1 00:00:00,000 --> 00:00:01,862 Anteriormente em Breaking Bad... 2 00:00:01,863 --> 00:00:05,057 Talvez tenhamos problemas com a mulher. Vigie-a. 3 00:00:05,058 --> 00:00:06,609 Tem o endereço? 4 00:00:07,711 --> 00:00:11,346 - $3 milhões por 3 meses. - Eu parei. 5 00:00:11,693 --> 00:00:13,093 Oi, Sky. 6 00:00:22,325 --> 00:00:24,342 El Paso me quer de volta. 7 00:00:25,928 --> 00:00:27,352 Transei com o Ted. 8 00:01:09,619 --> 00:01:12,282 Cigarros e combustível... 9 00:01:13,216 --> 00:01:15,116 $79,70. 10 00:01:17,854 --> 00:01:19,361 Merda. 11 00:01:19,396 --> 00:01:22,010 Há um caixa eletrônico ali fora. 12 00:01:23,634 --> 00:01:25,176 Não tenho cartão. 13 00:01:25,988 --> 00:01:28,716 Você pode deixar um cheque com identificação. 14 00:01:29,984 --> 00:01:32,672 Estou numa troca de bancos, no momento. 15 00:01:34,314 --> 00:01:37,600 Será que posso pagar outra hora? 16 00:01:37,601 --> 00:01:40,448 Sou totalmente confiável, prometo que volto. 17 00:01:43,359 --> 00:01:46,737 Se dependesse de mim, não haveria nenhum problema. 18 00:01:46,772 --> 00:01:49,850 Mas meu pai é um enorme cabeça dura. 19 00:01:49,851 --> 00:01:51,805 Ele esteve em Fallujah por um ano. 20 00:01:51,806 --> 00:01:55,611 E ele sempre checa os recibos. Sempre mesmo. 21 00:01:56,267 --> 00:01:58,300 Tenho que ligar para ele, sinto muito. 22 00:01:58,379 --> 00:01:59,779 Espera. 23 00:02:01,149 --> 00:02:03,008 Espera um segundo. 24 00:02:04,128 --> 00:02:06,225 Talvez nós pudessemos... 25 00:02:07,246 --> 00:02:08,985 Fazer uma troca. 26 00:02:15,393 --> 00:02:17,014 Já provou? 27 00:02:18,719 --> 00:02:23,301 Fumo bastante maconha às vezes. Nas festas. 28 00:02:24,067 --> 00:02:27,458 Mas isso é bastante viciante, não? 29 00:02:27,749 --> 00:02:31,330 Não realmente. É coisa da mídia. Sabe? 30 00:02:36,186 --> 00:02:37,867 Como que é? 31 00:02:42,577 --> 00:02:44,328 É incrível. 32 00:02:46,822 --> 00:02:51,012 Deixa tudo muito interessante. 33 00:02:51,510 --> 00:02:54,633 Você sente um frio e... 34 00:02:54,965 --> 00:02:59,154 depois é como se estivesse sendo apunhalada. 35 00:03:02,551 --> 00:03:04,213 É incrível. 36 00:03:06,191 --> 00:03:09,210 E aí, o que me diz? 37 00:03:42,003 --> 00:03:43,695 Tenha um bom dia. 38 00:03:49,391 --> 00:03:55,107 UNITED Apresenta 39 00:03:55,609 --> 00:03:58,882 Tradução: aledagostin | V3nøM_KØhL 40 00:03:58,883 --> 00:04:03,583 Revisão e Sincronia: lovesick | valfadinha 41 00:04:10,030 --> 00:04:15,659 Breaking Bad S03 E04 Green Light 42 00:04:15,824 --> 00:04:20,262 united@united4ever.tv 43 00:04:23,845 --> 00:04:26,770 E agora, como se sente? Dói? 44 00:04:27,393 --> 00:04:31,168 - É apertado. - Certo, mas é doloroso? 45 00:04:31,672 --> 00:04:33,173 É difícil de respirar. 46 00:04:33,966 --> 00:04:36,259 Bem, você precisa da sua respiração. 47 00:04:39,448 --> 00:04:43,251 Não podemos esquecer que foi vítima de um terrível acidente. 48 00:04:43,252 --> 00:04:46,094 Então o desconforto faz parte. 49 00:04:52,990 --> 00:04:54,571 Vamos tentar este. 50 00:04:55,653 --> 00:04:57,882 Bom te conhecer, senhora. 51 00:04:57,883 --> 00:04:59,985 Na próxima vez, 52 00:04:59,986 --> 00:05:01,952 cheque administrativo, por favor. 53 00:05:01,953 --> 00:05:05,815 Espalhem que estou movendo uma ação coletiva do voo 515. 54 00:05:05,850 --> 00:05:08,022 Seria ótimo reunir as famílias das vítimas, 55 00:05:08,057 --> 00:05:10,949 mas aceito qualquer um que tenha sofrido emocionalmente. 56 00:05:10,950 --> 00:05:13,625 Ansiedade, insônia, tanto faz. 57 00:05:14,162 --> 00:05:15,655 Problema? 58 00:05:16,871 --> 00:05:19,025 Ted Beneke, não pode estar falando sério. 59 00:05:19,026 --> 00:05:21,077 Aquele cara é uma piada. 60 00:05:21,078 --> 00:05:24,318 - Você pagou para ver. - Paguei? O que isso significa? 61 00:05:24,319 --> 00:05:26,428 Você me desafiou a contar para a polícia, 62 00:05:26,429 --> 00:05:28,262 eu não consegui, então você ganhou. 63 00:05:28,263 --> 00:05:31,552 Quer ficar na casa, tudo bem. Mas não somos mais casados. 64 00:05:31,553 --> 00:05:35,101 Eu disse que não estou mais cozinhando, Skyler. 65 00:05:35,102 --> 00:05:36,859 - Eu te prometi. - E daí? 66 00:05:36,860 --> 00:05:38,932 Pelo menos não fugi para... 67 00:05:38,933 --> 00:05:42,785 Deus! Tudo que fiz foi por essa família. 68 00:05:42,820 --> 00:05:44,405 Continue acreditando nisso. 69 00:05:44,406 --> 00:05:48,113 - E o que isso quer dizer? - Não gostou? Então saia. 70 00:05:48,114 --> 00:05:50,197 E leve seu dinheiro das drogas com você. 71 00:05:52,720 --> 00:05:56,421 - Meu deus. - Coleta de lixo. 72 00:05:56,422 --> 00:06:00,062 Acha que isso vai me fazer sair? Pode transar com o Ted, 73 00:06:00,063 --> 00:06:03,291 com o açougueiro, o carteiro, com quem quiser. 74 00:06:03,292 --> 00:06:05,839 Foda com todos. Eu não vou a lugar algum. 75 00:06:05,840 --> 00:06:07,742 Bom, fique à vontade. 76 00:06:07,777 --> 00:06:10,233 Isso é bom ou ruim? 77 00:06:12,052 --> 00:06:14,745 Você quer que eu fique à vontade? 78 00:06:14,746 --> 00:06:16,806 Vou ficar à vontade na cara dele. 79 00:06:16,841 --> 00:06:18,268 É ruim. 80 00:06:29,378 --> 00:06:30,803 Olá. 81 00:06:31,931 --> 00:06:34,262 Walter White gostaria de ver Ted Beneke. 82 00:06:34,263 --> 00:06:37,468 Desculpe, o sr. Beneke está numa reunião. 83 00:06:38,427 --> 00:06:42,214 Certo. Eu vou esperar. 84 00:06:42,349 --> 00:06:46,679 - Pode demorar. - Tenho todo o tempo do mundo. 85 00:07:12,523 --> 00:07:16,332 Certo. Aqui vamos nós. 86 00:07:16,925 --> 00:07:19,343 Desculpe-me. O sr. Beneke não está disponível. 87 00:07:19,875 --> 00:07:24,221 - Venha. - Senhor, com licença. 88 00:07:24,896 --> 00:07:29,329 Ted, eu posso te ver. Posso ver você na sua sala. 89 00:07:29,330 --> 00:07:33,678 Agora, venha. Abra a porta, vamos conversar. 90 00:07:33,679 --> 00:07:37,005 Só quero conversar, só isso. Vamos conversar como homens. 91 00:07:37,040 --> 00:07:38,586 Que tal? 92 00:07:40,566 --> 00:07:44,823 - Estou no meio de algo agora. - Sim, você está. 93 00:07:45,438 --> 00:07:46,882 Então abra a porta. 94 00:07:47,175 --> 00:07:51,641 Está certo, está bem no meio. Só abra a porta, certo? 95 00:07:52,314 --> 00:07:54,290 Abra a porta, Ted. Agora. 96 00:07:55,679 --> 00:07:59,174 Não quer ser um homem? Plano B, o que acha? Plano B. 97 00:08:10,412 --> 00:08:12,781 O que está fazendo? 98 00:08:12,782 --> 00:08:14,843 Estou conversando com o Ted. 99 00:08:25,629 --> 00:08:29,740 Na próxima vez, você vai abrir a porta. 100 00:08:32,466 --> 00:08:33,990 Droga. 101 00:08:33,991 --> 00:08:37,284 Eu só vim para conversar. Só quero conversar com ele. 102 00:08:38,881 --> 00:08:41,257 Posso apenas conversar? Só conversar... 103 00:08:43,769 --> 00:08:45,723 Tudo bem, estou calmo. 104 00:08:45,724 --> 00:08:47,244 Estou calmo! 105 00:08:47,849 --> 00:08:49,906 Idiota. 106 00:09:08,548 --> 00:09:13,149 O que você quer? Qual é? 107 00:09:15,910 --> 00:09:17,872 O que há de errado com você? 108 00:09:17,873 --> 00:09:20,705 Agiu como se tivesse sido o primeiro a ser traído. 109 00:09:20,706 --> 00:09:24,531 Peguei minha segunda esposa transando com o meu padrasto. 110 00:09:24,566 --> 00:09:27,549 É um mundo cruel, Walt. Cresça. 111 00:09:28,075 --> 00:09:31,923 - Eu só queria falar com ele. - Agora estou falando com você. 112 00:09:31,924 --> 00:09:36,466 Considere isso uma intervenção. Você poderia ser preso, entenda. 113 00:09:36,467 --> 00:09:39,924 Como advogado, gosto dos honorários. 114 00:09:40,225 --> 00:09:45,610 Como sócio de negócios, aconselho você a se recompor! 115 00:09:46,944 --> 00:09:50,504 Pega leve com esse tal de Beneke pelo menos agora, certo? 116 00:09:52,165 --> 00:09:53,982 Vamos falar de negócios. 117 00:09:53,983 --> 00:09:56,451 Porque acho que essa é uma boa oportunidade 118 00:09:56,452 --> 00:10:00,190 de mudar essa energia negativa para positiva. 119 00:10:00,225 --> 00:10:01,726 Como você sabia? 120 00:10:01,761 --> 00:10:03,363 Como? 121 00:10:03,398 --> 00:10:07,687 Sobre Skyler, onde me encontrar. Como você sabia? 122 00:10:08,378 --> 00:10:12,563 É só a minha meticulosidade. Não se atole em detalhes, Walt. 123 00:10:12,564 --> 00:10:15,850 - A lição aqui... - Colocou escutas na minha casa? 124 00:10:19,330 --> 00:10:23,080 Sim. Mas eu não sabia que era sua casa. Você se mudou. 125 00:10:23,081 --> 00:10:25,728 Além disso, você basicamente me disse para colocar. 126 00:10:25,729 --> 00:10:28,145 - Eu disse? - Você sugeriu profundamente. 127 00:10:28,146 --> 00:10:30,615 Estava preocupado com sua esposa, está lembrado? 128 00:10:30,616 --> 00:10:33,104 Preocupado que ela falasse algo para a polícia. 129 00:10:33,105 --> 00:10:36,496 Não, não é verdade. Quando eu disse isso? 130 00:10:37,306 --> 00:10:40,127 Não vamos nos perder em quem, onde ou o quê. 131 00:10:40,128 --> 00:10:44,515 A questão é que fizemos nossa diligência e ela não falou. 132 00:10:44,516 --> 00:10:46,796 Ela ficou quieta, ficou do seu lado. 133 00:10:46,797 --> 00:10:50,985 O que é um consolo irônico, se me perguntar. 134 00:10:51,586 --> 00:10:57,358 Se por um lado ela escapou para dar uma trepadinha... 135 00:10:57,359 --> 00:10:58,787 Por outro lado... 136 00:11:15,364 --> 00:11:17,972 Está demitido. Você está fora. 137 00:11:18,007 --> 00:11:21,856 "Não vou cozinhar mais". Você é um bebê chorão. 138 00:11:21,857 --> 00:11:23,294 Quem precisa de você? 139 00:11:23,295 --> 00:11:26,948 Vou tirar o site do ar, não vai mais ter lavagem de dinheiro! 140 00:11:26,949 --> 00:11:31,397 Quero as escutas fora da minha casa hoje. Quero fora agora! 141 00:11:31,842 --> 00:11:35,187 Você acabou de comprar um terno de $300, maluco! 142 00:11:45,389 --> 00:11:47,966 Você perfurou bem no reboco. 143 00:11:50,302 --> 00:11:53,307 Um pouco de massa corrida e ficará legal. 144 00:11:54,054 --> 00:11:56,867 Só tenha certeza de tirar todas essas coisas. 145 00:11:56,868 --> 00:12:01,108 1. Essas coisas custam $800 cada. 146 00:12:01,109 --> 00:12:03,510 2. Você não é tão interessante. 147 00:12:03,511 --> 00:12:05,862 Então, sim. Vou tirar todas. 148 00:12:07,956 --> 00:12:12,322 Bom trabalho, a propósito. Possui um bom conhecimento. 149 00:12:12,357 --> 00:12:14,823 É, bem... 150 00:12:14,824 --> 00:12:17,290 Eu curto. 151 00:12:26,617 --> 00:12:30,373 Você está livre para ir agora. A qualquer hora. 152 00:12:31,997 --> 00:12:33,980 Sabe, Walter. 153 00:12:34,891 --> 00:12:38,690 Às vezes, não dói ter alguém cuidando de você. 154 00:13:57,107 --> 00:13:58,514 Sr. White? 155 00:14:07,463 --> 00:14:09,439 O que há? 156 00:14:13,132 --> 00:14:16,928 Não consigo entender pelo que você está passando, Walt. 157 00:14:17,293 --> 00:14:21,977 Com todos os problemas de saúde e os estresses que tem passado. 158 00:14:22,580 --> 00:14:26,577 Mas, como educadores, existem responsabilidades... 159 00:14:26,578 --> 00:14:31,318 precisamos ter com a escola e com os próprios alunos. 160 00:14:31,319 --> 00:14:32,916 Sim, claro. 161 00:14:34,947 --> 00:14:37,442 É um cão da raça wheaten terrier? 162 00:14:39,837 --> 00:14:41,432 É um Norfolk. 163 00:14:42,049 --> 00:14:45,433 Norfolk? É surpreendente. 164 00:14:46,880 --> 00:14:50,877 Walt, pode voltar e sentar-se aqui, por favor? 165 00:14:52,066 --> 00:14:53,713 Claro. 166 00:15:05,387 --> 00:15:07,949 Você tem estado ausente ultimamente. 167 00:15:07,950 --> 00:15:10,052 E, quando está na escola, 168 00:15:10,053 --> 00:15:13,246 tem tido algumas questões comportamentais. 169 00:15:13,247 --> 00:15:15,303 E, francamente, estou preocupada. 170 00:15:18,583 --> 00:15:20,488 Obrigado. 171 00:15:29,533 --> 00:15:31,157 Você está se sentindo bem? 172 00:15:31,842 --> 00:15:34,835 Acha que eu deveria ligar para a Skyler? 173 00:15:45,219 --> 00:15:46,641 Vamos... 174 00:15:46,642 --> 00:15:47,995 manter... 175 00:15:47,996 --> 00:15:49,353 isso... 176 00:15:55,044 --> 00:15:57,285 Walt, o que há com você? 177 00:16:38,423 --> 00:16:43,312 Você que estava falando sobre a capital, certo? 178 00:16:43,347 --> 00:16:47,819 É assim que se chega lá. Atende à campainha, paga as contas. 179 00:16:50,376 --> 00:16:55,403 Além disso, é um grande negócio ser o escolhido. 180 00:16:56,411 --> 00:17:00,576 El Paso é como o Super Bowl. 181 00:17:01,479 --> 00:17:05,046 Eu poderia morrer atravessando a rua, certo? 182 00:17:05,572 --> 00:17:08,376 Que seja. Eu quero ir. 183 00:17:08,411 --> 00:17:12,859 - E quanto à última vez? - Que última vez? 184 00:17:38,774 --> 00:17:40,487 Oi, xerife. 185 00:17:43,465 --> 00:17:44,831 Azul? 186 00:17:47,053 --> 00:17:48,550 Sim, claro. 187 00:17:48,551 --> 00:17:53,204 É que eu tenho que pegar um voo agora. 188 00:17:58,605 --> 00:18:02,149 O negócio que esse cara tinha era azul. Você tem certeza? 189 00:18:05,087 --> 00:18:09,023 Sim, eu quero falar com ele. 190 00:18:12,205 --> 00:18:13,905 Táxi! 191 00:18:54,667 --> 00:18:56,880 Sinto muito. Eu precisava falar com você, 192 00:18:56,881 --> 00:18:59,194 mas você não estava no seu apartamento. 193 00:18:59,229 --> 00:19:01,176 Não, voltei para casa. 194 00:19:01,884 --> 00:19:04,097 Isso é bom, né? 195 00:19:06,147 --> 00:19:08,538 Você foi demitido? 196 00:19:08,573 --> 00:19:10,694 Não, não. 197 00:19:12,777 --> 00:19:14,861 É mais como um afastamento. 198 00:19:14,896 --> 00:19:17,124 Por tempo indeterminado. 199 00:19:30,910 --> 00:19:34,756 E aí, o que conta? 200 00:19:35,981 --> 00:19:37,902 Deveríamos ir a algum lugar? 201 00:19:38,331 --> 00:19:40,701 Não, aqui está bom. 202 00:19:43,943 --> 00:19:46,824 Quero que me apresente pro seu cara. 203 00:19:46,825 --> 00:19:48,323 Que cara? 204 00:19:49,820 --> 00:19:52,192 Seu cara, para quem você distribui. 205 00:19:52,193 --> 00:19:54,002 O que o Saul arranjou para você. 206 00:19:54,037 --> 00:19:55,594 Não, não. Qual é, Jesse. 207 00:19:55,629 --> 00:19:58,771 Eu pensei sobre isso, e eu quero. 208 00:19:58,772 --> 00:20:01,846 É a única coisa em que sou bom. 209 00:20:01,881 --> 00:20:04,683 Não, isso não é verdade. 210 00:20:04,718 --> 00:20:06,785 Você é bom em um monte de coisas. 211 00:20:07,666 --> 00:20:09,257 Como o quê? 212 00:20:12,258 --> 00:20:17,114 - E a sua sobriedade? - Já disse. Não estou usando. 213 00:20:17,236 --> 00:20:22,977 Nunca. Só quero voltar aos negócios. 214 00:20:27,493 --> 00:20:31,067 Bem, eu não quero. Sinto muito. 215 00:20:31,102 --> 00:20:36,442 Eu sei, tudo bem. Não estou te pedindo para cozinhar. 216 00:20:39,321 --> 00:20:40,808 O que é isso? 217 00:20:41,875 --> 00:20:46,406 No fim, acabei usando dois condensadores de refluxo, 218 00:20:46,407 --> 00:20:48,740 não queria me perder no nível do pH. 219 00:20:48,741 --> 00:20:51,933 Mas fiz todo o resto como me ensinou. 220 00:20:54,091 --> 00:20:56,985 Fui cuidadoso nas quantidades, 221 00:20:57,020 --> 00:20:59,568 e cuidei dos números a cada etapa. 222 00:21:00,601 --> 00:21:02,349 O que acha? 223 00:21:02,384 --> 00:21:04,157 Está bom, não? 224 00:21:06,546 --> 00:21:12,189 O que diabos é isso? 225 00:21:12,820 --> 00:21:14,297 O quê? 226 00:21:14,332 --> 00:21:18,759 O quê? Isto! Isto é meu produto. 227 00:21:18,760 --> 00:21:20,690 É minha fórmula, é minha! 228 00:21:20,725 --> 00:21:23,570 É nosso produto. 229 00:21:24,231 --> 00:21:27,577 - E sim, ia incluir você. - Me incluir? 230 00:21:27,612 --> 00:21:30,033 Não. Eu que incluo você! 231 00:21:30,068 --> 00:21:33,727 Qual é o seu problema? Só quero que marque uma reunião. 232 00:21:34,028 --> 00:21:36,659 - De jeito nenhum. - Por quê? 233 00:21:39,205 --> 00:21:42,532 Porque não vou por meu nome em um produto inferior. 234 00:21:42,533 --> 00:21:44,311 Olhe os diâmetros. 235 00:21:45,052 --> 00:21:47,902 O que usou para a redução? Nem me diga! 236 00:21:47,937 --> 00:21:49,860 Dióxido de platina, não? 237 00:21:50,240 --> 00:21:52,849 Não. Liga de mercúrio e alumínio. 238 00:21:52,884 --> 00:21:55,459 O dióxido é difícil de manter úmido. 239 00:21:56,303 --> 00:21:58,807 Então deve ter feito errado. 240 00:21:59,454 --> 00:22:03,034 A cor está toda manchada, complicou-se com a destilação. 241 00:22:03,069 --> 00:22:05,701 É um trabalho medíocre, Pinkman. 242 00:22:05,736 --> 00:22:08,421 Estou com vergonha por você. 243 00:22:08,456 --> 00:22:09,920 O quê? 244 00:22:10,240 --> 00:22:12,720 Sem essa, eu distribuí amostras 245 00:22:12,721 --> 00:22:14,871 e todos disseram que era demais. 246 00:22:15,646 --> 00:22:17,691 Disseram que era demais? 247 00:22:18,139 --> 00:22:21,706 E quem disse? Um bando de viciados? 248 00:22:21,741 --> 00:22:24,254 - Isso. Devem saber, não? - É. 249 00:22:24,255 --> 00:22:26,651 Bem, sinto muito. Não posso ajudá-lo. 250 00:22:26,652 --> 00:22:29,778 Tudo bem, idiota! Eu mesmo falarei com ele. 251 00:22:29,779 --> 00:22:31,240 Boa sorte! 252 00:22:31,275 --> 00:22:34,528 Porque ele é profissional e não negocia com viciados. 253 00:22:34,529 --> 00:22:37,998 - Se quer saber, vá pro inferno! - Como quiser, perdedor! 254 00:22:38,127 --> 00:22:40,140 Espera! Ei! 255 00:23:18,833 --> 00:23:21,921 Nem acredito que são só 16h. 256 00:23:23,158 --> 00:23:25,878 Que dia mais arrastado. 257 00:24:03,291 --> 00:24:06,783 Gostaria de poder ficar. 258 00:24:06,818 --> 00:24:08,653 Então fique. 259 00:24:11,599 --> 00:24:13,520 O que a impede? 260 00:24:16,446 --> 00:24:19,032 Que tal tudo? 261 00:24:19,326 --> 00:24:23,536 Meu marido louco que não sai de casa. 262 00:24:26,146 --> 00:24:28,315 Então venha morar aqui. 263 00:24:28,450 --> 00:24:33,210 Também tem meu filho me odiando cada vez mais. 264 00:24:34,798 --> 00:24:38,084 Isso passa. Passei por isso com as garotas. 265 00:24:38,105 --> 00:24:39,680 Eles se adaptam. 266 00:24:39,681 --> 00:24:44,578 E agora todos no trabalho pensam que sou uma vadia privilegiada. 267 00:24:44,579 --> 00:24:48,270 Estão todos devidamente demitidos. O que mais? 268 00:24:50,070 --> 00:24:53,412 Você tem todas as respostas. 269 00:24:56,553 --> 00:24:58,792 Onde... 270 00:25:02,065 --> 00:25:05,813 Onde deu errado as coisas entre você e o Walt? 271 00:25:10,624 --> 00:25:12,936 Sempre vi ele bem... 272 00:25:16,561 --> 00:25:18,567 equilibrado. 273 00:25:18,602 --> 00:25:22,940 Algo mudou quando ele adoeceu, ou... 274 00:25:23,940 --> 00:25:26,742 Não sei o que mudou, Ted. 275 00:25:27,875 --> 00:25:31,511 Só não me sinto bem falando sobre isso. 276 00:25:33,977 --> 00:25:36,761 Só estou perguntando por interesse próprio. 277 00:25:36,762 --> 00:25:39,424 Para garantir que não vou cometer o mesmo erro. 278 00:25:41,419 --> 00:25:43,752 Ficaria surpresa. 279 00:25:46,454 --> 00:25:49,143 Deixe-me ver se estou entendendo, Russell. 280 00:25:49,178 --> 00:25:53,731 Conseguiu isso de um cara no Gasparza, 281 00:25:54,325 --> 00:25:56,420 que usava calça bege, 282 00:25:56,455 --> 00:25:59,981 e que com 80% de chance tinha um bigode? 283 00:26:00,475 --> 00:26:02,012 Isso, certo? 284 00:26:02,013 --> 00:26:05,222 É seu cérebro usando a capacidade máxima? 285 00:26:12,870 --> 00:26:14,270 Russell. 286 00:26:15,487 --> 00:26:17,309 Tudo bem aí? 287 00:26:19,327 --> 00:26:22,688 Mel! O nome do cara era Mel. 288 00:26:23,013 --> 00:26:27,797 Aí está. Conseguiu dar algo útil. 289 00:26:27,832 --> 00:26:29,809 Não acredito que lembrei disso. 290 00:26:29,810 --> 00:26:33,019 Mel de quê? Tem sobrenome? 291 00:26:35,559 --> 00:26:37,102 Mel. 292 00:26:38,116 --> 00:26:41,931 Espera, era Mel? 293 00:26:42,916 --> 00:26:44,459 Mark. 294 00:26:45,660 --> 00:26:47,915 Sem dúvida era com M. 295 00:26:48,340 --> 00:26:50,317 Estou perdendo. 296 00:26:56,770 --> 00:26:58,170 Já era. 297 00:26:59,544 --> 00:27:00,985 Já era. 298 00:27:01,020 --> 00:27:03,042 Mas era com M. 299 00:27:03,077 --> 00:27:06,086 Lembro do som de M. 300 00:27:08,539 --> 00:27:12,492 Então vamos procurar pelo som de M. 301 00:27:12,527 --> 00:27:13,927 - Obrigado. - Claro. 302 00:27:14,368 --> 00:27:16,224 Sem dúvida usava calça bege. 303 00:27:19,749 --> 00:27:21,586 Lembre-me de fazer vasectomia. 304 00:27:21,587 --> 00:27:23,142 Já passam das 21h, 305 00:27:23,143 --> 00:27:26,656 então o bar em que Girl George estava deve estar cheio de ralé. 306 00:27:26,657 --> 00:27:28,728 Mas vamos dar uma olhada, 307 00:27:28,729 --> 00:27:31,680 ver se encontramos o palhaço que tem o nome com M. 308 00:27:35,660 --> 00:27:38,419 O quê? É uma pista. 309 00:27:38,420 --> 00:27:41,092 - Pista pra quê? - Heisenberg. 310 00:27:41,093 --> 00:27:44,552 Disse que era questão de tempo antes de ele aparecer de novo. 311 00:27:44,718 --> 00:27:46,467 Lá vamos nós, amigo. 312 00:27:46,468 --> 00:27:51,262 Não odeie minha beleza. Desculpe-se e pague a cerveja. 313 00:27:53,180 --> 00:27:55,394 Cara, você tá pedindo. 314 00:27:55,429 --> 00:27:58,952 Pode ser falso, ou sobra das antigas. 315 00:27:58,953 --> 00:28:02,249 Como sabe que Heisenberg está cozinhando de novo? 316 00:28:02,949 --> 00:28:04,787 Como eu sei? 317 00:28:05,945 --> 00:28:07,527 Porque eu sei. 318 00:28:07,985 --> 00:28:12,791 Não entendo. É por isso que está dispensando a força-tarefa? 319 00:28:13,185 --> 00:28:14,828 Perseguir adolescentes? 320 00:28:15,887 --> 00:28:18,499 Estou cansando de toda a adivinhação. 321 00:28:19,330 --> 00:28:22,368 Se não está estimulado com a investigação, 322 00:28:22,369 --> 00:28:25,591 faça um favor a nós dois, e peça transferência. 323 00:28:25,592 --> 00:28:27,704 O que houve com você? 324 00:28:27,705 --> 00:28:33,197 Brigando em bares, recusando El Paso e agora essa merda. 325 00:28:33,404 --> 00:28:35,504 Precisa desabafar com alguém? 326 00:28:36,876 --> 00:28:38,538 Desabafar com alguém? 327 00:28:39,333 --> 00:28:41,037 Desabafar com quem? 328 00:28:44,738 --> 00:28:47,254 Não estou tentando pisar nos seus calos, irmão. 329 00:28:49,238 --> 00:28:54,495 - Só estou preocupado com você. - Agradeço, irmão. 330 00:28:55,488 --> 00:28:58,098 Agora tire a mão do meu ombro. 331 00:29:13,046 --> 00:29:14,872 Sim, aquele da TV. 332 00:29:14,873 --> 00:29:17,567 Algum destroço caiu na sua propriedade? 333 00:29:18,132 --> 00:29:21,494 Não uma asa inteira, sr. Linkas. 334 00:29:21,529 --> 00:29:23,383 Pode ser uma porca ou um parafuso. 335 00:29:23,384 --> 00:29:24,988 Pode ser um saco de amendoins. 336 00:29:24,989 --> 00:29:27,997 Desde que tenha causado dor e sofrimento. 337 00:29:27,998 --> 00:29:29,451 Estamos fechados! 338 00:29:29,452 --> 00:29:30,906 Ligo de volta. 339 00:29:31,210 --> 00:29:33,815 Teve sua chance, falei para fazê-lo cozinhar, 340 00:29:33,816 --> 00:29:35,716 e estragou tudo. Já é tarde. 341 00:29:35,717 --> 00:29:38,017 O cara pirou para cima de nós. 342 00:29:38,156 --> 00:29:41,131 Tudo que queria era mostrar o potencial de vocês, 343 00:29:41,132 --> 00:29:43,464 e o que ganho em troca? Um contusão. 344 00:29:43,465 --> 00:29:45,840 Quer ver a cicatriz? Quero que vocês... 345 00:29:46,917 --> 00:29:48,575 Olá. 346 00:29:49,600 --> 00:29:52,763 - Como fez o Walt... - Eu cozinhei. 347 00:29:52,798 --> 00:29:55,927 Conhece o cara que conhece o cara, não é? 348 00:30:30,950 --> 00:30:34,447 Para um cara com câncer no estágio 3, ele está bem. 349 00:30:34,448 --> 00:30:35,895 Fisicamente. 350 00:30:36,069 --> 00:30:38,465 Mentalmente, está um desastre. 351 00:30:38,500 --> 00:30:41,497 Está perdendo a cabeça por um problema com a mulher. 352 00:30:42,249 --> 00:30:45,130 Na minha opinião, ele não vai voltar. 353 00:30:45,131 --> 00:30:46,761 Não por conta própria. 354 00:30:50,373 --> 00:30:53,237 Seus amigos foram à casa dele de novo. 355 00:30:53,238 --> 00:30:56,644 Desenharam algo na rua, do lado de fora. 356 00:30:57,787 --> 00:31:01,610 - A foice. - Animais. 357 00:31:01,611 --> 00:31:03,355 - O advogado sabe? - E deveria? 358 00:31:03,356 --> 00:31:04,886 Não. 359 00:31:06,951 --> 00:31:11,040 Quer que ele produza novamente. Por que não conta a ele? 360 00:31:11,041 --> 00:31:14,050 É o que impede ele de levar uma machadada na cabeça. 361 00:31:14,085 --> 00:31:16,404 Não acredito no medo como motivador. 362 00:31:16,819 --> 00:31:18,524 Quero investimento. 363 00:31:18,559 --> 00:31:21,767 No momento, só o tempo e prazo me interessam. 364 00:31:22,539 --> 00:31:24,951 Ele sobreviverá no futuro próximo? 365 00:31:26,215 --> 00:31:28,348 Bem próximo, alguns anos pelo menos. 366 00:31:28,349 --> 00:31:31,017 A não ser por intervenção divina ou de machados. 367 00:31:32,586 --> 00:31:37,493 Do advogado, devo avisar que Pinkman está querendo vender. 368 00:31:37,984 --> 00:31:40,057 Não trabalho com viciados. 369 00:31:40,058 --> 00:31:43,309 Achei que diria isso. Talvez seja pelo melhor. 370 00:31:44,022 --> 00:31:46,673 Soube que ele e Walter dividem lucros. 371 00:31:48,494 --> 00:31:49,991 Mesmo? 372 00:31:49,992 --> 00:31:52,451 É o que Goodman disse. Cães e gatos. 373 00:31:55,396 --> 00:31:57,332 Feche o negócio. 374 00:33:23,151 --> 00:33:25,761 Você tem 1 nova mensagem. 375 00:33:26,570 --> 00:33:30,445 Agente Schrader, me ligue assim que possível. 376 00:33:30,480 --> 00:33:32,463 O pessoal do Texas está cobrando... 377 00:33:55,957 --> 00:33:59,636 Não vejo o Matt desde que ele foi despedido. 378 00:33:59,858 --> 00:34:01,281 Onde posso encontrá-lo? 379 00:34:01,282 --> 00:34:03,702 Não faço ideia. Não o vejo... 380 00:34:03,737 --> 00:34:06,709 - Eu sei. Já disse isso. - É porque não o vi mesmo. 381 00:34:06,744 --> 00:34:08,850 Não sei mais o que dizer. 382 00:34:13,124 --> 00:34:16,224 - Qual é o seu nome? - Cara. 383 00:34:22,924 --> 00:34:24,579 De onde é isso, Cara? 384 00:34:26,002 --> 00:34:28,533 Eu não sei. 385 00:34:28,568 --> 00:34:31,222 O que é? Droga? 386 00:34:33,834 --> 00:34:35,687 Vou dizer de uma vez... 387 00:34:36,912 --> 00:34:39,760 Você mente mal, Cara. 388 00:34:40,456 --> 00:34:44,054 Não entenda mal. Não é a pior que já vi. 389 00:34:45,202 --> 00:34:47,888 Teve um cara explicou as cápsulas de droga na bunda 390 00:34:47,889 --> 00:34:50,508 como comida tailandesa estragada. 391 00:34:50,543 --> 00:34:54,621 Ainda assim, você não mente muito bem. 392 00:34:56,202 --> 00:34:58,495 - Sinceramente não sei... - Pare! 393 00:34:58,530 --> 00:35:02,598 Parece ser uma boa garota, não quero lhe meter em confusão, 394 00:35:02,599 --> 00:35:05,771 mas precisa me dizer de onde isso veio, agora! 395 00:35:10,480 --> 00:35:13,483 Nunca usei esse tipo de coisa, eu juro. 396 00:35:15,269 --> 00:35:18,019 Experimentei, e odiei. Então dei para o Matt. 397 00:35:18,058 --> 00:35:20,038 Certo, e quem deu para você? 398 00:35:20,073 --> 00:35:22,454 Um cara, veio aqui há uns dias. 399 00:35:23,127 --> 00:35:25,850 - Queria trocar por combustível. - Um cara. 400 00:35:25,851 --> 00:35:27,476 Qual o nome dele? 401 00:35:29,528 --> 00:35:31,997 Certo, como ele era? 402 00:35:33,861 --> 00:35:38,409 Não sei. Bem normal. 403 00:35:38,623 --> 00:35:40,521 Branco. 404 00:35:43,817 --> 00:35:47,128 Acho que o cabelo é castanho claro. 405 00:35:48,318 --> 00:35:53,299 Olhos bem azuis. Bem azuis. 406 00:35:54,063 --> 00:35:57,294 Entendi, bonitão. O que mais? Piercings? 407 00:35:57,329 --> 00:36:00,102 Jóias? Roupas diferentes? 408 00:36:05,350 --> 00:36:10,726 Escuta, preciso muito achar a pessoa que tinha essas drogas, 409 00:36:10,761 --> 00:36:14,205 então se puder lembrar de mais alguma coisa... 410 00:36:14,892 --> 00:36:17,085 Vamos lá, pense. 411 00:36:17,390 --> 00:36:19,013 Vamos. 412 00:36:22,849 --> 00:36:25,300 Ele dirigia um trailer. 413 00:36:25,335 --> 00:36:26,962 Certo, muito bom. 414 00:36:26,997 --> 00:36:29,061 Do que lembra? Que tipo de trailer? 415 00:36:29,096 --> 00:36:31,562 Que cor? Viu a placa? 416 00:36:32,164 --> 00:36:36,433 Não sei os tipos. E não vi a placa. 417 00:36:38,716 --> 00:36:42,867 Mas era branca, com um pouco de marrom. 418 00:36:45,646 --> 00:36:47,325 Sinto muito. 419 00:36:48,184 --> 00:36:50,691 Sei que não estou ajudando, 420 00:36:51,835 --> 00:36:54,699 mas, por favor, não conta para o meu pai! 421 00:37:04,093 --> 00:37:05,444 Cara, 422 00:37:07,585 --> 00:37:11,342 por favor diga que aquela câmera funciona. 423 00:37:25,879 --> 00:37:27,541 Droga! 424 00:38:24,379 --> 00:38:26,019 Bingo. 425 00:38:46,271 --> 00:38:48,042 Os ovos estão bons, mãe. 426 00:38:48,873 --> 00:38:50,494 Obrigada. 427 00:38:52,252 --> 00:38:54,269 Sabem o que é estranho? 428 00:38:54,304 --> 00:38:58,263 No site do papai, faz 3 dias desde a última doação. 429 00:39:00,921 --> 00:39:03,253 Bem... 430 00:39:04,180 --> 00:39:06,182 As pessoas perdem o interesse. 431 00:39:20,150 --> 00:39:22,642 E então, quanto tempo vai ficar de folga? 432 00:39:27,156 --> 00:39:28,888 Algumas semanas. 433 00:39:29,759 --> 00:39:32,131 Depende de como as coisas acontecerem. 434 00:39:34,635 --> 00:39:40,130 Devo ter exagerado voltando a trabalhar tão cedo. 435 00:39:49,780 --> 00:39:51,581 Acha que podem me dar carona hoje? 436 00:39:51,660 --> 00:39:53,678 Louis tem consulta no médico. 437 00:39:56,133 --> 00:39:58,940 Claro. 438 00:40:03,103 --> 00:40:06,388 Então papai pode cuidar do bebê agora. 439 00:40:06,389 --> 00:40:07,818 Certo? 440 00:40:08,841 --> 00:40:12,440 Não precisa levar a Holly para o trabalho todo dia. 441 00:40:21,289 --> 00:40:24,505 Uma hora dessas, talvez. 442 00:40:26,479 --> 00:40:28,210 Veremos. 443 00:41:10,493 --> 00:41:11,967 E aí? 444 00:41:16,990 --> 00:41:19,136 Acho que vai gostar. 445 00:41:34,540 --> 00:41:35,955 Espera. 446 00:41:36,429 --> 00:41:38,445 Não, não. 447 00:41:38,480 --> 00:41:40,106 Espera. 448 00:41:48,979 --> 00:41:51,567 Que diabos! Só tem metade? 449 00:41:51,602 --> 00:41:53,781 Isso mesmo. É a sua metade. 450 00:41:57,001 --> 00:42:00,438 Meu! Cadê a outra metade, vadia? 451 00:42:02,191 --> 00:42:04,563 Foi tudo loucura... 452 00:42:04,935 --> 00:42:06,946 O pobre coitado. Sinto pena dele. 453 00:42:06,947 --> 00:42:09,601 Realmente achou que éramos os caras da TV a cabo. 454 00:42:11,937 --> 00:42:13,361 De qualquer modo, 455 00:42:13,790 --> 00:42:16,241 desculpe pelos incômodos, chefe. 456 00:42:16,276 --> 00:42:18,732 Mudarei o provedor, e não acontecerá de novo. 457 00:42:19,957 --> 00:42:21,894 Vai para El Paso, Hank? 458 00:42:21,929 --> 00:42:23,753 Claro! 459 00:42:23,788 --> 00:42:26,091 Usando botas e cinto. 460 00:42:26,126 --> 00:42:28,464 Só que tive um avanço no caso Heisenberg. 461 00:42:28,499 --> 00:42:31,469 O cristal azul. Aqueles gramas? 462 00:42:31,504 --> 00:42:33,684 Bem, aqueles gramas nos fizeram avançar. 463 00:42:33,719 --> 00:42:37,118 Rastreei um posto de gasolina em Cibola, onde consegui isso. 464 00:42:37,119 --> 00:42:39,947 O circuito fechado do posto estava desligado. 465 00:42:39,948 --> 00:42:41,422 Grande surpresa. 466 00:42:41,423 --> 00:42:46,120 Mas consegui vídeo da câmera de segurança do caixa eletrônico. 467 00:42:46,121 --> 00:42:49,402 Sempre imaginei que usavam um laboratório móvel, certo? 468 00:42:49,403 --> 00:42:54,153 Um trailer normal teria pelo menos 2 toneladas 469 00:42:54,188 --> 00:42:57,316 de acessórios internos. Utensílios, móveis e embutidos. 470 00:42:57,351 --> 00:42:59,100 2 toneladas no mínimo. 471 00:42:59,135 --> 00:43:01,709 Vê como está a suspensão? 472 00:43:01,744 --> 00:43:05,189 Não tem como estar levando esse peso todo. 473 00:43:05,224 --> 00:43:08,460 Foi completamente limpa. 474 00:43:08,495 --> 00:43:10,436 Para quê? 475 00:43:10,471 --> 00:43:14,272 Banco de sangue? Talvez transporte de livros? 476 00:43:15,815 --> 00:43:18,054 Não tem como identificar a placa. 477 00:43:19,124 --> 00:43:21,117 Seria sorte demais, não é? 478 00:43:21,118 --> 00:43:23,330 Mas por não ter placa na frente 479 00:43:23,331 --> 00:43:25,173 deve ser registrada no Novo México. 480 00:43:25,208 --> 00:43:26,648 Procurei no DETRAN, 481 00:43:26,649 --> 00:43:30,046 existem apenas 29 registradas no estado. 482 00:43:32,856 --> 00:43:35,826 - Apenas 29? - Isso. 483 00:43:36,300 --> 00:43:39,028 Então vou bater em umas portas. 484 00:43:47,285 --> 00:43:49,500 Precisam de você em El Paso, Hank. 485 00:43:49,535 --> 00:43:53,098 Pode deixar. Só vou terminar com esse Heisenberg antes. 486 00:43:53,133 --> 00:43:56,538 - Então está recusando? - Não, eu vou. 487 00:43:56,573 --> 00:43:58,635 Só preciso de mais tempo. 488 00:43:58,670 --> 00:44:00,533 Não está ouvindo, agente Schrader. 489 00:44:00,568 --> 00:44:03,301 Não tem mais tempo. 490 00:44:03,336 --> 00:44:07,774 Vai para El Paso, agora? Esta noite? 491 00:44:12,610 --> 00:44:14,836 É simples: sim ou não? 492 00:44:21,673 --> 00:44:25,563 Não, não posso. 493 00:44:28,855 --> 00:44:33,560 Mas é só porque estou próximo de algo grande aqui. 494 00:44:44,252 --> 00:44:47,361 Então é melhor ir ao trabalho. 495 00:45:11,796 --> 00:45:15,220 Você está ouvindo KECA 480, notícias de Albuquerque. 496 00:45:15,255 --> 00:45:19,036 Hora da notícia na KECA. A principal história dessa hora: 497 00:45:19,037 --> 00:45:21,712 Donald Margolis, o controlador de tráfego aéreo, 498 00:45:21,713 --> 00:45:26,233 criticado pelo envolvimento no desastre que matou 167 pessoas, 499 00:45:26,234 --> 00:45:29,383 foi levado a um hospital local essa manhã. 500 00:45:29,418 --> 00:45:31,795 Aparentemente teria atirado em si mesmo. 501 00:45:31,830 --> 00:45:34,009 A polícia não quer dizer... 502 00:46:23,761 --> 00:46:25,223 Sua metade. 503 00:46:38,859 --> 00:46:40,625 Tudo bem. 504 00:46:50,370 --> 00:46:53,138 United Quality Is Everything!