1 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Resync & Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:01:09,824 --> 00:01:16,289 Jadi, rokok dan bensin semuanya $79.70. 3 00:01:18,072 --> 00:01:19,740 Sial. 4 00:01:20,154 --> 00:01:21,948 Ada mesin ATM didepan. 5 00:01:22,154 --> 00:01:25,533 Yeah, aku tak punya kartu ATM. 6 00:01:26,195 --> 00:01:29,657 Kau bisa tulis cek dengan identitasmu. 7 00:01:30,235 --> 00:01:33,530 Ada masalah dengan bank sekarang ini. 8 00:01:34,442 --> 00:01:37,487 Menurutmu bisakah aku kembali nanti? 9 00:01:37,691 --> 00:01:40,694 Aku punya uangnya. Pasti kembali, janji. 10 00:01:43,565 --> 00:01:46,818 Jika hanya aku, pasti "Tak masalah." 11 00:01:47,022 --> 00:01:49,858 Tapi ayahku orangnya keras. 12 00:01:50,188 --> 00:01:52,398 Ia ikut perang di Fallujah setahun. 13 00:01:52,604 --> 00:01:56,149 Dan ia selalu mengecek struk. Maksudku, "selalu". 14 00:01:56,728 --> 00:01:58,396 Aku harus meneleponnya, maaf. 15 00:01:58,602 --> 00:01:59,978 Tunggu, tunggu. 16 00:02:01,393 --> 00:02:03,354 Tunggu sebentar. 17 00:02:04,392 --> 00:02:06,812 Mungkin kita bisa... 18 00:02:07,849 --> 00:02:09,476 ...barter. 19 00:02:15,556 --> 00:02:16,933 Pernah mencobanya? 20 00:02:19,138 --> 00:02:21,891 Biasanya aku sering mengganja. 21 00:02:22,720 --> 00:02:23,930 Pecinta pesta. 22 00:02:24,179 --> 00:02:25,472 Tapi... 23 00:02:25,886 --> 00:02:28,680 - Tapi itu sungguh membuat ketagihan kan? - Tak terlalu. 24 00:02:28,886 --> 00:02:32,306 Hanya sarana. Kau tahu? 25 00:02:36,343 --> 00:02:38,220 Seperti apa rasanya? 26 00:02:43,339 --> 00:02:44,840 Luar biasa. 27 00:02:47,048 --> 00:02:51,761 Kenikmatannya benar-benar maksimal. 28 00:02:51,962 --> 00:02:59,178 Kau merasakan dingin dan perasaan setajam pisau. 29 00:03:03,042 --> 00:03:04,585 Luar biasa. 30 00:03:06,334 --> 00:03:09,212 Ayo. Bagaimana? 31 00:03:42,324 --> 00:03:43,909 Semoga harimu menyenangkan. 32 00:04:23,770 --> 00:04:25,271 Bagaimana rasanya? 33 00:04:25,936 --> 00:04:27,021 Apakah sakit? 34 00:04:27,436 --> 00:04:29,563 Yeah, sempit. 35 00:04:29,768 --> 00:04:33,063 - Yeah, tapi apa sakit? - Sulit bernafas. 36 00:04:34,142 --> 00:04:36,561 Kau butuh pernafasanmu. 37 00:04:38,432 --> 00:04:40,476 Meski begitu, jangan lupa fakta... 38 00:04:40,681 --> 00:04:44,101 ...bahwa kau korban kecelakaan mengerikan, Antonio... 39 00:04:44,306 --> 00:04:46,808 ...jadi beberapa cidera memang diharapkan. 40 00:04:53,096 --> 00:04:55,307 Coba yang satu ini. 41 00:04:59,760 --> 00:05:01,720 Menuju kasir, silahkan. 42 00:05:01,927 --> 00:05:05,972 Dan sebarkan kabar ini, saya sedang bangun "class-action", penerbangan 515. 43 00:05:06,133 --> 00:05:07,760 Keluarga korban akan bagus. 44 00:05:07,966 --> 00:05:10,636 Saya ambil semua yang menderita secara emosional. 45 00:05:10,757 --> 00:05:13,968 Kecemasan, susah tidur, kalian pasti paham. 46 00:05:14,173 --> 00:05:15,507 Masalah? 47 00:05:17,005 --> 00:05:19,090 Ted Beneke? Kau pasti bercanda. 48 00:05:19,295 --> 00:05:22,590 - Orang itu konyol. - Kau mengetahui gertakanku. 49 00:05:22,795 --> 00:05:24,005 Apa artinya itu? 50 00:05:24,212 --> 00:05:27,340 Kau menantangku lapor polisi dan aku tak bisa melakukannya, jadi kau menang. 51 00:05:27,544 --> 00:05:30,964 Jika ingin tinggal disini silahkan, tapi kita bukan pasangan lagi. 52 00:05:31,126 --> 00:05:34,504 Sudah kukatakan aku berhenti masak meth, Skyler. 53 00:05:34,708 --> 00:05:36,251 - Aku janji padamu. - Jadi? 54 00:05:36,458 --> 00:05:38,877 Paling tidak aku tak melampiaskan dengan... 55 00:05:39,082 --> 00:05:42,336 Astaga! Setelah semua yang kulakukan, hanya untuk keluarga ini. 56 00:05:42,539 --> 00:05:45,626 - Teruslah katakan itu. - Apa maksudmu? 57 00:05:45,829 --> 00:05:47,497 Kau tak suka? Pergilah. 58 00:05:47,663 --> 00:05:51,000 - Dan bawa uang drugsmu. - Itu keinginanmu. 59 00:05:52,703 --> 00:05:56,332 - Astaga. - Pembuangan sampah. 60 00:05:56,535 --> 00:05:58,329 Kaupikir ini bisa membuatku pergi? 61 00:05:58,535 --> 00:06:01,288 Kau bisa menyetubuhi Ted, tukang jagal, pengantar surat. 62 00:06:01,492 --> 00:06:02,911 - Astaga, Walt. - Siapapun itu. 63 00:06:03,117 --> 00:06:05,786 Entod semuanya! Aku takkan pergi kemanapun. 64 00:06:05,949 --> 00:06:07,701 Selamat menikmati. 65 00:06:08,283 --> 00:06:10,494 Ini hal baik atau buruk? 66 00:06:11,697 --> 00:06:14,241 Selamat menikmati, kau ingin aku menikmati? 67 00:06:14,447 --> 00:06:16,769 Aku akan nikmati pukulanku di wajahnya! 68 00:06:16,779 --> 00:06:18,531 Ini buruk. 69 00:06:29,893 --> 00:06:31,353 Hello. 70 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Walter White ingin bertemu Ted Beneke. 71 00:06:34,516 --> 00:06:38,520 Mohon maaf. Pak Beneke sedang konferensi. 72 00:06:39,055 --> 00:06:42,516 Okay. Akan saya tunggu. 73 00:06:42,721 --> 00:06:44,598 Mungkin akan lama. 74 00:06:44,802 --> 00:06:47,764 Aku punya waktu selama-lamanya. 75 00:07:12,332 --> 00:07:14,375 Okay. 76 00:07:15,871 --> 00:07:18,165 - Baiklah. Okay. - Permisi. 77 00:07:18,370 --> 00:07:20,497 - Pak Beneke sedang sibuk. - Ted? Ayolah. 78 00:07:20,703 --> 00:07:22,371 Pak, permisi. 79 00:07:23,701 --> 00:07:24,952 Maaf. 80 00:07:25,159 --> 00:07:26,827 Ted, aku bisa melihatmu. 81 00:07:27,033 --> 00:07:29,452 Aku melihatmu berdiri diruanganmu. 82 00:07:29,657 --> 00:07:30,700 Ayolah. 83 00:07:31,489 --> 00:07:35,743 Buka pintunya. Ayo, mari bicara. Aku hanya ingin bicara, itu saja. 84 00:07:35,945 --> 00:07:38,531 Ayo, jantanlah. Bagaimana? 85 00:07:40,652 --> 00:07:43,197 Hey, Walt, aku sedang ditengah-tengah sesuatu sekarang. 86 00:07:43,400 --> 00:07:45,068 Oh, ya memang. 87 00:07:45,524 --> 00:07:46,984 Buka pintunya. 88 00:07:47,190 --> 00:07:49,484 Kau benar sekali. Kau tepat ditengah-tengah. 89 00:07:49,689 --> 00:07:52,108 Buka pintunya, mari bicara. 90 00:07:52,313 --> 00:07:54,440 Buka, Ted, sekarang juga. 91 00:07:55,686 --> 00:07:59,607 Kau tak bisa jantan? Rencana B. Bagaimana? 92 00:08:00,059 --> 00:08:02,645 Kita punya masalah. 93 00:08:06,514 --> 00:08:10,310 Walt. Walt. Walt. 94 00:08:10,511 --> 00:08:12,722 Kau sedang apa? 95 00:08:13,094 --> 00:08:14,596 Mengobrol dengan Ted. 96 00:08:25,881 --> 00:08:30,343 Lain kali, bukalah pintunya. 97 00:08:30,544 --> 00:08:34,173 - Diam! Cepat. - Oh, sial. 98 00:08:34,376 --> 00:08:35,711 Tidak, aku hanya ingin bicara. 99 00:08:35,916 --> 00:08:38,169 - Hanya ingin bicara padanya. - Keluar, ayo. 100 00:08:38,374 --> 00:08:41,919 Astaga. Tak bisakah aku bicara? Hanya ingin bicara padanya. 101 00:08:42,124 --> 00:08:44,084 - Tenang. - Okay, baik. 102 00:08:44,289 --> 00:08:47,542 Baik, baik. Aku tenang. 103 00:08:48,578 --> 00:08:50,038 Bajingan. 104 00:09:08,860 --> 00:09:10,862 Kau ingin apa? 105 00:09:11,068 --> 00:09:13,946 Hey! Hey, ayolah. 106 00:09:16,314 --> 00:09:17,816 Kau ini kenapa? 107 00:09:18,024 --> 00:09:20,443 Tingkahmu seperti pria pertama yang dibeginikan. 108 00:09:20,646 --> 00:09:24,233 Aku memergoki istri keduaku bercinta dengan ayah tiriku. 109 00:09:24,436 --> 00:09:27,689 Dunia ini kejam, Walt. Dewasalah. 110 00:09:28,560 --> 00:09:31,938 - Aku hanya ingin bicara padanya. - Ya, dan sekarang aku bicara denganmu. 111 00:09:32,141 --> 00:09:34,018 Pandang ini sebagai intervensi. 112 00:09:34,223 --> 00:09:36,976 Kau bisa saja ditahan tadi. Kau mengerti. 113 00:09:37,180 --> 00:09:40,183 Bicara sebagai pengacaramu, aku selalu mentarif perjam. 114 00:09:40,386 --> 00:09:42,596 Tapi sebagai rekan bisnismu... 115 00:09:42,803 --> 00:09:45,597 ...aku sangat sarankan tenang dan fokuslah. 116 00:09:46,801 --> 00:09:51,055 Santailah pada si Beneke ini, setidaknya untuk sekarang. Okay? 117 00:09:52,298 --> 00:09:56,093 Mari bicara dagang, karena kupikir ini kesempatan bagus... 118 00:09:56,296 --> 00:09:59,966 ...menyalurkan energi negatif menuju hal positif. 119 00:10:00,169 --> 00:10:03,172 - Bagaimana kau tahu? - Maaf? 120 00:10:03,502 --> 00:10:05,921 Tentang Skyler. Tentang menemukanku dengan tepat. 121 00:10:06,126 --> 00:10:08,044 Bagaimana kau tahu? 122 00:10:08,374 --> 00:10:12,128 Itu hanya ketelitianku. Jangan tanya detilnya, Walt. 123 00:10:12,330 --> 00:10:15,375 - Pelajarannya adalah... - Kau menyadap rumahku? 124 00:10:19,785 --> 00:10:22,121 Ya, tapi aku tak tahu itu rumahmu kan? 125 00:10:22,327 --> 00:10:24,913 Kau pindah. Lagipula, kau menyuruhku. 126 00:10:25,116 --> 00:10:28,077 - Menyuruhmu? - Isyaratmu sangat jelas bahwa aku harus. 127 00:10:28,281 --> 00:10:32,285 Kau khawatir istrimu mungkin lapor polisi. 128 00:10:32,489 --> 00:10:37,035 Apa? Tidak, itu tak benar. Kapan aku bicara begitu? 129 00:10:37,194 --> 00:10:39,822 Mari jangan bingung masalah siapa, apa dan kapan. 130 00:10:40,025 --> 00:10:44,238 Intinya adalah kita melakukan tugas kita dan ia tak buka mulut. 131 00:10:44,440 --> 00:10:46,442 Ia tetap diam. Ia mendukungmu, Walt... 132 00:10:46,647 --> 00:10:50,568 ...yang mana, itu adalah sisi positif dari semua ini. 133 00:10:50,730 --> 00:10:52,566 Di satu sisi... 134 00:10:52,770 --> 00:10:57,525 ...tentu, ia melenceng dari syarat dengan melakukan sesuatu kotor, basah dan dalam. 135 00:10:57,726 --> 00:10:58,978 Di lain sisi... 136 00:11:10,136 --> 00:11:11,429 Singkirkan. 137 00:11:15,217 --> 00:11:17,052 Kau dipecat! 138 00:11:17,259 --> 00:11:18,635 - Kau selesai! - Bagus! 139 00:11:18,842 --> 00:11:20,593 "Oh, boohoo, aku tak masak meth lagi". 140 00:11:20,799 --> 00:11:22,634 Kau orang cengeng. Siapa butuh kau? 141 00:11:22,840 --> 00:11:25,509 Aku memotong websitenya, tak ada lagi money-laundering. 142 00:11:25,713 --> 00:11:26,714 Kau suka itu? 143 00:11:26,921 --> 00:11:29,590 Aku ingin penyadap itu dicopot hari ini. 144 00:11:29,795 --> 00:11:32,005 Aku mau sekarang! 145 00:11:32,209 --> 00:11:35,963 Kau baru saja merusak pakaian senilai $300, orang gila! 146 00:11:37,416 --> 00:11:38,960 Cepat. 147 00:11:44,995 --> 00:11:47,373 Bagus, di bor pas plesteran. 148 00:11:49,951 --> 00:11:52,703 Sedikit dempul, akan baik kembali. 149 00:11:54,367 --> 00:11:56,911 Pastikan kau keluarkan semua. 150 00:11:57,115 --> 00:12:01,410 A. Barang ini sebiji berharga $800. 151 00:12:01,613 --> 00:12:03,115 B. Kau tak begitu menarik. 152 00:12:03,319 --> 00:12:06,364 Jadi, ya, akan kukeluarkan semua, Walter. 153 00:12:07,818 --> 00:12:12,030 Bidang pekerjaan yang bagus, bidang yang jujur dan terhormat. 154 00:12:12,441 --> 00:12:14,068 Yeah... 155 00:12:15,814 --> 00:12:17,774 ...aku menikmatinya. 156 00:12:26,601 --> 00:12:29,854 Kau bebas pergi sekarang, kapanpun. 157 00:12:31,556 --> 00:12:34,142 Kau tahu, Walter... 158 00:12:34,722 --> 00:12:38,684 ...kadang tak terlalu menyakitkan punya seseorang yang mengawasimu. 159 00:13:57,183 --> 00:13:58,685 Mr. White? 160 00:14:04,473 --> 00:14:05,850 Hai. 161 00:14:07,889 --> 00:14:09,391 Ada apa? 162 00:14:13,179 --> 00:14:17,350 Aku takkan bisa memahami semua yang kau lalui, Walt... 163 00:14:17,555 --> 00:14:22,518 ...dengan masalah kesehatanmu dan stress yang kau alami. 164 00:14:22,721 --> 00:14:24,305 Tapi tetap, untuk seorang guru... 165 00:14:24,510 --> 00:14:28,514 ...ada tanggung jawab yang harus kita penuhi disini... 166 00:14:28,719 --> 00:14:31,430 ...untuk sekolah dan untuk para murid sendiri. 167 00:14:31,635 --> 00:14:33,178 Tentu saja. 168 00:14:35,300 --> 00:14:38,011 Apa ini jenis Wheaten Terrier? 169 00:14:40,133 --> 00:14:41,592 Norfolk. 170 00:14:42,214 --> 00:14:43,632 Norfolk? 171 00:14:44,381 --> 00:14:46,299 Mengejutkan. 172 00:14:47,173 --> 00:14:51,094 Walt, bisakah kembali duduk, tolong? 173 00:14:52,130 --> 00:14:53,464 Tentu. 174 00:15:05,003 --> 00:15:07,755 Kau sering absen belakangan. 175 00:15:07,960 --> 00:15:13,048 Dan ketika kau bekerja ada kejanggalan perilaku. 176 00:15:13,251 --> 00:15:15,712 Dan sesungguhnya aku khawatir. 177 00:15:19,040 --> 00:15:20,208 Terima kasih. 178 00:15:29,415 --> 00:15:30,874 Kau baik saja? 179 00:15:31,996 --> 00:15:35,082 Menurutmu aku harus telepon Skyler? 180 00:15:37,371 --> 00:15:38,998 Tidak. 181 00:15:44,035 --> 00:15:48,665 Mari kita... 182 00:15:48,867 --> 00:15:50,494 Apa...? 183 00:15:52,741 --> 00:15:54,201 Hey! 184 00:15:55,449 --> 00:15:57,702 Walt, ada apa denganmu? 185 00:16:38,982 --> 00:16:43,069 Kaulah yang selalu bicara tentang D.C.(Washington), okay? 186 00:16:43,274 --> 00:16:44,942 Inilah cara untuk kesana. 187 00:16:45,147 --> 00:16:48,067 Kau jawab panggilan. Kau bayar iuran. 188 00:16:51,146 --> 00:16:55,734 Selain itu, penting sekali terpilih untuk ini. 189 00:16:57,145 --> 00:17:00,899 El Paso seperti liga Super Bowl. 190 00:17:02,477 --> 00:17:05,230 Aku bisa terbunuh hanya karena menyeberang jalan. 191 00:17:05,435 --> 00:17:08,647 Terserah. Aku ingin pergi. 192 00:17:09,433 --> 00:17:11,102 Bagaimana dengan yang terakhir kali? 193 00:17:11,643 --> 00:17:13,311 Kenapa terakhir kali? 194 00:17:36,511 --> 00:17:37,971 Schrader. 195 00:17:38,594 --> 00:17:41,013 Hey, sheriff. Yeah. 196 00:17:43,510 --> 00:17:44,511 Biru, ya? 197 00:17:46,803 --> 00:17:49,806 Yeah, yeah. Masalahnya... 198 00:17:50,759 --> 00:17:53,554 Masalahnya aku harus naik pesawat sekarang. 199 00:17:58,674 --> 00:18:01,593 Barang orang ini berwarna biru. Kau yakin? 200 00:18:04,631 --> 00:18:06,258 Yeah. 201 00:18:07,588 --> 00:18:09,257 Yeah, aku ingin bicara padanya. 202 00:18:12,545 --> 00:18:13,921 Taksi. 203 00:18:54,120 --> 00:18:55,663 - Hai. - Bung, maaf. 204 00:18:55,871 --> 00:18:59,166 Aku ingin bicara, kau tak ada di apartemenmu. 205 00:18:59,576 --> 00:19:01,703 Tidak, aku balik kerumah. 206 00:19:02,408 --> 00:19:03,868 Itu bagus, kan? 207 00:19:05,031 --> 00:19:06,073 Yeah. 208 00:19:06,282 --> 00:19:09,368 - Yo, kau baru dipecat? - Tidak. 209 00:19:10,195 --> 00:19:12,072 Tidak, tidak. 210 00:19:13,319 --> 00:19:14,612 Lebih ke cuti panjang. 211 00:19:15,525 --> 00:19:17,736 Waktu tak terbatas. 212 00:19:31,726 --> 00:19:34,854 Jadi, ada apa? 213 00:19:35,641 --> 00:19:37,560 Haruskah kesuatu tempat dulu? 214 00:19:38,765 --> 00:19:40,934 Tidak, disini tak apa. 215 00:19:42,595 --> 00:19:46,807 Aku ingin kaukenalkan ke orangmu. 216 00:19:47,011 --> 00:19:48,429 Orang apa? 217 00:19:49,883 --> 00:19:52,969 Distributormu. Orang yang dikenalkan Saul padamu. 218 00:19:53,174 --> 00:19:55,301 Tidak, tidak. Ayolah, Jesse. 219 00:19:56,047 --> 00:20:00,010 - Sudah kupikirkan dan aku memang ingin. - Astaga. 220 00:20:00,211 --> 00:20:01,963 Satu-satunya hal yang aku bisa. 221 00:20:02,169 --> 00:20:04,838 Tidak, itu tak benar. 222 00:20:05,041 --> 00:20:07,586 Kau bisa banyak hal, nak. 223 00:20:07,748 --> 00:20:09,125 Seperti? 224 00:20:12,289 --> 00:20:14,249 Bagaimana dengan ketenanganmu? 225 00:20:15,036 --> 00:20:17,456 Aku sudah bilang, aku tak pakai. 226 00:20:18,161 --> 00:20:19,495 Selamanya. 227 00:20:19,951 --> 00:20:23,413 Hanya ingin kembali berbisnis. 228 00:20:27,447 --> 00:20:30,908 Aku tidak, maaf. 229 00:20:31,445 --> 00:20:33,238 Aku tahu, tak apa. 230 00:20:33,445 --> 00:20:37,031 Aku tak minta kau memasak. 231 00:20:39,357 --> 00:20:40,984 Apa itu? 232 00:20:41,733 --> 00:20:46,028 Akhirnya, aku hanya pakai 2 refluks kondensor. 233 00:20:46,230 --> 00:20:48,691 Aku tak ingin kehilangan tingkat pH'nya. 234 00:20:48,894 --> 00:20:52,857 Tapi aku lakukan lainnya seperti yang kau ajarkan. 235 00:20:54,890 --> 00:20:56,475 Super hati-hati dengan bilangannya... 236 00:20:56,682 --> 00:21:00,185 ...dan mengawasi angkanya setiap tahap. 237 00:21:01,098 --> 00:21:04,560 Jadi bagaimana menurutmu? Bagus kan? 238 00:21:07,094 --> 00:21:12,474 Apa-apaan ini? 239 00:21:13,173 --> 00:21:14,883 - Apa? - Apa? 240 00:21:15,089 --> 00:21:18,551 Ini, ini produkku. 241 00:21:18,754 --> 00:21:21,215 Ini formulaku. Milikku. 242 00:21:21,419 --> 00:21:25,715 Ini produk kita, tapi ya, tadinya aku ingin memberi bagianmu. 243 00:21:25,917 --> 00:21:27,544 Tadinya kau ingin memberi bagianku? 244 00:21:28,002 --> 00:21:30,170 Tidak, tidak. Aku yang memberi bagianmu. 245 00:21:30,374 --> 00:21:34,169 Apa sih masalahmu? Yang kuminta hanya buatkan jadwal ketemu. 246 00:21:34,371 --> 00:21:37,249 - Tentu saja tidak. - Mengapa? 247 00:21:39,451 --> 00:21:42,246 Karena aku takkan meminjamkan namaku untuk produk cacat. 248 00:21:42,449 --> 00:21:44,785 Lihat diameternya. 249 00:21:44,991 --> 00:21:46,742 Apa yang kau gunakan untuk reduksi? 250 00:21:46,949 --> 00:21:49,827 Jangan bilang, Platinum dioxide kan? 251 00:21:50,029 --> 00:21:53,116 Tidak. Mercury-aluminium amalgam. 252 00:21:53,319 --> 00:21:56,246 Dioxide terlalu keras untuk menjaga tetap basah. 253 00:21:56,567 --> 00:21:58,903 Berarti ada kesalahan. 254 00:21:59,109 --> 00:22:02,904 Warnamu buram, jadi pasti kau bermasalah dengan distilasi juga. 255 00:22:03,065 --> 00:22:05,818 Ini hasil yang buruk, Pinkman. 256 00:22:06,021 --> 00:22:07,940 Aku merasa malu padamu. 257 00:22:08,437 --> 00:22:09,730 Apa? 258 00:22:10,686 --> 00:22:14,439 Tak mungkin, aku berikan sampel dan semua berkata ini "bom"nya. 259 00:22:15,642 --> 00:22:18,061 Oh mereka bilang ini "bom"nya. 260 00:22:18,266 --> 00:22:21,227 Dan siapakah mereka? Para pecandu meth? 261 00:22:21,431 --> 00:22:22,432 - Yeah. - Yeah. 262 00:22:22,597 --> 00:22:25,308 - Mereka lebih tahu, kan? - Yeah, maaf. 263 00:22:25,470 --> 00:22:27,764 - Aku tak bisa bantu. - Terserah, brengsek. 264 00:22:27,967 --> 00:22:30,970 - Akan kuhubungi orangnya langsung. - Oh, yeah? Semoga beruntung. 265 00:22:31,175 --> 00:22:34,428 Karena orangku PRO dan ia tak mau berurusan dengan pecandu. 266 00:22:34,634 --> 00:22:37,345 - Kau tahu? Kalahkan aku! - Kapanpun, pecundang. 267 00:22:37,549 --> 00:22:38,634 Hey, hey, hey! 268 00:22:39,255 --> 00:22:41,840 Tunggu. Hey! 269 00:23:19,517 --> 00:23:22,187 Tak kupercaya masih pukul 4. 270 00:23:23,436 --> 00:23:26,648 Hari ini lambat sekali. 271 00:23:35,232 --> 00:23:36,983 Okay. 272 00:24:04,245 --> 00:24:06,163 Kalau saja bisa tinggal. 273 00:24:06,910 --> 00:24:08,912 Tinggallah. 274 00:24:11,914 --> 00:24:13,874 Apa yang menghentikanmu? 275 00:24:16,375 --> 00:24:19,419 Apa, maksudmu segalanya? 276 00:24:19,625 --> 00:24:23,671 Bagaimana dengan suami gilaku yang menolak pergi? 277 00:24:26,255 --> 00:24:28,090 Pindahlah kesini. 278 00:24:29,087 --> 00:24:34,008 Dan lalu putraku lebih membenciku. 279 00:24:35,424 --> 00:24:37,927 Akan lewat. Aku pernah melaluinya dengan putriku. 280 00:24:38,133 --> 00:24:39,552 Mereka membiasakan. 281 00:24:40,008 --> 00:24:44,471 Dan sekarang orang di kantor memandangku sebagai pemimpin iblis jalang. 282 00:24:44,678 --> 00:24:47,389 Mereka semua dipecat, secepatnya. 283 00:24:47,594 --> 00:24:49,179 Apa lagi? 284 00:24:50,596 --> 00:24:53,599 Oh, kau pria penjawab ya? 285 00:24:57,306 --> 00:24:59,809 Dimana-- 286 00:25:02,645 --> 00:25:05,940 Apa yang salah, kau dan Walt? 287 00:25:10,271 --> 00:25:13,607 Aku selalu melihatnya... 288 00:25:16,607 --> 00:25:18,192 ...berwatak halus. 289 00:25:19,150 --> 00:25:23,070 Sesuatu mengubahnya ketika ia sakit atau...? 290 00:25:24,776 --> 00:25:26,778 Aku tak tahu apa yang berubah, Ted. 291 00:25:27,778 --> 00:25:31,115 Dan aku tak nyaman bicara tentang ini. 292 00:25:31,573 --> 00:25:33,241 Maaf. 293 00:25:34,490 --> 00:25:36,659 Hanya ingin bertanya untuk kebaikan diriku. 294 00:25:36,866 --> 00:25:39,535 Harus kupastikan aku tak membuat kesalahan yang sama. 295 00:25:41,617 --> 00:25:43,786 Aku akan takjub. 296 00:25:46,702 --> 00:25:49,121 Biar kupastikan aku mengerti, Russell. 297 00:25:49,329 --> 00:25:54,084 Kau dapat barang ini dari orang di Gasparza... 298 00:25:54,289 --> 00:25:56,082 ...yang mengenakan celana cokelat... 299 00:25:56,290 --> 00:26:00,419 ...dan kau 80% yakin orang itu berkumis. 300 00:26:00,625 --> 00:26:02,002 Begitu kan? 301 00:26:02,208 --> 00:26:06,045 Otakmu kerja dengan maksimal? 302 00:26:12,839 --> 00:26:14,507 Russell. 303 00:26:15,548 --> 00:26:17,842 Semua baik saja didalam sana? 304 00:26:19,257 --> 00:26:22,761 Mel. Orang itu bernama Mel. 305 00:26:23,259 --> 00:26:27,430 Nah, itu dia, lihat? Semua berfungsi secara normal. 306 00:26:27,635 --> 00:26:29,471 Aku tak percaya bisa ingat. 307 00:26:29,679 --> 00:26:33,683 Mel siapa? Bukankah ia punya nama belakang? 308 00:26:34,099 --> 00:26:36,101 Yeah, Mel. 309 00:26:37,849 --> 00:26:39,142 Tunggu. 310 00:26:40,602 --> 00:26:41,770 Apa itu Mel... 311 00:26:42,019 --> 00:26:44,396 ...atau Mark? 312 00:26:45,934 --> 00:26:47,603 Yang pasti nama M. 313 00:26:47,811 --> 00:26:49,897 Oh, bung, aku kehilangannya. 314 00:26:50,105 --> 00:26:52,524 Tunggu, tunggu. 315 00:26:54,606 --> 00:26:56,232 Yeah. 316 00:26:56,983 --> 00:26:59,194 Hilang. 317 00:26:59,400 --> 00:27:00,735 Itu hilang. 318 00:27:00,943 --> 00:27:03,154 - Yang jelas huruf depan M. - Yeah. 319 00:27:03,360 --> 00:27:06,238 Aku ingat suara Mmmh. 320 00:27:06,443 --> 00:27:12,199 Baiklah. Kita cari nama Mmh... 321 00:27:12,406 --> 00:27:14,075 - Terima kasih. Aku hargai. - Yeah. 322 00:27:14,282 --> 00:27:16,284 Ia pasti pakai celana cokelat. 323 00:27:19,617 --> 00:27:21,452 Ingatkan aku untuk vasektomi. 324 00:27:21,659 --> 00:27:24,329 Okay, ini jam 9 lebih, Girl George ini berada di bar... 325 00:27:24,535 --> 00:27:26,454 ...kemungkinan dipenuhi gelandangan sekarang. 326 00:27:26,658 --> 00:27:32,039 Mari kita periksa, lihat apa kita temukan badut M ini. 327 00:27:35,581 --> 00:27:38,042 Apa? Ini petunjuk. 328 00:27:38,249 --> 00:27:41,044 - Petunjuk kemana? - Heisenberg. 329 00:27:41,252 --> 00:27:44,672 Sudah kubilang hanya tunggu waktu hingga ia memulai lagi. 330 00:27:44,876 --> 00:27:46,795 Ini dia, teman. 331 00:27:47,003 --> 00:27:49,005 Jangan benci aku karena aku tampan, Gomey. 332 00:27:49,214 --> 00:27:52,133 Minta maaflah dan belikan aku bir. 333 00:27:53,129 --> 00:27:55,173 Bung, kau menghayal. 334 00:27:55,383 --> 00:27:59,470 Barang itu bisa jadi tiruan atau sisa pemasakan lalu. 335 00:27:59,674 --> 00:28:02,260 Bagaimana kau tahu Heisenbeg memulai lagi? 336 00:28:03,134 --> 00:28:05,011 Bagaimana kutahu? 337 00:28:05,928 --> 00:28:07,888 Karena aku tahu. 338 00:28:08,095 --> 00:28:09,471 Aku tak mengerti. 339 00:28:09,678 --> 00:28:12,973 Ini alasanmu membatalkan tugas khusus? 340 00:28:13,182 --> 00:28:15,017 Mengejar satu gram? 341 00:28:15,889 --> 00:28:18,850 Aku mulai capek dengan semua tebakan. 342 00:28:19,224 --> 00:28:22,769 Bila kau tak cukup terdorong dengan investigasi ini... 343 00:28:22,977 --> 00:28:25,188 ...lakukan kebaikan untuk kita dan mintalah pindah. 344 00:28:25,394 --> 00:28:27,729 Ada apa denganmu belakangan? 345 00:28:27,937 --> 00:28:31,649 Memulai perkelahian, menolak El Paso... 346 00:28:31,854 --> 00:28:33,189 ...dan sekarang omong kosong ini? 347 00:28:33,690 --> 00:28:36,359 Kau butuh curhat ke seseorang? 348 00:28:36,981 --> 00:28:38,733 Curhat ke seseorang? 349 00:28:39,441 --> 00:28:41,193 Pada siapa? 350 00:28:44,818 --> 00:28:48,613 Aku tak ingin mencampuri urusanmu, bro. Okay? 351 00:28:49,111 --> 00:28:51,446 Hanya khawatir denganmu, itu saja. 352 00:28:51,654 --> 00:28:54,949 Kuhargai itu, bro. 353 00:28:55,949 --> 00:28:58,326 Sekarang singkirkan tanganmu dari bahuku. 354 00:29:13,082 --> 00:29:14,792 Yeah, yeah, yang ada di TV. 355 00:29:14,998 --> 00:29:17,959 Apa ada potongan kecil jatuh di properti anda? 356 00:29:18,166 --> 00:29:21,128 Saya tak bermaksud seluruh sayap, Pak Linkas. 357 00:29:21,335 --> 00:29:24,338 Bisa saja mur atau baut. Atau satu tas berisi kacang... 358 00:29:24,543 --> 00:29:27,671 ...selama itu bisa membuatmu sakit dan menderita. 359 00:29:27,878 --> 00:29:30,381 Oh, tidak, tidak. Sudah tutup. Kutelepon lagi. 360 00:29:31,170 --> 00:29:33,840 Kau dapat kesempatanmu. Kusuruh kau membuatnya masak lagi. 361 00:29:34,049 --> 00:29:37,886 Kau mengacaukannya dan sekarang terlambat. Orang itu bersikap gila pada kita! 362 00:29:38,093 --> 00:29:40,387 Yang kuinginkan hanya kalian berdua menunjukkan potensi. 363 00:29:40,590 --> 00:29:42,843 Dan apa balasannya? Sebuah memar. 364 00:29:43,049 --> 00:29:46,344 Ingin lihat lukanya? Aku harap kalian... 365 00:29:47,176 --> 00:29:48,219 Halo... 366 00:29:49,472 --> 00:29:53,018 - Bagaimana mungkin kau bisa buat Walt...? - Buatanku. 367 00:29:53,222 --> 00:29:56,475 Kau kenal orang, yang kenal orang, kan? 368 00:30:30,012 --> 00:30:31,680 Kabar baiknya adalah... 369 00:30:31,888 --> 00:30:36,184 ...untuk orang dengan kanker stadium 3, ia cukup baik, secara fisik. 370 00:30:36,388 --> 00:30:38,473 Secara mental, ia kacau. 371 00:30:38,680 --> 00:30:42,183 Ia tak bisa mengendalikan diri karena masalahnya dengan istrinya. 372 00:30:42,387 --> 00:30:47,308 Pendapatku, ia takkan kembali, tidak dengan sendirinya. 373 00:30:50,845 --> 00:30:54,015 Ngomong-ngomong, rekanmu kembali ke rumahnya lagi. 374 00:30:54,220 --> 00:30:57,390 Mereka gambar sesuatu dijalan depan rumahnya. 375 00:30:58,096 --> 00:31:01,599 - Sabit. - Binatang. 376 00:31:01,804 --> 00:31:03,431 - Pengacaranya tahu? - Haruskah? 377 00:31:03,635 --> 00:31:05,220 Tidak. 378 00:31:07,347 --> 00:31:11,351 Jika kau ingin ia produksi lagi, mengapa tak langsung bilang padanya? 379 00:31:11,554 --> 00:31:13,931 Tinggal kau arahkan kapak ke kepalanya. 380 00:31:14,138 --> 00:31:16,640 Aku tak percaya ketakutan motivator yang efektif. 381 00:31:16,844 --> 00:31:18,721 Aku ingin investasi. 382 00:31:19,218 --> 00:31:22,555 Untuk saat ini, aku tertarik pada kerangka waktu ini. 383 00:31:22,762 --> 00:31:25,640 Ia hidup dalam waktu yang bisa ramal, kan? 384 00:31:26,138 --> 00:31:31,476 Diramalkan. Beberapa tahun mungkin, dibatasi tindakan Tuhan dan manusia dengan kapak. 385 00:31:32,969 --> 00:31:35,221 Kabar dari pengacara, aku ingin kau tahu... 386 00:31:35,427 --> 00:31:38,096 ...Pinkman ingin menjual. 387 00:31:38,303 --> 00:31:41,848 - Aku tak kerja dengan pecandu. - Sudah kukira kau katakan itu. 388 00:31:42,055 --> 00:31:43,849 Mungkin ini yang terbaik. 389 00:31:44,052 --> 00:31:46,388 Dari yang kudengar, Pinkman dan Walter "cerai". 390 00:31:48,512 --> 00:31:49,513 Benarkah? 391 00:31:49,722 --> 00:31:53,142 Goodman berkata, seperti kucing dan anjing. 392 00:31:55,680 --> 00:31:57,348 Lakukan transaksinya. 393 00:33:23,203 --> 00:33:26,539 Anda punya 1 pesan belum didengar. 394 00:33:26,751 --> 00:33:30,505 Agen Schrader, hubungi aku ASAP. 395 00:33:30,714 --> 00:33:34,343 Texas terus mengawasiku dan aku tak ingin... 396 00:33:55,914 --> 00:33:59,626 Tidak, tak pernah lihat Matt sejak ayahku memecatnya beberapa waktu lalu. 397 00:33:59,839 --> 00:34:01,715 Dimana aku bisa menemukannya? 398 00:34:01,925 --> 00:34:04,886 - Tak tahu. Tak pernah bertemu. - Aku tahu. Kau katakan berkali-kali. 399 00:34:05,095 --> 00:34:09,641 Ya karena aku tak pernah bertemu, tak tahu harus berkata apa lagi. 400 00:34:13,399 --> 00:34:16,986 - Siapa namamu, sayang? - Cara. 401 00:34:22,995 --> 00:34:25,456 Dari mana ini, Cara? 402 00:34:26,420 --> 00:34:28,505 Aku tak tahu. 403 00:34:28,839 --> 00:34:31,675 Apa itu? Drugs? 404 00:34:34,051 --> 00:34:37,305 Dengar, aku langsung jujur saja. 405 00:34:37,723 --> 00:34:40,392 Kau pembohong yang buruk, Cara. 406 00:34:40,561 --> 00:34:44,940 Bukan yang terburuk yang pernah kulihat. 407 00:34:45,403 --> 00:34:50,074 Dulu ada seseorang berkata bohong, drugs keluar dari pantatnya bersama makanan Thailand. 408 00:34:50,284 --> 00:34:55,289 Tetap saja, kau bukan pembohong lihai. 409 00:34:56,042 --> 00:34:59,045 - Jujur aku tak tahu... - Berhenti. 410 00:34:59,255 --> 00:35:02,383 Kau sepertinya anak baik. Aku tak ingin kau dapat masalah. 411 00:35:02,595 --> 00:35:06,474 Tapi kau harus bilang padaku darimana ini, sekarang juga! 412 00:35:10,604 --> 00:35:14,608 Aku tak ingin itu lagi. Demi Tuhan. 413 00:35:15,193 --> 00:35:18,113 Sudah kucoba dan aku tak suka, jadi kuberikan pada Matt. 414 00:35:18,323 --> 00:35:20,283 - Okay, dan siapa yang memberimu? - Seseorang. 415 00:35:20,491 --> 00:35:24,537 Ia datang beberapa hari lalu dan ingin barter dengan bensin. 416 00:35:24,748 --> 00:35:27,751 Seseorang? Siapa namanya? 417 00:35:28,627 --> 00:35:32,214 Okay, seperti apa dia? 418 00:35:34,221 --> 00:35:36,014 Aku tak tahu. 419 00:35:36,219 --> 00:35:38,179 Ia terlihat normal. 420 00:35:38,392 --> 00:35:40,769 Putih. 421 00:35:44,065 --> 00:35:47,819 Kurasa rambutnya kecokelatan. 422 00:35:48,656 --> 00:35:50,992 Matanya sangat biru. 423 00:35:51,204 --> 00:35:53,498 Sangat-sangat biru. 424 00:35:53,704 --> 00:35:56,415 Yeah, yeah. Apa lagi? 425 00:35:56,626 --> 00:36:01,548 Tindikan, perhiasan, model pakaian, ayolah. 426 00:36:02,425 --> 00:36:04,135 Ayolah. 427 00:36:05,554 --> 00:36:07,181 Dengar. 428 00:36:07,476 --> 00:36:11,188 Sangat penting aku menemukan orang yang membuat drugs ini. 429 00:36:11,395 --> 00:36:14,690 Jadi jika kau bisa ingat sesuatu lain... 430 00:36:15,068 --> 00:36:20,908 Ayolah, pikir. Ayolah. 431 00:36:22,829 --> 00:36:24,414 Ia mengendarai RV. 432 00:36:25,125 --> 00:36:26,627 Okay, bagus. 433 00:36:27,209 --> 00:36:29,044 RV macam apa? 434 00:36:29,254 --> 00:36:32,090 Warna apa? Kau lihat plat nomornya? 435 00:36:32,508 --> 00:36:37,846 Aku tak tahu macamnya dan tak lihat platnya. 436 00:36:38,683 --> 00:36:44,064 Tapi warnanya seperti, putih, corak cokelat. 437 00:36:45,902 --> 00:36:47,821 Maafkan aku. 438 00:36:48,030 --> 00:36:50,241 Aku tahu aku tak membantu... 439 00:36:52,369 --> 00:36:54,830 ...tapi kumohon, jangan bilang ayahku. 440 00:37:04,385 --> 00:37:05,803 Cara. 441 00:37:07,764 --> 00:37:12,477 Kumohon bilang kalau kamera itu berfungsi. 442 00:37:26,038 --> 00:37:27,540 Sialan. 443 00:38:24,580 --> 00:38:26,207 Dapat. 444 00:38:46,404 --> 00:38:48,531 Telur ini enak, bu. 445 00:38:49,320 --> 00:38:50,530 Trims. 446 00:38:52,702 --> 00:38:55,872 Hey, kalian tahu apa yang aneh? Website ayah. 447 00:38:56,083 --> 00:38:58,919 Ini hari ketiga sejak donasi terakhir. 448 00:39:01,171 --> 00:39:06,510 Ya, orang kehilangan minat. 449 00:39:20,533 --> 00:39:23,369 Jadi berapa lama ayah libur? 450 00:39:27,628 --> 00:39:29,338 Beberapa minggu. 451 00:39:30,003 --> 00:39:32,339 Terserah nanti. 452 00:39:34,969 --> 00:39:41,142 Aku mungkin terlalu memaksa, kembali bekerja terlalu dini. 453 00:39:49,823 --> 00:39:54,620 Bisa antar aku hari ini? Louis ada janji dengan dokter. 454 00:39:57,669 --> 00:39:59,170 Yeah. 455 00:40:03,092 --> 00:40:08,305 Hey, ayah bisa merawat adik bayi kan? 456 00:40:09,099 --> 00:40:13,311 Ibu tak ingin membawa Holly kerja setiap hari. 457 00:40:21,659 --> 00:40:24,620 Kapan-kapan mungkin. 458 00:40:25,498 --> 00:40:28,459 Yeah, kita lihat. 459 00:41:11,020 --> 00:41:12,563 Hei. 460 00:41:17,280 --> 00:41:20,200 Kalian pasti suka, yo. 461 00:41:34,802 --> 00:41:40,599 Tidak, tunggu. Tak mungkin. 462 00:41:41,937 --> 00:41:46,108 Hey! Hey! 463 00:41:47,152 --> 00:41:51,365 Hey. Apa-apaan? Ini hanya setengah. 464 00:41:51,576 --> 00:41:54,329 Benar, itu bagianmu. 465 00:41:56,626 --> 00:42:01,089 Yo, mana setengahnya lagi, bitch? 466 00:42:02,007 --> 00:42:06,428 Semuanya gila, bajingan tolol. Aku kasian padanya. 467 00:42:06,638 --> 00:42:10,559 Kurasa ia mengira kami tukang servis tv. 468 00:42:12,313 --> 00:42:16,275 Oh ya, maaf tentang panggilan tak terjawabnya, pak. 469 00:42:16,484 --> 00:42:18,612 Saya ganti provider. Takkan terjadi lagi. 470 00:42:20,283 --> 00:42:22,660 Apa kau akan ke El Paso, Hank? 471 00:42:22,868 --> 00:42:26,163 Tentu. Dengan semangat dan tepat waktu. 472 00:42:26,372 --> 00:42:28,166 Hanya harus pecahkan masalah Heisenberg ini. 473 00:42:28,376 --> 00:42:31,296 Meth biru maksudmu? Meth se-gram? 474 00:42:31,507 --> 00:42:34,052 Ya, se-gram bisa jatuhkan sesuatu. 475 00:42:34,257 --> 00:42:37,552 Saya mengikutinya ke pom di Cibola. Dimana saya dapat ini. 476 00:42:37,766 --> 00:42:41,394 Server kamera pom sedang rusak, sebuah kejutan. 477 00:42:41,603 --> 00:42:46,483 Tapi saya berhasil mengambil gambar dari kamera ATM. 478 00:42:46,693 --> 00:42:49,154 Kita selalu berpikir mereka masak di satu tempat. 479 00:42:49,367 --> 00:42:51,827 Pertama, mobil kelas C biasanya... 480 00:42:52,032 --> 00:42:54,910 ...akan berbobot setidaknya 5000 pound hanya di interiornya saja. 481 00:42:55,122 --> 00:42:58,709 Peralatan, furniture, instalasi, 5000 pound paling ringan. 482 00:42:59,628 --> 00:43:01,505 Lihat betapa tingginya suspensinya? 483 00:43:02,339 --> 00:43:05,258 Tak mungkin, mobil ini menyangga seberat itu. 484 00:43:05,472 --> 00:43:09,267 Ini sudah dibersihkan, ditelanjangi sampai rangka. 485 00:43:09,476 --> 00:43:12,813 Untuk apa? Bank donor darah? 486 00:43:13,106 --> 00:43:15,108 Mungkin perpustakaan keliling? 487 00:43:16,274 --> 00:43:19,111 Plat nomornya tak jelas. 488 00:43:19,321 --> 00:43:21,573 Ya, kita bisa sangat beruntung kan? 489 00:43:21,787 --> 00:43:25,416 Berhubung tak ada plat depan, sepertinya didaftarkan di New Mexico. 490 00:43:25,623 --> 00:43:26,708 Saya cek di DMV. 491 00:43:26,918 --> 00:43:31,256 Hanya ada 29 mobil tahun 80an ini terdaftar di New Mexico. 492 00:43:33,593 --> 00:43:36,555 - Hanya 29? - Yeah. 493 00:43:36,765 --> 00:43:40,019 Harus mengetuk pintu. 494 00:43:47,738 --> 00:43:49,531 Mereka butuh kau di El Paso, Hank. 495 00:43:49,781 --> 00:43:53,452 Pasti, hanya saja harus selesaikan masalah Heisenberg ini dulu. 496 00:43:53,620 --> 00:43:56,081 - Jadi kau menolak penugasan. - Tidak, aku akan pergi. 497 00:43:56,250 --> 00:43:58,127 Hanya butuh sedikit waktu lagi. 498 00:43:58,332 --> 00:44:01,126 Kau tak mendengarku, Agen Schrader. 499 00:44:01,466 --> 00:44:03,217 Waktumu sudah habis. 500 00:44:04,052 --> 00:44:08,806 Apa kau mau ke El Paso sekarang, malam ini? 501 00:44:12,813 --> 00:44:15,232 Jawaban simpel ya atau tidak. 502 00:44:21,909 --> 00:44:26,538 Tidak, saya tak bisa. 503 00:44:29,252 --> 00:44:34,716 Tapi itu hanya karena saya sudah dekat dengan hal besar ini. 504 00:44:45,025 --> 00:44:47,027 Cepatlah kalau begitu. 505 00:45:12,185 --> 00:45:15,439 Ini KEC A 480, radio berita Albuquerque. 506 00:45:15,651 --> 00:45:17,778 Waktu KEC A menunjukkan 10:13. 507 00:45:17,987 --> 00:45:20,364 Berita paling top dalam 1 jam terakhir, Donald Margolis... 508 00:45:20,574 --> 00:45:24,536 ...pengontrol traffic udara yang dikritik untuk perannya dalam kecelakaan udara lalu... 509 00:45:24,746 --> 00:45:26,748 ...yang menyebabkan 167 orang meninggal... 510 00:45:26,958 --> 00:45:29,544 ...dilarikan ke RS setempat tadi pagi... 511 00:45:29,752 --> 00:45:32,546 ...sepertinya menjadi korban tembak atas ulahnya sendiri. 512 00:45:32,715 --> 00:45:35,259 Polisi tak bisa memberikan keterangan... 513 00:46:24,244 --> 00:46:25,829 Bagianmu. 514 00:46:39,057 --> 00:46:40,642 Okay, okay.