1 00:00:05,030 --> 00:00:07,913 tôi hoàn toàn tỉnh táo 2 00:00:09,197 --> 00:00:11,855 Thầy không giống như những gì tôi biết trước đây. 3 00:00:11,889 --> 00:00:13,361 hoàn toàn thay đổi. 4 00:00:21,374 --> 00:00:23,039 nhóc, chuyện này rất quan trọng 5 00:00:23,073 --> 00:00:24,930 gã đó muốn 85 nghìn. 6 00:00:26,469 --> 00:00:29,448 đây là tất cả số tiền thầy có. 7 00:00:29,481 --> 00:00:31,724 mày là thằng buôn ma túy cơ mà. nghĩ cách đi 8 00:00:33,872 --> 00:00:35,923 mua nó đi. 9 00:00:37,365 --> 00:00:38,934 sáng mai chúng ta sẽ bắt đầu. 10 00:00:47,652 --> 00:00:49,927 nữa đi, nữa đi, em yêu. 11 00:00:49,959 --> 00:00:51,721 Yo, đồ bệnh hoạn. 12 00:00:51,754 --> 00:00:52,906 chơi nó đi 13 00:00:52,939 --> 00:00:54,605 sướng. Yo, Jesse. 14 00:00:54,639 --> 00:00:58,418 2 quý cô xinh đẹp này muốn tham gia cuộc vui. 15 00:00:58,451 --> 00:00:59,701 mày thấy sao? 16 00:00:59,734 --> 00:01:00,982 yo, chơi đê. 17 00:01:01,015 --> 00:01:04,123 Hey, có khi mấy cô gái của mày muốn gặp anh bạn nhỏ của tao đấy? 18 00:01:06,495 --> 00:01:10,981 lại đây nào cưng. 19 00:01:11,014 --> 00:01:12,165 Hey, yo, yo. 20 00:01:12,199 --> 00:01:13,993 Yo,rượu vang à? 21 00:01:14,027 --> 00:01:15,243 toàn thứ rẻ tiền. 22 00:01:15,277 --> 00:01:16,621 hãy đem cái gì đặc biệt lại đây. 23 00:01:16,655 --> 00:01:18,159 chai Don Perig-non. 24 00:01:18,192 --> 00:01:19,633 400$ 1chai đấy. 25 00:01:19,666 --> 00:01:21,717 ờ vậy thì, 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,159 còn có 2 nghìn. 27 00:01:23,192 --> 00:01:25,883 Oh, cho một chai, với mấy cái cốc bé. 28 00:01:25,916 --> 00:01:29,535 cái lại giống James Bond hay dùng ấy. 29 00:01:29,568 --> 00:01:32,484 Mofos, cái loại đó đấy. 30 00:01:32,517 --> 00:01:36,009 Yo, Jesse, tao hỏi câu này. 31 00:01:36,042 --> 00:01:37,707 mày kiếm được món hời nào 32 00:01:37,741 --> 00:01:39,919 mà chơi bời thế. 33 00:01:39,952 --> 00:01:41,040 buồn cười lắm. 34 00:01:41,073 --> 00:01:42,131 bọn mày có muốn biết không? 35 00:01:42,162 --> 00:01:43,099 sao? 36 00:01:43,124 --> 00:01:45,239 một lão già ngốc, đã đưa cho tao. 37 00:01:45,272 --> 00:01:46,488 thật á? ừ thật. 38 00:01:46,521 --> 00:01:48,186 đó là toàn bộ số tiền lão có. 39 00:01:48,220 --> 00:01:49,660 sao lão lại đưa cho mày? 40 00:01:49,694 --> 00:01:51,872 vì lão là một thằng ngu. 41 00:01:51,905 --> 00:01:53,218 Oh, God. 42 00:01:55,622 --> 00:01:58,986 Yes! Whoo! đời còn dài chơi tới bến đê. 43 00:03:00,324 --> 00:03:01,477 cảm ơn. 44 00:03:01,510 --> 00:03:03,208 ko, thôi. 45 00:03:06,702 --> 00:03:08,399 thật là-- 46 00:03:14,072 --> 00:03:15,418 ...kinh quá. 47 00:03:16,861 --> 00:03:19,391 gặp sau. 48 00:03:19,424 --> 00:03:20,930 ôi trời. 49 00:03:20,962 --> 00:03:23,557 bỏ mẹ rồi. 50 00:03:23,590 --> 00:03:27,050 còn có-- ôi....đệt. 51 00:03:29,423 --> 00:03:32,786 còn có hơn 1,400. 52 00:03:32,820 --> 00:03:36,119 wá đã, yeah. 53 00:03:36,153 --> 00:03:38,554 thôi rồi. 54 00:03:38,588 --> 00:03:41,343 tao cầm tiền của lão già đấy để mua một cái xe RV. 55 00:03:41,375 --> 00:03:44,483 mua RV làm gì? 56 00:03:44,515 --> 00:03:46,406 'mua để-- 57 00:03:46,438 --> 00:03:51,117 để..-- thôi đừng hỏi. 58 00:03:51,150 --> 00:03:52,656 lạy chúa 59 00:03:52,689 --> 00:03:55,122 giờ phải bỏ trốn thôi 60 00:03:55,155 --> 00:03:57,398 để lão tóm được thì chết 61 00:03:57,431 --> 00:04:00,860 lão nắm được thóp của tao. 62 00:04:00,893 --> 00:04:05,313 đéo biết được lão sẽ làm gì đâu. 63 00:04:05,347 --> 00:04:08,038 RV, hả? 64 00:04:08,071 --> 00:04:09,768 tao biết một chỗ. 65 00:04:09,801 --> 00:04:11,627 kiếm được RV. 66 00:04:11,660 --> 00:04:14,160 ko,tao cần ngay hôm nay. 67 00:04:14,192 --> 00:04:17,396 tao kiếm được đi thôi. 68 00:04:17,429 --> 00:04:20,279 mày kiếm đươc RV thật ko đấy? 69 00:04:20,312 --> 00:04:22,426 giờ tao còn có 1400? 70 00:05:03,863 --> 00:05:05,241 cái này à. 71 00:05:05,273 --> 00:05:07,420 có cần kí gì không mày? 72 00:05:07,453 --> 00:05:11,009 không, cần đếu gì giấy tờ cho mệt. 73 00:05:14,887 --> 00:05:16,585 rất hân hạnh được làm ăn với anh.. 74 00:05:16,618 --> 00:05:18,925 à há. 75 00:05:18,957 --> 00:05:20,816 nhanh lên, đi thôi mày. 76 00:05:20,849 --> 00:05:22,802 gì? thật đấy, yo. đem nó đi nhanh lên. 77 00:05:49,694 --> 00:05:59,299 biên dịch :Dauvoquan 78 00:06:10,487 --> 00:06:13,531 Oh, chúa ơi, 79 00:06:13,565 --> 00:06:15,519 tôi yêu cái sàn này. 80 00:06:15,551 --> 00:06:19,812 cảm giác quá tuyệt. 81 00:06:19,845 --> 00:06:22,536 anh có biết chỉnh nhiệt độ ở đâu ko 82 00:06:22,570 --> 00:06:26,446 à, có cái cần gạt ở bên phải ấy. 83 00:06:26,478 --> 00:06:28,337 chỉnh máy điều nhiệt ở đấy. 84 00:06:32,857 --> 00:06:35,130 Ted... 85 00:06:35,163 --> 00:06:40,546 đây là sản phẩm tuyệt vời nhất từ trước đến nay. 86 00:06:41,669 --> 00:06:44,777 đúng đấy, bọn kiến trúc sư tư vấn mà. 87 00:06:44,810 --> 00:06:49,936 nó có vẻ hơi lớn, nhưng anh nói cho em biết 88 00:06:49,969 --> 00:06:53,781 nếu em mà thử dùng một lần thì chết mê luôn. 89 00:06:54,969 --> 00:06:57,781 em chưa bao giờ tìm thấy thứ cần thiết trong cái túi này. 90 00:06:58,974 --> 00:07:03,139 em có thể đem vài thứ đi nếu thích. 91 00:07:26,182 --> 00:07:28,200 con vào gọi bố ra đi? 92 00:07:28,233 --> 00:07:30,251 vâng 93 00:07:37,334 --> 00:07:39,641 bố ơi. 94 00:07:39,674 --> 00:07:41,563 bố 95 00:07:41,596 --> 00:07:43,583 ơi bố đây. 96 00:07:43,615 --> 00:07:45,793 mẹ bảo gọi bố, 97 00:07:45,826 --> 00:07:48,261 ra ăn cơm? 98 00:07:48,294 --> 00:07:50,152 ừ bố ra ngay. 99 00:07:56,626 --> 00:07:58,901 mày không nghe thấy à. tao không biết. 100 00:07:58,934 --> 00:08:00,502 à, phải rồi, ông không biết. 101 00:08:00,534 --> 00:08:02,553 mày nói cái gì? 102 00:08:02,586 --> 00:08:03,803 đưa điện thoại đấy. đưa đây. 103 00:08:03,836 --> 00:08:06,976 cứ như ông không làm gì sau lưng tôi hả. 104 00:08:07,010 --> 00:08:08,578 phải đấy, tao không làm gì cả. 105 00:08:08,611 --> 00:08:10,789 tao đang dừng xe ở đèn đỏ, 106 00:08:10,822 --> 00:08:13,064 thì có một thằng 107 00:08:13,097 --> 00:08:14,123 uh, thằng-- 108 00:08:14,156 --> 00:08:17,102 thằng nhóc ném bọc tiền vào xe. 109 00:08:17,135 --> 00:08:18,961 nói gì cũng được ông đang cầm tiền của tôi 110 00:08:18,995 --> 00:08:20,756 -để tôi nói. -tao cầm của mày?-- 111 00:08:20,789 --> 00:08:22,775 tao không cầm gì của mày hết, 112 00:08:22,808 --> 00:08:24,313 tao sẽ lấy hết. 113 00:08:24,346 --> 00:08:25,915 -tin tao đi. -tin ông? 114 00:08:25,948 --> 00:08:27,229 tin ông ư? tốt đấy. 115 00:08:27,261 --> 00:08:28,800 phải phải, là tôi thì cũng sẽ làm thế. 116 00:08:28,832 --> 00:08:30,242 mày có muốn nghe sự thật ko jesse? 117 00:08:30,276 --> 00:08:31,811 để tao nói cho mày biết. 118 00:08:31,845 --> 00:08:33,927 tao đã bảo mày đừng có nhái hàng của tao nữa, 119 00:08:33,960 --> 00:08:35,368 thế đéo nào mà mày vẫn làm. 120 00:08:35,402 --> 00:08:37,644 tôi chưa bao giờ nói tôi không thể chế được nó 121 00:08:37,677 --> 00:08:41,137 mà nó không phải của ông. là của chúng ta, khốn nạn 122 00:08:41,170 --> 00:08:43,029 mày vẫn chưa được tao cho phép. 123 00:08:43,061 --> 00:08:46,008 tất cả những gì tôi biết là tôi chỉ nhận được một nửa tiền của tôi, 124 00:08:46,041 --> 00:08:47,354 còn ông thì ngồi đó hưởng lợi. 125 00:08:47,388 --> 00:08:49,502 đừng nóng đừng có nóng 126 00:08:49,535 --> 00:08:50,655 nóng cái đéo gì. 127 00:08:50,688 --> 00:08:52,803 hàng của tôi, tiền phải của tôi! 128 00:08:52,836 --> 00:08:54,629 một mình tôi chui vào cái bộ đồ bảo hộ. 129 00:08:54,662 --> 00:08:57,065 rồi nhảy chồm chỗm trong cái RV cả ngày 130 00:09:58,403 --> 00:10:00,228 bình thường. 131 00:10:00,261 --> 00:10:02,408 không thấy gì đặc biệt. 132 00:10:02,440 --> 00:10:05,004 tôi không cảm thấy gì. 133 00:10:05,036 --> 00:10:07,278 không thuốc, ko mùi.... 134 00:10:07,311 --> 00:10:08,850 thì không có đá. 135 00:10:08,882 --> 00:10:10,803 có thể chúng chuyển đi. 136 00:10:10,836 --> 00:10:12,822 tôi nghĩ chúng đưa vào trong nhà rồi. 137 00:10:12,855 --> 00:10:14,297 chúng ta nên về thôi, 138 00:10:14,330 --> 00:10:15,962 sau này kiếm cái lệnh khám 139 00:10:15,995 --> 00:10:19,039 tôi không thể để cho bọn này nhởn nhơ mãi được. 140 00:10:19,073 --> 00:10:21,795 phải có một cách nào đó. 141 00:10:21,827 --> 00:10:24,295 phải có một cách nào đó. phải có một cách nào đó. 142 00:10:29,680 --> 00:10:31,089 này-- này này. 143 00:11:21,435 --> 00:11:23,420 ôi, ko, ko, ko, ko. 144 00:11:23,453 --> 00:11:25,343 mày làm cái đéo gì thế? 145 00:11:25,376 --> 00:11:27,619 thằng biến thái chết tiệt. 146 00:11:47,778 --> 00:11:49,667 cậu quay về và học lại mọi thứ, ok. 147 00:11:54,251 --> 00:11:55,757 thằng cha đó được lắm. 148 00:11:55,789 --> 00:11:56,974 được rồi, giờ thì. 149 00:11:57,006 --> 00:11:58,353 chúng ta cần phải kiểm tra bọn này. 150 00:11:58,385 --> 00:12:00,081 rồi quay về trụ sở 151 00:12:00,115 --> 00:12:01,717 ko được, tôi phải về nhà 152 00:12:01,749 --> 00:12:03,960 sao, ko về thì bị vợ cắt chym à? 153 00:12:05,115 --> 00:12:06,619 ko, dọn đồ. 154 00:12:08,703 --> 00:12:09,984 anh đi đâu? 155 00:12:11,716 --> 00:12:12,708 Texas. 156 00:12:32,867 --> 00:12:33,890 tới đây. 157 00:12:36,039 --> 00:12:37,705 Hank? 158 00:12:40,653 --> 00:12:42,512 Hank? 159 00:12:53,472 --> 00:12:55,138 em vào được ko? 160 00:12:55,172 --> 00:12:57,446 chào em yêu. 161 00:12:57,478 --> 00:12:59,689 này. 162 00:12:59,722 --> 00:13:01,131 đêm qua thế nào? 163 00:13:01,164 --> 00:13:02,220 tốt 164 00:13:02,254 --> 00:13:04,784 anh có tóm được tên nào ko? 165 00:13:04,816 --> 00:13:07,187 Uh, ko 166 00:13:07,219 --> 00:13:08,629 anh có muốn săn sáng ko? 167 00:13:08,662 --> 00:13:11,642 ờ. anh...- 168 00:13:11,674 --> 00:13:13,821 anh phải đi ngay bây giờ. 169 00:13:13,854 --> 00:13:15,551 bây giờ á 170 00:13:15,585 --> 00:13:17,154 anh đã đi cả đêm qua. 171 00:13:17,188 --> 00:13:18,596 ngủ đi anh yêu. 172 00:13:18,629 --> 00:13:20,037 mấy cái RVs vẫn owr đó mà. 173 00:13:20,071 --> 00:13:22,121 chúng làm anh ko dừng lại được, Marie. 174 00:13:22,153 --> 00:13:23,724 anh phải kiểm tra. 175 00:13:23,757 --> 00:13:25,549 ânh hiểu ý em mà. 176 00:13:27,345 --> 00:13:29,556 em đã nói chuyện với Blanca. 177 00:13:29,589 --> 00:13:33,113 cô ta nói Steven's sẽ đi El Paso? 178 00:13:36,734 --> 00:13:38,273 phải 179 00:13:38,305 --> 00:13:42,053 vậy anh nghĩ sao về chuyện này. 180 00:13:43,177 --> 00:13:44,264 anh từ bỏ rồi. 181 00:13:44,298 --> 00:13:45,483 mọi chuyện kết thúc ở đây. 182 00:13:45,516 --> 00:13:46,892 tốt. 183 00:13:46,926 --> 00:13:48,912 lạy chúa, thế mà em cứ lo. 184 00:13:48,945 --> 00:13:50,610 phải, mà, anh có việc phải làm ở đây 185 00:13:50,643 --> 00:13:52,276 có một vụ anh theo đã lâu rồi giờ ko dứt ra được 186 00:13:52,309 --> 00:13:54,583 mà anh ko thể làm cả 2 được, 187 00:13:54,617 --> 00:13:56,187 vì vậy anh đã gọi điện từ chối. 188 00:14:03,174 --> 00:14:06,281 anh có thể nói với em mà? 189 00:14:06,315 --> 00:14:08,716 ầnh ko cần phải chịu đựng một mình như vậy. 190 00:14:11,121 --> 00:14:13,523 Do you ask me which lead bib to put on someone 191 00:14:13,556 --> 00:14:15,446 before you nuke them? 192 00:14:15,479 --> 00:14:16,888 lạy chúa, Marie. 193 00:14:17,852 --> 00:14:18,939 anh cần phải chọn lựa. 194 00:14:18,972 --> 00:14:21,343 và anh ko cần phải chịu đựng gì hết. 195 00:14:21,375 --> 00:14:23,650 đấy là công việc. 196 00:14:23,683 --> 00:14:24,996 em chỉ muốn-- 197 00:14:25,030 --> 00:14:27,944 anh biết, anh biết, em chỉ muốn anh được an toàn. anh biết em nghĩ gì. 198 00:14:27,977 --> 00:14:29,290 anh để em nói hết đã, 199 00:14:29,323 --> 00:14:33,905 em đã bảo muốn chia sẻ với anh. 200 00:14:33,938 --> 00:14:35,797 thật đấy. 201 00:14:35,829 --> 00:14:38,263 đừng quan tâm đến công việc của anh. 202 00:14:38,297 --> 00:14:39,706 công việc của anh ổn cả. 203 00:14:41,149 --> 00:14:42,717 có phải anh ko muốn đi? 204 00:14:45,828 --> 00:14:47,397 em ko trách anh. em chỉ...-- 205 00:14:47,429 --> 00:14:49,608 em phải làm gì thì làm đi? 206 00:14:49,641 --> 00:14:51,274 em ko hiểu, từ lần đó anh đã thay đổi, 207 00:14:51,306 --> 00:14:52,461 đấy có phải lí do 208 00:14:52,493 --> 00:14:53,838 anh ko muốn quay lại nơi đó. 209 00:14:53,871 --> 00:14:56,337 anh có việc rất quan trọng ở đây em hiểu chưa 210 00:14:56,370 --> 00:14:58,388 mà ở Mexico thì có cái quái gì mà làm 211 00:14:58,422 --> 00:15:00,408 chỉ có bọn vô dụng mới đến đấy-- 212 00:15:00,441 --> 00:15:02,875 anh làm bao nhiêu thứ ở đây, 213 00:15:02,908 --> 00:15:04,862 còn mọi người thì quay ra chỉ trích anh! 214 00:15:04,894 --> 00:15:08,836 ai cũng nghĩ anh làm chuyện ngớ ngẩn được thôi 215 00:15:08,868 --> 00:15:10,759 nhưng anh biết anh đang làm gì 216 00:15:10,791 --> 00:15:13,322 em hiểu chứ? 217 00:15:13,355 --> 00:15:15,149 em có nghe ko đấy? 218 00:15:22,167 --> 00:15:24,026 cái này là cái gì? 219 00:15:29,154 --> 00:15:31,204 để tôi nói cho ông biết tôi nghĩ gì. 220 00:15:34,635 --> 00:15:38,158 một thủ đoạn để làm tôi quay lại nấu đá... 221 00:15:38,191 --> 00:15:39,954 rõ ràng là vậy. 222 00:15:39,985 --> 00:15:42,550 ý ông là gì? 223 00:15:42,582 --> 00:15:44,599 ông nghĩ tôi thục sự tin 224 00:15:44,632 --> 00:15:47,355 ông thuê một thằng nghiện làm việc sao 225 00:15:47,388 --> 00:15:49,150 Jesse Pinkman? 226 00:15:49,183 --> 00:15:50,464 ông có thừa nhận ko-- 227 00:15:50,497 --> 00:15:52,290 chính ông trước đây đã bảo đảm cho nó. 228 00:15:52,323 --> 00:15:53,316 tôi chỉ làm theo lời ông. 229 00:15:53,349 --> 00:15:55,271 ko,ko,ko,ko để tôi nói cho rõ. 230 00:15:55,304 --> 00:15:57,994 để tôi nói thật rõ ràng. 231 00:15:58,027 --> 00:16:01,937 Jesse chỉ có thể làm được nếu có tôi giám sát. 232 00:16:01,970 --> 00:16:06,552 để cho hắn tự làm ư? 233 00:16:06,585 --> 00:16:11,134 sẽ có vài vấn đề nhỏ đấy. 234 00:16:11,167 --> 00:16:16,550 nó sẽ chẳng bao giờ chế được thứ đá hoàn hảo đó mà ko có tôi. 235 00:16:16,583 --> 00:16:19,947 tôi đã nói hàng của hắn có thể kém nhưng hợp 236 00:16:19,981 --> 00:16:22,511 với thứ tôi muốn. 237 00:16:22,544 --> 00:16:25,235 kém mà lại hợp ư? 238 00:16:25,268 --> 00:16:28,311 thật chứ? 239 00:16:28,344 --> 00:16:29,400 Wow. 240 00:16:30,460 --> 00:16:32,893 thằng nhóc đó--- 241 00:16:32,926 --> 00:16:34,335 giờ hãy nói về chất lượng. 242 00:16:36,484 --> 00:16:39,078 trừ khi ông làm vậy-- 243 00:16:39,112 --> 00:16:42,411 mới nhận loại hàng đó. 244 00:16:42,444 --> 00:16:47,570 đấy là cách để ông lôi kéo tôi hả? phải ko? 245 00:16:47,604 --> 00:16:49,493 ông tin rằng 246 00:16:49,527 --> 00:16:52,890 tôi là loại người tự cao với sản phẩm của mình 247 00:16:52,924 --> 00:16:54,846 nên tôi sẽ phản ứng. 248 00:16:54,878 --> 00:16:56,126 phải vậy chứ? 249 00:16:56,160 --> 00:17:00,293 ông trả nó giá cao để kích tướng tôi tôi nghĩ vậy đấy 250 00:17:00,326 --> 00:17:01,575 ông cho rằng 251 00:17:01,608 --> 00:17:05,165 mấy thứ tầm thường đó có thể tác động tôi, 252 00:17:05,198 --> 00:17:07,953 thay đổi quan điểm của tôi. 253 00:17:07,986 --> 00:17:09,234 nhưng chẳng làm được gì. 254 00:17:09,268 --> 00:17:11,798 hoàn toàn ko. 255 00:17:11,831 --> 00:17:14,362 tôi hoàn toàn tin tưởng sản phẩm của tôi. 256 00:17:15,934 --> 00:17:19,008 và nó cần phải được tôn trọng 257 00:17:21,862 --> 00:17:24,200 tôi thực sự xin lỗi vì đã nói dối. 258 00:17:27,501 --> 00:17:30,096 ông có thể đi với tôi ko? 259 00:17:30,129 --> 00:17:32,020 có vài thứ tôi muốn cho ông xem. 260 00:18:14,482 --> 00:18:16,115 chào. mọi chuyện ổn cả chứ? 261 00:18:16,148 --> 00:18:18,806 em bé uống hết một bình sữa rồi, 262 00:18:18,840 --> 00:18:20,890 nhưng trông nó vẫn còn đói lắm, bây giờ nó ngủ rồi. 263 00:18:20,923 --> 00:18:24,159 em định pha bình mới khi nào nó ngủ dậy 264 00:18:24,191 --> 00:18:25,665 ừ ừ, em làm giúp chị nhé. 265 00:18:25,698 --> 00:18:27,749 đừng vỗ béo nó quá nhé. 266 00:18:27,781 --> 00:18:29,510 vâng. 267 00:18:33,518 --> 00:18:36,049 Um...em sao thế? 268 00:18:36,081 --> 00:18:38,290 chị đang ở đâu thế ở công ty à? 269 00:18:38,324 --> 00:18:40,182 ừ ừ, chị đang ở công ty. 270 00:18:40,214 --> 00:18:42,169 chị-- chị chưa thể về ngay được. 271 00:18:42,202 --> 00:18:43,675 mọi chuyện ở đó ổn chứ? 272 00:18:43,707 --> 00:18:45,694 chị biết em rất yêu cháu mà 273 00:18:45,726 --> 00:18:47,842 em coi cháu như con mình vậy 274 00:18:47,874 --> 00:18:48,994 em yêu nó lắm. 275 00:18:49,027 --> 00:18:51,622 phải. 276 00:18:51,655 --> 00:18:53,737 cảm ơn,Marie. 277 00:18:56,847 --> 00:18:58,449 em à, em ko sao chứ? 278 00:19:00,341 --> 00:19:02,903 Sweetie, có chuyện gì vậy? 279 00:19:02,936 --> 00:19:04,216 thôi nào. 280 00:19:04,249 --> 00:19:06,812 là Hank. 281 00:19:06,845 --> 00:19:08,223 có chuyện gì vậy? 282 00:19:08,256 --> 00:19:10,947 em cũng không biết phải làm sao 283 00:19:10,979 --> 00:19:13,447 để nói chuyện với anh ấy nữa. 284 00:19:13,479 --> 00:19:15,209 em cũng ko biết phải nói với anh ấy cái gì. 285 00:19:15,242 --> 00:19:17,099 có chuyện gì đó 286 00:19:17,133 --> 00:19:18,316 khi anh ấy trở về từ El Paso (vụ thần rùa)-- 287 00:19:18,350 --> 00:19:22,131 cũng có thể là trước đó... 288 00:19:22,163 --> 00:19:24,055 Yeah. 289 00:19:24,087 --> 00:19:26,874 cậu ấy đã trải qua rất nhiều điều ở đó. 290 00:19:26,907 --> 00:19:28,795 người chết ở ngay trước mắt anh ấy, 291 00:19:28,829 --> 00:19:32,418 máu ở khắp mọi nơi, 292 00:19:32,451 --> 00:19:33,988 và tuần vừa rồi 293 00:19:34,021 --> 00:19:35,174 El Paso muốn anh ấy quay lại đó. 294 00:19:35,208 --> 00:19:36,680 sao nữa? 295 00:19:36,713 --> 00:19:40,046 anh ấy ko đi. Steve Gomez sẽ đi thay, và... 296 00:19:41,551 --> 00:19:43,602 em ko biết anh ấy nghĩ thế nào về điều đó. 297 00:19:45,590 --> 00:19:47,801 Well, cậu ấy sẽ an toàn hơn nếu ở đây, phải ko? 298 00:19:47,834 --> 00:19:51,613 vâng, em rất muốn anh ấy được an toàn. 299 00:19:51,647 --> 00:19:53,889 nhưng em ko biết anh ấy muốn gì. 300 00:19:53,923 --> 00:19:56,101 ngay cả nói với em. 301 00:19:56,133 --> 00:19:57,573 hiếm khi anh ấy về nhà. 302 00:19:57,607 --> 00:19:59,048 rồi làm việc cả ngày, cả ban đêm. 303 00:19:59,082 --> 00:20:01,740 thỉnh thoảng mới ăn và nói chuyện cùng em. 304 00:20:01,773 --> 00:20:04,625 dường như anh ấy có nỗi đau nào đó ở trong lòng. 305 00:20:04,657 --> 00:20:06,548 làm anh ấy không còn như trước nữa 306 00:20:06,580 --> 00:20:09,817 hoàn toàn ko. 307 00:20:09,849 --> 00:20:11,770 chứng kiến cái chết ngay trước mắt có thể làm người ta thay đổi. 308 00:20:11,804 --> 00:20:14,238 có thể như vậy lắm, phải vậy ko chị? 309 00:20:14,270 --> 00:20:18,020 em nhớ chị cũng đã thay đổi vì anh Walt. 310 00:20:48,145 --> 00:20:49,234 xin mời 311 00:22:03,229 --> 00:22:04,382 cái gì đây? 312 00:22:07,396 --> 00:22:08,836 phòng thí nghiệm mới. 313 00:22:44,986 --> 00:22:46,459 lạy chúa. 314 00:22:57,837 --> 00:23:00,432 Thorium oxide(ThO2)... 315 00:23:00,465 --> 00:23:03,540 chất xúc tác tốt nhất . 316 00:23:05,079 --> 00:23:08,187 hãy nhìn kích thước của bình phản ứng này. 317 00:23:08,221 --> 00:23:09,597 sao nó có thể.......-- 318 00:23:09,629 --> 00:23:11,808 chắc phải tầm 1200 lít. 319 00:23:15,206 --> 00:23:16,583 ở đâu, ở đâu ra chứ-- 320 00:23:16,616 --> 00:23:20,684 sao ông có thể biết mà mua tất cả những thứ này chứ? 321 00:23:20,718 --> 00:23:22,607 tôi có vài sự giúp đỡ đặc biệt, 322 00:23:22,641 --> 00:23:24,467 giống như ông. 323 00:23:27,384 --> 00:23:29,048 hầu hết mọi thứ đều đã có ở đây. 324 00:23:30,204 --> 00:23:33,279 tôi đảm bảo. 325 00:23:33,312 --> 00:23:34,560 những người ở trên kia-- 326 00:23:34,595 --> 00:23:36,100 họ đã theo tôi nhiều năm. 327 00:23:36,132 --> 00:23:39,111 và mỗi người họ đã giúp tôi nhận mộ số lượng lớn thiết bị này mỗi tuần, trong nhiều năm-- 328 00:23:39,145 --> 00:23:40,586 luôn bảo quản và lau chùi chúng sạch sẽ. 329 00:23:40,619 --> 00:23:43,694 thế nên ở đây ko có gì đáng ngờ cả, 330 00:23:43,727 --> 00:23:47,635 còn các công nhân, tôi chắc chắn đều đã được huấn luyện tốt, hoàn toàn đáng tin 331 00:23:49,496 --> 00:23:51,995 hệ thống lọc này là một kiệt tác. 332 00:23:52,027 --> 00:23:55,231 nó sẽ xóa sạch mọi dấu vết, kể cả mùi 333 00:23:55,264 --> 00:23:57,025 giống như chưa có gì xảy ra vậy, 334 00:23:57,059 --> 00:23:59,109 rồi thải ra bằng nhiều ông khói bên trên. 335 00:24:00,935 --> 00:24:04,493 tôi cần 200 pounds mỗi tuần (~90Kg ) 336 00:24:04,526 --> 00:24:06,608 để duy trì hoạt động này. 337 00:24:08,050 --> 00:24:10,133 tất nhiên ông có thể làm bao nhiêu nữa tùy ông, 338 00:24:10,166 --> 00:24:12,696 hãy đến đây và làm 339 00:24:12,730 --> 00:24:14,780 đến khi nào đủ số lượng. 340 00:24:34,424 --> 00:24:35,730 xin lỗi 341 00:24:36,829 --> 00:24:38,300 câu trả lời vẫn là ko. 342 00:24:44,327 --> 00:24:49,615 trước đây tôi đã từng có rất nhiều quyết định sai lầm 343 00:24:49,646 --> 00:24:51,792 giờ ko thể để lặp lại lần nữa. 344 00:24:51,825 --> 00:24:53,939 tại sao ông lại quyết định như vậy 345 00:24:53,973 --> 00:24:56,439 vì những điều tốt nhất cho gia đình. 346 00:24:56,472 --> 00:24:59,131 vì vậy nó ko bao giờ là quyết định sai. 347 00:25:01,600 --> 00:25:04,740 một người đang ông phải làm gì, Walter? 348 00:25:07,881 --> 00:25:10,926 một người đàn ông phải chu cấp được cho gia đình. 349 00:25:10,958 --> 00:25:13,809 và cái giá phải trả cũng là gia đình. 350 00:25:13,842 --> 00:25:16,790 khi nào ông còn có con, ông luôn còn gia đình. 351 00:25:16,822 --> 00:25:19,865 chúng luôn là ưu tiên, là trách nhiệm của ông, 352 00:25:19,898 --> 00:25:23,807 và một người đàn ông phải luôn lo được cho chúng. 353 00:25:26,822 --> 00:25:27,941 ông sẽ luôn làm vậy 354 00:25:27,975 --> 00:25:30,666 kẻ cả khi không có ai hiểu 355 00:25:30,698 --> 00:25:33,004 không ai tôn trọng ông 356 00:25:33,038 --> 00:25:35,184 đó là tình yêu. 357 00:25:35,217 --> 00:25:38,837 mà ông luôn mang theo và ông sẽ làm... 358 00:25:41,049 --> 00:25:42,908 bởi vì ông là một người đàn ông. 359 00:26:00,742 --> 00:26:04,139 chúng ta sẽ đi ăn nhanh chứ nhỉ? 360 00:26:04,173 --> 00:26:06,126 của hàng thái ở cuối phố ngon lắm 361 00:26:06,158 --> 00:26:09,298 ừ, nhưng mà em phải về nhà bây giờ. 362 00:26:10,389 --> 00:26:12,183 được rồi, em cẩn thân ko mưa. 363 00:26:32,854 --> 00:26:34,199 cô bé nói nó từng là đậu hũ.... 364 00:26:38,013 --> 00:26:40,704 dù sao cô bé cũng rất dễ thương. 365 00:26:43,909 --> 00:26:49,131 Uhm, ngon-- bữa tối nay ngon lắm, mẹ à. 366 00:26:49,164 --> 00:26:50,158 phải. 367 00:26:52,851 --> 00:26:56,022 Um, con có thể đi chứ 368 00:26:56,055 --> 00:26:58,586 để làm bài tập hay chơi game vậy? 369 00:26:58,619 --> 00:27:00,477 con có thể làm nhiều việc cùng lúc. 370 00:27:02,240 --> 00:27:03,681 phải 371 00:27:03,714 --> 00:27:05,027 con đi trước. 372 00:27:50,694 --> 00:27:51,879 anh muốn bế con ko? 373 00:28:01,173 --> 00:28:02,872 có 374 00:28:34,502 --> 00:28:36,104 Mm-hm. 375 00:29:01,196 --> 00:29:03,888 có gì cho tôi ko, Andy. thôi nào. 376 00:29:03,920 --> 00:29:06,003 đừng đùa chứ. 377 00:29:10,682 --> 00:29:14,751 đã hàn gắn được rồi à. Wow, cậu cừ đấy. 378 00:29:14,785 --> 00:29:16,354 Christ. 379 00:29:17,380 --> 00:29:19,527 Okay. Okay, cảm ơn 380 00:29:32,025 --> 00:29:33,595 Hey, Janice. Janice. 381 00:29:36,800 --> 00:29:37,985 đánh sách cuối cùng rồi? 382 00:29:38,018 --> 00:29:39,171 phải. 383 00:29:39,203 --> 00:29:41,062 xin lỗi,hank. đấy là tất cả những gì DMV cung cấp-- 384 00:29:41,096 --> 00:29:44,106 29 xe đăng kí những năm '80s ở New Mexico. 385 00:29:45,132 --> 00:29:46,125 cô kiểm tra lại giúp tôi được ko? 386 00:29:46,158 --> 00:29:48,945 bây giờ á? 387 00:29:48,979 --> 00:29:50,675 tôi làm sau buổi tiệc nhé? 388 00:29:50,708 --> 00:29:52,854 Janice, tôi-- 389 00:29:52,887 --> 00:29:54,298 tôi sắp chết lụt ở đây rồi. 390 00:29:54,330 --> 00:29:56,893 được rồi, tôi sẽ kiểm tra. 391 00:29:56,926 --> 00:29:58,654 cảm ơn cô 392 00:30:14,550 --> 00:30:18,716 Gomie, đã đến lúc con chim đủ lông để bay rồi nhỉ, huh? 393 00:30:20,449 --> 00:30:21,921 họ tìm anh là đúng người rồi 394 00:30:21,953 --> 00:30:24,293 specially since the bean-speak comes natural and all. 395 00:30:24,325 --> 00:30:26,695 Wanna know how to say "Get bent" in Spanish? 396 00:30:27,882 --> 00:30:29,516 ko cần vì thế mà phải về quê tôi đâu? 397 00:30:32,560 --> 00:30:34,579 Oh, uh-- 398 00:30:34,612 --> 00:30:37,303 Hey, uh-- 399 00:30:37,336 --> 00:30:38,970 đây là 400 00:30:41,181 --> 00:30:42,590 để biết kẻ địch của cậu là ai 401 00:30:51,276 --> 00:30:53,358 hãy chiến đấu tốt, người anh em. 402 00:30:53,392 --> 00:30:54,608 tôi sẽ. 403 00:30:56,692 --> 00:30:58,390 có gì uống ở đây ko? 404 00:31:07,875 --> 00:31:09,158 anh đã linh cảm đúng. 405 00:31:09,190 --> 00:31:11,754 còn một cái RV. 406 00:31:11,786 --> 00:31:14,156 DMV thông báo cái này chưa bao giờ đi đăng kiểm lại, 407 00:31:14,190 --> 00:31:15,919 nhưng họ tin chắc nó chưa được đem cho hay bán.... 408 00:31:15,951 --> 00:31:18,226 dường như nó đã bị bỏ đi hoặc bị phá hủy. 409 00:31:18,259 --> 00:31:19,669 không có báo cáo của cảnh sát hay tài liệu gì. 410 00:32:42,926 --> 00:32:44,014 tôi thật sự ko biết 411 00:32:44,047 --> 00:32:46,835 tôi không còn biết mình đang làm gì nữa? 412 00:32:46,867 --> 00:32:49,624 giống như người mất trí 413 00:32:49,657 --> 00:32:52,315 giống như bị ai đó sai khiến vậy 414 00:32:52,349 --> 00:32:56,257 tôi vừa phạm một sai lầm. 415 00:32:58,213 --> 00:33:00,519 lạy chúa, tôi cần chút rượu ngay bây giờ. 416 00:33:01,993 --> 00:33:04,140 cô có muốn đi-- 417 00:33:04,173 --> 00:33:05,518 xin lỗi, đừng để ý. 418 00:33:08,404 --> 00:33:12,376 dù sao thì, tin xấu là 419 00:33:12,409 --> 00:33:14,908 tôi đã ngủ với xếp, 420 00:33:14,940 --> 00:33:17,439 và tôi cũng ko biết tại sao. 421 00:33:17,472 --> 00:33:19,298 Wow. phải. 422 00:33:24,009 --> 00:33:25,035 nói dối đấy. 423 00:33:25,068 --> 00:33:26,668 tôi biết mình đang làm gì. 424 00:33:30,035 --> 00:33:32,181 anh ta rất đáng yêu. 425 00:33:32,213 --> 00:33:35,610 anh ta-- anh ta thực sự là người tốt, 426 00:33:35,643 --> 00:33:38,206 nhưng mà, nó ko giống như chúng tôi đã từng-- 427 00:33:41,443 --> 00:33:44,551 dù thế nào, tôi vẫn ko thể tin được 428 00:33:44,584 --> 00:33:47,499 nhưng mà cả gia đình 429 00:33:47,531 --> 00:33:49,422 coi tôi như là-- 430 00:33:51,730 --> 00:33:53,043 em gái tôi 431 00:33:53,076 --> 00:33:54,421 em rể tôi 432 00:33:54,454 --> 00:33:57,178 con trai tôi 433 00:33:57,211 --> 00:33:58,587 coi tôi như con điếm. 434 00:34:00,863 --> 00:34:03,875 còn cô khuyên tôi nói sự thật với con trai. 435 00:34:05,094 --> 00:34:08,586 nói với nó bố nó như thế nào, 436 00:34:08,617 --> 00:34:11,982 nhưng tôi ko thể..... 437 00:34:13,458 --> 00:34:14,898 sao tôi có thể chứ? 438 00:34:14,931 --> 00:34:16,405 còn người đàn ông tôi đang thấy, 439 00:34:16,438 --> 00:34:19,609 là thứ tồi tệ 440 00:34:19,643 --> 00:34:21,436 và xấu xa nhất mà tôi biết nhưng tôi vẫn ko thể làm vậy 441 00:34:21,469 --> 00:34:22,717 làm sao Walt biến khỏi đời tôi, 442 00:34:22,750 --> 00:34:26,981 cả ngày tôi chỉ nghĩ đến điều đó 443 00:34:27,013 --> 00:34:28,967 nơi mà tôi thấy..... 444 00:34:31,692 --> 00:34:34,608 giống như tôi... 445 00:34:35,601 --> 00:34:37,043 đang chết đuổi 446 00:34:39,736 --> 00:34:43,836 thế ông ấy có biết về người thứ 3 ko 447 00:34:43,870 --> 00:34:45,375 có 448 00:34:45,407 --> 00:34:49,285 ông ta có kí đơn ko? 449 00:34:49,317 --> 00:34:53,739 Um, anh ta nói dù thế nào cũng ko đi, 450 00:34:53,772 --> 00:34:54,828 anh ta-- 451 00:34:54,861 --> 00:34:57,072 cực kì thông minh. 452 00:34:57,105 --> 00:34:58,674 phải 453 00:34:58,707 --> 00:35:00,405 thiên tài 454 00:35:09,603 --> 00:35:11,302 anh ta để tiền trong nhà. 455 00:35:13,576 --> 00:35:16,074 chồng cô, vẫn buôn ma túy? 456 00:35:16,108 --> 00:35:18,702 bao nhiêu tiền? 457 00:35:18,736 --> 00:35:20,498 tôi ko đếm. 458 00:35:20,531 --> 00:35:22,453 nhưng rất...rất nhiều. 459 00:35:24,087 --> 00:35:26,330 nó ở trong cái túi. 460 00:35:28,798 --> 00:35:32,323 có phải cô đang hỏi tôi làm sao để sở hữu số tiền đó? 461 00:35:32,357 --> 00:35:34,085 ko. ko, ko phải thế. 462 00:35:34,118 --> 00:35:36,969 tôi-- ko, tôi chỉ....-- 463 00:35:37,003 --> 00:35:40,400 tôi chỉ muốn nói ra mà thôi-- 464 00:35:40,432 --> 00:35:42,866 để tôi nói. tôi giống như chỉ có một nửa là luật sư của cô 465 00:35:42,898 --> 00:35:44,724 còn lại tôi giống như bác sĩ tâm lí 466 00:35:44,757 --> 00:35:46,808 chúng ta chẳng có gì để bàn ở đây, Skyler. 467 00:35:46,840 --> 00:35:48,089 tôi chỉ muốn nói mà thôi? 468 00:35:48,122 --> 00:35:51,358 chúng tôi có cả quá khứ. 469 00:35:51,391 --> 00:35:53,473 anh ta là bố của con tôi, 470 00:35:53,506 --> 00:35:56,391 có thể anh ấy đã làm những điều...-- 471 00:35:56,424 --> 00:35:59,434 anh ta làm thế vì gia đình, phải ko? 472 00:35:59,468 --> 00:36:00,620 nào, để tôi nói thật. 473 00:36:00,653 --> 00:36:03,312 cô đang ôm đống phân ngựa đấy. 474 00:36:03,344 --> 00:36:04,850 Okay. 475 00:36:04,883 --> 00:36:07,671 tôi sẽ nói điều này với cô. 476 00:36:07,703 --> 00:36:09,337 cô là đồ ngu 477 00:36:09,369 --> 00:36:10,714 quá ngu khi còn ở trong nhà đó 478 00:36:10,747 --> 00:36:12,830 thêm một phút nào nữa. 479 00:36:12,863 --> 00:36:15,138 nếu ông ta ko đi thì cô đi. 480 00:36:15,170 --> 00:36:17,668 sự thật bây giờ cô là kẻ đồng lõa. 481 00:36:17,702 --> 00:36:18,822 cô có thể bị bắt. 482 00:36:18,856 --> 00:36:20,039 cô, bọn trẻ, 483 00:36:20,073 --> 00:36:22,091 theo luật có thể mất tất cả những gì đang có. 484 00:36:22,124 --> 00:36:24,238 cô hiểu chứ? 485 00:36:24,272 --> 00:36:27,091 số tiền phạm tội kia đang làm cô 486 00:36:27,123 --> 00:36:29,558 do dự khi li hôn phảiko 487 00:36:29,590 --> 00:36:31,354 tôi ko cưới một tên tội phạm. 488 00:36:31,385 --> 00:36:33,757 Well, giờ thì cô có rồi đấy. 489 00:37:49,016 --> 00:37:50,968 làm sao chúng ta có thể trải qua chuyện này một lần nữa, 490 00:37:51,002 --> 00:37:52,828 khi mà tất cả những gì tôi làm chỉ là nói 491 00:37:52,861 --> 00:37:53,983 còn cậu ko chịu nhượng bộ? 492 00:37:54,015 --> 00:37:55,616 Oh,từ bỏ sao. 493 00:37:55,649 --> 00:37:56,770 còn lâu tôi mới bỏ. 494 00:37:56,803 --> 00:37:59,142 chúng ta đã nói là phải kiểm chế, huh? 495 00:37:59,175 --> 00:38:00,551 có ai chống gậy cho cậu ko, hm? 496 00:38:00,584 --> 00:38:02,762 là tôi. được chứ? tôi sẽ lo chuyện đó. 497 00:38:02,796 --> 00:38:06,127 Hey,cậu có cần gì để bình tĩnh hơn ko? 498 00:38:06,160 --> 00:38:07,410 ông nói gì? 499 00:38:07,442 --> 00:38:08,627 cậu có thể dùng Xanax (thuốc an thần Michel Jackson chết vì cái này)? 500 00:38:08,661 --> 00:38:09,813 'loại đó tôi có rất nhiều. 501 00:38:09,846 --> 00:38:13,658 kiếm được từ "chiro practor." 502 00:38:13,691 --> 00:38:15,902 một cô việt nam, cao mét rưỡi, 503 00:38:15,935 --> 00:38:18,497 cô ta sẽ làm cậu thay đổi hoàn toàn. 504 00:38:18,531 --> 00:38:21,286 tên cô ta là Kim Nu Suong, 505 00:38:21,319 --> 00:38:25,515 "ngon" như cái tên vậy. 506 00:38:25,548 --> 00:38:28,048 tôi sẽ cho cậu địa chỉ cô ta. 507 00:38:28,080 --> 00:38:30,194 quên mẹ nó đi. 508 00:38:30,227 --> 00:38:33,559 Uh-- 509 00:38:33,591 --> 00:38:35,387 cho ông ta vào. 510 00:38:39,393 --> 00:38:40,865 chào, Walt. 511 00:38:40,899 --> 00:38:41,956 thật tốt lại gặp ông. 512 00:38:41,989 --> 00:38:46,376 mời ngời... đây. 513 00:38:46,411 --> 00:38:48,204 Mr. Pinkman, mời anh. 514 00:38:50,128 --> 00:38:51,440 ông đến muộn. 515 00:38:51,474 --> 00:38:55,383 các quý ngài, nếu chúng ta đạt được một thỏa thuận ở đây. 516 00:38:55,417 --> 00:38:57,113 thì sẽ tốt cho cả 2 bên. 517 00:38:57,147 --> 00:38:59,069 anh bạn trẻ này 518 00:38:59,101 --> 00:39:00,511 có một đề nghị cho ông 519 00:39:00,543 --> 00:39:01,728 một đề nghị rất có hời 520 00:39:01,761 --> 00:39:04,100 ông hoàn toàn ko phải làm gì hết. 521 00:39:04,132 --> 00:39:05,253 thật vậy 522 00:39:05,286 --> 00:39:07,208 10% tất cả lợi nhuận 523 00:39:07,241 --> 00:39:09,836 cho hàng mà anh ta bán được 524 00:39:09,869 --> 00:39:11,150 sẽ là của ông 525 00:39:11,183 --> 00:39:12,816 coi như tiền bản quyền. 526 00:39:14,100 --> 00:39:16,053 ông hãy cân nhắc. đó là thể hiện sự kính trọng 527 00:39:16,086 --> 00:39:17,719 cho những đóng góp của ông 528 00:39:17,752 --> 00:39:18,936 trong việc kinh doanh này. 529 00:39:18,969 --> 00:39:21,405 tôi chắc là ông sẽ đồng ý nó rất công bằng. 530 00:39:21,437 --> 00:39:24,481 tôi bố thí cho ông đấy. 531 00:39:24,515 --> 00:39:26,146 tôi làm tất cả mọi thứ. 532 00:39:26,180 --> 00:39:29,064 còn ông thì ngôi đấy hưởng lợi. 533 00:39:29,096 --> 00:39:31,339 Hey, hey, hey. bình tĩnh 534 00:39:31,372 --> 00:39:32,686 thôi đi 535 00:39:32,719 --> 00:39:34,190 vậy ở đây, 536 00:39:34,224 --> 00:39:36,338 chúng ta có vài chi tiết nhỏ. 537 00:39:36,371 --> 00:39:38,357 có một lỗi nhỏ thế này 538 00:39:38,390 --> 00:39:39,896 một phần trong giao kèo của chúng ta 539 00:39:39,928 --> 00:39:42,298 khi Gustavo thanh toán một nửa số tiền của jesse. 540 00:39:42,332 --> 00:39:43,998 ông ta đã ko biết việc này 541 00:39:44,031 --> 00:39:45,825 giờ đó là một phần phải giải quyết. 542 00:39:45,858 --> 00:39:48,709 cầm lấy giờ nó là của mày. 543 00:39:48,742 --> 00:39:51,111 ông nói đúng nó là của tôi. 544 00:39:51,145 --> 00:39:53,674 tôi biết mà. chúng ta có thể chơi đẹp với nhau. 545 00:39:53,708 --> 00:39:56,142 cảm động quá, tôi suýt khóc đấy 546 00:39:56,175 --> 00:39:59,413 cứ sướng đi. dùng vào việc gì có ích ấy. 547 00:39:59,445 --> 00:40:03,898 đấy sẽ là số tiền cuối cùng mày kiếm được từ vụ này 548 00:40:03,931 --> 00:40:05,917 ông nói cái gì? 549 00:40:05,951 --> 00:40:10,019 tao ghét phải nói thẳng với mày, Jesse, 550 00:40:10,053 --> 00:40:13,385 nhưng người mua hàng của mày 551 00:40:13,417 --> 00:40:17,517 chỉ dùng mày để kiếm tao. 552 00:40:17,551 --> 00:40:18,700 ông đang nói cái đếu gì thế? 553 00:40:18,737 --> 00:40:23,703 nhìn đi, người ta cần một chuyên gia 554 00:40:23,736 --> 00:40:26,170 người biết mình đang làm cái gì . 555 00:40:26,204 --> 00:40:29,759 nói trắng ra. ông ta cần tao. 556 00:40:29,793 --> 00:40:32,387 ông đang nói ông sẽ tiếp tục nấu sao? 557 00:40:32,421 --> 00:40:34,631 à, phải-- 558 00:40:34,664 --> 00:40:35,976 sao tôi lại làm thế chứ? 559 00:40:37,900 --> 00:40:41,906 tao mới là người được chọn mày cút. 560 00:40:45,143 --> 00:40:47,674 Whoa, whoa, Walt, chờ chút đã. 561 00:40:47,707 --> 00:40:49,051 Uh, tôi có thể hỏi, 562 00:40:49,084 --> 00:40:51,711 ông được bao nhiêu? 563 00:40:51,744 --> 00:40:54,436 khoảng, uh, 3 triệu $ 564 00:40:54,468 --> 00:40:56,390 cho 3 tháng. 565 00:40:56,423 --> 00:40:58,634 và ông cần rửa sạch số tiền đó phải ko? 566 00:40:58,667 --> 00:40:59,883 tất nhiên rồi. 567 00:40:59,916 --> 00:41:01,166 thế còn thỏa thuận của chúng ta trước kia thì sao? 568 00:41:01,199 --> 00:41:03,023 17 %. có vẻ hơi cao. 569 00:41:03,056 --> 00:41:05,139 hãy để nó là 15% nhé. 570 00:41:05,171 --> 00:41:06,485 một con số làm tròn khá đẹp. 571 00:41:06,518 --> 00:41:07,670 5 % 572 00:41:07,703 --> 00:41:09,081 14% đẹp. 5%. 573 00:41:09,113 --> 00:41:10,490 13%. 5%. 574 00:41:10,524 --> 00:41:12,126 12%. số cuối cùng đó. 575 00:41:12,158 --> 00:41:13,695 5. 576 00:41:13,728 --> 00:41:16,387 tôi có rất nhiều khó khăn đó. đây là một thỏa thuận hấp dẫn rồi. 577 00:41:16,420 --> 00:41:18,502 10% tôi ko thể hạ thấp được nữa 578 00:41:18,535 --> 00:41:19,881 và xin hãy để tôi tôn trọng chính mình. 579 00:41:19,914 --> 00:41:22,316 5. ông làm cái đéo gì thế? 580 00:41:22,349 --> 00:41:24,944 ông là luật sư của tôi, ko phải ông ta! 581 00:41:24,977 --> 00:41:26,385 đời là thế mà nhóc. 582 00:41:26,418 --> 00:41:28,469 ông ta thắng. 583 00:41:28,502 --> 00:41:30,424 ông nghĩ có thể ngăn tôi nấu sao? 584 00:41:30,457 --> 00:41:32,345 cứ làm gì mày thích... 585 00:41:32,379 --> 00:41:36,256 miễn là nó giống "Chili P" hay thứ vớ vẩn gì mày làm được, 586 00:41:36,288 --> 00:41:39,653 nhưng đừng có sử dụng công thức của tao. 587 00:41:39,685 --> 00:41:42,729 cứ thử ngăn tôi đi, khốn nạn. 588 00:42:31,441 --> 00:42:32,498 vâng 589 00:42:32,531 --> 00:42:33,779 chào, bà là bà.Ortega? 590 00:42:33,812 --> 00:42:34,774 vâng. 591 00:42:34,807 --> 00:42:36,055 Hi, tôi là Schrader. 592 00:42:36,088 --> 00:42:37,881 tôi ở ủy ban chống ma túy. 593 00:42:37,915 --> 00:42:40,157 chúng tôi đang tìm một chiếc RV 594 00:42:40,191 --> 00:42:42,145 đã đăng kí dưới tên và địa chỉ của bà 595 00:42:42,177 --> 00:42:44,837 Uh, bà có cái RV nào ko? 596 00:42:44,869 --> 00:42:46,054 đã từng. 597 00:42:46,087 --> 00:42:47,912 nó đã bị trộm vài tháng trước. 598 00:42:47,945 --> 00:42:51,470 mất trộm à? 599 00:42:51,503 --> 00:42:54,738 VẬY, sao bà ko báo mất cắp. 600 00:42:54,771 --> 00:42:56,213 tôi ko thấy biên bản nào ở sở cảnh sát 601 00:42:56,245 --> 00:42:57,397 hay ở DMV. 602 00:42:57,431 --> 00:43:00,410 tôi chỉ... chẳng bao giờ dùng đến nó. 603 00:43:00,442 --> 00:43:01,852 tại sao vậy? 604 00:43:03,553 --> 00:43:06,531 nó rất có ích để chở cả gia đình mà 605 00:43:06,564 --> 00:43:07,973 dùng cho một kì nghỉ chẳng hạn. hẳn bà phải 606 00:43:08,006 --> 00:43:09,895 hơi buồn khi mất nó chứ. 607 00:43:09,929 --> 00:43:13,036 đã từng như vậy. 608 00:43:13,069 --> 00:43:14,671 bà có có ý kiến gì ko 609 00:43:14,704 --> 00:43:16,049 ai có thể lấy nó? 610 00:43:18,325 --> 00:43:20,792 tôi ko muốn nó bị bắt. 611 00:43:20,825 --> 00:43:22,139 nó có chơi với vài đứa hư hỏng, 612 00:43:22,172 --> 00:43:25,118 nhưng nó chưa bao giờ là người xấu. 613 00:43:25,151 --> 00:43:27,682 tôi vẫn nghĩ nó còn ở đâu quanh đây. 614 00:43:27,714 --> 00:43:29,509 bà đang nói về ai vậy, Mrs. Ortega? 615 00:43:29,541 --> 00:43:32,359 con trai tôi. 616 00:43:32,393 --> 00:43:35,629 tôi có thể nói chuyện với cậu ấy dc ko?. 617 00:43:35,662 --> 00:43:37,007 nó đi rồi. 618 00:43:37,040 --> 00:43:39,058 nó bị bắn 2 tháng trước. 619 00:43:41,270 --> 00:43:42,583 tên cậu ấy là gì? 620 00:43:42,616 --> 00:43:43,609 Christian. 621 00:43:43,642 --> 00:43:47,487 Christian Ortega. 622 00:43:47,520 --> 00:43:50,115 biệt hiệu là "Combo"? 623 00:43:58,223 --> 00:44:00,401 cảm ơn bà. tôi rất cảm kích . 624 00:44:27,294 --> 00:44:36,899 Sync by dauvoquan