1 00:00:00,000 --> 00:00:01,904 ((سابقاً في ((إختلال ضّال 2 00:00:02,467 --> 00:00:03,621 "لدينا مشكلة زوجة على الأرجح" 3 00:00:03,716 --> 00:00:06,212 أحتاج أعين يقظة عليها -" "ألديكَ عنوان؟ - 4 00:00:07,706 --> 00:00:10,564 "ثلاث ملايين دولار من 3 أشهر من وقتكَ" 5 00:00:10,867 --> 00:00:11,867 "لقد إكتفيت" 6 00:00:11,952 --> 00:00:12,952 "(مرحباً يا (سكايلر" 7 00:00:17,897 --> 00:00:18,897 ((الدجاج)) 8 00:00:22,780 --> 00:00:24,380 "آل بازو" تطلبني بالعودة" 9 00:00:26,282 --> 00:00:27,481 "(لقد ضاجعتُ (تيد" 10 00:00:32,218 --> 00:00:37,218 caprio4us ترجمة: العمري 11 00:00:39,241 --> 00:00:44,241 www.caprio4us.blogspot.com 12 00:01:09,294 --> 00:01:12,905 ...سجائر و بنزين إذن 13 00:01:12,939 --> 00:01:15,748 تسع و سبعين دولاراً و 70 سنتاً 14 00:01:17,656 --> 00:01:19,595 سُحقاً 15 00:01:19,630 --> 00:01:21,568 ثمة "مكينة الصرف الآلي" بالخارج تحديداً 16 00:01:21,603 --> 00:01:25,748 نعم...لا أملكُ بطاقة ائتمانية 17 00:01:25,783 --> 00:01:28,683 يمكنكَ تحرير شيك شخصي بواسطة بطاقة تعريفك 18 00:01:29,862 --> 00:01:32,470 حالياً، أنا أتنقل بين البنوك نوعاً ما 19 00:01:34,109 --> 00:01:36,982 ألا تعتقدين أنّه بمقدوري الرجوع لاحقاً؟ 20 00:01:37,016 --> 00:01:39,156 أنا وفيٌ بكلمتي حقاً، سأعود 21 00:01:39,191 --> 00:01:40,226 أقسمُ لكِ 22 00:01:43,202 --> 00:01:46,676 لو كنتُ أنا المسؤولة، لن أمانع تماماً 23 00:01:46,710 --> 00:01:49,484 لكن والدي متشددٌ للغاية 24 00:01:49,518 --> 00:01:51,255 كان متمركزاً بـ(الفلوجة) لمدة عام 25 00:01:51,290 --> 00:01:53,327 و هو يُواكب دوماً على مراقبة الإيصالات 26 00:01:53,362 --> 00:01:56,268 أقصد...دائماً 27 00:01:56,303 --> 00:01:58,005 يتعين عليّ الإتصال به، آسفة 28 00:01:58,039 --> 00:01:59,443 مهلاً، مهلاً، مهلاً 29 00:01:59,477 --> 00:02:02,184 تريثي....تريثي لوهلة 30 00:02:04,055 --> 00:02:07,363 ...ربما لو بوسعنا 31 00:02:07,397 --> 00:02:08,899 المقايضة 32 00:02:15,081 --> 00:02:17,554 هل سبق لكِ أنّ جربته؟ 33 00:02:17,588 --> 00:02:21,596 أنا أدخن الحشيش كثيراً في بعض الأوقات 34 00:02:21,630 --> 00:02:23,634 بالحفلة 35 00:02:23,668 --> 00:02:27,476 لكن تلك المخدرات تسببّ الإدمان الشديد، صحّ؟ 36 00:02:27,477 --> 00:02:32,320 أبداً، إنها إشاعة إعلامية فحسب 37 00:02:36,028 --> 00:02:37,931 ما مدى قوتها؟ 38 00:02:42,910 --> 00:02:44,512 إنّها رهيبة 39 00:02:46,651 --> 00:02:51,460 كل شيء على تركيز عالي 40 00:02:51,494 --> 00:02:59,865 تنتابكِ هاته الأحاسيس الباردة و الحادة كأنّها خناجر تنشط وجدانكِ 41 00:03:02,750 --> 00:03:04,887 إنّها مدهشة 42 00:03:06,258 --> 00:03:08,527 هيّا، ما قولكِ؟ 43 00:03:42,462 --> 00:03:43,752 طاب يومكِ 44 00:04:09,821 --> 00:04:16,704 {\a10}(( إختلال ضّال )) 45 00:04:12,793 --> 00:04:16,704 (( الحلقة الرابعة بعنوان : الضوء الأخضر )) - الموسم الثالث - 46 00:04:17,116 --> 00:04:20,297 (من إبداع: (فينس جيليان 47 00:04:23,696 --> 00:04:25,663 بماذا تشعر؟ 48 00:04:25,698 --> 00:04:27,031 هل تؤلمكَ؟ 49 00:04:27,065 --> 00:04:29,533 نعم، إنّها ضيقة 50 00:04:29,567 --> 00:04:32,001 حسنٌ، و هل هي مؤلمة؟ 51 00:04:32,036 --> 00:04:33,770 يُصعب التنفس 52 00:04:33,804 --> 00:04:36,772 حسناً، نحن نحتاجك سليماً معافاً 53 00:04:36,806 --> 00:04:38,707 ...حسنٌ 54 00:04:38,741 --> 00:04:40,674 رغم هذا، لا يجب علينا أنّ ننسى حقيقة{\pos(192,230)} 55 00:04:40,709 --> 00:04:43,276 أنكَ كنت ضحية حادثٍ فضيع 56 00:04:43,309 --> 00:04:45,709 {\pos(192,230)}لذا فبعض الإنزعاج سيكون متوقعاً حدوثه 57 00:04:52,816 --> 00:04:55,351 فلنتبع هذه الخطة 58 00:04:55,386 --> 00:04:58,622 {\pos(192,230)}ذوقٌ رائع، سررتُ بمعرفتكِ سيدتي 59 00:04:58,657 --> 00:05:00,057 سنتحدث في وقتٍ لاحق 60 00:05:00,092 --> 00:05:01,759 {\pos(192,230)}توجهي إلى آمين الصندوق من فضلكِ 61 00:05:01,793 --> 00:05:03,093 {\pos(192,230)}و أعملي على نشر الخبر 62 00:05:03,127 --> 00:05:06,062 أقوم بصنع موقع تحطم طائرة من طراز 515 flight 515. 63 00:05:06,097 --> 00:05:08,031 {\pos(192,230)}ضحايا العائلات ستكون ممتازة 64 00:05:08,065 --> 00:05:09,265 {\pos(192,230)}لكنني أستقبل من على سطح الأرض كذلك 65 00:05:09,266 --> 00:05:10,766 ...الذي يعاني عاطفياً 66 00:05:10,800 --> 00:05:14,202 آرق، قلة النوم، قدّ فهمتِ المغزى{\pos(192,230)} 67 00:05:14,237 --> 00:05:15,236 مشكلة؟ 68 00:05:16,939 --> 00:05:19,173 "تيد بينيكي)؟ محالٌ أنّ تكون جديّة؟)" 69 00:05:19,207 --> 00:05:20,341 "ذلك الرجل تافه" 70 00:05:20,375 --> 00:05:21,508 أتعلم ماذا يا (والت)؟ 71 00:05:21,543 --> 00:05:22,676 لقد لقبتني بالمخادعة 72 00:05:22,710 --> 00:05:24,410 {\pos(192,230)}لقبتكِ...ماذا يعني ذلك؟ 73 00:05:24,445 --> 00:05:26,012 {\pos(192,230)}لقد تحديتني بالإفصاح للشرطة 74 00:05:26,046 --> 00:05:28,047 {\pos(192,230)}و لم أستطع فعل ذلك، فأنتَ الرابح إذاً 75 00:05:28,081 --> 00:05:29,748 "إذا أردت البقاء بالمنزل، جيد" 76 00:05:29,783 --> 00:05:31,516 {\pos(192,230)}"لكننا لسنا متزوجين بعد الآن" 77 00:05:31,551 --> 00:05:34,018 {\pos(192,230)}أخبرتكِ أنني توقفت عن طبخ الميث" "يا سكايلر 78 00:05:34,053 --> 00:05:35,353 "لقد وعدتكِ بهذا" 79 00:05:35,387 --> 00:05:36,888 {\pos(192,230)}"و إن يكن" 80 00:05:36,922 --> 00:05:38,822 {\pos(192,230)}"...أقلّها أنني لم أهرع إلى" 81 00:05:38,857 --> 00:05:41,291 "يا إلهي، كل شيء قمتُ به" 82 00:05:41,325 --> 00:05:42,926 "كان من أجل العائلة" 83 00:05:42,960 --> 00:05:44,360 "إستمر في تأكيد ذلك لنفسك" 84 00:05:44,395 --> 00:05:46,128 و ماذا من المفترض أنّ تقصدين بذلك؟ 85 00:05:46,163 --> 00:05:47,963 "لا يعجبكَ كلامي؟، فأرحل إذن" 86 00:05:47,998 --> 00:05:49,831 "و خذ مال مخدراتكَ معك" 87 00:05:49,866 --> 00:05:52,867 {\pos(192,220)}أهذا ما تريدينه؟ 88 00:05:52,902 --> 00:05:54,669 يا إلاهي 89 00:05:54,703 --> 00:05:56,570 {\pos(192,230)}تفريغ قمامة 90 00:05:56,605 --> 00:05:58,605 "أتظنين أنّ هذا سيجعلني أرحل؟" 91 00:05:58,640 --> 00:06:00,073 {\pos(192,230)}"(بوسعكِ مضاجعة (تيد" 92 00:06:00,108 --> 00:06:02,308 "بوسعكِ مضاجعة الجزار، ساعي البريد" 93 00:06:02,343 --> 00:06:03,409 "أيّما ترغبين" 94 00:06:03,443 --> 00:06:04,443 "ضاجعيهم أجمع" 95 00:06:04,478 --> 00:06:05,878 "لنّ أذهب لأيّ مكان" 96 00:06:05,912 --> 00:06:06,912 {\pos(192,230)}"إفعل ما يحلو لك" 97 00:06:08,514 --> 00:06:10,749 {\pos(192,230)}هل هذا أمرٌ جيّد أم سيّء؟ 98 00:06:12,618 --> 00:06:14,085 {\pos(192,230)}"أفعل ما يحلو لي، أتريدنني أنّ أفعل ما يحلو لي؟" 99 00:06:14,119 --> 00:06:16,987 {\pos(192,230)}"سأفعل ما يحلو لي في وجهه" 100 00:06:17,021 --> 00:06:18,689 إنّه أمرٌ سيّء 101 00:06:29,666 --> 00:06:30,766 مرحباً 102 00:06:32,302 --> 00:06:34,236 {\pos(192,220)}(أدعى (والتر وايت)، أودُ مقابلة (تيد بينيكي 103 00:06:34,270 --> 00:06:37,305 أنا آسفة، السيد (بينيكي) منشغلٌ بإتصال مؤتمري 104 00:06:37,339 --> 00:06:40,107 حسنٌ 105 00:06:40,142 --> 00:06:42,375 {\pos(192,220)}سأنتظر 106 00:06:42,410 --> 00:06:44,444 سيستغرق الأمر فترة طويلة 107 00:06:44,478 --> 00:06:46,513 لدي كل الوقت بالعالم بأكمله 108 00:07:12,368 --> 00:07:15,470 حسناً 109 00:07:15,504 --> 00:07:17,138 {\pos(192,220)}ها نحن أولاء، حسنٌ 110 00:07:17,172 --> 00:07:19,207 معذرةً، السيد (بينيكي) مشغولاً الآن - تيد)؟) - 111 00:07:19,241 --> 00:07:21,375 هيّا 112 00:07:24,412 --> 00:07:26,580 {\pos(192,230)}(بإمكاني رؤيتكَ يا (تيد 113 00:07:26,614 --> 00:07:29,215 بإمكاني رؤيتكَ واقفاً تحديداً بمكتبكَ 114 00:07:29,250 --> 00:07:31,150 الآن، هيّا 115 00:07:31,185 --> 00:07:33,552 إفتح الباب، هيّا، لنتحدث 116 00:07:33,586 --> 00:07:35,520 أريد التحدث فقط، هذا كل شيء 117 00:07:35,555 --> 00:07:37,055 هيّا، لنكون رجالاً بشأن هذا، أحسنٌ؟ 118 00:07:37,089 --> 00:07:38,322 ما قولكَ؟ 119 00:07:40,259 --> 00:07:43,493 (أنا منشغل بأمر ما حالياً يا (والت 120 00:07:43,528 --> 00:07:46,763 نعم، أنت كذلك، فأفتح الباب إذاً 121 00:07:46,797 --> 00:07:49,432 أنت محقٌ فعلاً، أنت منشغلٌ بأمرٍ ما 122 00:07:49,466 --> 00:07:52,100 إفتح الباب فقط و لنتحدث بالأمر، أحسنٌ؟ 123 00:07:52,134 --> 00:07:55,369 إفتح الباب يا (تيد)، الآن فوراً 124 00:07:55,403 --> 00:07:57,404 حسناً، لا تريد أنّ تكون رجلاً حيال هذا؟ حسنٌ 125 00:07:57,438 --> 00:07:59,438 الخطة "ب"، ما رأيك؟ "الخطة "ب 126 00:07:59,473 --> 00:08:01,773 يا إلاهي 127 00:08:03,075 --> 00:08:04,708 "الخطة "ب 128 00:08:06,310 --> 00:08:08,410 والت)؟، (والت)؟) 129 00:08:08,445 --> 00:08:10,245 والت)؟) 130 00:08:10,280 --> 00:08:12,548 مالذي تفعله؟ 131 00:08:12,583 --> 00:08:14,351 (أنا أتحدث مع (تيد 132 00:08:18,790 --> 00:08:20,490 يا إلاهي 133 00:08:25,129 --> 00:08:30,998 في المرة القادمة، حريٌ بكَ فتح الباب 134 00:08:32,267 --> 00:08:35,001 اللعنة 135 00:08:35,035 --> 00:08:38,037 أنا هنا للتحدث فحسب، أريد التحدث معه فقط 136 00:08:38,071 --> 00:08:41,775 يا إلاهي، هل لي بالتكلم فحسب؟ أريد التحدث معه فقط 137 00:08:41,810 --> 00:08:43,812 {\pos(192,220)}...أريد التكلم 138 00:08:43,846 --> 00:08:45,781 {\pos(192,220)}حسناً، حسناً، حسناً، أنا هادئ 139 00:08:45,815 --> 00:08:48,217 أنا هادئ 140 00:08:51,253 --> 00:08:52,386 تباً 141 00:09:08,802 --> 00:09:10,969 {\pos(192,220)}مالذي تريده؟، مالذي تريده؟ 142 00:09:11,004 --> 00:09:13,438 إسمع يا هذا، بالله عليك{\pos(192,220)} 143 00:09:16,008 --> 00:09:18,009 ماذا دهاكَ بحق الجحيم؟ 144 00:09:18,043 --> 00:09:20,177 تتصرف و كأنكَ أول رجل حدث له هذا 145 00:09:20,212 --> 00:09:24,347 أمسكتُ بزوجتي الثانية تضاجع زوج أمي حسنٌ؟{\pos(192,220)} 146 00:09:24,381 --> 00:09:27,616 (إنّه عالمٌ قاسي يا (والت أنضجّ 147 00:09:27,651 --> 00:09:29,818 {\pos(192,220)}أردتُ التكلم معه فحسب 148 00:09:29,853 --> 00:09:31,953 {\pos(192,220)}حسنٌ، أنا أتحدث معكَ الآن 149 00:09:31,988 --> 00:09:33,755 إعتبر هذا إعتراضاً للمأزق 150 00:09:33,789 --> 00:09:36,324 {\pos(192,220)}لكان قدّ تم إعتقالك هنا، أتفهم؟ 151 00:09:36,358 --> 00:09:38,159 أعني، أخاطبكَ بصفتي محاميك 152 00:09:38,193 --> 00:09:40,160 أنا أنقبُ دوماً على ساعات الفوترة 153 00:09:40,195 --> 00:09:42,529 لكن بالتحدث بصفتي شريكاً لك في التجارة 154 00:09:42,563 --> 00:09:43,763 أنا أنصحكَ بكل شدة 155 00:09:43,798 --> 00:09:45,598 أنّ تلملمّ شِتات نفسكَ 156 00:09:45,633 --> 00:09:49,635 هدئ فحسب من روعكَ معك (بينيكي) أقلّها الأن 157 00:09:49,669 --> 00:09:50,636 أمفهوم؟ 158 00:09:52,138 --> 00:09:54,072 لندخل في صلبّ الموضوع 159 00:09:54,107 --> 00:09:56,040 لأنني أعتقد بأنّها فرصة عظيمة 160 00:09:56,075 --> 00:09:58,376 بتحفيز مسار تلك القوة السلبية 161 00:09:58,410 --> 00:10:00,010 إلى شيء إيجابي 162 00:10:00,045 --> 00:10:01,778 {\pos(192,220)}كيف علمت؟ 163 00:10:01,813 --> 00:10:03,146 معذرةً؟ 164 00:10:03,181 --> 00:10:04,547 {\pos(192,220)}(بشأن (سكايلر 165 00:10:04,582 --> 00:10:06,115 {\pos(192,220)}و بشأن مكان تواجدي الآن 166 00:10:06,150 --> 00:10:08,050 كيف علمت؟ 167 00:10:08,085 --> 00:10:09,918 إنّه مجرد حدسي الحاد 168 00:10:09,953 --> 00:10:12,420 (لا تكترث بالتفاصيل يا (والت 169 00:10:12,455 --> 00:10:13,488 ....الدرس المعتبر هنا 170 00:10:13,522 --> 00:10:16,390 هل قمت بزرعّ أجهزة تنصت بمنزلي؟ 171 00:10:19,627 --> 00:10:22,995 نعم، لكن لم يكن لي علمٌ بأنهّ منزلكَ خِلتك إرتحلت 172 00:10:23,030 --> 00:10:24,930 علاوة على هذا، أنتَ الذي طلبت ذلك من الأساس 173 00:10:24,931 --> 00:10:26,265 أنا الذي طلبتُ منك ذلك؟ 174 00:10:26,299 --> 00:10:28,100 لقد لمحت لي بشدة أنّه يتعين عليّ ذلك 175 00:10:28,135 --> 00:10:30,502 لقد كنت قلقاً بشأن زوجتكَ، ألا تتذكر؟ 176 00:10:30,537 --> 00:10:32,604 كنت مهموماً بإحتمالية إفصاحها للشرطة 177 00:10:32,639 --> 00:10:34,740 ماذا؟، كلا، كلا، هذا ليس صحيحاً 178 00:10:34,774 --> 00:10:37,075 متى قلتُ ذلك بحق الجحيم؟ 179 00:10:37,110 --> 00:10:40,012 فلنتجنب الضياع في حقل الفاعل أو التسائل أو الأزمنة 180 00:10:40,046 --> 00:10:43,015 لبّ الموضوع أننا قمنا بواجبنا المطلوب 181 00:10:43,049 --> 00:10:44,516 و لمّ تفصح بشيء 182 00:10:44,550 --> 00:10:45,517 أبقت فمها مغلقاً 183 00:10:45,552 --> 00:10:46,618 (لقد ساندتكَ يا (والت 184 00:10:46,653 --> 00:10:48,720 و الذي إذا سألتني حياله 185 00:10:48,755 --> 00:10:51,256 هو الأمر المثير للسخرية هنا 186 00:10:51,291 --> 00:10:52,558 من جهةٍ آخرى 187 00:10:52,592 --> 00:10:55,928 أكيد أنّها إضطرت للقيام بأمور شنيعة 188 00:10:55,962 --> 00:10:57,630 لتحصل على بعض المتعة المثيرة 189 00:10:57,664 --> 00:10:59,565 ...و من جهةٍ آخرى 190 00:11:15,144 --> 00:11:18,145 أنت مطرود، لقد إنتهى أمرك 191 00:11:18,180 --> 00:11:20,948 جيّد، ياللهول، لن أطبخ "الميث" بعد الآن 192 00:11:20,982 --> 00:11:22,849 أنت طفل مدللّ، من يحتاجك 193 00:11:22,883 --> 00:11:25,550 سأغلق الموقع الإلكتروني لذا فلا مزيد من تبييض الأموال 194 00:11:25,584 --> 00:11:26,784 كيف يروق لكَ ذلك؟ 195 00:11:26,818 --> 00:11:29,819 أريد نزع كامل أجهزة التنصت من منزلي اليوم 196 00:11:29,853 --> 00:11:31,687 أريد نزعهم الآن حالاً 197 00:11:31,721 --> 00:11:35,423 لقد إشتريت لنفسكَ للتو قضية بـ300 دولار أيّها المختلّ 198 00:11:37,492 --> 00:11:39,059 إلحقه 199 00:11:44,897 --> 00:11:47,531 عظيم، محفور داخل الجصّ بالضبط 200 00:11:47,565 --> 00:11:51,797 قليلاً من العجين 201 00:11:51,831 --> 00:11:54,464 ستكون على ما يرام 202 00:11:54,498 --> 00:11:57,232 تأكد فقط أنّ تنزع هاته الأشياء كاملة 203 00:11:57,267 --> 00:12:01,536 أولاً، هاته الأشياء تكلف 800 دولار للقطعة 204 00:12:01,570 --> 00:12:03,371 ثانياً، لست مهتماً بها لهذا الحد 205 00:12:03,405 --> 00:12:05,973 (لذا أجل، سأنزعهم بأكملهم يا (والتر 206 00:12:07,108 --> 00:12:10,011 سيرورة عمل جيّدة بالمناسبة 207 00:12:10,045 --> 00:12:12,179 ميدان عمل مشرف حقاً 208 00:12:12,214 --> 00:12:14,214 ...نعم، حسنٌ 209 00:12:15,815 --> 00:12:17,449 لقد إستمتعتُ به 210 00:12:26,656 --> 00:12:30,059 بوسعك الرحيل الآن، في أيّ وقت 211 00:12:31,628 --> 00:12:34,796 (أتعلم يا (والتر 212 00:12:34,831 --> 00:12:36,297 أحياناً لا يضرّ 213 00:12:36,331 --> 00:12:38,499 وجود أحدهم يحرسكَ 214 00:13:56,755 --> 00:13:58,855 سيّد (وايت)؟ 215 00:14:04,396 --> 00:14:05,763 مرحباً 216 00:14:07,866 --> 00:14:09,833 كيف الحال؟ 217 00:14:12,536 --> 00:14:15,237 لا يمكنني البدأ بإيستعاب 218 00:14:15,272 --> 00:14:17,306 (بما تواجهه أنت يا (والت 219 00:14:17,340 --> 00:14:19,107 بكل ما يتعلق بإهتماتمكِ لصحتكَ 220 00:14:19,141 --> 00:14:22,577 و التوتر الذي كان يعتريكَ 221 00:14:22,611 --> 00:14:24,644 رغم ذلك، بما أنكَ مُدرسّ 222 00:14:24,679 --> 00:14:26,379 ثمة بعض المسؤوليات 223 00:14:26,414 --> 00:14:28,380 علينا الإقتياد بها هنا 224 00:14:28,415 --> 00:14:31,583 أمام المدرسة و التلاميذ بأنفسهم 225 00:14:31,617 --> 00:14:33,650 أجل، بالتأكيد 226 00:14:35,353 --> 00:14:38,053 هل هذه بـ(ويتن تاريور)؟ 227 00:14:38,087 --> 00:14:42,155 (نورثفاك) 228 00:14:42,189 --> 00:14:43,688 نورثفاك)؟) 229 00:14:43,723 --> 00:14:47,157 هذا مثير للدهشة 230 00:14:47,191 --> 00:14:49,525 والت)، هلا عُدت هنا) 231 00:14:49,560 --> 00:14:51,096 و تفضلت بالجلوس رجاءاً؟ 232 00:14:51,130 --> 00:14:53,033 أكيد 233 00:15:05,110 --> 00:15:08,044 لقد كنت غائباً كثيراً مؤخراً 234 00:15:08,078 --> 00:15:10,778 و عندما تكون هنا بالمدرسة 235 00:15:10,813 --> 00:15:13,247 طُرحت بعض الأسئلة حول تصرفاتكَ 236 00:15:13,281 --> 00:15:15,115 و أنا متقلقة صراحةً 237 00:15:17,688 --> 00:15:20,256 شكراً لكِ 238 00:15:29,465 --> 00:15:31,133 هل تشعر بأيّ تحسن؟ 239 00:15:31,167 --> 00:15:35,404 هل تعتقد أنّه عليّ مكالمة (سكايلر)؟ 240 00:15:35,438 --> 00:15:38,173 كلا 241 00:15:43,979 --> 00:15:48,748 ...فلنبقي هذا 242 00:15:48,783 --> 00:15:50,416 ماذا؟ 243 00:15:52,618 --> 00:15:53,885 ...يا هذا 244 00:15:55,420 --> 00:15:57,154 ماذا دهاكَ يا (والت)؟ 245 00:16:38,996 --> 00:16:40,393 ...أتعلمين، أنصتي 246 00:16:40,427 --> 00:16:43,296 "أنتِ التي كنت دوماً تتكلمين عن "واشنطن أمفهوم؟ 247 00:16:43,330 --> 00:16:45,098 هذ هو السبيل الوحيد للذهاب إليها 248 00:16:45,132 --> 00:16:47,532 تتبعين الأوامر و تدفعين مستحقاتكِ 249 00:16:51,202 --> 00:16:52,569 ...علاوة على هذا...إنّها 250 00:16:52,603 --> 00:16:55,372 إنّه أمرٌ جليلّ لأُختار لهذا 251 00:16:57,209 --> 00:17:00,344 آل بازو" بمثابة المباراة النهائية" 252 00:17:02,614 --> 00:17:06,417 قدّ أُقتل بمجرد عبور الطريق،أفهمتِ، أيّاً يكن 253 00:17:06,452 --> 00:17:09,554 أريد الذهاب 254 00:17:09,588 --> 00:17:12,794 ماذا عن المرة السالفة؟ - ماذا عن المرة السالفة؟ - 255 00:17:36,615 --> 00:17:37,749 (شرايدر) 256 00:17:38,751 --> 00:17:40,585 مرحباً أيها الشريف، أجل 257 00:17:42,888 --> 00:17:44,723 أزرق؟ 258 00:17:46,859 --> 00:17:48,360 نعم، نعم 259 00:17:48,394 --> 00:17:50,862 ...الأمر هو 260 00:17:50,897 --> 00:17:53,294 في حقيقة الأمر يُفترض بي إقتلاء الطائرة الأن بالضبط 261 00:17:58,805 --> 00:18:01,983 هذه المخدرات التي كانت بحوزة هذا الرجل زرقاء اللون أأنت موقنٌ حيال هذا؟ 262 00:18:04,778 --> 00:18:06,211 أجل 263 00:18:07,714 --> 00:18:08,948 نعم، أريد التكلم معه 264 00:18:12,753 --> 00:18:14,220 تاكسي؟ 265 00:18:53,826 --> 00:18:54,926 مرحباً 266 00:18:54,960 --> 00:18:56,427 آسفٌ يا رجل، إضررطت للتكلم معكَ 267 00:18:56,462 --> 00:18:59,230 لكنكَ لم تكن بشقتكَ 268 00:18:59,264 --> 00:19:02,199 كلا، لقد رحلتُ إلى المنزل 269 00:19:02,234 --> 00:19:03,667 هذا أمرٌ جيّد، صحيح؟ 270 00:19:04,669 --> 00:19:05,836 أجل 271 00:19:05,870 --> 00:19:08,572 هل تمّ طردكَ للتو؟ 272 00:19:08,606 --> 00:19:13,042 ...لا، لا، لا، إنّها 273 00:19:13,077 --> 00:19:14,410 هي بالأحرى إجازة 274 00:19:14,445 --> 00:19:17,547 لفترة غير محددة 275 00:19:31,595 --> 00:19:35,264 إذاً...ما أخبارك؟ 276 00:19:35,299 --> 00:19:38,501 أيستوجب علينا الذهاب لمكان ما؟ 277 00:19:38,535 --> 00:19:40,703 كلا، المكان مناسب 278 00:19:42,406 --> 00:19:46,809 إذاً، لقد قابلت رجلكَ وجهاً لوجه 279 00:19:46,843 --> 00:19:47,976 أيّ رجل؟ 280 00:19:49,679 --> 00:19:51,846 رجلكَ، رجل التوزيع 281 00:19:51,881 --> 00:19:53,181 الرجل الذي أشرككَ (سول) معه 282 00:19:53,215 --> 00:19:55,814 (لا، لا، لا، بالله عليكَ يا (جيسي 283 00:19:55,849 --> 00:19:59,281 لقد فكرت حيال ذلك، و أريد المباشرة 284 00:19:59,316 --> 00:20:01,915 إنّه الأمر الوحيد الذي أجيده 285 00:20:01,950 --> 00:20:04,782 كلا، هذا ليس صحيحاً البتة 286 00:20:04,817 --> 00:20:07,583 أنت بارعٌ في كثير من الأمور يا ولدي 287 00:20:07,617 --> 00:20:08,950 مثل ماذا؟ 288 00:20:12,085 --> 00:20:13,884 ماذا عن تعافيكّ؟ 289 00:20:14,919 --> 00:20:17,884 لقد أخبرتكَ، لقد أقلعت معاقرة المخدرات 290 00:20:17,885 --> 00:20:22,717 إلى الأبد، أود الدخول في التجارة و حسب 291 00:20:27,221 --> 00:20:29,560 أما أنا فأمانع 292 00:20:29,594 --> 00:20:31,294 أنا آسف 293 00:20:31,329 --> 00:20:33,393 أعلم، و هذا لا بأس به 294 00:20:33,428 --> 00:20:36,834 لستُ أطلب منكَ الطبخ 295 00:20:39,282 --> 00:20:41,516 ما هذا؟ 296 00:20:41,550 --> 00:20:46,287 في نهاية الأمر إستخدمتُ إثنتين من المكثفات الإرتجاعية 297 00:20:46,321 --> 00:20:48,689 لم أرغب بفقدان مسار مستواي العلمي 298 00:20:48,724 --> 00:20:51,359 لكنني قمتُ بكل شيء كما أخبرتني بالضبط 299 00:20:54,896 --> 00:20:56,564 حريصٌ جداً على المقادير 300 00:20:56,598 --> 00:20:59,266 و راقبت الأرقام في كل خطوة من العملية 301 00:21:00,901 --> 00:21:02,802 ما هو رأيكَ إذاً؟ 302 00:21:02,836 --> 00:21:04,503 إنّها جيّدة، صحيح؟ 303 00:21:06,973 --> 00:21:11,809 ما هذا بحق الجحيم؟ 304 00:21:13,078 --> 00:21:14,378 ماذا؟ 305 00:21:14,413 --> 00:21:16,580 ماذا؟ - هذا، هذا - 306 00:21:16,614 --> 00:21:18,515 هذا منتوجي 307 00:21:18,549 --> 00:21:19,649 إنّها تركيبتي 308 00:21:19,683 --> 00:21:21,217 إنّها ملكي 309 00:21:21,251 --> 00:21:24,352 حسنٌ، إنّه منتوجنا 310 00:21:24,387 --> 00:21:26,020 لكنني كنت سأضمكَ في حصة الأرباح؟ 311 00:21:26,055 --> 00:21:27,522 كنت ستضمني في حصة الأرباح؟ 312 00:21:27,556 --> 00:21:29,823 لا، لا، لا، أنا الذي يضمكَ في الأرباح 313 00:21:29,857 --> 00:21:31,358 ما هي مشكلتكَ بحق الجحيم؟ 314 00:21:31,392 --> 00:21:34,193 كل ما أطلبه منكَ هو تحديد موعداً 315 00:21:34,227 --> 00:21:35,461 مستحيل 316 00:21:35,495 --> 00:21:36,928 لماذا؟ 317 00:21:39,465 --> 00:21:41,332 لأنني لن أقوم بوضع توقيعي 318 00:21:41,366 --> 00:21:42,466 على منتوج رديء 319 00:21:42,500 --> 00:21:44,867 أقصد، أنظر للأقطار هنا 320 00:21:44,902 --> 00:21:46,736 ماذا إستعملت من أجل التخفيض؟ 321 00:21:46,770 --> 00:21:49,871 لا تخبرني..."بلاتين ثاني أكسيد"، صحّ؟ 322 00:21:49,906 --> 00:21:53,241 كلا - الزئبق من الألمنيوم الملغم - 323 00:21:53,275 --> 00:21:55,476 يُصعب إبقاء "ثاني الأكسيد" مبللاً 324 00:21:55,511 --> 00:21:59,045 حسناً، لعلكَ قمت بها بطريقة خاطئة إذاً 325 00:21:59,080 --> 00:22:00,880 اللون قاتمٌ كله 326 00:22:00,915 --> 00:22:03,116 إذاً فقد واجهت صعوباتٍ مع التقطير 327 00:22:03,150 --> 00:22:06,051 (هذا عملٌ زائفٌ للغاية يا (بينكمان 328 00:22:06,086 --> 00:22:07,953 في الحقيقة أنا مخجلٌ من أجلك 329 00:22:07,987 --> 00:22:10,555 ماذا؟ 330 00:22:10,589 --> 00:22:12,890 مُحال، لقد قدمت بعض العينات 331 00:22:12,924 --> 00:22:14,458 و الجميع أثنى عليها 332 00:22:15,593 --> 00:22:18,227 قالوا بأنها التركيبة الموعودة 333 00:22:18,261 --> 00:22:20,129 و أتعجب عمنّ يكونون؟ 334 00:22:20,163 --> 00:22:21,530 شلة من المدمنين المتسكعين 335 00:22:21,564 --> 00:22:23,098 نعم؟ - نعم - 336 00:22:23,132 --> 00:22:24,332 حريٌ بهم أن يعرفوا، صحّ؟ 337 00:22:24,367 --> 00:22:25,366 حسنٌ، آسف 338 00:22:25,401 --> 00:22:26,467 لا يمكنني مساعدتك 339 00:22:26,502 --> 00:22:27,802 حسناً أيّها السافل 340 00:22:27,836 --> 00:22:29,904 أتعلم ماذا؟، سأتصل بالرجل بنفسي 341 00:22:29,938 --> 00:22:32,739 أحقاً؟، حظاَ موفقاً في ذلك لأن رجلي محترف 342 00:22:32,773 --> 00:22:34,440 و لا يتعامل مع المدمنين 343 00:22:34,474 --> 00:22:35,972 أتعلم؟، مُت غيظاً 344 00:22:36,006 --> 00:22:39,306 في أيّ وقت أيّها الفاشل مهلاً، مهلاً 345 00:22:39,340 --> 00:22:40,907 إنتظر، إنتظر 346 00:23:19,328 --> 00:23:21,363 لا أكاد أصدق أنّها الـ4:00 فقط 347 00:23:22,998 --> 00:23:25,366 هذا اليوم بطيء 348 00:23:42,272 --> 00:23:48,272 ((تحذير: أصوات إباحية)) 349 00:24:03,972 --> 00:24:05,608 أتمنى لو بوسعي البقاء 350 00:24:06,715 --> 00:24:08,118 إبقي إذن 351 00:24:11,690 --> 00:24:13,657 مالذي يُوقفكِ؟ 352 00:24:16,093 --> 00:24:19,295 ماذا؟، أتقصد كل الأمور؟ 353 00:24:19,329 --> 00:24:24,699 ماذا عن زوجي الطائش الذي يأبى مغاردة المنزل؟ 354 00:24:26,302 --> 00:24:28,802 إرحلي إلى هنا 355 00:24:28,837 --> 00:24:33,005 و حينها سيكرهني إبني أكثر 356 00:24:34,840 --> 00:24:36,073 سيتلاشى ذلك 357 00:24:36,108 --> 00:24:37,808 لقد واجهت ذلك مع الفتيات 358 00:24:37,842 --> 00:24:39,676 لقد إعتدن 359 00:24:39,711 --> 00:24:41,445 و الأن كل من في العمل 360 00:24:41,480 --> 00:24:44,415 يُخيل له بأني الشيطانة المستغلة العاهرة 361 00:24:44,450 --> 00:24:46,783 جميعهم مطردون فعلاً على الفور 362 00:24:47,186 --> 00:24:48,219 ماذا بعد؟ 363 00:24:50,355 --> 00:24:52,823 و ألست أنتَ رجل الحلول 364 00:24:56,995 --> 00:24:58,830 ...من أين بدأت 365 00:25:02,135 --> 00:25:03,669 من أين بدأت تسوء الأمور تحديداً؟ 366 00:25:03,703 --> 00:25:05,804 بينكِ و (والت)؟ 367 00:25:10,044 --> 00:25:12,749 ...أعني، لاطالما عهدته من النوع 368 00:25:15,953 --> 00:25:17,253 "المعتدل-المهذب" 369 00:25:18,788 --> 00:25:21,792 ...شيءٌ تغير حينما مرض أو 370 00:25:24,530 --> 00:25:27,398 (لا أدري مالذي تغير يا (تيد 371 00:25:27,432 --> 00:25:30,968 و لا أشعر بالإرتياح عندما أتحدث بشأن ذلك 372 00:25:31,002 --> 00:25:32,903 آسف 373 00:25:34,338 --> 00:25:36,638 أتسائل فحسب من باب الإهتمام 374 00:25:36,672 --> 00:25:38,539 علي الحرصّ ألاَّ أرتكب نفس الخطأ 375 00:25:41,342 --> 00:25:43,542 سأكون منذهلة 376 00:25:46,345 --> 00:25:49,013 دعني أرى و حسب إذا بإمكاني الإستيعاب (هنا يا (راسل 377 00:25:49,048 --> 00:25:54,152 إستلمت هاته المخدرات من رجل بـ"جازبراز"؟ 378 00:25:54,186 --> 00:25:55,820 و الذي كان يرتدي سروال "تان"؟ 379 00:25:55,854 --> 00:25:58,288 ...و الذي أنت متأكدٌ بـ80 بالمائة أنّ 380 00:25:58,323 --> 00:26:00,492 لديه شاربين؟ 381 00:26:00,527 --> 00:26:01,962 هذا هي، صحيح؟ 382 00:26:01,997 --> 00:26:04,933 هذا هو عقلكَ يعمل على السِعة القصوى؟ 383 00:26:12,440 --> 00:26:13,707 (راسل) 384 00:26:15,209 --> 00:26:16,743 هل عقلكَ سليم؟ 385 00:26:19,047 --> 00:26:22,616 (ميل)، إسم الرجل كان (ميل) 386 00:26:22,650 --> 00:26:24,951 حسنٌ، ها ذا أنت، أرئيت 387 00:26:24,985 --> 00:26:27,520 لقد شغلت وضيفة دنيوية فعلية 388 00:26:27,554 --> 00:26:29,521 لا يمكنني التصديق بأنني تذكرتُ ذلك 389 00:26:29,556 --> 00:26:31,123 من هو (ميل)؟ 390 00:26:31,157 --> 00:26:33,859 هل لديه إسماً للعائلة؟ 391 00:26:33,893 --> 00:26:35,960 (أجل، (ميل 392 00:26:37,596 --> 00:26:39,063 إنتظر 393 00:26:40,398 --> 00:26:41,665 أكان (ميل)؟ 394 00:26:41,699 --> 00:26:44,267 مارك)؟) 395 00:26:45,603 --> 00:26:47,637 "كان حتما إسماً يبدأ بـ"ميم 396 00:26:47,671 --> 00:26:49,739 يا رجل، أكاد أجنّ 397 00:26:49,773 --> 00:26:51,674 تريث، تريث 398 00:26:54,311 --> 00:26:55,310 نعم 399 00:26:56,643 --> 00:26:58,376 لقد ذهب 400 00:26:59,675 --> 00:27:00,908 لقد ذهب 401 00:27:00,942 --> 00:27:03,141 "رغم هذا، كان حتما إسماً يبدأ بـ"م 402 00:27:03,175 --> 00:27:06,040 "تذكرت صوت "الميم 403 00:27:06,075 --> 00:27:08,174 أصحيح؟ 404 00:27:08,208 --> 00:27:11,907 سنبدأ مع صوت "الميم" إذاً 405 00:27:11,941 --> 00:27:12,908 شكراً جزيلاً 406 00:27:12,942 --> 00:27:13,908 نعم، أقدرُ لكَ ذلك 407 00:27:13,943 --> 00:27:16,110 كان مرتدياً سروال "تان" حتماً 408 00:27:19,481 --> 00:27:21,347 ذكرني بأن أخضع لعملية إخصاء 409 00:27:21,382 --> 00:27:22,815 حسناً، إنّها بعد الـ9 410 00:27:22,850 --> 00:27:24,650 ....هاته الحانة الموجودة بـ"جروج غيرل" هي بـ 411 00:27:24,685 --> 00:27:26,752 الرجل على الأرجح بين هاته الحانات الآن 412 00:27:26,786 --> 00:27:28,320 دعنا نذهب لنلقي نظرة خفيفة 413 00:27:28,355 --> 00:27:31,423 لنرى إذا كان بمقدورنا العثور المهرج "ذو إسم الـ"ميم 414 00:27:35,360 --> 00:27:36,627 ماذا؟ 415 00:27:36,661 --> 00:27:37,928 إنّه خيط دليل؟ 416 00:27:37,963 --> 00:27:39,363 دليل لأي شيء؟ 417 00:27:39,397 --> 00:27:40,998 (إلى (هايزنبرج 418 00:27:41,032 --> 00:27:42,465 لقد أخبرتكَ، المسألة كانت مسألة وقت ليس إلا 419 00:27:42,466 --> 00:27:44,567 قبل أن يرجع هذا الرجل إلى أعماله 420 00:27:44,601 --> 00:27:46,835 ها نحن أولاء يا صديقي 421 00:27:46,870 --> 00:27:48,837 (لا تكرهني لأنني أجيد عملي يا (غومي 422 00:27:48,871 --> 00:27:50,939 إعتذر لي فحسب و إشتري لي جُعة 423 00:27:53,041 --> 00:27:55,042 يا رجل، أنت تهذي 424 00:27:55,076 --> 00:27:56,710 قد تكون المخدرات قديمة 425 00:27:56,744 --> 00:27:59,346 أو بقاية من طبخة قديمة 426 00:27:59,380 --> 00:28:01,314 كيف لكَ أنّ تعلم بأن (هايزنبرج) عاد للمتاجرة؟ 427 00:28:03,016 --> 00:28:05,250 كيف لي أنّ أعلم؟ 428 00:28:05,284 --> 00:28:06,784 لأنني أعلم 429 00:28:07,852 --> 00:28:09,452 لا أستوعب 430 00:28:09,487 --> 00:28:12,955 ألهذا السبب تتنازل عن مهمة الفريق؟ 431 00:28:12,989 --> 00:28:14,256 تلاحق مراهقيين؟ 432 00:28:15,792 --> 00:28:18,993 لقد ذقت ذرعاً من كل الترددات 433 00:28:19,028 --> 00:28:22,729 إذا كتت غير محفزاً ناحية هذا التحقيق 434 00:28:22,764 --> 00:28:25,098 إفعل لكلينا معروفاً و أطلب تحويلاً 435 00:28:25,132 --> 00:28:27,733 ما خطبكَ مؤخراً؟ 436 00:28:27,767 --> 00:28:29,668 إفتعال شجّارات الحانة 437 00:28:29,702 --> 00:28:31,637 "التنازل عن "آل بازو 438 00:28:31,671 --> 00:28:33,105 و الآن هذه التفاهة؟ 439 00:28:33,139 --> 00:28:35,474 هل تحتاج للتحدث مع أحدِ ما أمّ ماذا؟ 440 00:28:36,776 --> 00:28:39,243 التحدث لأحدٍ ما؟ 441 00:28:39,278 --> 00:28:40,677 أتحدث مع من؟ 442 00:28:44,648 --> 00:28:48,883 لستُ أحاول إيعاقة سبيل نجاحكَ يا أخي أفهمتني؟ 443 00:28:48,918 --> 00:28:51,518 أنا قلقٌ بشأنكَ فحسب، هذا كل ما في الأمر 444 00:28:51,553 --> 00:28:54,153 أقدرُ لكَ ذلك....يا أخ 445 00:28:55,855 --> 00:28:58,256 الأن، أزحّ يدكَ عن كتفي 446 00:29:12,799 --> 00:29:14,700 أجل، أجل، الذي كان يعرض على التلفاز 447 00:29:14,734 --> 00:29:18,069 هل سقطت أيّة قطع صغيرة على ملكيتك؟ 448 00:29:18,104 --> 00:29:21,338 (لستُ أبحث عن جناحٍ بأكمله يا سيد (لينكاس 449 00:29:21,373 --> 00:29:22,873 يُحتمل أنّ تكون جوزة أو ترباس 450 00:29:22,907 --> 00:29:24,607 يٌحتمل أنّ يكون كيساً من الفول السوداني 451 00:29:24,641 --> 00:29:27,709 مادامت تسبب لكَ الألمّ و المعناة 452 00:29:27,743 --> 00:29:29,277 لا، لا، تم إغلاقها 453 00:29:29,311 --> 00:29:30,344 سأعيد الإتصال بكَ 454 00:29:30,378 --> 00:29:32,345 لقد حضيت بفرصتكَ 455 00:29:32,380 --> 00:29:33,980 طلبتُ منكَ أنّ تعيده إلى الطبخ مجدداً 456 00:29:34,014 --> 00:29:35,581 و قدّ أخفقت، و الأن فات الآوان 457 00:29:35,616 --> 00:29:37,951 لقد سلط الرجل جام غضبه علينا 458 00:29:37,985 --> 00:29:40,586 كل ما أردته هو أن أظهر إمكانيتكما 459 00:29:40,620 --> 00:29:41,887 و على ماذا أحصل في المقابل؟ 460 00:29:41,921 --> 00:29:44,389 كدمة بالعظام، أتريد أنّ ترى الجرح؟ 461 00:29:44,424 --> 00:29:46,290 ...تمنيتُ لو أنكما 462 00:29:46,325 --> 00:29:48,159 مرحى 463 00:29:49,661 --> 00:29:51,028 كيف بحق الجحيم جعلت (والت)...؟ 464 00:29:51,063 --> 00:29:52,964 لقد طبختها 465 00:29:52,998 --> 00:29:56,401 أنت تعرف الرجل الذي يعرف الرجل، صحيح؟ 466 00:30:29,467 --> 00:30:33,169 أخبار مبشرة بالنسبة إلى سرطان من الدرجة الثالثة 467 00:30:33,203 --> 00:30:35,538 بدنياً، الرجل يُبلي حسناً 468 00:30:35,573 --> 00:30:36,572 ذهنياً؟ 469 00:30:36,607 --> 00:30:38,141 الرجل عبارة عن كارثة 470 00:30:38,175 --> 00:30:39,375 لقد تمادى في افعالة 471 00:30:39,410 --> 00:30:41,777 حيال ذاك الأمر مع زوجته 472 00:30:41,812 --> 00:30:44,613 رأي الشخصي، هو لن يعود للطبخ 473 00:30:44,648 --> 00:30:46,748 ليس بمفرده 474 00:30:50,352 --> 00:30:53,754 بالمناسبة، أصدقائكَ كانوا بمنزله ثانيةً 475 00:30:53,788 --> 00:30:56,358 لقد رسموا شيئاً في شارعه بخارج المنزل 476 00:30:57,663 --> 00:30:59,097 "المنجّل" 477 00:30:59,132 --> 00:31:01,468 يالهم من حيوانات 478 00:31:01,502 --> 00:31:02,971 هل المحام يعلم بهذا؟ - أعليه ذلك؟ - 479 00:31:03,006 --> 00:31:04,574 كلا 480 00:31:06,980 --> 00:31:09,349 إذا اردت أن يعود هذا الرجل أنّ ينتجّ مجدداً 481 00:31:09,384 --> 00:31:10,952 لما لا تخبره فحسب؟ 482 00:31:10,986 --> 00:31:12,086 أنت الشيء الوحيد 483 00:31:12,121 --> 00:31:13,754 الذي يقف بينه و بين فاسٍ فوق رأسه 484 00:31:13,788 --> 00:31:16,089 لا أؤمن بأنّ الخوف سيكون محرضاً فعالاً 485 00:31:16,123 --> 00:31:18,324 أودُ إستثماراً 486 00:31:18,358 --> 00:31:22,227 في الوقت الراهن أنا مهتماً بكل بساطة بالإطار الزمني 487 00:31:22,261 --> 00:31:24,596 سيعيش في المستقبل المنظور، نعم؟ 488 00:31:24,630 --> 00:31:26,564 ...المنظور 489 00:31:26,598 --> 00:31:27,598 بضعة سنين على الآقل 490 00:31:27,632 --> 00:31:30,834 بإسثناء القدر المحتمّ و الفؤوس 491 00:31:30,868 --> 00:31:33,636 من المحامي 492 00:31:33,671 --> 00:31:35,138 يُفترض بي أنّ أعلمكَ 493 00:31:35,172 --> 00:31:37,773 يبحث الطفل (بينكمان) عن منفذ للبيع 494 00:31:37,807 --> 00:31:39,608 لا أتاجر مع مدمنين 495 00:31:39,642 --> 00:31:41,543 هذا ما توقعتكَ أنّ تقوله 496 00:31:41,578 --> 00:31:43,578 خيراً فعلت على الارجح 497 00:31:43,613 --> 00:31:46,047 حسب ما أسمع، هو و (والتر) خصوم لدودة 498 00:31:48,083 --> 00:31:49,150 حقاً؟ 499 00:31:49,184 --> 00:31:50,617 (هذا ما قاله (جودمان 500 00:31:50,652 --> 00:31:52,752 "كالقطط و الكلاب" 501 00:31:54,721 --> 00:31:56,221 إعقد الصفقة 502 00:33:22,903 --> 00:33:25,037 "لديك رسالة واحدة غير مقروءة" 503 00:33:26,021 --> 00:33:30,524 أيّها العميل (شرايدر)، يتعين عليك" "إعادة الإتصال بي بأسرع وقتٍ ممكن، أواضح؟ 504 00:33:30,558 --> 00:33:32,893 "...مقاطعة (تيكساس) تحتاجني جداً و أنا على وشكّ" 505 00:33:55,747 --> 00:33:59,749 نعم، لم أرى (مات) منذ أنّ طرده والدي منذ فترة وجيزة 506 00:33:59,750 --> 00:34:01,550 أين يمكنني العثور عليه حسب إعتقادكِ؟ 507 00:34:01,584 --> 00:34:03,551 ...لا فكرة لدي، لم أره منذ 508 00:34:03,586 --> 00:34:05,086 أعلم، قلت ذلك عدة مرات 509 00:34:05,120 --> 00:34:07,055 أجل، لأنني لم أره 510 00:34:07,089 --> 00:34:08,589 لا أدرى ما أقول سوى ذلك 511 00:34:13,328 --> 00:34:15,262 ما هو إسمكِ عزيزتي؟ 512 00:34:15,296 --> 00:34:16,829 (كارا) 513 00:34:22,935 --> 00:34:24,602 من أين لكِ هذا يا (كارا)؟ 514 00:34:26,104 --> 00:34:27,638 لا...لا أدري 515 00:34:28,807 --> 00:34:30,908 ما هي؟ مخدرات؟ 516 00:34:34,012 --> 00:34:35,980 أنصتي، سأفرغ ما في خلدي و أصارحكِ به 517 00:34:36,014 --> 00:34:40,085 (أنتِ كاذبة فاشلة يا (كارا 518 00:34:40,119 --> 00:34:42,420 لا تسييء فهمي 519 00:34:42,455 --> 00:34:44,089 ليس أسوء ما رأيته 520 00:34:45,391 --> 00:34:49,161 مرةً كان رجلاً يحاول شرح إنتشائه من كمية مخدرات كبيرة 521 00:34:49,195 --> 00:34:50,529 بإلصاقها على طعام "تيلاندي" سيئ 522 00:34:50,530 --> 00:34:54,298 رغم هذا لازلت غير بارعة في الكذب 523 00:34:56,101 --> 00:34:57,301 أنا لا أدري صراحةً 524 00:34:57,336 --> 00:34:59,136 توقفي 525 00:34:59,171 --> 00:35:01,238 تبدين فتاة سوية 526 00:35:01,273 --> 00:35:02,673 لستُ هنا لكي أوقعكِ في المشاكل 527 00:35:02,707 --> 00:35:05,876 لكن عليكِ إخباري من أين أتى هذا حالاً؟ 528 00:35:10,114 --> 00:35:13,517 أنا لا أتاجر بأشياء كهذه، أقسم بالله 529 00:35:15,320 --> 00:35:18,422 (لقد زُهقت منها و كرهتها لذا فأعطيتها لـ(مات 530 00:35:18,456 --> 00:35:19,790 حسناً، و من أعطاها إليكِ؟ 531 00:35:19,824 --> 00:35:22,225 رجلٌ ما أتى منذ بضعة أيام 532 00:35:22,259 --> 00:35:24,861 و أراد أنّ يقايضها من أجل البنزين 533 00:35:24,895 --> 00:35:26,796 رجلٌ ما؟، ما هو إسمه؟ 534 00:35:28,465 --> 00:35:30,132 ...حسناً 535 00:35:30,166 --> 00:35:31,401 كيف كان مظهره؟ 536 00:35:33,337 --> 00:35:36,106 ...لا أدري 537 00:35:36,140 --> 00:35:38,241 لقد بدى عادياً للغاية 538 00:35:38,276 --> 00:35:42,345 ...كما تعلم؟، أبيض البشرة 539 00:35:43,581 --> 00:35:48,050 أعتقد بأنّ شعره كان بنيّ فاتح 540 00:35:48,084 --> 00:35:50,686 كانت لديه أعين زرقاء جداً 541 00:35:50,720 --> 00:35:54,222 ...كانتا زرقاء، زرقاء فعلاً 542 00:35:54,257 --> 00:35:56,858 إنّه فتّان، حسناً، ماذا بعد؟ 543 00:35:56,892 --> 00:35:58,560 ثقوب، مجوهرات 544 00:35:58,594 --> 00:36:00,127 قطع مميزة في ملابسه 545 00:36:00,162 --> 00:36:01,863 هيّا 546 00:36:01,897 --> 00:36:03,430 هيّا 547 00:36:05,033 --> 00:36:06,534 أصغي إليّ 548 00:36:07,395 --> 00:36:11,210 إنّه من المهم أنّ نعثر على هذا الرجل الذي كانت بحوزته هاته المخدرات 549 00:36:11,449 --> 00:36:14,334 ...إذاً فلو تذكرت أيّ شيء حياله 550 00:36:15,062 --> 00:36:17,366 هيّا، فكري مليّاً 551 00:36:17,795 --> 00:36:18,795 هيّا الآن 552 00:36:19,494 --> 00:36:20,494 هيّا 553 00:36:22,817 --> 00:36:25,319 كان يقود شاحنة ترفيهية 554 00:36:25,353 --> 00:36:26,620 حسناً، جيّد، جيّد 555 00:36:26,655 --> 00:36:29,019 ماذا يمكنكِ تذكره؟ ما نوع الشاحنة؟ 556 00:36:29,053 --> 00:36:31,188 ما لونها؟ هل لمحت لوحة الترخيص؟ 557 00:36:32,490 --> 00:36:34,758 ليس لي علم بالنوعية 558 00:36:34,793 --> 00:36:38,495 و لم أرى لوحة الترخيص 559 00:36:38,530 --> 00:36:43,434 لكن لونها كان أبيضاً على ما أعتقد يميل البنيّ 560 00:36:45,704 --> 00:36:48,239 آسفة 561 00:36:48,273 --> 00:36:52,109 ...أعلم أنني لا أفيدكَ مساعدةً لكن 562 00:36:52,143 --> 00:36:54,811 لا تخبر والدي رجاءاً 563 00:37:04,178 --> 00:37:05,411 (كارا) 564 00:37:07,580 --> 00:37:11,243 أخبريني من فضلكِ أنّ تلكَ الكاميرا تعمل؟ 565 00:37:25,953 --> 00:37:27,320 اللعنة 566 00:37:51,163 --> 00:37:53,163 ((مكينة الصرف الآلي)) 567 00:38:24,350 --> 00:38:26,017 وجدتها 568 00:38:46,100 --> 00:38:48,701 هاته البيوض لذيذة يا أمّاه 569 00:38:48,736 --> 00:38:50,436 شكراً 570 00:38:52,438 --> 00:38:54,038 أتعلم ما هو الأمر الغريب؟ 571 00:38:54,072 --> 00:38:55,739 موقع أبي الإلكتروني 572 00:38:55,773 --> 00:38:58,808 لم يطرأ عليه أية تبرعات منذ 3 أيام 573 00:39:00,810 --> 00:39:03,878 ...نعم، حسنٌ 574 00:39:03,912 --> 00:39:06,413 يفقد الناس إهتمامهم 575 00:39:19,956 --> 00:39:22,590 إلى متى ستبقى عاطلاً عن العمل إذن؟ 576 00:39:27,160 --> 00:39:29,394 لبضعة أسابيع 577 00:39:29,428 --> 00:39:31,529 سنساير الأوضاع بترقبّ 578 00:39:34,865 --> 00:39:38,833 ...لعلني...سأبالغ في تصرفاتي، أتعلم 579 00:39:38,868 --> 00:39:40,634 بالعودة إلى العمل بهذه السرعة 580 00:39:49,508 --> 00:39:51,775 أتعتقد أنّه بوسعكِ إقلاّلي اليوم؟ 581 00:39:51,810 --> 00:39:53,910 لدى (لويس) موعد طبيّ 582 00:39:56,046 --> 00:39:58,347 نعم 583 00:40:02,818 --> 00:40:07,520 بمقدور أبي رعاية الرضيعة الآن، صحيح؟ 584 00:40:08,922 --> 00:40:12,691 لنّ يتوجب عليكِ إصطحاب (هولي) معكِ إلى العمل كل يوم 585 00:40:21,498 --> 00:40:23,865 أحياناً، على الأرجح 586 00:40:26,302 --> 00:40:27,737 سنرى 587 00:41:10,551 --> 00:41:11,886 مالأمر؟ 588 00:41:16,994 --> 00:41:19,494 أعتقد أنكَ ستستمتع بهذا بكل تأكيد 589 00:41:34,473 --> 00:41:35,506 تمهل 590 00:41:36,508 --> 00:41:38,075 لا، لا 591 00:41:38,110 --> 00:41:39,743 كلا، إنتظر 592 00:41:48,354 --> 00:41:51,292 ما هذا بحق الجحيم؟، هذا النصف فقط؟ 593 00:41:51,326 --> 00:41:53,595 هذا صحيح، إنّه نصفكَ 594 00:41:56,467 --> 00:41:57,435 يا هذا 595 00:41:57,469 --> 00:42:00,141 أين النصف الآخر أيّها الساقط؟ 596 00:42:01,278 --> 00:42:03,114 ...أعني أنّها 597 00:42:03,148 --> 00:42:04,916 الأمر برمته كان جنوناً يا رجل 598 00:42:04,951 --> 00:42:06,384 النذلّ المسكين، شعرت بالآسى من أجله 599 00:42:06,418 --> 00:42:09,887 لقد خالنا حقاً أننا رجال الكابل، أتعلم 600 00:42:11,890 --> 00:42:13,923 على أيّة حال 601 00:42:13,957 --> 00:42:16,058 آسف بشأن تلك الإتصلات الغير مُجابة أيها الرئيس 602 00:42:16,092 --> 00:42:18,426 سأغير مزودي الخدمة، لن يحدث ذلك مجدداً 603 00:42:20,061 --> 00:42:22,429 هل ستذهب إلى "آل بازو" يا (هانك)؟ 604 00:42:22,463 --> 00:42:23,797 نعم، بالطبع 605 00:42:23,831 --> 00:42:25,932 بأسلحة مشحونة و هممّ مشدودة 606 00:42:25,966 --> 00:42:28,200 (لدي فقط هذا التقدم بقضية (هايزنبرج 607 00:42:28,235 --> 00:42:29,501 تقصد "الميث" الأزرق؟ 608 00:42:29,536 --> 00:42:30,969 ذلك الفُتات؟ 609 00:42:31,004 --> 00:42:33,805 حسناً، ثمة أمرٌ مريبٌ بذلك الفُتات 610 00:42:33,839 --> 00:42:35,673 (لقد تعقبّتُ أمره إلى محطةٍ بنزين بـ(سيبولا 611 00:42:35,707 --> 00:42:36,974 من هناك تحصلت على هذه 612 00:42:37,008 --> 00:42:40,110 الآن، دائرة المحطة كانت مغلقة 613 00:42:40,144 --> 00:42:41,278 يالها من مفاجئة 614 00:42:41,312 --> 00:42:43,847 لكنني تمكنتُ من إلتقاط بعض الصور 615 00:42:43,881 --> 00:42:46,248 "من كاميرة الحراسة لـ"مكينة الصرف الآلي 616 00:42:46,283 --> 00:42:47,516 أنا إعتقدتُ دائماً 617 00:42:47,550 --> 00:42:48,983 قد يكون هؤلاء الرجال طباخون مخيّمون، صحّ؟ 618 00:42:49,018 --> 00:42:51,852 من أول وهلة، البيت المتحرك النموذجي "من درجة "ج 619 00:42:51,887 --> 00:42:53,854 بحوزته على الأقل 5.000 رطل 620 00:42:53,888 --> 00:42:55,088 من التجهيزات الداخلية، مفهوم 621 00:42:55,123 --> 00:42:56,623 نحن نتحدث عن التجهيزات، الآثاث، القطع الداخلية 622 00:42:56,657 --> 00:42:58,458 خمسة آلاف على الآقل 623 00:42:58,492 --> 00:43:01,293 أترى ما مدى علو تلك الشاحنة؟ 624 00:43:01,328 --> 00:43:04,996 من المستحيل أن تحمل هذه الشاحنة ذاك المقدار من الوزن 625 00:43:05,031 --> 00:43:07,298 أعني، أنّه تمّ تفريخ هذه الشاحنة بأكملها 626 00:43:07,332 --> 00:43:09,166 و تمّ جردها من أولها إلى آخرها 627 00:43:09,200 --> 00:43:10,601 من أجل ماذا؟ 628 00:43:10,635 --> 00:43:12,535 بنك للدماء؟ 629 00:43:12,570 --> 00:43:15,571 ربما مكّتبة متنقلة؟ 630 00:43:15,606 --> 00:43:18,507 لا توجد صورة واضحة للوحات الترخيض 631 00:43:18,542 --> 00:43:21,176 لا يحالفكَ الحظ مرتين، صحّ؟ 632 00:43:21,211 --> 00:43:23,345 لكن حقيقة أنّها لا تملك لوحة أمامية 633 00:43:23,379 --> 00:43:25,147 "تنبئني بأنها مرخصة بـ"نيو ماكسيكو 634 00:43:25,181 --> 00:43:26,614 "لقد تحققتُ بالأمر مع "مركز مراقبة السيارات 635 00:43:26,649 --> 00:43:29,116 ثمة 29 فقط من شاحنات "الباوندرز" أواخر الثمانينات 636 00:43:29,151 --> 00:43:30,451 مسجلة بهذه الولاية 637 00:43:33,087 --> 00:43:34,821 تسعة و عشرون فقط؟ 638 00:43:34,855 --> 00:43:36,055 أجل 639 00:43:36,090 --> 00:43:39,091 إذاً، عليّ الذهاب، كما تعلم، أنقر على بعض الأبواب 640 00:43:47,299 --> 00:43:49,299 (إنّهم بأمسّ الحاجة إليكَ بـ"آل بازو" يا (هانك 641 00:43:49,334 --> 00:43:51,034 أراهن لكَ على ذلك 642 00:43:51,069 --> 00:43:53,203 أنا ذاهبٌ لأغلق قضية (هايزنبرج) أولاً 643 00:43:53,237 --> 00:43:55,071 إذاً أنت ترفض المهمة؟ 644 00:43:55,105 --> 00:43:56,172 كلا، لا أرفض، سأذهب 645 00:43:56,206 --> 00:43:58,374 أحتاج فحسب إلى بعض الوقت الإضافي 646 00:43:58,408 --> 00:44:00,842 (أنت لا تنصت إليّ أيّها العميل (شرايدر 647 00:44:00,877 --> 00:44:02,977 الوقت نفذ منك 648 00:44:03,012 --> 00:44:08,549 هل ستقصد "آل بازو" الآن؟، الليلة؟ 649 00:44:12,253 --> 00:44:15,420 "إجابة بسيطة فقط بـ"نعم" أو "لا 650 00:44:21,327 --> 00:44:22,527 "لا" 651 00:44:24,463 --> 00:44:25,663 لا يمكنني 652 00:44:28,666 --> 00:44:31,768 ...و هذا فقط لأنني 653 00:44:31,802 --> 00:44:33,870 على مقربة من شيءٍ كبيرٍ هنا 654 00:44:44,579 --> 00:44:46,747 يُستحسن بكَ المباشرة به إذن 655 00:45:10,867 --> 00:45:14,636 هذه محطة "كي.آس.ساي،480" راديو" "أخبار "ألباركوركي 656 00:45:14,670 --> 00:45:17,038 "كي.آس، ساي" أخبار الساعة الـ10:30" 657 00:45:17,072 --> 00:45:18,439 "أخبارنا الرئيسية لهذه الساعة" 658 00:45:18,473 --> 00:45:20,741 "دونالد مارغوليس)، مراقب الحركة الجوية)" 659 00:45:20,775 --> 00:45:23,376 "تم إنتقاده للدوره بالكارثة الطيرانية الآخيرة" 660 00:45:23,411 --> 00:45:26,012 "حيث أنّ 167 شخصاً لقي حتفه" 661 00:45:26,046 --> 00:45:28,547 "تم نقلهم إلى المستشفى باكراً هذا الصباح" 662 00:45:28,581 --> 00:45:29,848 "على ما يبدو أنّ الضحية" 663 00:45:29,883 --> 00:45:31,383 "المصاب بطلقة نارية ذاتية" 664 00:45:31,417 --> 00:45:32,984 "...لنّ تفصحّ الشرطة ما إذا كان" 665 00:46:23,695 --> 00:46:24,928 نصفكَ 666 00:46:37,874 --> 00:46:40,308 حسناً، حسناً 667 00:46:47,693 --> 00:46:51,137 caprio4us ترجمة: العمري 668 00:46:52,314 --> 00:46:58,732 www.caprio4us.blogspot.com