1
00:00:05,030 --> 00:00:07,913
tôi hoàn toàn tỉnh táo
2
00:00:09,197 --> 00:00:11,855
Thầy không giống như những gì tôi biết
trước đây.
3
00:00:11,889 --> 00:00:13,361
hoàn toàn thay đổi.
4
00:00:21,374 --> 00:00:23,039
nhóc, chuyện này rất quan trọng
5
00:00:23,073 --> 00:00:24,930
gã đó muốn 85 nghìn.
6
00:00:26,469 --> 00:00:29,448
đây là tất cả số tiền thầy có.
7
00:00:29,481 --> 00:00:31,724
mày là thằng buôn ma túy cơ mà.
nghĩ cách đi
8
00:00:33,872 --> 00:00:35,923
mua nó đi.
9
00:00:37,365 --> 00:00:38,934
sáng mai chúng ta sẽ bắt đầu.
10
00:00:47,652 --> 00:00:49,927
nữa đi, nữa đi, em yêu.
11
00:00:49,959 --> 00:00:51,721
Yo, đồ bệnh hoạn.
12
00:00:51,754 --> 00:00:52,906
chơi nó đi
13
00:00:52,939 --> 00:00:54,605
sướng.
Yo, Jesse.
14
00:00:54,639 --> 00:00:58,418
2 quý cô xinh đẹp này muốn tham gia
cuộc vui.
15
00:00:58,451 --> 00:00:59,701
mày thấy sao?
16
00:00:59,734 --> 00:01:00,982
yo, chơi đê.
17
00:01:01,015 --> 00:01:04,123
Hey, có khi mấy cô gái của mày
muốn gặp anh bạn nhỏ của tao đấy?
18
00:01:06,495 --> 00:01:10,981
lại đây nào cưng.
19
00:01:11,014 --> 00:01:12,165
Hey, yo, yo.
20
00:01:12,199 --> 00:01:13,993
Yo,rượu vang à?
21
00:01:14,027 --> 00:01:15,243
toàn thứ rẻ tiền.
22
00:01:15,277 --> 00:01:16,621
hãy đem cái gì đặc biệt lại đây.
23
00:01:16,655 --> 00:01:18,159
chai Don Perig-non.
24
00:01:18,192 --> 00:01:19,633
400$ 1chai đấy.
25
00:01:19,666 --> 00:01:21,717
ờ vậy thì,
26
00:01:21,749 --> 00:01:23,159
còn có 2 nghìn.
27
00:01:23,192 --> 00:01:25,883
Oh, cho một chai, với mấy cái cốc bé.
28
00:01:25,916 --> 00:01:29,535
cái lại giống James Bond hay dùng ấy.
29
00:01:29,568 --> 00:01:32,484
Mofos, cái loại đó đấy.
30
00:01:32,517 --> 00:01:36,009
Yo, Jesse, tao hỏi câu này.
31
00:01:36,042 --> 00:01:37,707
mày kiếm được món hời nào
32
00:01:37,741 --> 00:01:39,919
mà chơi bời thế.
33
00:01:39,952 --> 00:01:41,040
buồn cười lắm.
34
00:01:41,073 --> 00:01:42,131
bọn mày có muốn biết không?
35
00:01:42,162 --> 00:01:43,099
sao?
36
00:01:43,124 --> 00:01:45,239
một lão già ngốc,
đã đưa cho tao.
37
00:01:45,272 --> 00:01:46,488
thật á?
ừ thật.
38
00:01:46,521 --> 00:01:48,186
đó là toàn bộ số tiền lão có.
39
00:01:48,220 --> 00:01:49,660
sao lão lại đưa cho mày?
40
00:01:49,694 --> 00:01:51,872
vì lão là một thằng ngu.
41
00:01:51,905 --> 00:01:53,218
Oh, God.
42
00:01:55,622 --> 00:01:58,986
Yes! Whoo! đời còn dài
chơi tới bến đê.
43
00:03:00,324 --> 00:03:01,477
cảm ơn.
44
00:03:01,510 --> 00:03:03,208
ko, thôi.
45
00:03:06,702 --> 00:03:08,399
thật là--
46
00:03:14,072 --> 00:03:15,418
...kinh quá.
47
00:03:16,861 --> 00:03:19,391
gặp sau.
48
00:03:19,424 --> 00:03:20,930
ôi trời.
49
00:03:20,962 --> 00:03:23,557
bỏ mẹ rồi.
50
00:03:23,590 --> 00:03:27,050
còn có-- ôi....đệt.
51
00:03:29,423 --> 00:03:32,786
còn có hơn 1,400.
52
00:03:32,820 --> 00:03:36,119
wá đã, yeah.
53
00:03:36,153 --> 00:03:38,554
thôi rồi.
54
00:03:38,588 --> 00:03:41,343
tao cầm tiền của lão già đấy
để mua một cái xe RV.
55
00:03:41,375 --> 00:03:44,483
mua RV làm gì?
56
00:03:44,515 --> 00:03:46,406
'mua để--
57
00:03:46,438 --> 00:03:51,117
để..-- thôi đừng hỏi.
58
00:03:51,150 --> 00:03:52,656
lạy chúa
59
00:03:52,689 --> 00:03:55,122
giờ phải bỏ trốn thôi
60
00:03:55,155 --> 00:03:57,398
để lão tóm được thì chết
61
00:03:57,431 --> 00:04:00,860
lão nắm được thóp của tao.
62
00:04:00,893 --> 00:04:05,313
đéo biết được lão sẽ làm gì đâu.
63
00:04:05,347 --> 00:04:08,038
RV, hả?
64
00:04:08,071 --> 00:04:09,768
tao biết một chỗ.
65
00:04:09,801 --> 00:04:11,627
kiếm được RV.
66
00:04:11,660 --> 00:04:14,160
ko,tao cần ngay hôm nay.
67
00:04:14,192 --> 00:04:17,396
tao kiếm được
đi thôi.
68
00:04:17,429 --> 00:04:20,279
mày kiếm đươc RV
thật ko đấy?
69
00:04:20,312 --> 00:04:22,426
giờ tao còn có 1400?
70
00:05:03,863 --> 00:05:05,241
cái này à.
71
00:05:05,273 --> 00:05:07,420
có cần kí gì không mày?
72
00:05:07,453 --> 00:05:11,009
không, cần đếu gì giấy tờ cho mệt.
73
00:05:14,887 --> 00:05:16,585
rất hân hạnh được làm ăn với anh..
74
00:05:16,618 --> 00:05:18,925
à há.
75
00:05:18,957 --> 00:05:20,816
nhanh lên, đi thôi mày.
76
00:05:20,849 --> 00:05:22,802
gì? thật đấy, yo.
đem nó đi nhanh lên.
77
00:05:49,694 --> 00:05:59,299
biên dịch :Dauvoquan
78
00:06:10,487 --> 00:06:13,531
Oh, chúa ơi,
79
00:06:13,565 --> 00:06:15,519
tôi yêu cái sàn này.
80
00:06:15,551 --> 00:06:19,812
cảm giác quá tuyệt.
81
00:06:19,845 --> 00:06:22,536
anh có biết chỉnh nhiệt độ ở đâu ko
82
00:06:22,570 --> 00:06:26,446
à, có cái cần gạt ở bên phải ấy.
83
00:06:26,478 --> 00:06:28,337
chỉnh máy điều nhiệt ở đấy.
84
00:06:32,857 --> 00:06:35,130
Ted...
85
00:06:35,163 --> 00:06:40,546
đây là sản phẩm tuyệt vời nhất từ trước
đến nay.
86
00:06:41,669 --> 00:06:44,777
đúng đấy, bọn kiến trúc sư
tư vấn mà.
87
00:06:44,810 --> 00:06:49,936
nó có vẻ hơi lớn,
nhưng anh nói cho em biết
88
00:06:49,969 --> 00:06:53,781
nếu em mà thử dùng một lần
thì chết mê luôn.
89
00:06:54,969 --> 00:06:57,781
em chưa bao giờ tìm thấy thứ cần thiết
trong cái túi này.
90
00:06:58,974 --> 00:07:03,139
em có thể đem vài thứ đi nếu thích.
91
00:07:26,182 --> 00:07:28,200
con vào gọi bố ra đi?
92
00:07:28,233 --> 00:07:30,251
vâng
93
00:07:37,334 --> 00:07:39,641
bố ơi.
94
00:07:39,674 --> 00:07:41,563
bố
95
00:07:41,596 --> 00:07:43,583
ơi bố đây.
96
00:07:43,615 --> 00:07:45,793
mẹ bảo gọi bố,
97
00:07:45,826 --> 00:07:48,261
ra ăn cơm?
98
00:07:48,294 --> 00:07:50,152
ừ bố ra ngay.
99
00:07:56,626 --> 00:07:58,901
mày không nghe thấy à.
tao không biết.
100
00:07:58,934 --> 00:08:00,502
à, phải rồi,
ông không biết.
101
00:08:00,534 --> 00:08:02,553
mày nói cái gì?
102
00:08:02,586 --> 00:08:03,803
đưa điện thoại đấy.
đưa đây.
103
00:08:03,836 --> 00:08:06,976
cứ như ông không làm gì sau
lưng tôi hả.
104
00:08:07,010 --> 00:08:08,578
phải đấy, tao không làm gì cả.
105
00:08:08,611 --> 00:08:10,789
tao đang dừng xe ở đèn đỏ,
106
00:08:10,822 --> 00:08:13,064
thì có một thằng
107
00:08:13,097 --> 00:08:14,123
uh, thằng--
108
00:08:14,156 --> 00:08:17,102
thằng nhóc ném bọc tiền vào xe.
109
00:08:17,135 --> 00:08:18,961
nói gì cũng được
ông đang cầm tiền của tôi
110
00:08:18,995 --> 00:08:20,756
-để tôi nói.
-tao cầm của mày?--
111
00:08:20,789 --> 00:08:22,775
tao không cầm gì của mày hết,
112
00:08:22,808 --> 00:08:24,313
tao sẽ lấy hết.
113
00:08:24,346 --> 00:08:25,915
-tin tao đi.
-tin ông?
114
00:08:25,948 --> 00:08:27,229
tin ông ư? tốt đấy.
115
00:08:27,261 --> 00:08:28,800
phải phải, là tôi thì cũng sẽ làm thế.
116
00:08:28,832 --> 00:08:30,242
mày có muốn nghe sự thật ko jesse?
117
00:08:30,276 --> 00:08:31,811
để tao nói cho mày biết.
118
00:08:31,845 --> 00:08:33,927
tao đã bảo mày đừng có nhái hàng
của tao nữa,
119
00:08:33,960 --> 00:08:35,368
thế đéo nào mà mày vẫn làm.
120
00:08:35,402 --> 00:08:37,644
tôi chưa bao giờ nói tôi không
thể chế được nó
121
00:08:37,677 --> 00:08:41,137
mà nó không phải của ông.
là của chúng ta, khốn nạn
122
00:08:41,170 --> 00:08:43,029
mày vẫn chưa được tao cho phép.
123
00:08:43,061 --> 00:08:46,008
tất cả những gì tôi biết là
tôi chỉ nhận được một nửa tiền của tôi,
124
00:08:46,041 --> 00:08:47,354
còn ông thì ngồi đó hưởng lợi.
125
00:08:47,388 --> 00:08:49,502
đừng nóng
đừng có nóng
126
00:08:49,535 --> 00:08:50,655
nóng cái đéo gì.
127
00:08:50,688 --> 00:08:52,803
hàng của tôi, tiền phải của tôi!
128
00:08:52,836 --> 00:08:54,629
một mình tôi chui vào cái bộ đồ bảo hộ.
129
00:08:54,662 --> 00:08:57,065
rồi nhảy chồm chỗm trong cái RV cả ngày
130
00:09:58,403 --> 00:10:00,228
bình thường.
131
00:10:00,261 --> 00:10:02,408
không thấy gì đặc biệt.
132
00:10:02,440 --> 00:10:05,004
tôi không cảm thấy gì.
133
00:10:05,036 --> 00:10:07,278
không thuốc, ko mùi....
134
00:10:07,311 --> 00:10:08,850
thì không có đá.
135
00:10:08,882 --> 00:10:10,803
có thể chúng chuyển đi.
136
00:10:10,836 --> 00:10:12,822
tôi nghĩ chúng đưa vào trong nhà rồi.
137
00:10:12,855 --> 00:10:14,297
chúng ta nên về thôi,
138
00:10:14,330 --> 00:10:15,962
sau này kiếm cái lệnh khám
139
00:10:15,995 --> 00:10:19,039
tôi không thể để cho bọn này nhởn nhơ
mãi được.
140
00:10:19,073 --> 00:10:21,795
phải có một cách nào đó.
141
00:10:21,827 --> 00:10:24,295
phải có một cách nào đó.
phải có một cách nào đó.
142
00:10:29,680 --> 00:10:31,089
này-- này này.
143
00:11:21,435 --> 00:11:23,420
ôi, ko, ko, ko, ko.
144
00:11:23,453 --> 00:11:25,343
mày làm cái đéo gì thế?
145
00:11:25,376 --> 00:11:27,619
thằng biến thái chết tiệt.
146
00:11:47,778 --> 00:11:49,667
cậu quay về và học lại mọi thứ, ok.
147
00:11:54,251 --> 00:11:55,757
thằng cha đó được lắm.
148
00:11:55,789 --> 00:11:56,974
được rồi, giờ thì.
149
00:11:57,006 --> 00:11:58,353
chúng ta cần phải kiểm tra bọn này.
150
00:11:58,385 --> 00:12:00,081
rồi quay về trụ sở
151
00:12:00,115 --> 00:12:01,717
ko được, tôi phải về nhà
152
00:12:01,749 --> 00:12:03,960
sao, ko về thì bị vợ cắt chym à?
153
00:12:05,115 --> 00:12:06,619
ko, dọn đồ.
154
00:12:08,703 --> 00:12:09,984
anh đi đâu?
155
00:12:11,716 --> 00:12:12,708
Texas.
156
00:12:32,867 --> 00:12:33,890
tới đây.
157
00:12:36,039 --> 00:12:37,705
Hank?
158
00:12:40,653 --> 00:12:42,512
Hank?
159
00:12:53,472 --> 00:12:55,138
em vào được ko?
160
00:12:55,172 --> 00:12:57,446
chào em yêu.
161
00:12:57,478 --> 00:12:59,689
này.
162
00:12:59,722 --> 00:13:01,131
đêm qua thế nào?
163
00:13:01,164 --> 00:13:02,220
tốt
164
00:13:02,254 --> 00:13:04,784
anh có tóm được tên nào ko?
165
00:13:04,816 --> 00:13:07,187
Uh, ko
166
00:13:07,219 --> 00:13:08,629
anh có muốn săn sáng ko?
167
00:13:08,662 --> 00:13:11,642
ờ. anh...-
168
00:13:11,674 --> 00:13:13,821
anh phải đi ngay bây giờ.
169
00:13:13,854 --> 00:13:15,551
bây giờ á
170
00:13:15,585 --> 00:13:17,154
anh đã đi cả đêm qua.
171
00:13:17,188 --> 00:13:18,596
ngủ đi anh yêu.
172
00:13:18,629 --> 00:13:20,037
mấy cái RVs vẫn owr đó mà.
173
00:13:20,071 --> 00:13:22,121
chúng làm anh ko dừng lại được,
Marie.
174
00:13:22,153 --> 00:13:23,724
anh phải kiểm tra.
175
00:13:23,757 --> 00:13:25,549
ânh hiểu ý em mà.
176
00:13:27,345 --> 00:13:29,556
em đã nói chuyện với Blanca.
177
00:13:29,589 --> 00:13:33,113
cô ta nói Steven's
sẽ đi El Paso?
178
00:13:36,734 --> 00:13:38,273
phải
179
00:13:38,305 --> 00:13:42,053
vậy anh nghĩ sao về chuyện này.
180
00:13:43,177 --> 00:13:44,264
anh từ bỏ rồi.
181
00:13:44,298 --> 00:13:45,483
mọi chuyện kết thúc ở đây.
182
00:13:45,516 --> 00:13:46,892
tốt.
183
00:13:46,926 --> 00:13:48,912
lạy chúa, thế mà em cứ lo.
184
00:13:48,945 --> 00:13:50,610
phải, mà, anh có việc phải làm ở đây
185
00:13:50,643 --> 00:13:52,276
có một vụ anh theo đã lâu rồi
giờ ko dứt ra được
186
00:13:52,309 --> 00:13:54,583
mà anh ko thể làm cả 2 được,
187
00:13:54,617 --> 00:13:56,187
vì vậy anh đã gọi điện từ chối.
188
00:14:03,174 --> 00:14:06,281
anh có thể nói với em mà?
189
00:14:06,315 --> 00:14:08,716
ầnh ko cần phải chịu đựng một mình như vậy.
190
00:14:11,121 --> 00:14:13,523
Do you ask me which lead bib
to put on someone
191
00:14:13,556 --> 00:14:15,446
before you nuke them?
192
00:14:15,479 --> 00:14:16,888
lạy chúa, Marie.
193
00:14:17,852 --> 00:14:18,939
anh cần phải chọn lựa.
194
00:14:18,972 --> 00:14:21,343
và anh ko cần phải chịu đựng gì hết.
195
00:14:21,375 --> 00:14:23,650
đấy là công việc.
196
00:14:23,683 --> 00:14:24,996
em chỉ muốn--
197
00:14:25,030 --> 00:14:27,944
anh biết, anh biết, em chỉ muốn
anh được an toàn.
anh biết em nghĩ gì.
198
00:14:27,977 --> 00:14:29,290
anh để em nói hết đã,
199
00:14:29,323 --> 00:14:33,905
em đã bảo muốn chia sẻ với anh.
200
00:14:33,938 --> 00:14:35,797
thật đấy.
201
00:14:35,829 --> 00:14:38,263
đừng quan tâm đến công việc của anh.
202
00:14:38,297 --> 00:14:39,706
công việc của anh ổn cả.
203
00:14:41,149 --> 00:14:42,717
có phải anh ko muốn đi?
204
00:14:45,828 --> 00:14:47,397
em ko trách anh.
em chỉ...--
205
00:14:47,429 --> 00:14:49,608
em phải làm gì thì làm đi?
206
00:14:49,641 --> 00:14:51,274
em ko hiểu, từ lần đó anh đã thay đổi,
207
00:14:51,306 --> 00:14:52,461
đấy có phải lí do
208
00:14:52,493 --> 00:14:53,838
anh ko muốn quay lại nơi đó.
209
00:14:53,871 --> 00:14:56,337
anh có việc rất quan trọng ở đây
em hiểu chưa
210
00:14:56,370 --> 00:14:58,388
mà ở Mexico thì có cái quái gì mà làm
211
00:14:58,422 --> 00:15:00,408
chỉ có bọn vô dụng mới đến đấy--
212
00:15:00,441 --> 00:15:02,875
anh làm bao nhiêu thứ ở đây,
213
00:15:02,908 --> 00:15:04,862
còn mọi người thì quay ra chỉ trích anh!
214
00:15:04,894 --> 00:15:08,836
ai cũng nghĩ anh làm chuyện ngớ ngẩn
được thôi
215
00:15:08,868 --> 00:15:10,759
nhưng anh biết anh đang làm gì
216
00:15:10,791 --> 00:15:13,322
em hiểu chứ?
217
00:15:13,355 --> 00:15:15,149
em có nghe ko đấy?
218
00:15:22,167 --> 00:15:24,026
cái này là cái gì?
219
00:15:29,154 --> 00:15:31,204
để tôi nói cho ông biết tôi nghĩ gì.
220
00:15:34,635 --> 00:15:38,158
một thủ đoạn để làm tôi quay lại nấu đá...
221
00:15:38,191 --> 00:15:39,954
rõ ràng là vậy.
222
00:15:39,985 --> 00:15:42,550
ý ông là gì?
223
00:15:42,582 --> 00:15:44,599
ông nghĩ tôi thục sự tin
224
00:15:44,632 --> 00:15:47,355
ông thuê một thằng nghiện làm việc sao
225
00:15:47,388 --> 00:15:49,150
Jesse Pinkman?
226
00:15:49,183 --> 00:15:50,464
ông có thừa nhận ko--
227
00:15:50,497 --> 00:15:52,290
chính ông trước đây đã bảo đảm cho nó.
228
00:15:52,323 --> 00:15:53,316
tôi chỉ làm theo lời ông.
229
00:15:53,349 --> 00:15:55,271
ko,ko,ko,ko
để tôi nói cho rõ.
230
00:15:55,304 --> 00:15:57,994
để tôi nói thật rõ ràng.
231
00:15:58,027 --> 00:16:01,937
Jesse chỉ có thể làm được
nếu có tôi giám sát.
232
00:16:01,970 --> 00:16:06,552
để cho hắn tự làm ư?
233
00:16:06,585 --> 00:16:11,134
sẽ có vài vấn đề nhỏ đấy.
234
00:16:11,167 --> 00:16:16,550
nó sẽ chẳng bao giờ chế được thứ đá hoàn hảo
đó mà ko có tôi.
235
00:16:16,583 --> 00:16:19,947
tôi đã nói hàng của hắn có thể
kém nhưng hợp
236
00:16:19,981 --> 00:16:22,511
với thứ tôi muốn.
237
00:16:22,544 --> 00:16:25,235
kém mà lại hợp ư?
238
00:16:25,268 --> 00:16:28,311
thật chứ?
239
00:16:28,344 --> 00:16:29,400
Wow.
240
00:16:30,460 --> 00:16:32,893
thằng nhóc đó---
241
00:16:32,926 --> 00:16:34,335
giờ hãy nói về chất lượng.
242
00:16:36,484 --> 00:16:39,078
trừ khi ông làm vậy--
243
00:16:39,112 --> 00:16:42,411
mới nhận loại hàng đó.
244
00:16:42,444 --> 00:16:47,570
đấy là cách để ông lôi kéo tôi hả?
phải ko?
245
00:16:47,604 --> 00:16:49,493
ông tin rằng
246
00:16:49,527 --> 00:16:52,890
tôi là loại người tự cao
với sản phẩm của mình
247
00:16:52,924 --> 00:16:54,846
nên tôi sẽ phản ứng.
248
00:16:54,878 --> 00:16:56,126
phải vậy chứ?
249
00:16:56,160 --> 00:17:00,293
ông trả nó giá cao để kích tướng tôi
tôi nghĩ vậy đấy
250
00:17:00,326 --> 00:17:01,575
ông cho rằng
251
00:17:01,608 --> 00:17:05,165
mấy thứ tầm thường đó có thể tác động tôi,
252
00:17:05,198 --> 00:17:07,953
thay đổi quan điểm của tôi.
253
00:17:07,986 --> 00:17:09,234
nhưng chẳng làm được gì.
254
00:17:09,268 --> 00:17:11,798
hoàn toàn ko.
255
00:17:11,831 --> 00:17:14,362
tôi hoàn toàn tin tưởng sản phẩm của tôi.
256
00:17:15,934 --> 00:17:19,008
và nó cần phải được tôn trọng
257
00:17:21,862 --> 00:17:24,200
tôi thực sự xin lỗi vì đã nói dối.
258
00:17:27,501 --> 00:17:30,096
ông có thể đi với tôi ko?
259
00:17:30,129 --> 00:17:32,020
có vài thứ tôi muốn cho ông xem.
260
00:18:14,482 --> 00:18:16,115
chào. mọi chuyện ổn cả chứ?
261
00:18:16,148 --> 00:18:18,806
em bé uống hết một bình sữa rồi,
262
00:18:18,840 --> 00:18:20,890
nhưng trông nó vẫn còn đói lắm,
bây giờ nó ngủ rồi.
263
00:18:20,923 --> 00:18:24,159
em định pha bình mới khi nào nó ngủ dậy
264
00:18:24,191 --> 00:18:25,665
ừ ừ,
em làm giúp chị nhé.
265
00:18:25,698 --> 00:18:27,749
đừng vỗ béo nó quá nhé.
266
00:18:27,781 --> 00:18:29,510
vâng.
267
00:18:33,518 --> 00:18:36,049
Um...em sao thế?
268
00:18:36,081 --> 00:18:38,290
chị đang ở đâu thế
ở công ty à?
269
00:18:38,324 --> 00:18:40,182
ừ ừ, chị đang ở công ty.
270
00:18:40,214 --> 00:18:42,169
chị-- chị chưa thể về ngay được.
271
00:18:42,202 --> 00:18:43,675
mọi chuyện ở đó ổn chứ?
272
00:18:43,707 --> 00:18:45,694
chị biết em rất yêu cháu mà
273
00:18:45,726 --> 00:18:47,842
em coi cháu như con mình vậy
274
00:18:47,874 --> 00:18:48,994
em yêu nó lắm.
275
00:18:49,027 --> 00:18:51,622
phải.
276
00:18:51,655 --> 00:18:53,737
cảm ơn,Marie.
277
00:18:56,847 --> 00:18:58,449
em à, em ko sao chứ?
278
00:19:00,341 --> 00:19:02,903
Sweetie, có chuyện gì vậy?
279
00:19:02,936 --> 00:19:04,216
thôi nào.
280
00:19:04,249 --> 00:19:06,812
là Hank.
281
00:19:06,845 --> 00:19:08,223
có chuyện gì vậy?
282
00:19:08,256 --> 00:19:10,947
em cũng không biết phải làm sao
283
00:19:10,979 --> 00:19:13,447
để nói chuyện với anh ấy nữa.
284
00:19:13,479 --> 00:19:15,209
em cũng ko biết phải nói với anh ấy cái gì.
285
00:19:15,242 --> 00:19:17,099
có chuyện gì đó
286
00:19:17,133 --> 00:19:18,316
khi anh ấy trở về từ El Paso (vụ thần rùa)--
287
00:19:18,350 --> 00:19:22,131
cũng có thể là trước đó...
288
00:19:22,163 --> 00:19:24,055
Yeah.
289
00:19:24,087 --> 00:19:26,874
cậu ấy đã trải qua rất nhiều điều ở đó.
290
00:19:26,907 --> 00:19:28,795
người chết ở ngay trước mắt anh ấy,
291
00:19:28,829 --> 00:19:32,418
máu ở khắp mọi nơi,
292
00:19:32,451 --> 00:19:33,988
và tuần vừa rồi
293
00:19:34,021 --> 00:19:35,174
El Paso muốn anh ấy quay lại đó.
294
00:19:35,208 --> 00:19:36,680
sao nữa?
295
00:19:36,713 --> 00:19:40,046
anh ấy ko đi.
Steve Gomez sẽ đi thay, và...
296
00:19:41,551 --> 00:19:43,602
em ko biết anh ấy nghĩ thế nào về điều đó.
297
00:19:45,590 --> 00:19:47,801
Well, cậu ấy sẽ an toàn hơn nếu ở đây, phải ko?
298
00:19:47,834 --> 00:19:51,613
vâng,
em rất muốn anh ấy được an toàn.
299
00:19:51,647 --> 00:19:53,889
nhưng em ko biết anh ấy muốn gì.
300
00:19:53,923 --> 00:19:56,101
ngay cả nói với em.
301
00:19:56,133 --> 00:19:57,573
hiếm khi anh ấy về nhà.
302
00:19:57,607 --> 00:19:59,048
rồi làm việc cả ngày, cả ban đêm.
303
00:19:59,082 --> 00:20:01,740
thỉnh thoảng mới ăn và nói chuyện cùng em.
304
00:20:01,773 --> 00:20:04,625
dường như anh ấy có nỗi đau nào đó ở trong lòng.
305
00:20:04,657 --> 00:20:06,548
làm anh ấy không còn như trước nữa
306
00:20:06,580 --> 00:20:09,817
hoàn toàn ko.
307
00:20:09,849 --> 00:20:11,770
chứng kiến cái chết ngay trước mắt
có thể làm người ta thay đổi.
308
00:20:11,804 --> 00:20:14,238
có thể như vậy lắm, phải vậy ko chị?
309
00:20:14,270 --> 00:20:18,020
em nhớ chị cũng đã thay đổi vì anh Walt.
310
00:20:48,145 --> 00:20:49,234
xin mời
311
00:22:03,229 --> 00:22:04,382
cái gì đây?
312
00:22:07,396 --> 00:22:08,836
phòng thí nghiệm mới.
313
00:22:44,986 --> 00:22:46,459
lạy chúa.
314
00:22:57,837 --> 00:23:00,432
Thorium oxide(ThO2)...
315
00:23:00,465 --> 00:23:03,540
chất xúc tác tốt nhất .
316
00:23:05,079 --> 00:23:08,187
hãy nhìn kích thước của bình phản ứng này.
317
00:23:08,221 --> 00:23:09,597
sao nó có thể.......--
318
00:23:09,629 --> 00:23:11,808
chắc phải tầm 1200 lít.
319
00:23:15,206 --> 00:23:16,583
ở đâu, ở đâu ra chứ--
320
00:23:16,616 --> 00:23:20,684
sao ông có thể biết mà mua tất
cả những thứ này chứ?
321
00:23:20,718 --> 00:23:22,607
tôi có vài sự giúp đỡ đặc biệt,
322
00:23:22,641 --> 00:23:24,467
giống như ông.
323
00:23:27,384 --> 00:23:29,048
hầu hết mọi thứ đều đã có ở đây.
324
00:23:30,204 --> 00:23:33,279
tôi đảm bảo.
325
00:23:33,312 --> 00:23:34,560
những người ở trên kia--
326
00:23:34,595 --> 00:23:36,100
họ đã theo tôi nhiều năm.
327
00:23:36,132 --> 00:23:39,111
và mỗi người họ đã giúp tôi nhận mộ số lượng lớn
thiết bị này mỗi tuần, trong nhiều năm--
328
00:23:39,145 --> 00:23:40,586
luôn bảo quản và lau chùi chúng sạch sẽ.
329
00:23:40,619 --> 00:23:43,694
thế nên ở đây ko có gì đáng ngờ cả,
330
00:23:43,727 --> 00:23:47,635
còn các công nhân, tôi chắc chắn
đều đã được huấn luyện tốt, hoàn toàn đáng tin
331
00:23:49,496 --> 00:23:51,995
hệ thống lọc này là một kiệt tác.
332
00:23:52,027 --> 00:23:55,231
nó sẽ xóa sạch mọi dấu vết,
kể cả mùi
333
00:23:55,264 --> 00:23:57,025
giống như chưa có gì xảy ra vậy,
334
00:23:57,059 --> 00:23:59,109
rồi thải ra bằng nhiều ông khói bên trên.
335
00:24:00,935 --> 00:24:04,493
tôi cần 200 pounds mỗi tuần (~90Kg )
336
00:24:04,526 --> 00:24:06,608
để duy trì hoạt động này.
337
00:24:08,050 --> 00:24:10,133
tất nhiên ông có thể làm bao nhiêu
nữa tùy ông,
338
00:24:10,166 --> 00:24:12,696
hãy đến đây và làm
339
00:24:12,730 --> 00:24:14,780
đến khi nào đủ số lượng.
340
00:24:34,424 --> 00:24:35,730
xin lỗi
341
00:24:36,829 --> 00:24:38,300
câu trả lời vẫn là ko.
342
00:24:44,327 --> 00:24:49,615
trước đây tôi đã từng có rất nhiều
quyết định sai lầm
343
00:24:49,646 --> 00:24:51,792
giờ ko thể để lặp lại lần nữa.
344
00:24:51,825 --> 00:24:53,939
tại sao ông lại quyết định như vậy
345
00:24:53,973 --> 00:24:56,439
vì những điều tốt nhất cho gia đình.
346
00:24:56,472 --> 00:24:59,131
vì vậy nó ko bao giờ là quyết định sai.
347
00:25:01,600 --> 00:25:04,740
một người đang ông phải làm gì, Walter?
348
00:25:07,881 --> 00:25:10,926
một người đàn ông phải chu cấp được cho gia đình.
349
00:25:10,958 --> 00:25:13,809
và cái giá phải trả cũng là gia đình.
350
00:25:13,842 --> 00:25:16,790
khi nào ông còn có con,
ông luôn còn gia đình.
351
00:25:16,822 --> 00:25:19,865
chúng luôn là ưu tiên, là trách nhiệm
của ông,
352
00:25:19,898 --> 00:25:23,807
và một người đàn ông
phải luôn lo được cho chúng.
353
00:25:26,822 --> 00:25:27,941
ông sẽ luôn làm vậy
354
00:25:27,975 --> 00:25:30,666
kẻ cả khi không có ai hiểu
355
00:25:30,698 --> 00:25:33,004
không ai tôn trọng ông
356
00:25:33,038 --> 00:25:35,184
đó là tình yêu.
357
00:25:35,217 --> 00:25:38,837
mà ông luôn mang theo
và ông sẽ làm...
358
00:25:41,049 --> 00:25:42,908
bởi vì ông là một người đàn ông.
359
00:26:00,742 --> 00:26:04,139
chúng ta sẽ đi ăn nhanh chứ nhỉ?
360
00:26:04,173 --> 00:26:06,126
của hàng thái ở cuối phố ngon lắm
361
00:26:06,158 --> 00:26:09,298
ừ, nhưng mà em phải về nhà bây giờ.
362
00:26:10,389 --> 00:26:12,183
được rồi, em cẩn thân ko mưa.
363
00:26:32,854 --> 00:26:34,199
cô bé nói nó từng là đậu hũ....
364
00:26:38,013 --> 00:26:40,704
dù sao cô bé cũng rất dễ thương.
365
00:26:43,909 --> 00:26:49,131
Uhm, ngon-- bữa tối nay ngon lắm, mẹ à.
366
00:26:49,164 --> 00:26:50,158
phải.
367
00:26:52,851 --> 00:26:56,022
Um, con có thể đi chứ
368
00:26:56,055 --> 00:26:58,586
để làm bài tập hay chơi game vậy?
369
00:26:58,619 --> 00:27:00,477
con có thể làm nhiều việc cùng lúc.
370
00:27:02,240 --> 00:27:03,681
phải
371
00:27:03,714 --> 00:27:05,027
con đi trước.
372
00:27:50,694 --> 00:27:51,879
anh muốn bế con ko?
373
00:28:01,173 --> 00:28:02,872
có
374
00:28:34,502 --> 00:28:36,104
Mm-hm.
375
00:29:01,196 --> 00:29:03,888
có gì cho tôi ko, Andy.
thôi nào.
376
00:29:03,920 --> 00:29:06,003
đừng đùa chứ.
377
00:29:10,682 --> 00:29:14,751
đã hàn gắn được rồi à.
Wow, cậu cừ đấy.
378
00:29:14,785 --> 00:29:16,354
Christ.
379
00:29:17,380 --> 00:29:19,527
Okay. Okay, cảm ơn
380
00:29:32,025 --> 00:29:33,595
Hey, Janice. Janice.
381
00:29:36,800 --> 00:29:37,985
đánh sách cuối cùng rồi?
382
00:29:38,018 --> 00:29:39,171
phải.
383
00:29:39,203 --> 00:29:41,062
xin lỗi,hank.
đấy là tất cả những gì DMV cung cấp--
384
00:29:41,096 --> 00:29:44,106
29 xe đăng kí những năm '80s ở New Mexico.
385
00:29:45,132 --> 00:29:46,125
cô kiểm tra lại giúp tôi được ko?
386
00:29:46,158 --> 00:29:48,945
bây giờ á?
387
00:29:48,979 --> 00:29:50,675
tôi làm sau buổi tiệc nhé?
388
00:29:50,708 --> 00:29:52,854
Janice, tôi--
389
00:29:52,887 --> 00:29:54,298
tôi sắp chết lụt ở đây rồi.
390
00:29:54,330 --> 00:29:56,893
được rồi, tôi sẽ kiểm tra.
391
00:29:56,926 --> 00:29:58,654
cảm ơn cô
392
00:30:14,550 --> 00:30:18,716
Gomie, đã đến lúc con chim
đủ lông để bay rồi nhỉ, huh?
393
00:30:20,449 --> 00:30:21,921
họ tìm anh là đúng người rồi
394
00:30:21,953 --> 00:30:24,293
specially since the bean-speak
comes natural and all.
395
00:30:24,325 --> 00:30:26,695
Wanna know how to say
"Get bent" in Spanish?
396
00:30:27,882 --> 00:30:29,516
ko cần vì thế mà phải về quê tôi đâu?
397
00:30:32,560 --> 00:30:34,579
Oh, uh--
398
00:30:34,612 --> 00:30:37,303
Hey, uh--
399
00:30:37,336 --> 00:30:38,970
đây là
400
00:30:41,181 --> 00:30:42,590
để biết kẻ địch của cậu là ai
401
00:30:51,276 --> 00:30:53,358
hãy chiến đấu tốt, người anh em.
402
00:30:53,392 --> 00:30:54,608
tôi sẽ.
403
00:30:56,692 --> 00:30:58,390
có gì uống ở đây ko?
404
00:31:07,875 --> 00:31:09,158
anh đã linh cảm đúng.
405
00:31:09,190 --> 00:31:11,754
còn một cái RV.
406
00:31:11,786 --> 00:31:14,156
DMV thông báo cái này chưa bao giờ
đi đăng kiểm lại,
407
00:31:14,190 --> 00:31:15,919
nhưng họ tin chắc nó chưa được đem
cho hay bán....
408
00:31:15,951 --> 00:31:18,226
dường như nó đã bị bỏ đi hoặc bị phá hủy.
409
00:31:18,259 --> 00:31:19,669
không có báo cáo của cảnh sát
hay tài liệu gì.
410
00:32:42,926 --> 00:32:44,014
tôi thật sự ko biết
411
00:32:44,047 --> 00:32:46,835
tôi không còn biết mình đang làm gì nữa?
412
00:32:46,867 --> 00:32:49,624
giống như người mất trí
413
00:32:49,657 --> 00:32:52,315
giống như bị ai đó sai khiến vậy
414
00:32:52,349 --> 00:32:56,257
tôi vừa phạm một sai lầm.
415
00:32:58,213 --> 00:33:00,519
lạy chúa, tôi cần chút rượu ngay
bây giờ.
416
00:33:01,993 --> 00:33:04,140
cô có muốn đi--
417
00:33:04,173 --> 00:33:05,518
xin lỗi, đừng để ý.
418
00:33:08,404 --> 00:33:12,376
dù sao thì, tin xấu là
419
00:33:12,409 --> 00:33:14,908
tôi đã ngủ với xếp,
420
00:33:14,940 --> 00:33:17,439
và tôi cũng ko biết tại sao.
421
00:33:17,472 --> 00:33:19,298
Wow.
phải.
422
00:33:24,009 --> 00:33:25,035
nói dối đấy.
423
00:33:25,068 --> 00:33:26,668
tôi biết mình đang làm gì.
424
00:33:30,035 --> 00:33:32,181
anh ta rất đáng yêu.
425
00:33:32,213 --> 00:33:35,610
anh ta--
anh ta thực sự là người tốt,
426
00:33:35,643 --> 00:33:38,206
nhưng mà, nó ko giống như
chúng tôi đã từng--
427
00:33:41,443 --> 00:33:44,551
dù thế nào, tôi vẫn ko thể tin được
428
00:33:44,584 --> 00:33:47,499
nhưng mà cả gia đình
429
00:33:47,531 --> 00:33:49,422
coi tôi như là--
430
00:33:51,730 --> 00:33:53,043
em gái tôi
431
00:33:53,076 --> 00:33:54,421
em rể tôi
432
00:33:54,454 --> 00:33:57,178
con trai tôi
433
00:33:57,211 --> 00:33:58,587
coi tôi như con điếm.
434
00:34:00,863 --> 00:34:03,875
còn cô khuyên tôi nói sự thật với con trai.
435
00:34:05,094 --> 00:34:08,586
nói với nó bố nó như thế nào,
436
00:34:08,617 --> 00:34:11,982
nhưng tôi ko thể.....
437
00:34:13,458 --> 00:34:14,898
sao tôi có thể chứ?
438
00:34:14,931 --> 00:34:16,405
còn người đàn ông tôi đang thấy,
439
00:34:16,438 --> 00:34:19,609
là thứ tồi tệ
440
00:34:19,643 --> 00:34:21,436
và xấu xa nhất mà tôi biết
nhưng tôi vẫn ko thể làm vậy
441
00:34:21,469 --> 00:34:22,717
làm sao Walt biến khỏi đời tôi,
442
00:34:22,750 --> 00:34:26,981
cả ngày tôi chỉ nghĩ đến điều đó
443
00:34:27,013 --> 00:34:28,967
nơi mà tôi thấy.....
444
00:34:31,692 --> 00:34:34,608
giống như tôi...
445
00:34:35,601 --> 00:34:37,043
đang chết đuổi
446
00:34:39,736 --> 00:34:43,836
thế ông ấy có biết về người thứ 3 ko
447
00:34:43,870 --> 00:34:45,375
có
448
00:34:45,407 --> 00:34:49,285
ông ta có kí đơn ko?
449
00:34:49,317 --> 00:34:53,739
Um, anh ta nói dù thế nào cũng ko đi,
450
00:34:53,772 --> 00:34:54,828
anh ta--
451
00:34:54,861 --> 00:34:57,072
cực kì thông minh.
452
00:34:57,105 --> 00:34:58,674
phải
453
00:34:58,707 --> 00:35:00,405
thiên tài
454
00:35:09,603 --> 00:35:11,302
anh ta để tiền trong nhà.
455
00:35:13,576 --> 00:35:16,074
chồng cô, vẫn buôn ma túy?
456
00:35:16,108 --> 00:35:18,702
bao nhiêu tiền?
457
00:35:18,736 --> 00:35:20,498
tôi ko đếm.
458
00:35:20,531 --> 00:35:22,453
nhưng rất...rất nhiều.
459
00:35:24,087 --> 00:35:26,330
nó ở trong cái túi.
460
00:35:28,798 --> 00:35:32,323
có phải cô đang hỏi tôi làm sao
để sở hữu số tiền đó?
461
00:35:32,357 --> 00:35:34,085
ko. ko, ko phải thế.
462
00:35:34,118 --> 00:35:36,969
tôi-- ko, tôi chỉ....--
463
00:35:37,003 --> 00:35:40,400
tôi chỉ muốn nói ra mà thôi--
464
00:35:40,432 --> 00:35:42,866
để tôi nói. tôi giống như chỉ có một
nửa là luật sư của cô
465
00:35:42,898 --> 00:35:44,724
còn lại tôi giống như bác sĩ tâm lí
466
00:35:44,757 --> 00:35:46,808
chúng ta chẳng có gì
để bàn ở đây, Skyler.
467
00:35:46,840 --> 00:35:48,089
tôi chỉ muốn nói mà thôi?
468
00:35:48,122 --> 00:35:51,358
chúng tôi có cả quá khứ.
469
00:35:51,391 --> 00:35:53,473
anh ta là bố của con tôi,
470
00:35:53,506 --> 00:35:56,391
có thể anh ấy đã làm những điều...--
471
00:35:56,424 --> 00:35:59,434
anh ta làm thế vì gia đình, phải ko?
472
00:35:59,468 --> 00:36:00,620
nào, để tôi nói thật.
473
00:36:00,653 --> 00:36:03,312
cô đang ôm đống phân ngựa đấy.
474
00:36:03,344 --> 00:36:04,850
Okay.
475
00:36:04,883 --> 00:36:07,671
tôi sẽ nói điều này với cô.
476
00:36:07,703 --> 00:36:09,337
cô là đồ ngu
477
00:36:09,369 --> 00:36:10,714
quá ngu khi còn ở trong nhà đó
478
00:36:10,747 --> 00:36:12,830
thêm một phút nào nữa.
479
00:36:12,863 --> 00:36:15,138
nếu ông ta ko đi thì cô đi.
480
00:36:15,170 --> 00:36:17,668
sự thật bây giờ cô là kẻ đồng lõa.
481
00:36:17,702 --> 00:36:18,822
cô có thể bị bắt.
482
00:36:18,856 --> 00:36:20,039
cô, bọn trẻ,
483
00:36:20,073 --> 00:36:22,091
theo luật có thể mất tất cả
những gì đang có.
484
00:36:22,124 --> 00:36:24,238
cô hiểu chứ?
485
00:36:24,272 --> 00:36:27,091
số tiền phạm tội kia đang làm cô
486
00:36:27,123 --> 00:36:29,558
do dự khi li hôn phảiko
487
00:36:29,590 --> 00:36:31,354
tôi ko cưới một tên tội phạm.
488
00:36:31,385 --> 00:36:33,757
Well, giờ thì cô có rồi đấy.
489
00:37:49,016 --> 00:37:50,968
làm sao chúng ta có thể trải qua chuyện
này một lần nữa,
490
00:37:51,002 --> 00:37:52,828
khi mà tất cả những gì tôi làm chỉ là nói
491
00:37:52,861 --> 00:37:53,983
còn cậu ko chịu nhượng bộ?
492
00:37:54,015 --> 00:37:55,616
Oh,từ bỏ sao.
493
00:37:55,649 --> 00:37:56,770
còn lâu tôi mới bỏ.
494
00:37:56,803 --> 00:37:59,142
chúng ta đã nói là phải kiểm chế, huh?
495
00:37:59,175 --> 00:38:00,551
có ai chống gậy cho cậu ko, hm?
496
00:38:00,584 --> 00:38:02,762
là tôi. được chứ?
tôi sẽ lo chuyện đó.
497
00:38:02,796 --> 00:38:06,127
Hey,cậu có cần gì để bình tĩnh hơn ko?
498
00:38:06,160 --> 00:38:07,410
ông nói gì?
499
00:38:07,442 --> 00:38:08,627
cậu có thể dùng Xanax (thuốc an thần
Michel Jackson chết vì cái này)?
500
00:38:08,661 --> 00:38:09,813
'loại đó tôi có rất nhiều.
501
00:38:09,846 --> 00:38:13,658
kiếm được từ "chiro practor."
502
00:38:13,691 --> 00:38:15,902
một cô việt nam, cao mét rưỡi,
503
00:38:15,935 --> 00:38:18,497
cô ta sẽ làm cậu thay đổi hoàn toàn.
504
00:38:18,531 --> 00:38:21,286
tên cô ta là Kim Nu Suong,
505
00:38:21,319 --> 00:38:25,515
"ngon" như cái tên vậy.
506
00:38:25,548 --> 00:38:28,048
tôi sẽ cho cậu địa chỉ cô ta.
507
00:38:28,080 --> 00:38:30,194
quên mẹ nó đi.
508
00:38:30,227 --> 00:38:33,559
Uh--
509
00:38:33,591 --> 00:38:35,387
cho ông ta vào.
510
00:38:39,393 --> 00:38:40,865
chào, Walt.
511
00:38:40,899 --> 00:38:41,956
thật tốt lại gặp ông.
512
00:38:41,989 --> 00:38:46,376
mời ngời...
đây.
513
00:38:46,411 --> 00:38:48,204
Mr. Pinkman, mời anh.
514
00:38:50,128 --> 00:38:51,440
ông đến muộn.
515
00:38:51,474 --> 00:38:55,383
các quý ngài, nếu chúng ta đạt
được một thỏa thuận ở đây.
516
00:38:55,417 --> 00:38:57,113
thì sẽ tốt cho cả 2 bên.
517
00:38:57,147 --> 00:38:59,069
anh bạn trẻ này
518
00:38:59,101 --> 00:39:00,511
có một đề nghị cho ông
519
00:39:00,543 --> 00:39:01,728
một đề nghị rất có hời
520
00:39:01,761 --> 00:39:04,100
ông hoàn toàn ko phải làm gì hết.
521
00:39:04,132 --> 00:39:05,253
thật vậy
522
00:39:05,286 --> 00:39:07,208
10% tất cả lợi nhuận
523
00:39:07,241 --> 00:39:09,836
cho hàng mà anh ta bán được
524
00:39:09,869 --> 00:39:11,150
sẽ là của ông
525
00:39:11,183 --> 00:39:12,816
coi như tiền bản quyền.
526
00:39:14,100 --> 00:39:16,053
ông hãy cân nhắc.
đó là thể hiện sự kính trọng
527
00:39:16,086 --> 00:39:17,719
cho những đóng góp của ông
528
00:39:17,752 --> 00:39:18,936
trong việc kinh doanh này.
529
00:39:18,969 --> 00:39:21,405
tôi chắc là ông sẽ đồng ý
nó rất công bằng.
530
00:39:21,437 --> 00:39:24,481
tôi bố thí cho ông đấy.
531
00:39:24,515 --> 00:39:26,146
tôi làm tất cả mọi thứ.
532
00:39:26,180 --> 00:39:29,064
còn ông thì ngôi đấy
hưởng lợi.
533
00:39:29,096 --> 00:39:31,339
Hey, hey, hey. bình tĩnh
534
00:39:31,372 --> 00:39:32,686
thôi đi
535
00:39:32,719 --> 00:39:34,190
vậy ở đây,
536
00:39:34,224 --> 00:39:36,338
chúng ta có vài chi tiết nhỏ.
537
00:39:36,371 --> 00:39:38,357
có một lỗi nhỏ thế này
538
00:39:38,390 --> 00:39:39,896
một phần trong giao kèo của chúng ta
539
00:39:39,928 --> 00:39:42,298
khi Gustavo thanh toán một nửa số
tiền của jesse.
540
00:39:42,332 --> 00:39:43,998
ông ta đã ko biết việc này
541
00:39:44,031 --> 00:39:45,825
giờ đó là một phần phải giải quyết.
542
00:39:45,858 --> 00:39:48,709
cầm lấy
giờ nó là của mày.
543
00:39:48,742 --> 00:39:51,111
ông nói đúng
nó là của tôi.
544
00:39:51,145 --> 00:39:53,674
tôi biết mà. chúng ta có thể chơi
đẹp với nhau.
545
00:39:53,708 --> 00:39:56,142
cảm động quá, tôi suýt khóc đấy
546
00:39:56,175 --> 00:39:59,413
cứ sướng đi.
dùng vào việc gì có ích ấy.
547
00:39:59,445 --> 00:40:03,898
đấy sẽ là số tiền cuối cùng mày kiếm được
từ vụ này
548
00:40:03,931 --> 00:40:05,917
ông nói cái gì?
549
00:40:05,951 --> 00:40:10,019
tao ghét phải nói
thẳng với mày, Jesse,
550
00:40:10,053 --> 00:40:13,385
nhưng người mua hàng của mày
551
00:40:13,417 --> 00:40:17,517
chỉ dùng mày để kiếm tao.
552
00:40:17,551 --> 00:40:18,700
ông đang nói cái đếu gì thế?
553
00:40:18,737 --> 00:40:23,703
nhìn đi, người ta cần một chuyên gia
554
00:40:23,736 --> 00:40:26,170
người biết mình đang làm cái gì .
555
00:40:26,204 --> 00:40:29,759
nói trắng ra. ông ta cần tao.
556
00:40:29,793 --> 00:40:32,387
ông đang nói ông sẽ tiếp
tục nấu sao?
557
00:40:32,421 --> 00:40:34,631
à, phải--
558
00:40:34,664 --> 00:40:35,976
sao tôi lại làm thế chứ?
559
00:40:37,900 --> 00:40:41,906
tao mới là người được chọn
mày cút.
560
00:40:45,143 --> 00:40:47,674
Whoa, whoa, Walt,
chờ chút đã.
561
00:40:47,707 --> 00:40:49,051
Uh, tôi có thể hỏi,
562
00:40:49,084 --> 00:40:51,711
ông được bao nhiêu?
563
00:40:51,744 --> 00:40:54,436
khoảng, uh, 3 triệu $
564
00:40:54,468 --> 00:40:56,390
cho 3 tháng.
565
00:40:56,423 --> 00:40:58,634
và ông cần rửa sạch số tiền đó phải ko?
566
00:40:58,667 --> 00:40:59,883
tất nhiên rồi.
567
00:40:59,916 --> 00:41:01,166
thế còn thỏa thuận của chúng ta trước kia thì sao?
568
00:41:01,199 --> 00:41:03,023
17 %.
có vẻ hơi cao.
569
00:41:03,056 --> 00:41:05,139
hãy để nó là 15% nhé.
570
00:41:05,171 --> 00:41:06,485
một con số làm tròn khá đẹp.
571
00:41:06,518 --> 00:41:07,670
5 %
572
00:41:07,703 --> 00:41:09,081
14% đẹp.
5%.
573
00:41:09,113 --> 00:41:10,490
13%.
5%.
574
00:41:10,524 --> 00:41:12,126
12%.
số cuối cùng đó.
575
00:41:12,158 --> 00:41:13,695
5.
576
00:41:13,728 --> 00:41:16,387
tôi có rất nhiều khó khăn đó.
đây là một thỏa thuận hấp dẫn rồi.
577
00:41:16,420 --> 00:41:18,502
10% tôi ko thể hạ thấp được nữa
578
00:41:18,535 --> 00:41:19,881
và xin hãy để tôi tôn trọng chính mình.
579
00:41:19,914 --> 00:41:22,316
5.
ông làm cái đéo gì thế?
580
00:41:22,349 --> 00:41:24,944
ông là luật sư của tôi, ko phải ông ta!
581
00:41:24,977 --> 00:41:26,385
đời là thế mà nhóc.
582
00:41:26,418 --> 00:41:28,469
ông ta thắng.
583
00:41:28,502 --> 00:41:30,424
ông nghĩ có thể ngăn tôi nấu sao?
584
00:41:30,457 --> 00:41:32,345
cứ làm gì mày thích...
585
00:41:32,379 --> 00:41:36,256
miễn là nó giống "Chili P" hay thứ
vớ vẩn gì mày làm được,
586
00:41:36,288 --> 00:41:39,653
nhưng đừng có sử dụng công thức của tao.
587
00:41:39,685 --> 00:41:42,729
cứ thử ngăn tôi đi, khốn nạn.
588
00:42:31,441 --> 00:42:32,498
vâng
589
00:42:32,531 --> 00:42:33,779
chào, bà là bà.Ortega?
590
00:42:33,812 --> 00:42:34,774
vâng.
591
00:42:34,807 --> 00:42:36,055
Hi, tôi là Schrader.
592
00:42:36,088 --> 00:42:37,881
tôi ở ủy ban chống ma túy.
593
00:42:37,915 --> 00:42:40,157
chúng tôi đang tìm một chiếc RV
594
00:42:40,191 --> 00:42:42,145
đã đăng kí dưới tên và địa chỉ của bà
595
00:42:42,177 --> 00:42:44,837
Uh, bà có cái RV nào ko?
596
00:42:44,869 --> 00:42:46,054
đã từng.
597
00:42:46,087 --> 00:42:47,912
nó đã bị trộm vài tháng trước.
598
00:42:47,945 --> 00:42:51,470
mất trộm à?
599
00:42:51,503 --> 00:42:54,738
VẬY, sao bà ko báo mất cắp.
600
00:42:54,771 --> 00:42:56,213
tôi ko thấy biên bản nào ở sở cảnh sát
601
00:42:56,245 --> 00:42:57,397
hay ở DMV.
602
00:42:57,431 --> 00:43:00,410
tôi chỉ...
chẳng bao giờ dùng đến nó.
603
00:43:00,442 --> 00:43:01,852
tại sao vậy?
604
00:43:03,553 --> 00:43:06,531
nó rất có ích để chở
cả gia đình mà
605
00:43:06,564 --> 00:43:07,973
dùng cho một kì nghỉ chẳng hạn.
hẳn bà phải
606
00:43:08,006 --> 00:43:09,895
hơi buồn khi mất nó chứ.
607
00:43:09,929 --> 00:43:13,036
đã từng như vậy.
608
00:43:13,069 --> 00:43:14,671
bà có có ý kiến gì ko
609
00:43:14,704 --> 00:43:16,049
ai có thể lấy nó?
610
00:43:18,325 --> 00:43:20,792
tôi ko muốn nó bị bắt.
611
00:43:20,825 --> 00:43:22,139
nó có chơi với vài đứa hư hỏng,
612
00:43:22,172 --> 00:43:25,118
nhưng nó chưa bao giờ là người xấu.
613
00:43:25,151 --> 00:43:27,682
tôi vẫn nghĩ nó còn ở đâu quanh đây.
614
00:43:27,714 --> 00:43:29,509
bà đang nói về ai vậy,
Mrs. Ortega?
615
00:43:29,541 --> 00:43:32,359
con trai tôi.
616
00:43:32,393 --> 00:43:35,629
tôi có thể nói chuyện với cậu ấy dc ko?.
617
00:43:35,662 --> 00:43:37,007
nó đi rồi.
618
00:43:37,040 --> 00:43:39,058
nó bị bắn 2 tháng trước.
619
00:43:41,270 --> 00:43:42,583
tên cậu ấy là gì?
620
00:43:42,616 --> 00:43:43,609
Christian.
621
00:43:43,642 --> 00:43:47,487
Christian Ortega.
622
00:43:47,520 --> 00:43:50,115
biệt hiệu là "Combo"?
623
00:43:58,223 --> 00:44:00,401
cảm ơn bà.
tôi rất cảm kích .
624
00:44:27,294 --> 00:44:36,899
Sync by dauvoquan