1 00:00:00,418 --> 00:00:02,293 Vorige keer in Breaking Bad. 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,922 We hebben mischien een vrouwenprobleem, regel het. 3 00:00:05,192 --> 00:00:06,631 Heb je een adres? 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,105 3 miljoen dollar 5 00:00:09,343 --> 00:00:10,847 voor drie maanden van jouw tijd. 6 00:00:10,972 --> 00:00:11,803 Ik ben gestopt. 7 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,649 El Paso wil me terug. 9 00:00:26,391 --> 00:00:27,510 Ik heb met Ted geslapen. 10 00:01:10,022 --> 00:01:13,058 Sigaretten en benzine, dat is in totaal 11 00:01:13,574 --> 00:01:15,264 79.90 dollar. 12 00:01:18,211 --> 00:01:19,011 Verdomme. 13 00:01:20,234 --> 00:01:22,184 Er is een pinautomaat buiten. 14 00:01:23,693 --> 00:01:25,193 Ik heb geen kaart. 15 00:01:26,339 --> 00:01:28,889 Je kan een cheque schrijven met je identiteitskaart. 16 00:01:30,376 --> 00:01:32,880 Ik ben aan het overschakelen van bank. 17 00:01:34,558 --> 00:01:36,158 Denk je dat ik gewoon 18 00:01:36,310 --> 00:01:37,413 later kan terugkomen? 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,462 Ik ben te vertrouwen. Ik kom later terug. Ik zweer het. 20 00:01:43,583 --> 00:01:44,896 Als het alleen van mij afhing, 21 00:01:45,450 --> 00:01:47,021 geen enkel probleem. 22 00:01:47,146 --> 00:01:49,901 Maar mijn vader is echt streng. 23 00:01:50,294 --> 00:01:52,294 Hij was een jaar in Fallujah 24 00:01:52,643 --> 00:01:55,768 en hij kijkt altijd de kastickets na. Echt altijd. 25 00:01:56,904 --> 00:01:58,409 Ik moet hem bellen, sorry. 26 00:01:58,577 --> 00:01:59,369 Wacht. 27 00:02:01,872 --> 00:02:03,027 Wacht even. 28 00:02:04,501 --> 00:02:06,161 Misschien kunnen we 29 00:02:08,001 --> 00:02:08,849 wisselen. 30 00:02:15,720 --> 00:02:16,828 heb je het ooit geprobeerd? 31 00:02:19,774 --> 00:02:21,974 Ik rook soms marihuana. 32 00:02:22,890 --> 00:02:24,018 Ik feest. 33 00:02:24,461 --> 00:02:25,354 Maar... 34 00:02:26,104 --> 00:02:27,970 Maar dat spul is echt verslavend, niet? 35 00:02:28,095 --> 00:02:30,550 Niet echt. Het is vooral opgeblazen door de media. 36 00:02:31,260 --> 00:02:32,210 Snap je? 37 00:02:36,571 --> 00:02:37,821 Hoe is het? 38 00:02:43,421 --> 00:02:44,571 Geweldig. 39 00:02:47,240 --> 00:02:48,334 Alles is 40 00:02:49,525 --> 00:02:51,193 superinteressant. 41 00:02:52,146 --> 00:02:53,296 Je krijgt zo'n 42 00:02:53,476 --> 00:02:54,584 echt koude 43 00:02:55,176 --> 00:02:56,476 en scherpe 44 00:02:57,720 --> 00:02:59,370 prikkels. 45 00:03:03,289 --> 00:03:04,414 Het is ongelooflijk. 46 00:03:06,655 --> 00:03:07,555 Kom op. 47 00:03:08,095 --> 00:03:09,366 Wat denk je er van? 48 00:03:42,630 --> 00:03:43,930 Nog een prettige dag. 49 00:04:04,036 --> 00:04:07,035 Subtitles : Hystriculus 50 00:04:24,008 --> 00:04:25,348 Hoe voelt het? 51 00:04:26,211 --> 00:04:27,266 Doet het pijn? 52 00:04:28,172 --> 00:04:29,172 Het is strak. 53 00:04:30,127 --> 00:04:31,663 Maar is het pijnlijk? 54 00:04:32,395 --> 00:04:33,898 Is het moeilijk om te ademen? 55 00:04:34,948 --> 00:04:36,841 Je hebt je ademhaling nodig. 56 00:04:38,832 --> 00:04:41,082 Alhoewel we niet uit het oog mogen verliezen 57 00:04:41,207 --> 00:04:43,662 dat je een slachtoffer was van een verschrikkelijk ongeval, Antonio. 58 00:04:43,787 --> 00:04:46,187 Enig ongemakk is dus te verwachten. 59 00:04:53,260 --> 00:04:54,910 Laten we die nemen. 60 00:05:02,561 --> 00:05:06,445 En verspreid het woord. Ik regel een gezamenlijk proces, vlucht 515. 61 00:05:06,695 --> 00:05:08,329 Slachtofferfamilies zouden geweldig zijn, 62 00:05:08,454 --> 00:05:11,088 maar ik neem iedereen op de grond, ook diegenen met emotioneel leed, 63 00:05:11,213 --> 00:05:14,034 angst, slapeloosheid, je begrijpt me wel. 64 00:05:14,579 --> 00:05:15,525 Problemen? 65 00:05:17,276 --> 00:05:19,606 Ted Beneke? Dat kan je niet menen. 66 00:05:19,731 --> 00:05:21,611 Die kerel is een grap. 67 00:05:21,736 --> 00:05:22,905 Ik belde... 68 00:05:23,073 --> 00:05:24,736 Ik bedoelde ... Wat moet dat nu weer betekenen? 69 00:05:24,861 --> 00:05:28,097 Je daagde me uit het tegen de politie te vertellen, ik kon het niet dus je wint. 70 00:05:28,222 --> 00:05:31,686 Als je in dit huis wil blijven, geen probleem, maar we zijn niet meer getrouwd. 71 00:05:31,811 --> 00:05:34,606 Ik heb je verteld dat ik gestopt ben met Meth maken, Skyler. 72 00:05:35,097 --> 00:05:36,464 Dat heb ik je beloofd. 73 00:05:36,813 --> 00:05:39,254 Ik ben tenminste niet gaan ... 74 00:05:39,923 --> 00:05:42,633 Alles dat ik heb gedaan, deed ik voor mijn familie. 75 00:05:43,128 --> 00:05:44,742 Dat zeg je steeds. 76 00:05:44,867 --> 00:05:46,385 En wat betekent het? 77 00:05:46,510 --> 00:05:48,055 Staat het je niet aan? Vertrek dan. 78 00:05:48,180 --> 00:05:50,706 -Neem al je drugsgeld mee. - Dat is wat je wil. 79 00:05:53,250 --> 00:05:54,073 Jezus. 80 00:05:54,804 --> 00:05:56,072 afvalverwerking. 81 00:05:56,848 --> 00:05:58,965 Denk je dat ik hierdoor zal vertrekken? 82 00:05:59,090 --> 00:06:01,869 Je kan slapen met Ted, de slager, 83 00:06:01,994 --> 00:06:04,522 de postbode, wie je ook maar wil. Slaap met iedereen. 84 00:06:04,647 --> 00:06:06,115 Ik ga nergens naartoe. 85 00:06:06,283 --> 00:06:07,483 Zoals je wil. 86 00:06:08,741 --> 00:06:10,641 Is dit goed of slecht? 87 00:06:13,211 --> 00:06:16,584 Je wil dat ik mijn zin doe? Ik zal het in zijn gezicht doen. 88 00:06:17,399 --> 00:06:18,427 Het is slecht. 89 00:06:32,809 --> 00:06:34,197 Walter White voor Ted Beneke. 90 00:06:34,547 --> 00:06:37,619 Sorry, Mr. Beneke is bezig met een telefoongesprek. 91 00:06:40,366 --> 00:06:42,109 Ik zal wachten. 92 00:06:43,359 --> 00:06:44,741 Het kan even duren. 93 00:06:44,866 --> 00:06:46,987 Ik heb alle tijd in de wereld. 94 00:07:16,093 --> 00:07:17,027 Hier gaan we. 95 00:07:17,375 --> 00:07:19,480 Excuseer me. Mr. Beneke is niet beschikbaar. 96 00:07:20,341 --> 00:07:21,397 - Kom op. - Meneer. 97 00:07:21,887 --> 00:07:23,012 Excuseer me. 98 00:07:26,042 --> 00:07:27,846 Ik kan je zien. Ik kan je zien 99 00:07:27,971 --> 00:07:30,741 staan in je kantoor. Kom nu. 100 00:07:31,517 --> 00:07:33,160 Doe de deur open. Kom op. 101 00:07:33,328 --> 00:07:35,746 Laten we praten. Ik wil alleen maar praten, dat is alles. 102 00:07:36,001 --> 00:07:38,582 Kom op, laten we ons gedragen als mannen. Wat denk je? 103 00:07:41,595 --> 00:07:43,754 Ik ben druk bezig met iets. 104 00:07:44,218 --> 00:07:45,131 Inderdaad, dat ben je. 105 00:07:45,674 --> 00:07:47,102 Dus doe de deur open. 106 00:07:47,361 --> 00:07:49,611 Je hebt verdomme gelijk dat je ergens mee bezig bent. 107 00:07:49,817 --> 00:07:52,129 Doe gewoon de door open en laten we er over praten, oké? 108 00:07:52,455 --> 00:07:54,515 Open de deur, Ted, nu meteen. 109 00:07:55,727 --> 00:07:57,767 Wil je je niet gedragen als een man? Oké. 110 00:07:57,892 --> 00:07:59,687 Plan B. Wat vind je daarvan? Plan B. 111 00:08:10,729 --> 00:08:12,329 Wat ben je aan het doen? 112 00:08:13,336 --> 00:08:14,886 Aan het praten met Ted. 113 00:08:26,043 --> 00:08:27,306 Volgende keer 114 00:08:27,758 --> 00:08:29,004 zal je... 115 00:08:29,536 --> 00:08:30,509 de deur openen. 116 00:08:33,460 --> 00:08:34,358 Verdomme. 117 00:08:39,530 --> 00:08:42,021 Kan ik gewoon praten? Ik wil gewoon met hem praten. 118 00:08:42,276 --> 00:08:43,339 Kalmeer. 119 00:08:43,904 --> 00:08:46,926 Oké, ik ben kalm. 120 00:09:09,120 --> 00:09:10,718 Wat wil je? 121 00:09:12,781 --> 00:09:13,663 Kom op. 122 00:09:16,431 --> 00:09:18,262 Wat is er mis met jou? 123 00:09:18,387 --> 00:09:20,806 Je doet alsof je de eerste kerel bent bij wie dit gebeurt. 124 00:09:20,931 --> 00:09:24,525 Ik betrapte mijn tweede vrouw met mijn stiefvader. 125 00:09:24,775 --> 00:09:27,507 Het is een wrede wereld, Walt. Word volwassen. 126 00:09:28,900 --> 00:09:31,914 - Ik wilde gewoon met hem praten. - Ja, nu praat ik met jou. 127 00:09:32,172 --> 00:09:33,940 Bezie dit als een interventie. 128 00:09:34,065 --> 00:09:37,480 Je had gearresteerd kunnen worden. Begrijp je? 129 00:09:37,605 --> 00:09:40,613 Als jouw advocaat zou ik blij zijn met het werk. 130 00:09:40,738 --> 00:09:42,790 Als jouw zakenpartner, 131 00:09:42,958 --> 00:09:45,834 adviseer ik dat je je herpakt. 132 00:09:47,244 --> 00:09:49,922 Regel het gewoon met die Beneke, altans voorlopig. 133 00:09:52,645 --> 00:09:53,976 Laten we over zaken praten 134 00:09:54,578 --> 00:09:56,489 want ik denk dat dit een geweldige kan is 135 00:09:56,614 --> 00:10:00,066 om die negatieve energie te kanaliseren in iets positiefs. 136 00:10:00,614 --> 00:10:02,007 Hoe wist je het? 137 00:10:02,551 --> 00:10:03,343 Sorry? 138 00:10:03,838 --> 00:10:04,784 Over Skyler. 139 00:10:04,909 --> 00:10:07,755 Waar je me kon vinden. Hoe wist je het? 140 00:10:08,715 --> 00:10:12,465 bezorgdheid, niet in detail treden. 141 00:10:12,755 --> 00:10:15,656 - De les hier is ... - Bespioneer je mijn huis? 142 00:10:21,048 --> 00:10:23,289 Ik wist niet dat het jouw huis was, niet waar? Jij was weg. 143 00:10:23,457 --> 00:10:26,373 - Trouwens, jij hebt het me gevraagd. - Ik jou gevraagd? 144 00:10:26,498 --> 00:10:28,377 Je gaf toch sterk aan dat ik het zou moeten doen. 145 00:10:28,545 --> 00:10:30,796 Je was bezorgd om je vrouw, weet je nog? 146 00:10:30,964 --> 00:10:33,232 Je was bezorgd dat ze misschien iets tegen de politie zou zeggen. 147 00:10:33,357 --> 00:10:36,549 Wat? Dat is niet waar. Wanneer heb ik dat gezegd? 148 00:10:37,512 --> 00:10:40,458 Laten we niet lullen over wie wat wanneer heeft gedaan. 149 00:10:40,583 --> 00:10:43,267 Het punt is dat we gedaan hebben wat we moesten doen. 150 00:10:43,854 --> 00:10:45,755 En ze heeft niet gepraat. Ze bleef stil. 151 00:10:45,880 --> 00:10:47,925 Ze bleef aan jouw kant, 152 00:10:48,268 --> 00:10:51,525 als je het mij vraagt, is dat het ironische cadeau hier. 153 00:10:52,200 --> 00:10:54,048 Langs de ene kant, 154 00:10:54,812 --> 00:10:57,803 ja, ze heeft het op een ander gezocht. 155 00:10:58,205 --> 00:10:59,628 Aan de andere kant... 156 00:11:15,702 --> 00:11:16,759 Jij bent ontslagen! 157 00:11:17,594 --> 00:11:18,969 - Je hebt gedaan! - goed. 158 00:11:20,051 --> 00:11:22,348 Ik kook geen Meth meer. Huilebalk. 159 00:11:22,516 --> 00:11:23,539 Wie heeft jou nodig? 160 00:11:23,664 --> 00:11:26,257 Ik haal de website af het net, dus geen geld witwassen meer. 161 00:11:26,382 --> 00:11:30,055 - Wat vind je daar van? - Ik wil dat je vandaag alle apparatuur verwijdert. 162 00:11:30,348 --> 00:11:32,009 Ik wil ze nu weg. 163 00:11:32,134 --> 00:11:35,540 Je hebt zopas een kostuum van 300 dollar gekocht, zot! 164 00:11:45,503 --> 00:11:47,582 Geweldig, recht in de bezetting geboord. 165 00:11:50,377 --> 00:11:51,639 Een beetje opvulling 166 00:11:52,160 --> 00:11:53,128 en je ziet er niets meer van. 167 00:11:54,912 --> 00:11:57,269 Wees gewoon zeker dat je ze allemaal weghaalt. 168 00:11:57,671 --> 00:11:58,463 Ten eerste : 169 00:11:58,922 --> 00:12:01,725 deze dingen kosten 800 dollar per stuk. 170 00:12:01,972 --> 00:12:03,820 Ten tweede : je bent niet zo interessant. 171 00:12:03,945 --> 00:12:05,778 Dus ja, ik haal ze allemaal weg. 172 00:12:08,245 --> 00:12:10,120 Geweldige sector trouwens. 173 00:12:10,477 --> 00:12:12,481 Iets om trots op te zijn. 174 00:12:16,348 --> 00:12:17,925 Ik geniet er van. 175 00:12:27,196 --> 00:12:28,892 Je mag vertrekken nu. 176 00:12:29,438 --> 00:12:30,332 Eenders wanneer. 177 00:12:32,162 --> 00:12:34,171 Weet je, 178 00:12:35,198 --> 00:12:38,859 soms kan het geen kwaad dat iemand je beschermt. 179 00:14:08,448 --> 00:14:09,466 Hoe gaat het? 180 00:14:13,707 --> 00:14:17,367 Ik kan me amper voorstellen wat jij meemaakt, 181 00:14:17,992 --> 00:14:20,448 met al die gezondheidszorgen en 182 00:14:21,236 --> 00:14:22,947 de stress die je hebt gehad. 183 00:14:23,158 --> 00:14:25,095 Maar toch,als opvoeders, 184 00:14:25,220 --> 00:14:28,274 zijn er bepaalde verantwoordelijkheden die voldaan moeten worden 185 00:14:28,916 --> 00:14:32,269 aan de school en de studenten zelf. 186 00:14:32,554 --> 00:14:33,508 Natuurlijk. 187 00:14:35,796 --> 00:14:37,749 Is dit een Wheatenterrier. 188 00:14:40,662 --> 00:14:41,555 Norfolk. 189 00:14:44,925 --> 00:14:46,550 Verrassend. 190 00:14:48,550 --> 00:14:51,309 Zou je terug kunnen komen en gaan zitten alstublieft? 191 00:14:52,675 --> 00:14:53,467 Natuurlijk. 192 00:15:05,515 --> 00:15:08,277 Je bent veel afwezig geweest de laatste tijd. 193 00:15:08,402 --> 00:15:11,137 En op de momenten dat je er wel was, 194 00:15:11,578 --> 00:15:13,621 waren er vragen omtrent jouw gedrag, 195 00:15:13,746 --> 00:15:15,741 eerlijk gezegd ben ik bezorgd. 196 00:15:19,614 --> 00:15:20,711 Bedankt. 197 00:15:30,032 --> 00:15:31,650 Voel je je goed? 198 00:15:32,510 --> 00:15:35,534 En denk je dat ik misschien Skyler moet bellen? 199 00:15:44,559 --> 00:15:46,139 Laten we... 200 00:15:47,496 --> 00:15:49,198 dit gewoon... 201 00:15:56,342 --> 00:15:57,942 Wat is er mis met jou? 202 00:16:41,110 --> 00:16:43,582 Jij bent degene die bezig was over D.C. 203 00:16:43,960 --> 00:16:45,425 Dit is hoe je daar komt. 204 00:16:45,789 --> 00:16:48,232 Je vervult de eisen, je betaalt je schulden. 205 00:16:51,814 --> 00:16:54,396 Trouwens, het is ... heel belangrijk 206 00:16:54,521 --> 00:16:56,171 hiervoor gekozen te worden. 207 00:16:57,834 --> 00:16:59,173 El Paso is als 208 00:16:59,954 --> 00:17:01,204 de Super Bowl. 209 00:17:03,168 --> 00:17:05,966 Ik zou kunnen sterven als ik de straat oversteek, niet waar? 210 00:17:06,091 --> 00:17:07,283 Hoe dan ook. 211 00:17:07,821 --> 00:17:09,094 Ik wil gaan. 212 00:17:10,154 --> 00:17:11,704 En vorige keer dan? 213 00:17:12,353 --> 00:17:13,903 Wat is daar mee? 214 00:17:44,208 --> 00:17:45,000 Blauw? 215 00:17:49,021 --> 00:17:49,971 Het punt is, 216 00:17:51,375 --> 00:17:54,419 Het punt is dat ik geacht wordt om het vliegtuig op te stappen nu. 217 00:17:59,394 --> 00:18:02,526 Het spul dat deze kerel had was blauw. Ben je zeker? 218 00:18:08,315 --> 00:18:09,915 Ik wil met hem praten. 219 00:18:13,124 --> 00:18:13,926 Taxi. 220 00:18:55,488 --> 00:18:57,020 Sorry. Ik moet me jou praten, 221 00:18:57,145 --> 00:18:59,103 maar je was niet in je appartement. 222 00:18:59,911 --> 00:19:01,311 Ik woon terug thuis. 223 00:19:02,759 --> 00:19:04,184 Dat is goed, niet? 224 00:19:07,394 --> 00:19:09,044 Ben je net ontslagen? 225 00:19:13,700 --> 00:19:14,945 Meer een sabatvakantie. 226 00:19:15,932 --> 00:19:16,982 Voor onbepaalde duur. 227 00:19:32,060 --> 00:19:32,852 Dus ... 228 00:19:34,117 --> 00:19:35,108 hoe gaat het? 229 00:19:35,729 --> 00:19:37,515 Moeten we ergens naartoe? 230 00:19:39,124 --> 00:19:40,463 Nee, hier is goed. 231 00:19:42,974 --> 00:19:43,894 Dus. 232 00:19:45,129 --> 00:19:47,101 Ik wil voorgesteld worden aan onze kerel. 233 00:19:47,467 --> 00:19:48,364 Welke kerel? 234 00:19:50,485 --> 00:19:52,399 Jouw kerel. Jouw kerel van de distributie. 235 00:19:52,689 --> 00:19:55,694 - De man die Saul voor je heeft geregeld. - Kom op, Jesse. 236 00:19:56,379 --> 00:19:58,120 Ik heb er over nagedacht, 237 00:19:58,700 --> 00:20:00,176 ik wil het. 238 00:20:00,432 --> 00:20:02,370 Het is het enige waar ik goed in ben. 239 00:20:02,625 --> 00:20:05,145 Nee, dat is niet waar. 240 00:20:05,872 --> 00:20:07,688 Je bent in veel goed, jongen. 241 00:20:08,283 --> 00:20:09,288 Zoals wat? 242 00:20:12,761 --> 00:20:14,511 Wat met je onthouding? 243 00:20:15,882 --> 00:20:17,682 Ik heb het je verteld. Ik gebruik niet. 244 00:20:18,747 --> 00:20:19,539 Nooit meer. 245 00:20:20,432 --> 00:20:21,593 Ik wil gewoon 246 00:20:21,939 --> 00:20:23,636 terug zaken doen. 247 00:20:28,280 --> 00:20:29,355 Ik niet. 248 00:20:30,247 --> 00:20:31,126 Sorry. 249 00:20:31,902 --> 00:20:33,602 Ik weet het, dat is geen probleem. 250 00:20:33,945 --> 00:20:36,438 Ik vraag je niet te koken. 251 00:20:39,882 --> 00:20:41,265 Wat is dit? 252 00:20:42,240 --> 00:20:44,959 Op het einde, heb ik met 253 00:20:45,495 --> 00:20:49,031 twee refluxcondensators gewerkt, ik wilde mijn PH-waarden niet uit het oog verliezen, 254 00:20:49,379 --> 00:20:52,710 maar ol heb het overige allemaal gedaan zoals u me geleerd hebt. 255 00:20:55,321 --> 00:20:57,591 Heel voorzichtig met mijn hoeveelheden 256 00:20:58,089 --> 00:21:00,939 en gekeken naar de getallen, het hele proces. 257 00:21:01,631 --> 00:21:03,181 Wat denk je er van? 258 00:21:03,533 --> 00:21:04,883 Het is goed, niet? 259 00:21:07,677 --> 00:21:08,469 Wat 260 00:21:09,595 --> 00:21:10,645 in hemelsnaam 261 00:21:11,538 --> 00:21:12,568 is dit? 262 00:21:13,774 --> 00:21:14,566 Wat? 263 00:21:15,233 --> 00:21:17,109 Wat? Dit. Dit. 264 00:21:17,277 --> 00:21:19,027 Dat is mijn product. 265 00:21:19,195 --> 00:21:21,329 Dit is mijn formule. Dit is van mij. 266 00:21:21,454 --> 00:21:23,755 Het is ons product. 267 00:21:25,092 --> 00:21:28,078 - Maar ja, ik wilde jou jouw deel geven. - Je wilde mij mijn deel geven? 268 00:21:29,264 --> 00:21:30,442 Ik geef jou een deel. 269 00:21:30,897 --> 00:21:34,512 Wat is verdomme je probleem? Ik vraag enkel een ontmoeting te regelen. 270 00:21:34,878 --> 00:21:36,066 Zeker niet. 271 00:21:36,191 --> 00:21:36,983 Waarom niet? 272 00:21:40,093 --> 00:21:42,857 Omdat ik mijn naam niet ga ontlenen aan een inferieur product. 273 00:21:42,982 --> 00:21:44,832 Kijk naar de diameters, 274 00:21:45,589 --> 00:21:47,264 wat heb je gebruikt voor reductie? 275 00:21:47,432 --> 00:21:48,486 Zeg het niet. 276 00:21:48,611 --> 00:21:50,406 Platinumdioxide zeker? 277 00:21:51,451 --> 00:21:53,613 Kwikaluminium amalgam. 278 00:21:53,898 --> 00:21:56,023 Het dioxide is te moeilijk om nat te houden. 279 00:21:57,675 --> 00:21:59,603 Dan moet je het verkeerd gedaan hebben. 280 00:21:59,845 --> 00:22:03,559 Je kleur is onhelder, dus je had ook problemen met distillatie. 281 00:22:03,684 --> 00:22:06,033 Dit is heel slordig werk, Pinkman. 282 00:22:06,644 --> 00:22:08,535 Ik schaam me eigenlijk in jouw plaats. 283 00:22:09,108 --> 00:22:09,900 Wat? 284 00:22:11,313 --> 00:22:15,042 Nee. Ik heb stalen gegeven en iedereen zei dat het zalig was. 285 00:22:16,266 --> 00:22:18,302 Ze zeiden dat het zalig was. 286 00:22:18,909 --> 00:22:20,668 Wie zijn "ze"? Ik ben benieuwd. 287 00:22:20,793 --> 00:22:22,181 Een hoop verslaafden? 288 00:22:23,100 --> 00:22:24,800 Zij kunnen het weten, niet waar? 289 00:22:25,288 --> 00:22:27,100 Sorry, ik kan je niet helpen. 290 00:22:27,225 --> 00:22:28,347 Prime, eikel. 291 00:22:28,515 --> 00:22:30,498 Weet je wat? Ik contacteer de kerel zelf wel. 292 00:22:30,623 --> 00:22:33,428 Veel geluk, want mijn kerel is een professional, 293 00:22:33,553 --> 00:22:35,020 hij doet geen zaken met junkies. 294 00:22:35,188 --> 00:22:38,252 - Weet je wat? Je kan mijn rug op. - Wanneer je maar wil, loser. 295 00:23:20,034 --> 00:23:22,063 Ik kan niet geloven dat het nog maar 16 uur is. 296 00:23:23,862 --> 00:23:25,721 Deze dag gaat echt traag. 297 00:24:04,939 --> 00:24:06,323 Ik wou dat ik kon blijven. 298 00:24:07,721 --> 00:24:08,721 Blijf dan. 299 00:24:12,673 --> 00:24:13,958 Wat houdt je tegen? 300 00:24:17,166 --> 00:24:19,621 Wat? Alles. 301 00:24:20,304 --> 00:24:23,704 Mijn gekke echtgenoot, die het huis niet wil verlaten? 302 00:24:26,971 --> 00:24:28,271 Kom dan hier wonen. 303 00:24:29,811 --> 00:24:31,628 En mijn zoon, 304 00:24:32,719 --> 00:24:34,219 die me steeds meer en meer haat. 305 00:24:36,125 --> 00:24:36,975 Dat gaat wel oer. 306 00:24:37,143 --> 00:24:38,760 Ik heb het ook meegemaakt met de meisjes. 307 00:24:38,885 --> 00:24:39,935 Ze passen zich wel aan. 308 00:24:40,748 --> 00:24:42,356 En nu denkt iedereen op het werk 309 00:24:42,524 --> 00:24:45,174 dat ik een boosaardig, basen- neukende hoer ben. 310 00:24:45,424 --> 00:24:47,560 Ze zijn allemaal op staande voet ontslagen. 311 00:24:48,324 --> 00:24:49,154 Wat nog? 312 00:24:51,781 --> 00:24:53,581 Jij hebt op alles een antwoord. 313 00:24:58,102 --> 00:24:59,352 Waar ging het... 314 00:25:03,404 --> 00:25:04,948 Waar ging het juist mis? 315 00:25:05,073 --> 00:25:06,223 Jij en Walt? 316 00:25:11,078 --> 00:25:13,528 Ik bedoel, ik zag hem altijd als een soort... 317 00:25:17,250 --> 00:25:18,183 welgemanierde. 318 00:25:19,848 --> 00:25:23,198 Veranderde er iets toen hij ziek werd of ...? 319 00:25:25,512 --> 00:25:27,562 Ik weet niet wat er veranderde, Ted. 320 00:25:28,358 --> 00:25:31,808 Ik heb geen zin om er over te praten. 321 00:25:32,369 --> 00:25:33,369 Sorry. 322 00:25:35,298 --> 00:25:37,448 Ik vraag het enkel uit eigenbelang. 323 00:25:37,675 --> 00:25:39,779 Ik wil zeker niet dezelfde fout maken. 324 00:25:42,380 --> 00:25:43,780 Het zou me verbazen. 325 00:25:47,422 --> 00:25:49,972 Begrijp ik je wel goed, Russell? 326 00:25:50,097 --> 00:25:54,603 Je hebt die spul van iemand bij Gasparza's 327 00:25:55,211 --> 00:25:59,215 die een gekleurde broek droeg en waarvan je 80 procent zeker bent 328 00:25:59,638 --> 00:26:00,888 dat hij een snor had. 329 00:26:01,401 --> 00:26:02,751 Zo is het? 330 00:26:03,083 --> 00:26:05,933 Dat zijn jouw hersenen die op volle capaciteit werken? 331 00:26:13,695 --> 00:26:14,615 Russell. 332 00:26:16,229 --> 00:26:17,811 Alles goed daarbinnen? 333 00:26:20,061 --> 00:26:21,061 Mel. 334 00:26:21,651 --> 00:26:23,351 De kerel zijn naam was Mel. 335 00:26:24,097 --> 00:26:25,797 Daar gaan we, zie je? 336 00:26:26,016 --> 00:26:28,294 Je hebt een echt nut gehad. 337 00:26:28,419 --> 00:26:30,352 Ik kan niet geloven dat ik me dat herinnerde. 338 00:26:30,477 --> 00:26:31,477 Mel en hoe nog? 339 00:26:32,258 --> 00:26:34,008 Heeft hij een achternaam? 340 00:26:36,172 --> 00:26:36,887 Mel. 341 00:26:38,649 --> 00:26:39,649 Wacht. 342 00:26:41,386 --> 00:26:42,436 Was het Mel? 343 00:26:43,797 --> 00:26:44,797 Mark. 344 00:26:46,648 --> 00:26:48,472 Het was zeker een naam met een "M". 345 00:26:48,597 --> 00:26:50,467 Man, ik word gek. 346 00:26:50,819 --> 00:26:52,179 Wacht, wacht. 347 00:26:55,414 --> 00:26:56,414 Ja... 348 00:26:57,849 --> 00:26:58,849 Het is weg. 349 00:27:00,410 --> 00:27:01,410 Het is weg. 350 00:27:01,770 --> 00:27:03,620 Het was wel een "M" naam. 351 00:27:04,197 --> 00:27:06,345 Ik herinner me het "me" geluid 352 00:27:09,137 --> 00:27:11,552 we gaan verder op het "me" geluid. 353 00:27:13,211 --> 00:27:14,841 - Hartelijk bedankt. - Ja. 354 00:27:15,009 --> 00:27:16,909 Hij had zeker een gekleurde broek. 355 00:27:20,448 --> 00:27:22,384 Doe me er aan denken een vasectomy te nemen. 356 00:27:23,046 --> 00:27:25,512 Het is na 21 uur, dus die bar waar George is, 357 00:27:25,637 --> 00:27:27,487 zit waarschijnlijk vol met krapuul nu. 358 00:27:27,612 --> 00:27:29,287 Laten we eens even gaan kijken. 359 00:27:29,412 --> 00:27:31,962 Eens zien of we deze clown met een "M"naam vinden. 360 00:27:36,446 --> 00:27:37,446 Wat? 361 00:27:37,693 --> 00:27:38,793 Het is een spoor. 362 00:27:39,100 --> 00:27:40,250 Een spoor naar wat? 363 00:27:40,510 --> 00:27:41,710 Naar Heisenberg. 364 00:27:42,071 --> 00:27:45,467 Ik heb toch gezegd dat het enkel een kwestie van tijd was voor hij terug begon. 365 00:27:45,592 --> 00:27:47,192 Hier gaan we, mijn vriend. 366 00:27:47,873 --> 00:27:49,747 Haat me niet omdat ik geniaal ben, Gomie. 367 00:27:49,872 --> 00:27:52,022 Verontschuldig je gewoon en trakteer me op een biertje. 368 00:27:53,970 --> 00:27:55,520 Man, je overdrijft. 369 00:27:56,223 --> 00:27:59,923 Dit spul kan namaak zijn of overschot van een vorige kok. 370 00:28:00,430 --> 00:28:02,760 Hoe weet je dat Heisenberg terug begint? 371 00:28:04,040 --> 00:28:05,240 Hoe ik dat weet? 372 00:28:06,797 --> 00:28:08,047 Omdat ik het weet. 373 00:28:08,900 --> 00:28:10,150 Ik snap het niet. 374 00:28:10,537 --> 00:28:13,703 Dit is de reden dat je de speciale eenheid laat zitten? 375 00:28:13,983 --> 00:28:15,433 Tieners opjagen? 376 00:28:16,827 --> 00:28:19,132 Ik word het giswerk moe. 377 00:28:20,086 --> 00:28:23,266 Als je niet voldoende gestimuleerd bent door dit onderzoek, 378 00:28:23,814 --> 00:28:25,996 doe ons beiden een plezier en vraag je overplaatsing aan. 379 00:28:26,453 --> 00:28:28,303 Waat heb je toch de laatste tijd? 380 00:28:28,807 --> 00:28:30,307 Gevechten in bars beginnen? 381 00:28:30,744 --> 00:28:32,294 El Paso afwijzen. 382 00:28:32,730 --> 00:28:34,004 En nu deze zever? 383 00:28:34,526 --> 00:28:36,641 Moet je met iemand praten ofzo? 384 00:28:37,789 --> 00:28:39,089 Met iemand praten? 385 00:28:40,322 --> 00:28:41,422 Met wie? 386 00:28:45,718 --> 00:28:47,809 Ik wil niet op je tenen stappen, maat. 387 00:28:49,998 --> 00:28:51,436 Ik ben gewoon bezorgd om je. 388 00:28:51,561 --> 00:28:53,607 - Dat is alles. - Ik waardeer het ... 389 00:28:54,339 --> 00:28:55,339 maat. 390 00:28:56,832 --> 00:28:58,836 Haal nu je hand van mijn schouder. 391 00:29:13,878 --> 00:29:15,581 Ja, degene die op televisie was. 392 00:29:15,922 --> 00:29:18,465 Is er een klein stuk op jouw gebied gevallen? 393 00:29:19,036 --> 00:29:22,073 Ik bedoel geen hele vleugel hé meneer Linkas. 394 00:29:22,198 --> 00:29:23,560 Het kan een noot of een bout zijn. 395 00:29:23,685 --> 00:29:25,329 Een zaakje noten. 396 00:29:25,454 --> 00:29:28,746 Zolang het je maar pijn en lijden heeft berokkend. 397 00:29:29,644 --> 00:29:31,269 Gesloten. Ik bel je terug. 398 00:29:32,061 --> 00:29:33,271 Jij hebt je kans gekregen. 399 00:29:33,439 --> 00:29:36,184 Ik heb je gezegd hem terug aan het koken te krijgen en jij hebt het verpest, nu is het te laat. 400 00:29:36,309 --> 00:29:38,459 Deze kerel is totaal geflipt. 401 00:29:39,006 --> 00:29:40,821 Ik wilde jullie twee alleen maar 402 00:29:40,989 --> 00:29:43,698 jullie potentieel tonen en wat krijg ik terug? Stank voor dank. 403 00:29:44,118 --> 00:29:46,784 Wil je de auto zien? Ik zou willen dat jullie twee... 404 00:29:48,085 --> 00:29:49,085 Hallo. 405 00:29:50,748 --> 00:29:53,203 - Hoe heb je Walt zover gekregen om... - Ik heb het zelf gemaakt. 406 00:29:54,111 --> 00:29:56,761 Jij kent de kerel die de man kent, niet waar? 407 00:30:31,660 --> 00:30:35,664 Het goede nieuws is, voor een kanker in het derde stadium, doe hij het fysiek goed. 408 00:30:36,899 --> 00:30:38,949 Mentaal is hij een wrak. 409 00:30:39,224 --> 00:30:41,974 hij is ontspoord door dit gedoe met zijn vrouw. 410 00:30:42,905 --> 00:30:45,494 Naar mijn mening komt hij niet terug. 411 00:30:45,738 --> 00:30:46,988 Niet op zijn eentje. 412 00:30:51,423 --> 00:30:54,423 Jouw vrienden waren weer bij hem thuis trouwens. 413 00:30:54,814 --> 00:30:57,898 Ze tekenden iets op de straat voor zijn huis. 414 00:30:58,650 --> 00:30:59,700 Een sikkel. 415 00:31:00,207 --> 00:31:01,207 Beesten. 416 00:31:02,379 --> 00:31:03,945 - Weet de advocaat het? - Moet dat? 417 00:31:07,987 --> 00:31:11,701 Als je wil dat deze kerel terug aan de slag gaat, vertel hem dat dan? 418 00:31:12,128 --> 00:31:14,680 Jij bent het enige dat tussen hem en de dood staat. 419 00:31:14,805 --> 00:31:17,046 Ik geloof niet dat angst een goede motivator is. 420 00:31:17,425 --> 00:31:18,825 Ik wil investering. 421 00:31:19,774 --> 00:31:22,574 Voorlopig, kan enkel het tijdschema me iets schelen. 422 00:31:23,340 --> 00:31:25,714 Hij zal leven in de nabije toekomst, niet waar? 423 00:31:26,675 --> 00:31:29,775 De nabije paar jaar zeker, geen rekening gehouden met de daden van god 424 00:31:29,900 --> 00:31:31,300 en mannen met bijlen. 425 00:31:33,713 --> 00:31:35,944 Van de advocaat moet ik je normaal laten weten dat 426 00:31:36,069 --> 00:31:38,319 Pinkman iets wil verkopen. 427 00:31:38,906 --> 00:31:40,640 Ik werk niet met junkies. 428 00:31:40,765 --> 00:31:42,513 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 429 00:31:42,638 --> 00:31:44,238 Waarschijnlijk maar goed ook. 430 00:31:44,670 --> 00:31:46,988 Voor zover ik weet, zijn hij en Walter geen team meer. 431 00:31:49,101 --> 00:31:50,101 Echt? 432 00:31:50,264 --> 00:31:52,814 Dat zij Goodman. Kat en hond. 433 00:31:56,315 --> 00:31:57,207 Doe de deal. 434 00:33:23,793 --> 00:33:26,085 U hebt één onbeluisterd bericht. 435 00:33:27,346 --> 00:33:28,579 Agent Schrader, 436 00:33:28,704 --> 00:33:31,134 je moet me zo snel mogelijk terugbellen. 437 00:33:31,302 --> 00:33:34,329 Texas zit me op de hielen en ik ben niet van plan om ... 438 00:33:56,466 --> 00:33:58,933 Ik heb Matt niet meer gezien sinds mijn vader hem ontslagen heeft. 439 00:33:59,058 --> 00:34:00,288 Dat is al een tijd geleden. 440 00:34:00,540 --> 00:34:01,994 Waar kan ik hem vinden? 441 00:34:02,355 --> 00:34:05,603 - Geen idee. Ik heb hem niet meer gezien... - Ik weet het, je hebt het al gezegd. 442 00:34:05,728 --> 00:34:07,441 Omdat ik hem niet gezien heb. 443 00:34:07,704 --> 00:34:09,384 Ik weet niet wat ik nog moet zeggen. 444 00:34:13,974 --> 00:34:15,386 Wat is je naam, schat? 445 00:34:15,852 --> 00:34:16,852 Cara. 446 00:34:23,651 --> 00:34:25,391 Waar komt dit vandaan, Cara? 447 00:34:26,745 --> 00:34:28,145 Ik... Ik weet het niet. 448 00:34:29,431 --> 00:34:31,340 Wat is het? Drugs? 449 00:34:34,665 --> 00:34:37,415 Ik ga het gewoon rechtuit zeggen. 450 00:34:38,292 --> 00:34:39,786 Je bent een slechte leugenaar, Cara. 451 00:34:41,062 --> 00:34:42,512 Versta me niet verkeerd. 452 00:34:43,101 --> 00:34:45,051 Niet de slechtste die ik ooit heb gezien. 453 00:34:46,082 --> 00:34:49,532 Er was ooit eens een kerel die probeerde uit te leggen dat de drugs in zijn aars 454 00:34:49,929 --> 00:34:51,679 daar kwamen door slecht eten. Maar toch, 455 00:34:52,968 --> 00:34:54,868 je bent niet zo'n goede leugenaar. 456 00:34:56,670 --> 00:34:57,887 Ik weet het echt niet. 457 00:34:58,055 --> 00:34:59,055 Stop. 458 00:34:59,878 --> 00:35:01,628 Je ziet er mij een goed kind uit. 459 00:35:01,943 --> 00:35:05,562 Ik wil je niet in problemen brengen, maar vertel me dan waar dit vandaan komt. 460 00:35:11,192 --> 00:35:14,097 Ik doe nooit zoiets. Ik zweer het. 461 00:35:15,974 --> 00:35:17,490 Ik heb het geprobeerd en vond het maar niks, dus ik... 462 00:35:17,868 --> 00:35:20,385 - heb het aan Matt gegeven. - En wie gaf het aan jou? 463 00:35:20,510 --> 00:35:23,125 Een kerel die enkele dagen geleden 464 00:35:24,002 --> 00:35:27,652 - dit wou ruilen voor zijn benzine. - Een kerel? Wat is zijn naam? 465 00:35:31,094 --> 00:35:32,694 Hoe zag hij er uit? 466 00:35:34,798 --> 00:35:35,948 Ik weet het niet. 467 00:35:36,816 --> 00:35:38,516 Hij zag er vrij normaal uit. 468 00:35:38,934 --> 00:35:40,334 Weet je wel? Blank... 469 00:35:44,622 --> 00:35:47,529 Ik denk dat zijn haar lichtbruin was. 470 00:35:49,227 --> 00:35:51,209 Hij had hele blauwe ogen. 471 00:35:51,816 --> 00:35:53,738 Ze waren écht,héél blauw. 472 00:35:54,329 --> 00:35:55,729 Ja, dromerig. 473 00:35:56,656 --> 00:35:58,256 Nog iets? Piercings, 474 00:35:58,699 --> 00:36:00,526 juwelen, kenmerkende dingen of kleding? 475 00:36:00,651 --> 00:36:01,651 Kom op. 476 00:36:03,021 --> 00:36:03,995 Kom op. 477 00:36:06,104 --> 00:36:07,254 Luister naar me. 478 00:36:08,041 --> 00:36:11,559 Het is heel belangrijk dat ik de persoon vind die deze drugs had 479 00:36:11,980 --> 00:36:14,589 dus als je je nog iets anders kan herinneren... 480 00:36:15,604 --> 00:36:16,604 Kom op. 481 00:36:16,876 --> 00:36:17,676 Denk. 482 00:36:23,364 --> 00:36:24,614 Hij reed met een camper. 483 00:36:25,752 --> 00:36:27,227 Oké, goed, goed. 484 00:36:27,847 --> 00:36:30,121 Wat weet je nog? Welk soort camper? Welke kleur? 485 00:36:30,246 --> 00:36:31,857 Heb je zijn nummerplaat gezien? 486 00:36:33,037 --> 00:36:34,687 Ik ken de modellen niet en 487 00:36:35,462 --> 00:36:37,412 ik heb geen nummerplaat gezien. 488 00:36:39,403 --> 00:36:43,407 Maar de kleur was,denk ik, wit-bruin. 489 00:36:46,414 --> 00:36:48,015 Het spijt me. 490 00:36:48,847 --> 00:36:50,792 Ik weet dat ik niet help, maar... 491 00:36:52,878 --> 00:36:55,184 Zeg het alstublieft niet tegen mijn vader. 492 00:37:08,162 --> 00:37:09,362 Vertel me alstublieft 493 00:37:10,353 --> 00:37:12,003 dat die camera werkt. 494 00:37:26,585 --> 00:37:27,585 Verdomme. 495 00:38:25,078 --> 00:38:26,078 Bingo. 496 00:38:46,873 --> 00:38:48,623 Deze eieren zijn lekker, mam. 497 00:38:49,901 --> 00:38:50,901 Bedankt. 498 00:38:53,213 --> 00:38:54,666 Weet je wat raar is? 499 00:38:54,834 --> 00:38:56,084 Papa's website. 500 00:38:56,544 --> 00:38:59,344 Het is drie dagen geleden sinds de laatste donatie. 501 00:39:01,636 --> 00:39:02,786 Ja,... 502 00:39:04,958 --> 00:39:06,508 mensen verliezen hun interesse. 503 00:39:20,831 --> 00:39:22,731 Hoe lang ben je weg? 504 00:39:28,101 --> 00:39:29,201 Enkele weken. 505 00:39:30,472 --> 00:39:32,022 We zien wel wat er gebeurt. 506 00:39:35,466 --> 00:39:36,616 Ik heb waarschijnlijk 507 00:39:37,982 --> 00:39:40,932 overdreven met zo snel terug te gaan werken, snap je? 508 00:39:50,267 --> 00:39:52,432 Denk je dat ik vandaag een lift kan krijgen? 509 00:39:52,600 --> 00:39:54,750 Louis heeft een afspraak bij de dokter. 510 00:40:03,990 --> 00:40:06,393 Dus papa kan vanaf nu babysitten. 511 00:40:07,323 --> 00:40:08,323 Ja toch? 512 00:40:09,589 --> 00:40:11,492 Je hoeft Holly niet meer mee naar het werk te nemen 513 00:40:12,068 --> 00:40:13,068 elke dag. 514 00:40:22,133 --> 00:40:24,180 Soms, misschien. 515 00:40:27,318 --> 00:40:28,318 We zullen zien. 516 00:41:11,432 --> 00:41:12,432 Wat is er? 517 00:41:17,834 --> 00:41:20,084 Ik denk dat je dit heel leuk zal vinden man. 518 00:41:35,177 --> 00:41:36,177 Wacht. 519 00:41:39,135 --> 00:41:40,135 Nee. Wacht. 520 00:41:49,665 --> 00:41:52,593 - Wat? Dis is maar de helft? - Inderdaad. 521 00:41:52,931 --> 00:41:54,181 Jouw helft. 522 00:41:58,506 --> 00:42:00,506 Waar is de andere helft, trut? 523 00:42:02,226 --> 00:42:03,601 Ik bedoel, het was... 524 00:42:04,077 --> 00:42:07,222 Het hele gebeuren was gestoord, man. De arme man, ik had er medelijden mee. 525 00:42:07,347 --> 00:42:10,391 Hij dacht werkelijk dat we van de kabelmaatschappij waren. 526 00:42:12,728 --> 00:42:13,728 Hoe dan ook... 527 00:42:14,866 --> 00:42:16,973 Sorry voor de gemiste oproepen, baas. 528 00:42:17,098 --> 00:42:19,078 Ik ben van provider aan het veranderen. Het zal niet meer gebeuren. 529 00:42:20,723 --> 00:42:22,773 Ga je naar El Paso, Hank? 530 00:42:23,250 --> 00:42:24,250 Ja, zeker! 531 00:42:24,730 --> 00:42:26,538 Ik heb er echt zin in. 532 00:42:26,856 --> 00:42:28,708 Ik heb nu gewoon een doorbraak in de Heisenberg-zaak. 533 00:42:28,833 --> 00:42:30,172 De blauwe meth, bedoel je? 534 00:42:30,617 --> 00:42:31,667 Dat tiende? 535 00:42:32,468 --> 00:42:34,235 Dat heeft de zaak aan het rollen gebracht. 536 00:42:34,697 --> 00:42:37,844 Ik traceerde het naar een gasstation in Cibola en vandaar heb ik deze. 537 00:42:38,084 --> 00:42:41,823 De camera van het tankstation zelf was, uiteraard, stuk. 538 00:42:41,948 --> 00:42:44,499 Maar ik heb deze beelden 539 00:42:44,624 --> 00:42:46,474 van een pinautomaat gehaald. 540 00:42:47,225 --> 00:42:49,741 Nu, ik dacht altijd dat ze in een camper zouden koken hé? 541 00:42:49,866 --> 00:42:50,776 Ten eerste : 542 00:42:50,944 --> 00:42:52,859 Een typische camper klasse C 543 00:42:52,984 --> 00:42:55,297 heeft zeker 2ton aan interieur binnenin. 544 00:42:55,422 --> 00:42:59,118 Huishoudtoestellen, meubels, ... 2 ton op zijn minst. 545 00:43:00,052 --> 00:43:01,954 Zie hoe hoog die vering hangt. 546 00:43:02,763 --> 00:43:05,666 Onmogelijk dat dat ding gewicht meesleurt. 547 00:43:06,000 --> 00:43:07,794 Deze camper is helemaal leeggehaald vanbinnen. 548 00:43:07,919 --> 00:43:09,704 Enkel het omhulsel is over. 549 00:43:09,829 --> 00:43:10,829 Waarvoor? 550 00:43:11,686 --> 00:43:12,736 Een bloedbank? 551 00:43:13,452 --> 00:43:14,902 Een boekenclub? 552 00:43:16,677 --> 00:43:18,977 Er is geen duidelijk beeld van de nummerplaten. 553 00:43:19,695 --> 00:43:22,067 Ja, je kan niet altijd geluk hebben, nietwaar? 554 00:43:22,192 --> 00:43:23,893 Maar het feit dat er geen voorste nummerplaats is 555 00:43:24,018 --> 00:43:25,811 zegt me dat het waarschijnlijk in New Mexico is geregistreerd. 556 00:43:26,091 --> 00:43:27,206 Ik keek het na bij DMV. 557 00:43:27,331 --> 00:43:31,335 Er zijn maar 29 van deze camper uit de jaren '80 geregistreerd in de staat. 558 00:43:33,974 --> 00:43:35,040 Slechts 29? 559 00:43:37,165 --> 00:43:39,749 Dus ik moet gewoon deuren afgaan. 560 00:43:48,136 --> 00:43:49,961 Ze hebben je nodig in El Paso, Hank. 561 00:43:50,199 --> 00:43:51,349 Zeker, ik... 562 00:43:51,921 --> 00:43:54,010 Ik ga gewoon eerst deze Heisenberg- zaak afsluiten. 563 00:43:54,135 --> 00:43:57,510 - Dus je weigert een opdracht. - Nee, helemaal niet. Het is gewoon... 564 00:43:58,072 --> 00:44:01,125 - Ik heb meer tijd nodig. - Je verstaat me niet, agent Schrader. 565 00:44:01,888 --> 00:44:03,338 Je tijd is op. 566 00:44:04,434 --> 00:44:06,384 Ga je nu naar El Paso? 567 00:44:07,297 --> 00:44:08,297 Vanavond? 568 00:44:13,197 --> 00:44:14,897 Gewoon ja of nee. 569 00:44:25,365 --> 00:44:26,365 Ik kan niet. 570 00:44:29,582 --> 00:44:31,820 Maar dat is enkel omdat 571 00:44:32,629 --> 00:44:34,688 ik echt vlakbij iets groots ben. 572 00:44:45,417 --> 00:44:47,067 Dan kan je er maar beter aan beginnen. 573 00:45:12,570 --> 00:45:15,888 KECA 480, de nieuwsradio van Albuquerque. 574 00:45:16,013 --> 00:45:18,227 KECA nieuws van 10u13. 575 00:45:18,352 --> 00:45:19,705 Ons hoofdpunt dit uur : 576 00:45:19,830 --> 00:45:23,179 Donald Margolis, de bekritiseerde luchtverkeersleider 577 00:45:23,347 --> 00:45:27,309 die een rol speelde in de recente luchtramp, waar 167 stierven, 578 00:45:27,434 --> 00:45:29,918 is naar het hospitaal gebracht vanochtend, 579 00:45:30,043 --> 00:45:32,874 vanwege een verwonding met een vuurwapen dat hij zelf heeft toegebracht. 580 00:45:32,999 --> 00:45:34,803 De politie wil niet zeggen of ... 581 00:46:24,510 --> 00:46:25,510 Jouw helft. 582 00:46:26,305 --> 00:46:32,341 ropo64