1
00:00:00,172 --> 00:00:02,205
Negli episodi precedenti
di Breaking Bad...
2
00:00:02,235 --> 00:00:05,005
Abbiamo un problema con una moglie.
Mi servono degli occhi puntati.
3
00:00:05,035 --> 00:00:06,463
Hai un indirizzo?
4
00:00:07,539 --> 00:00:10,527
Tre milioni di dollari.
Per tre mesi del suo tempo.
5
00:00:10,557 --> 00:00:11,567
Ho chiuso.
6
00:00:11,742 --> 00:00:12,761
Ciao, Sky.
7
00:00:22,715 --> 00:00:24,548
Mi rivogliono ad El Paso.
8
00:00:26,101 --> 00:00:27,628
Mi sono scopata Ted.
9
00:01:09,722 --> 00:01:12,837
Allora, le sigarette e
la benzina fanno...
10
00:01:13,275 --> 00:01:15,058
79 dollari e 70 centesimi.
11
00:01:17,920 --> 00:01:18,965
Cazzo.
12
00:01:19,972 --> 00:01:21,843
C'e' un bancomat qua fuori.
13
00:01:21,999 --> 00:01:22,999
Si'.
14
00:01:23,438 --> 00:01:25,289
Non ho la carta di credito.
15
00:01:26,021 --> 00:01:28,551
Beh, puo' farmi un assegno bancario.
16
00:01:30,112 --> 00:01:33,143
Sono un po' incasinato con
le banche, al momento.
17
00:01:34,298 --> 00:01:35,793
Credi che potrei...
18
00:01:36,041 --> 00:01:37,405
tornare piu' tardi?
19
00:01:37,435 --> 00:01:40,070
Puoi fidarti. Tornero', te lo giuro.
20
00:01:43,436 --> 00:01:46,620
Se fosse solo per me,
non ci sarebbe nessun problema.
21
00:01:46,934 --> 00:01:49,816
Ma mio padre e' proprio
un gran rompicoglioni.
22
00:01:50,062 --> 00:01:51,977
E' stato un anno a Falluja.
23
00:01:52,152 --> 00:01:54,362
E controlla sempre le
ricevute, e intendo...
24
00:01:54,392 --> 00:01:55,699
proprio sempre.
25
00:01:56,650 --> 00:01:58,202
Devo chiamarlo, mi dispiace.
26
00:01:58,232 --> 00:01:59,491
Aspetta, aspetta.
27
00:01:59,824 --> 00:02:00,831
Aspetta.
28
00:02:01,263 --> 00:02:02,658
Aspetta un attimo.
29
00:02:04,279 --> 00:02:05,874
Forse possiamo...
30
00:02:07,683 --> 00:02:09,046
fare uno scambio.
31
00:02:15,478 --> 00:02:17,073
Non l'hai mai provata?
32
00:02:19,046 --> 00:02:21,874
Cioe', a volte fumo parecchia erba.
33
00:02:22,606 --> 00:02:23,824
Ci do dentro.
34
00:02:24,126 --> 00:02:25,171
Ma...
35
00:02:25,790 --> 00:02:27,803
questa roba da molta dipendenza, vero?
36
00:02:27,833 --> 00:02:30,957
Non e' proprio cosi'.
I media ci ricamano alla grande.
37
00:02:30,987 --> 00:02:32,106
Eh, gia'.
38
00:02:36,255 --> 00:02:37,393
Com'e'?
39
00:02:43,231 --> 00:02:44,382
E' fantastica.
40
00:02:47,022 --> 00:02:48,167
E' tutto...
41
00:02:49,279 --> 00:02:51,544
molto piu' interessante del solito.
42
00:02:51,844 --> 00:02:54,284
Cominci a sentire molto freddo,
43
00:02:54,935 --> 00:02:57,120
e hai delle sensazioni acute, affilate,
44
00:02:57,150 --> 00:02:59,089
come la lama di un pugnale.
45
00:03:02,992 --> 00:03:04,168
E' fantastica.
46
00:03:06,346 --> 00:03:07,359
Avanti.
47
00:03:07,810 --> 00:03:08,998
Che ne dici?
48
00:03:42,304 --> 00:03:43,642
Buona giornata.
49
00:04:03,735 --> 00:04:07,213
::Italian Subs Addicted::
50
00:04:08,110 --> 00:04:12,780
Traduzione: toppeddu85, Xalexalex,
mr_buffopallo, ma_jk, emicad, devilmak
51
00:04:13,301 --> 00:04:16,886
Revisione: Yossarian
52
00:04:23,977 --> 00:04:25,597
Allora, come ti senti?
53
00:04:26,179 --> 00:04:27,299
Ti fa male?
54
00:04:27,693 --> 00:04:29,032
Si', e' stretto.
55
00:04:30,046 --> 00:04:31,548
Si', ma e' doloroso?
56
00:04:32,361 --> 00:04:34,144
Faccio fatica a respirare.
57
00:04:34,347 --> 00:04:36,324
Beh, hai bisogno di respirare.
58
00:04:37,625 --> 00:04:40,991
Beh, ma in ogni caso non
perdiamo di vista il fatto che
59
00:04:41,021 --> 00:04:45,965
sei stato vittima di un terribile incidente,
Antonio, e' normale che tu sia a disagio.
60
00:04:53,359 --> 00:04:54,836
Prova con questo.
61
00:04:56,012 --> 00:04:58,227
Piacere di averla conosciuta, signora.
62
00:04:58,903 --> 00:05:02,249
La prossima volta pero' mi faccia
un assegno circolare, per favore.
63
00:05:02,279 --> 00:05:06,566
E fate girare questa voce: voglio lanciare
una class action per il volo 515.
64
00:05:06,596 --> 00:05:11,097
Preferirei i familiari delle vittime, ma va
bene chiunque abbia sofferto emotivamente.
65
00:05:11,127 --> 00:05:13,479
Ansia, insonnia... avete capito, no?
66
00:05:14,493 --> 00:05:15,525
Problemi?
67
00:05:17,033 --> 00:05:19,610
Ted Beneke? Ma e' assurdo!
68
00:05:19,640 --> 00:05:22,775
- Quel tizio e' ridicolo!
- Hai scoperto il mio bluff, Walt.
69
00:05:22,805 --> 00:05:24,463
Ho scoperto... ma che significa?
70
00:05:24,493 --> 00:05:28,042
Mi hai sfidato a dirlo alla polizia e non
ci sono riuscita, quindi hai vinto tu.
71
00:05:28,072 --> 00:05:29,957
- Ah, quindi...
- Se vuoi stare qui, va bene.
72
00:05:29,987 --> 00:05:31,235
Ma non siamo piu' sposati.
73
00:05:31,265 --> 00:05:34,438
Oddio, ma ti avevo detto che ho
smesso di cucinare metanfetamine.
74
00:05:34,468 --> 00:05:36,797
- Skyler, te l'ho promesso.
- E quindi?
75
00:05:36,827 --> 00:05:39,449
Sai che ti dico?
Almeno non sono andato a...
76
00:05:39,479 --> 00:05:42,883
Cristo, tutto quello che ho fatto
l'ho fatto per questa famiglia!
77
00:05:42,913 --> 00:05:46,255
- Si', continua a raccontartelo.
- E questo che significa?
78
00:05:46,285 --> 00:05:48,182
Non ti piace? Allora vattene!
79
00:05:48,212 --> 00:05:51,989
- E portati pure i tuoi soldi sporchi.
- Ah, e' questo che vuoi.
80
00:05:53,075 --> 00:05:54,107
Cristo.
81
00:05:54,741 --> 00:05:56,268
E' il tritarifiuti.
82
00:05:56,844 --> 00:05:58,846
Credi che questo serva
a farmi andare via?
83
00:05:58,876 --> 00:06:03,435
Puoi scoparti Ted, il macellaio,
il postino, puoi scoparti chi vuoi.
84
00:06:03,465 --> 00:06:06,023
Scopateli tutti! Io non mi muovo di qui.
85
00:06:06,155 --> 00:06:07,669
Fai quello che vuoi.
86
00:06:08,670 --> 00:06:10,948
E' una buona o una cattiva notizia?
87
00:06:12,075 --> 00:06:14,836
Fai quello che vuoi.
Devo fare quello che voglio?
88
00:06:14,866 --> 00:06:17,324
Faro' quello che voglio alla sua faccia!
89
00:06:17,493 --> 00:06:18,768
Brutta notizia.
90
00:06:29,899 --> 00:06:30,925
Salve.
91
00:06:32,677 --> 00:06:34,454
Sono Walter White, cerco Ted Beneke.
92
00:06:34,484 --> 00:06:38,016
Mi dispiace, il signor Beneke
e' impegnato in una riunione.
93
00:06:39,034 --> 00:06:40,047
Ok.
94
00:06:40,285 --> 00:06:42,062
Allora aspettero'.
95
00:06:42,713 --> 00:06:44,452
Potrebbe volerci molto.
96
00:06:44,790 --> 00:06:46,730
Ho tutto il tempo del mondo.
97
00:07:12,752 --> 00:07:14,053
Ok.
98
00:07:15,918 --> 00:07:17,219
Ecco qua, ok.
99
00:07:17,249 --> 00:07:20,167
- Scusi, il signor Beneke e' impegnato.
- Ted?
100
00:07:20,197 --> 00:07:21,882
- Andiamo.
- Signore...
101
00:07:21,912 --> 00:07:22,919
Scusi?
102
00:07:23,764 --> 00:07:24,789
Scusi?
103
00:07:25,165 --> 00:07:29,432
Ted, guarda che ti vedo,
lo so che sei li' nel tuo ufficio.
104
00:07:29,462 --> 00:07:30,698
E dai!
105
00:07:31,536 --> 00:07:35,390
Apri la porta. Dai, parliamo.
Voglio solo parlare, nient'altro.
106
00:07:35,878 --> 00:07:37,742
Comportiamoci da uomini, ok?
107
00:07:37,892 --> 00:07:39,006
Che ne dici?
108
00:07:40,923 --> 00:07:43,663
Ehi, Walt, ho un problema
da risolvere, al momento.
109
00:07:43,693 --> 00:07:45,411
Oh, si', proprio cosi'.
110
00:07:45,603 --> 00:07:47,154
Quindi apri la porta.
111
00:07:47,292 --> 00:07:49,752
Hai detto proprio bene, cazzo,
hai un bel problema da risolvere.
112
00:07:49,782 --> 00:07:51,972
Apri la porta e parliamone, ok?
113
00:07:52,413 --> 00:07:54,999
Apri la porta Ted, adesso!
114
00:07:55,743 --> 00:08:00,054
Ok, non vuoi comportarti da uomo?
Benissimo, piano B, che ne dici? Piano B!
115
00:08:00,089 --> 00:08:02,195
C'e' un problema alla reception.
116
00:08:06,652 --> 00:08:08,873
Walt! Walt!
117
00:08:09,137 --> 00:08:10,236
Walt!
118
00:08:10,580 --> 00:08:12,471
Ma che stai facendo?
119
00:08:13,204 --> 00:08:14,883
Sto parlando con Ted.
120
00:08:19,704 --> 00:08:20,942
Oh, Gesu'...
121
00:08:26,003 --> 00:08:27,540
La prossima volta...
122
00:08:27,575 --> 00:08:29,007
aprirai...
123
00:08:29,438 --> 00:08:31,065
la porta!
124
00:08:31,363 --> 00:08:33,045
Signore, andiamo.
125
00:08:33,366 --> 00:08:36,000
Dannazione! Ehi, ehi,
io volevo solo parlare!
126
00:08:36,035 --> 00:08:38,175
- Volevo solo parlare!
- Forza, andiamo.
127
00:08:39,422 --> 00:08:41,689
Posso parlargli? Voglio solo parlare.
128
00:08:42,749 --> 00:08:46,107
Solo... parlare! Ok, ok, sono calmo!
129
00:08:46,260 --> 00:08:47,418
Sono calmo!
130
00:08:48,603 --> 00:08:50,007
Coglioni.
131
00:09:08,993 --> 00:09:11,065
Che vuoi? Ma che vuoi?
132
00:09:11,252 --> 00:09:13,574
Ehi! Ehi, ma dai!
133
00:09:16,376 --> 00:09:18,086
Ma che diavolo hai che non va?
134
00:09:18,253 --> 00:09:20,863
Ti comporti come se fossi il
primo a cui e' successo...
135
00:09:20,898 --> 00:09:24,632
io ho beccato la mia seconda moglie che
se la faceva con il mio patrigno, ok?
136
00:09:24,785 --> 00:09:27,632
E' un mondo crudele,
Walter... devi crescere.
137
00:09:28,768 --> 00:09:32,102
- Io volevo solo parlargli.
- Beh, certo, e io ora parlo a te...
138
00:09:32,137 --> 00:09:34,462
considera questa cosa come
una riunione di famiglia...
139
00:09:34,497 --> 00:09:37,257
ti avrebbero potuto arrestare,
lo capisci, no? Voglio dire...
140
00:09:37,421 --> 00:09:40,615
parlando come tuo avvocato,
mi interessano sempre le ore pagate,
141
00:09:40,650 --> 00:09:42,854
ma parlando come tuo socio in affari,
142
00:09:42,889 --> 00:09:46,442
ti consiglio caldamente di riordinare
la merda che hai in testa!
143
00:09:47,130 --> 00:09:50,759
Non preoccuparti di questo Beneke,
ok? Almeno per adesso...
144
00:09:52,574 --> 00:09:53,895
Parliamoci chiaro...
145
00:09:54,426 --> 00:09:56,530
perche' io credo che questa
sia un'ottima opportunita',
146
00:09:56,565 --> 00:10:00,134
per incanalare dell'energia
negativa in qualcosa di positivo.
147
00:10:00,544 --> 00:10:01,900
Come facevi a saperlo?
148
00:10:02,385 --> 00:10:03,385
Chiedo scusa?
149
00:10:03,798 --> 00:10:07,858
Riguardo a Skyler, dove trovarmi in questo
preciso momento... come facevi a saperlo?
150
00:10:08,643 --> 00:10:10,565
E' solo perche' sono meticoloso,
151
00:10:10,600 --> 00:10:13,733
non perdiamoci nei dettagli, Walter...
qui la lezione da imparare e'...
152
00:10:13,768 --> 00:10:16,463
Hai piazzato delle cimici in casa mia?
153
00:10:20,052 --> 00:10:23,431
Si'... ma non credevo che fosse piu'
casa tua, no? Ti eri trasferito.
154
00:10:23,466 --> 00:10:25,472
E poi eri stato praticamente
tu a dirmi di farlo.
155
00:10:25,507 --> 00:10:28,534
- Te l'ho detto io?
- Hai fortemente suggerito che avrei dovuto.
156
00:10:28,569 --> 00:10:30,481
Eri preoccupato per tua moglie, ricordi?
157
00:10:30,516 --> 00:10:32,862
Pensavi che avrebbe potuto
dire qualcosa alla polizia.
158
00:10:32,897 --> 00:10:36,363
Cosa? No, questo non e' vero,
quando diavolo l'avrei detto?
159
00:10:37,458 --> 00:10:40,365
Oh, non perdiamoci,
nei chi, cosa, quando...
160
00:10:40,400 --> 00:10:43,545
Il punto e' che noi abbiamo
fatto la nostra valutazione,
161
00:10:43,736 --> 00:10:47,949
e lei non ha parlato, e' rimasta in silenzio,
e' stata dalla tua parte, che...
162
00:10:48,143 --> 00:10:51,738
se vuoi il mio punto di vista, e' un ironico
"lato positivo" della questione. Cioe'...
163
00:10:51,773 --> 00:10:54,746
Da una parte, certo, lei...
164
00:10:54,781 --> 00:10:57,877
e' uscita un po' fuori dal seminato per
avere un po' di "sporco, selvaggio e duro"
165
00:10:57,912 --> 00:10:59,405
Ma dall'altra...
166
00:11:15,579 --> 00:11:16,984
Sei licenziato!
167
00:11:17,370 --> 00:11:19,219
- Hai finito!
- Bene!
168
00:11:19,254 --> 00:11:23,206
Oh, buuh, non cucinero' piu' metanfetamina...
Sei un piagnone, ma chi ha bisogno di te?
169
00:11:23,241 --> 00:11:27,013
Ehi, chiudero' il sito, cosi' niente
piu' riciclaggio di denaro, che ne dici?
170
00:11:27,048 --> 00:11:30,152
Voglio quelle cimici fuori da
casa mia, e lo voglio oggi!
171
00:11:30,187 --> 00:11:31,862
Le voglio fuori adesso!
172
00:11:32,109 --> 00:11:35,613
E hai appena rovinato un completo
da 300 dollari, schizzato!
173
00:11:45,416 --> 00:11:48,044
Fantastico...
direttamente nello stucco...
174
00:11:50,159 --> 00:11:53,755
Oh, un po' di mastice e
sara' tutto come prima.
175
00:11:54,819 --> 00:11:57,197
Assicurati solo di levare
tutte queste cose.
176
00:11:57,583 --> 00:11:58,612
Punto A:
177
00:11:58,876 --> 00:12:01,574
"queste cose" vengono 800 dollari l'una.
178
00:12:01,754 --> 00:12:03,660
Punto B: non sei cosi' interessante.
179
00:12:03,695 --> 00:12:06,014
Quindi si', le levero' tutte, Walter.
180
00:12:08,307 --> 00:12:09,990
Bel modo di lavorare, comunque.
181
00:12:10,421 --> 00:12:12,431
Notevole come ambito di lavoro.
182
00:12:12,878 --> 00:12:14,961
Si', beh...
183
00:12:16,282 --> 00:12:17,839
A me piace.
184
00:12:27,114 --> 00:12:28,782
Sei libero di andartene, adesso.
185
00:12:29,394 --> 00:12:30,534
Quando vuoi.
186
00:12:32,043 --> 00:12:34,365
Sai una cosa, Walter...
187
00:12:35,154 --> 00:12:38,797
a volte non e' cosi' male avere
qualcuno che ti copra le spalle...
188
00:13:57,456 --> 00:13:58,846
Signor White?
189
00:14:04,858 --> 00:14:05,858
Salve.
190
00:14:08,348 --> 00:14:09,377
Che succede?
191
00:14:13,611 --> 00:14:17,477
Non posso neanche immaginare
cosa stai passando, Walt.
192
00:14:17,904 --> 00:14:20,338
Con tutti i problemi a casa, e...
193
00:14:20,811 --> 00:14:22,729
lo stress a cui sei stato sottoposto.
194
00:14:23,088 --> 00:14:25,022
In ogni caso, come docenti,
195
00:14:25,057 --> 00:14:28,396
dobbiamo sottostare ad
alcune responsabilita'...
196
00:14:28,834 --> 00:14:32,213
verso la scuola,
e verso gli stessi studenti.
197
00:14:32,421 --> 00:14:33,478
Ma certo.
198
00:14:35,738 --> 00:14:37,879
Questo e' uno Wheaten Terrier?
199
00:14:39,322 --> 00:14:41,560
Ehm... Norfolk.
200
00:14:42,659 --> 00:14:43,716
Norfolk.
201
00:14:44,880 --> 00:14:46,382
E' sorprendente.
202
00:14:47,672 --> 00:14:51,287
Walt? Potresti tornare qui
e sederti, per favore?
203
00:14:52,595 --> 00:14:53,595
Certo.
204
00:15:05,446 --> 00:15:07,991
Sei stato assente parecchio,
negli ultimi tempi.
205
00:15:08,432 --> 00:15:11,060
E... quando sei qui, a scuola...
206
00:15:11,351 --> 00:15:13,518
ci sono stati alcuni
problemi di comportamento.
207
00:15:13,726 --> 00:15:15,882
E, saro' franca... sono preoccupata.
208
00:15:19,616 --> 00:15:20,911
Grazie.
209
00:15:29,922 --> 00:15:31,587
Ti senti bene?
210
00:15:31,622 --> 00:15:35,133
Ehm... pensi che forse
dovrei chiamare Skyler?
211
00:15:37,699 --> 00:15:39,284
No...
212
00:15:44,552 --> 00:15:46,255
Perche' non...
213
00:15:47,478 --> 00:15:49,042
teniamo la cosa...
214
00:15:49,077 --> 00:15:51,293
- Come?
- Teniamola...
215
00:15:51,603 --> 00:15:52,603
tra noi...
216
00:15:52,902 --> 00:15:54,404
Oh, ehi!
217
00:15:55,972 --> 00:15:58,072
Walt, che ti passa per la testa?
218
00:16:39,536 --> 00:16:40,766
Senti...
219
00:16:40,942 --> 00:16:43,797
sei tu quella che parlava
di Washington, ok?
220
00:16:43,832 --> 00:16:45,667
Ed e' cosi' che ci si arriva.
221
00:16:45,702 --> 00:16:48,552
Rispondi alla chiamata,
e fai il tuo dovere.
222
00:16:51,663 --> 00:16:54,140
E poi, lo sai... e' roba grossa!
223
00:16:54,484 --> 00:16:56,296
Essere scelti per questo.
224
00:16:57,705 --> 00:16:59,424
El Paso e' come...
225
00:16:59,873 --> 00:17:01,282
come il Superbowl.
226
00:17:03,064 --> 00:17:05,705
Potrebbero ammazzarmi per strada, ok?
227
00:17:05,944 --> 00:17:07,544
E allora? Senti, io...
228
00:17:07,694 --> 00:17:09,134
io voglio andarci.
229
00:17:10,048 --> 00:17:11,886
E l'ultima volta?
230
00:17:12,246 --> 00:17:14,296
Che e' successo l'ultima volta?
231
00:17:37,076 --> 00:17:38,366
Schrader.
232
00:17:39,182 --> 00:17:40,932
Salve, sceriffo... si'...
233
00:17:44,121 --> 00:17:45,576
Blu, eh?
234
00:17:47,477 --> 00:17:48,960
Si', si'...
235
00:17:48,995 --> 00:17:50,512
credo che...
236
00:17:51,379 --> 00:17:54,184
Credo che dovrei salire
sull'aereo, adesso.
237
00:17:59,321 --> 00:18:02,471
La roba che aveva questo
tizio era blu, ne e' sicuro?
238
00:18:05,298 --> 00:18:06,298
Si'.
239
00:18:08,202 --> 00:18:09,822
Si', voglio parlarci.
240
00:18:13,219 --> 00:18:14,469
Taxi!
241
00:18:54,431 --> 00:18:57,203
- Ehi.
- Scusa, amico, dovevo parlarti, ma
242
00:18:57,238 --> 00:18:59,288
nel tuo appartamento non c'eri.
243
00:18:59,821 --> 00:19:01,632
No, sono tornato a casa.
244
00:19:02,639 --> 00:19:04,593
Ottimo, no?
245
00:19:06,463 --> 00:19:09,039
Yo... ma ti hanno appena licenziato?
246
00:19:09,049 --> 00:19:10,107
No!
247
00:19:10,414 --> 00:19:12,027
No, no, no, no, e'...
248
00:19:13,505 --> 00:19:15,605
una specie di periodo sabbatico.
249
00:19:15,790 --> 00:19:17,701
A tempo indeterminato. Gia'.
250
00:19:31,988 --> 00:19:33,351
Allora...
251
00:19:34,048 --> 00:19:35,156
che succede?
252
00:19:35,627 --> 00:19:37,675
Beh... andiamo da qualche parte?
253
00:19:39,080 --> 00:19:40,799
No, qui va bene.
254
00:19:42,874 --> 00:19:43,942
Allora...
255
00:19:44,980 --> 00:19:47,314
Voglio essere introdotto al tuo uomo.
256
00:19:47,349 --> 00:19:48,539
Che uomo?
257
00:19:50,291 --> 00:19:52,440
L'uomo... il distributore.
258
00:19:52,475 --> 00:19:56,335
- Quello con cui ti ha messo in contatto Saul
- No, no, no, no, no, ma dai, Jesse!
259
00:19:56,370 --> 00:19:58,363
- Ci ho pensato.
- Dio...
260
00:19:58,646 --> 00:20:00,578
E voglio farlo, e'...
261
00:20:00,613 --> 00:20:02,436
e' l'unica cosa che so fare.
262
00:20:02,471 --> 00:20:05,053
No, questo non e' assolutamente vero.
263
00:20:05,351 --> 00:20:07,151
Sai fare un sacco di cose.
264
00:20:08,107 --> 00:20:09,191
Tipo?
265
00:20:12,644 --> 00:20:14,644
Che mi dici della tua sobrieta'?
266
00:20:15,476 --> 00:20:17,626
Te l'ho detto, non mi sto facendo.
267
00:20:18,619 --> 00:20:19,656
Mai piu'.
268
00:20:20,260 --> 00:20:21,731
Voglio solo...
269
00:20:21,766 --> 00:20:23,432
tornare nel giro.
270
00:20:27,690 --> 00:20:29,486
Beh, io no.
271
00:20:30,090 --> 00:20:31,498
Mi dispiace.
272
00:20:31,824 --> 00:20:33,761
Lo so, e va bene.
273
00:20:33,796 --> 00:20:35,291
Non ti sto...
274
00:20:35,326 --> 00:20:37,210
chiedendo di cucinare.
275
00:20:39,784 --> 00:20:41,469
Che cos'e'?
276
00:20:42,105 --> 00:20:43,684
Verso la fine ho...
277
00:20:43,870 --> 00:20:45,268
fatto tutto con...
278
00:20:45,343 --> 00:20:49,194
due condensatori per il riflusso, non volevo
perdere di vista i miei valori di pH.
279
00:20:49,229 --> 00:20:53,029
Ma ho fatto tutto il resto proprio
come mi hai insegnato... tu...
280
00:20:55,397 --> 00:20:57,597
Super attento alle quantita', e...
281
00:20:57,961 --> 00:21:00,095
attento ai numeri ad ogni step.
282
00:21:01,538 --> 00:21:03,047
Che ne pensi?
283
00:21:03,365 --> 00:21:04,914
E' buona, vero?
284
00:21:07,571 --> 00:21:08,621
Che cosa...
285
00:21:09,320 --> 00:21:10,528
diavolo...
286
00:21:11,333 --> 00:21:12,603
e' questa?
287
00:21:13,640 --> 00:21:14,746
Cosa?
288
00:21:15,018 --> 00:21:17,128
Cosa? Questa. Questa!
289
00:21:17,163 --> 00:21:18,922
Questo e' il mio prodotto!
290
00:21:18,957 --> 00:21:21,204
Questa e' la mia formula, questa e' mia!
291
00:21:21,239 --> 00:21:24,288
Ok, e' il nostro... prodotto.
292
00:21:24,940 --> 00:21:28,429
- Ma, si', ti avrei contato nell'affare.
- Oh, mi avresti contato?
293
00:21:28,464 --> 00:21:30,798
No, no no. Sono io che
ti conto negli affari.
294
00:21:30,833 --> 00:21:34,777
Yo, ma che problema hai, ti sto chiedendo
solo di organizzare un incontro!
295
00:21:34,812 --> 00:21:37,119
- Assolutamente no.
- Perche'?
296
00:21:39,875 --> 00:21:41,686
Perche' non voglio prestare il mio nome
297
00:21:41,721 --> 00:21:45,429
ad un prodotto inferiore, dai,
guarda il diametro di questi cosi!
298
00:21:45,464 --> 00:21:47,178
Che riducente hai usato?
299
00:21:47,415 --> 00:21:48,499
Non me lo dire.
300
00:21:48,534 --> 00:21:50,334
Diossido di platino, vero?
301
00:21:50,543 --> 00:21:53,492
No. Un'amalgama di mercurio-alluminio.
302
00:21:53,810 --> 00:21:56,410
Il diossido e' difficile
da tenere umido.
303
00:21:57,092 --> 00:21:59,490
Ok, beh, allora avrai
sbagliato qualcosa.
304
00:21:59,525 --> 00:22:03,547
Il colore e' opaco, quindi avrai avuto
difficolta' anche con la distillazione.
305
00:22:03,582 --> 00:22:06,276
E' un lavoro davvero scadente, Pinkman.
306
00:22:06,508 --> 00:22:08,758
Sono seriamente imbarazzato per te.
307
00:22:08,972 --> 00:22:10,055
Cosa?
308
00:22:11,186 --> 00:22:15,614
Non esiste, ho distribuito dei campioni
e tutti hanno detto che e' una bomba!
309
00:22:16,156 --> 00:22:18,306
Oh, hanno detto che e' una bomba!
310
00:22:18,786 --> 00:22:20,578
Mi chiedo chi saranno costoro.
311
00:22:20,613 --> 00:22:22,626
- Una manica di fattoni di metanfetamine?
- Oh, si'.
312
00:22:22,661 --> 00:22:25,115
- Si'... oh, bene.
- Lo sapranno, loro, no?
313
00:22:25,150 --> 00:22:27,015
Scusami. Non posso aiutarti.
314
00:22:27,050 --> 00:22:30,426
Va bene, stronzo, sai cosa?
Lo contatto io il tizio.
315
00:22:30,461 --> 00:22:33,383
Oh, si'? Allora buona fortuna,
perche' il mio uomo e' un professionista
316
00:22:33,418 --> 00:22:36,015
- e non lavora coi fattoni.
- Ehi, sai una cosa?
317
00:22:36,050 --> 00:22:38,833
- Baciami il culo.
- Baciamelo tu, sfigato! No, ehi...
318
00:22:38,868 --> 00:22:41,438
Ehi, no... aspetta... ehi!
319
00:23:20,351 --> 00:23:23,151
Non ci posso credere,
sono solo le quattro...
320
00:23:23,990 --> 00:23:27,005
Oggi e' uno strazio!
321
00:24:05,046 --> 00:24:06,596
Vorrei poter restare.
322
00:24:07,728 --> 00:24:09,093
Ed allora resta.
323
00:24:12,610 --> 00:24:14,160
Cosa te lo impedisce?
324
00:24:17,237 --> 00:24:19,761
Cosa? Forse intendi dire tutto?
325
00:24:20,361 --> 00:24:24,211
Forse il mio marito lunatico che
si rifiuta di abbandonare la casa?
326
00:24:26,999 --> 00:24:28,749
Allora trasferisciti qui.
327
00:24:29,834 --> 00:24:31,858
E poi mio figlio...
328
00:24:32,789 --> 00:24:34,395
mi odiera' ancora di piu'.
329
00:24:36,165 --> 00:24:38,871
Passera'. Mi e' capitato con le bambine.
330
00:24:38,906 --> 00:24:40,006
Si adattano.
331
00:24:40,754 --> 00:24:45,147
E ora in ufficio pensano tutti che sono
una puttana malefica ed arrivista.
332
00:24:45,447 --> 00:24:48,147
Sono tutti licenziati
con effetto immediato.
333
00:24:48,393 --> 00:24:49,393
Cos'altro?
334
00:24:51,339 --> 00:24:53,921
Oh, sei l'uomo delle risposte.
335
00:24:58,112 --> 00:24:59,478
Cos'e' che...
336
00:25:03,446 --> 00:25:06,096
Cos'e' che e' andato storto,
tra te e Walt?
337
00:25:11,060 --> 00:25:13,952
Intendo dire che l'ho sempre
visto come un tipo...
338
00:25:17,316 --> 00:25:18,716
dai modi gentili.
339
00:25:19,886 --> 00:25:22,936
Non so, e' cambiato qualcosa
quando si e' ammalato?
340
00:25:25,551 --> 00:25:27,551
Non so cosa sia cambiato, Ted.
341
00:25:28,336 --> 00:25:32,073
E' solo che mi mette a disagio parlarne.
342
00:25:32,321 --> 00:25:33,417
Scusami.
343
00:25:35,307 --> 00:25:37,663
Stavo solo chiedendo senza secondi fini.
344
00:25:37,698 --> 00:25:40,598
Volevo assicurarmi di non
fare lo stesso errore.
345
00:25:42,425 --> 00:25:43,985
Mi sorprenderebbe.
346
00:25:47,295 --> 00:25:50,115
Fammi capire se ti sto
seguendo, Russell.
347
00:25:50,150 --> 00:25:52,240
Questa roba l'hai presa
348
00:25:52,275 --> 00:25:54,892
da un tizio dentro Gasparza
349
00:25:55,244 --> 00:25:57,644
che indossava dei bermuda e del quale
350
00:25:58,063 --> 00:26:00,963
sei sicuro all'80 percento
che avesse dei baffi.
351
00:26:01,415 --> 00:26:02,993
E' cosi', no?
352
00:26:03,028 --> 00:26:06,178
Il tuo cervello sta lavorando
alla massima capacita'.
353
00:26:13,647 --> 00:26:14,818
Russell?
354
00:26:16,156 --> 00:26:18,052
Tutto bene li' dentro?
355
00:26:20,104 --> 00:26:21,200
Mel.
356
00:26:21,628 --> 00:26:23,535
Il nome del tizio era Mel.
357
00:26:24,144 --> 00:26:25,992
Bene, ce l'hai fatta, visto?
358
00:26:26,027 --> 00:26:28,410
Sei riuscito a fare
qualcosa di concreto.
359
00:26:28,445 --> 00:26:30,433
Non ci credo che me lo sono ricordato!
360
00:26:30,468 --> 00:26:31,695
Mel chi?
361
00:26:32,254 --> 00:26:33,496
Ha un cognome?
362
00:26:34,764 --> 00:26:36,417
Si', ehm...
363
00:26:36,452 --> 00:26:37,561
Mel.
364
00:26:38,616 --> 00:26:39,715
Aspetta...
365
00:26:41,412 --> 00:26:42,588
Ma era Mel?
366
00:26:43,863 --> 00:26:45,022
Mark.
367
00:26:46,449 --> 00:26:48,599
Era sicuramente un nome con la M.
368
00:26:48,634 --> 00:26:50,660
Oh, cavolo, lo sto perdendo.
369
00:26:50,777 --> 00:26:52,591
Aspetta, aspetta.
370
00:26:55,326 --> 00:26:56,457
Ecco.
371
00:26:57,812 --> 00:26:59,199
L'ho perso.
372
00:27:00,430 --> 00:27:01,480
L'ha perso.
373
00:27:01,815 --> 00:27:03,665
Pero' era un nome con la M.
374
00:27:04,218 --> 00:27:06,680
Mi ricordo il suono della M.
375
00:27:09,143 --> 00:27:11,843
Proviamo con questo suono della M.
376
00:27:13,223 --> 00:27:15,052
- Grazie. Lo apprezziamo.
- Gia'.
377
00:27:15,087 --> 00:27:16,987
Aveva sicuramente i bermuda.
378
00:27:20,360 --> 00:27:22,510
Ricordami di fare una vasectomia.
379
00:27:22,545 --> 00:27:26,441
Ok, sono le 9 passate, quindi il
bar dove sta Girl George e' forse
380
00:27:26,476 --> 00:27:29,412
pieno di fattoni a quest'ora.
Andiamo a fargli una visitina,
381
00:27:29,447 --> 00:27:32,597
vediamo se riusciamo a trovare
questo clown con la M.
382
00:27:36,392 --> 00:27:37,591
Che c'e'?
383
00:27:37,626 --> 00:27:38,876
E' una traccia.
384
00:27:39,099 --> 00:27:40,469
Una traccia per cosa?
385
00:27:40,504 --> 00:27:41,754
Per Heisenberg.
386
00:27:42,026 --> 00:27:45,515
Ti ho detto che era una questione di tempo
prima che il tizio saltasse fuori di nuovo.
387
00:27:45,596 --> 00:27:47,096
Ci siamo, amico mio.
388
00:27:47,938 --> 00:27:49,821
Non odiarmi perche' sono bello, Gomie.
389
00:27:49,856 --> 00:27:52,356
Basta che ti scusi e mi offri una birra.
390
00:27:53,912 --> 00:27:55,562
Amico, stai esagerando.
391
00:27:56,134 --> 00:27:58,177
Questa roba potrebbe essere una copia
392
00:27:58,212 --> 00:28:00,220
o degli avanzi di una vecchia partita.
393
00:28:00,255 --> 00:28:03,160
Come fai a sapere che Heisenberg
sta producendo di nuovo?
394
00:28:04,029 --> 00:28:06,776
Come faccio a saperlo?
395
00:28:06,811 --> 00:28:08,011
Lo so e basta.
396
00:28:08,921 --> 00:28:10,413
Non capisco.
397
00:28:10,448 --> 00:28:13,546
E' questo il motivo per
cui molli la task force?
398
00:28:13,987 --> 00:28:15,787
Per inseguire i ragazzini?
399
00:28:16,810 --> 00:28:19,410
Mi sto stancando di
tutte queste critiche.
400
00:28:20,099 --> 00:28:23,185
Se queste indagini non
ti stimolano abbastanza,
401
00:28:23,856 --> 00:28:26,430
fai un favore ad entrambi
e chiedi un trasferimento.
402
00:28:26,465 --> 00:28:28,365
Cosa ti succede ultimamente?
403
00:28:28,780 --> 00:28:30,630
Cominci le risse al bar?
404
00:28:30,734 --> 00:28:32,598
Rifiuti di andare a El Paso?
405
00:28:32,725 --> 00:28:34,275
E ora questa cazzata?
406
00:28:34,482 --> 00:28:37,132
Hai bisogno di parlare
con qualcuno o cosa?
407
00:28:37,783 --> 00:28:39,333
Parlare con qualcuno?
408
00:28:40,349 --> 00:28:41,649
Parlare con chi?
409
00:28:45,767 --> 00:28:48,817
Non sto cercando di pestarti
i piedi, fratello. Ok?
410
00:28:49,958 --> 00:28:52,482
Sono solo preoccupato per te. Tutto qui.
411
00:28:52,517 --> 00:28:55,150
Lo apprezzo, fratello.
412
00:28:56,784 --> 00:28:59,084
Adesso toglimi la mano dalla spalla.
413
00:29:13,753 --> 00:29:15,911
Si', si', quello della televisione.
414
00:29:15,946 --> 00:29:18,275
Qualche pezzo e' caduto
sulla sua proprieta'?
415
00:29:19,034 --> 00:29:22,220
Non sto cercando un'ala
intera, signor Linkas.
416
00:29:22,255 --> 00:29:24,284
Potrebbe essere una
rondella o un bullone,
417
00:29:24,319 --> 00:29:28,688
o una busta di noccioline, basta che
le abbia causato dolore e sofferenza.
418
00:29:28,820 --> 00:29:31,611
Oh, no, no, no. E' chiuso. La richiamo.
419
00:29:32,032 --> 00:29:35,339
Hai avuto la tua possibilita'. Ti ho detto
di farlo tornare a cucinare ma niente.
420
00:29:35,374 --> 00:29:38,681
Ed ora e' troppo tardi.
Il tipo e' diventato folle con noi!
421
00:29:38,992 --> 00:29:41,567
Volevo solo mostrarvi
il vostro potenziale,
422
00:29:41,602 --> 00:29:43,983
E cosa ottengo in cambio?
Una contusione ossea.
423
00:29:44,018 --> 00:29:46,868
Vuoi vedere la cicatrice?
Vorrei che voi due...
424
00:29:48,100 --> 00:29:49,248
Salve.
425
00:29:50,365 --> 00:29:53,376
- Come sei riuscito a fare fare a Walt...
- L'ho fatta io.
426
00:29:54,132 --> 00:29:56,832
Tu conosci un tipo che
conosce un tipo, giusto?
427
00:30:31,690 --> 00:30:35,137
La buona notizia e' che per un cancro
di terzo tipo, il tizio sta bene.
428
00:30:35,364 --> 00:30:36,464
Fisicamente.
429
00:30:36,920 --> 00:30:39,223
Mentalmente, il tizio e' un disastro.
430
00:30:39,258 --> 00:30:42,158
Ha perso le staffe con
questa cosa della moglie.
431
00:30:42,951 --> 00:30:47,101
Secondo la mia opinione, non tornera'
sui suoi passi. Almeno non da solo.
432
00:30:51,412 --> 00:30:54,811
A proposito, i suoi amici sono
di nuovo passati a casa sua.
433
00:30:54,846 --> 00:30:57,946
Hanno disegnato qualcosa
per terra davanti casa sua.
434
00:30:58,670 --> 00:30:59,911
La falce.
435
00:31:00,207 --> 00:31:01,319
Animali.
436
00:31:02,586 --> 00:31:04,258
- L'avvocato lo sa?
- Dovrebbe?
437
00:31:04,293 --> 00:31:05,340
No.
438
00:31:07,876 --> 00:31:10,426
Se vuole che si metta
di nuovo a produrre
439
00:31:10,696 --> 00:31:11,924
perche' non glielo dice?
440
00:31:12,201 --> 00:31:14,715
Lei e' l'unica cosa che lo
separa da un'ascia in testa.
441
00:31:14,750 --> 00:31:17,063
Non credo che la paura sia
una motivazione efficace.
442
00:31:17,437 --> 00:31:19,087
Voglio un investimento.
443
00:31:19,803 --> 00:31:22,065
Per adesso, mi interessa la tempistica.
444
00:31:23,390 --> 00:31:25,528
Vivra' abbastanza, vero?
445
00:31:26,638 --> 00:31:30,861
Almeno un paio d'anni, pregando
Dio e quegli uomini con le asce.
446
00:31:33,821 --> 00:31:37,928
Da parte dell'avvocato. La informo che
Pinkman sta cercando un compratore.
447
00:31:38,899 --> 00:31:42,185
- Non lavoro con i drogati.
- Sapevo che l'avrebbe detto.
448
00:31:42,627 --> 00:31:44,084
Forse e' meglio cosi'.
449
00:31:44,667 --> 00:31:47,062
Ho saputo che lui e
Walter si sono divisi.
450
00:31:49,164 --> 00:31:51,496
- Davvero?
- Cosi' mi ha detto Goodman.
451
00:31:51,652 --> 00:31:53,116
Cane e gatto.
452
00:31:56,281 --> 00:31:57,281
Faccia l'affare.
453
00:33:23,841 --> 00:33:26,160
Hai un nuovo messaggio.
454
00:33:27,350 --> 00:33:31,142
Agente Schrader,
mi richiami il prima possibile.
455
00:33:31,172 --> 00:33:33,844
Ho i texani attaccati al culo, e non...
456
00:33:56,509 --> 00:34:00,139
Non vedo Matt da un po'.
Da quanto mio padre l'ha licenziato.
457
00:34:00,482 --> 00:34:01,852
Dove posso trovarlo?
458
00:34:02,216 --> 00:34:05,302
- Non lo so, non lo vedo...
- Si', l'hai gia' detto.
459
00:34:05,689 --> 00:34:07,464
Si', perche' non l'ho visto.
460
00:34:07,746 --> 00:34:09,203
Non so cos'altro dire.
461
00:34:13,958 --> 00:34:15,458
Come ti chiami, tesoro?
462
00:34:15,927 --> 00:34:16,927
Cara.
463
00:34:23,644 --> 00:34:25,492
Da dove viene questa, Cara?
464
00:34:27,173 --> 00:34:28,173
Non saprei.
465
00:34:29,381 --> 00:34:31,479
Che cos'e'? Droga?
466
00:34:34,765 --> 00:34:36,922
Senti, devo proprio dirtelo.
467
00:34:38,294 --> 00:34:40,553
Sei una pessima bugiarda, Cara.
468
00:34:41,178 --> 00:34:42,461
Non fraintendermi.
469
00:34:43,074 --> 00:34:44,835
Non la peggiore che ho visto.
470
00:34:46,070 --> 00:34:50,094
Una volta un tizio disse che la
bustina di roba che aveva nel culo...
471
00:34:50,124 --> 00:34:52,451
gliel'avevano messa
nel cibo Thailandese.
472
00:34:52,967 --> 00:34:55,076
Comunque, non sei una brava bugiarda.
473
00:34:56,691 --> 00:34:58,931
- Sinceramente, non so dove...
- Basta!
474
00:34:59,897 --> 00:35:01,484
Sembri una brava ragazza.
475
00:35:01,995 --> 00:35:06,021
Non voglio metterti nei guai,
ma devi dirmi subito da dove viene questa!
476
00:35:11,208 --> 00:35:14,783
Non prendo mai roba del
genere, giuro su Dio!
477
00:35:16,008 --> 00:35:19,024
L'ho provata, non mi e' piaciuta
e cosi'... l'ho data a Matt.
478
00:35:19,054 --> 00:35:20,495
Ok. A te chi l'ha data?
479
00:35:20,525 --> 00:35:23,225
Un tizio che e' venuto
un paio di giorni fa.
480
00:35:24,052 --> 00:35:27,723
- Voleva pagarmici la benzina.
- Ce l'ha un nome, questo tizio?
481
00:35:29,114 --> 00:35:30,324
Ok, senti...
482
00:35:31,121 --> 00:35:32,404
Che aspetto aveva?
483
00:35:34,855 --> 00:35:36,335
Non lo so...
484
00:35:37,465 --> 00:35:38,661
Un tipo normale.
485
00:35:38,938 --> 00:35:40,350
Era... bianco.
486
00:35:44,642 --> 00:35:47,667
Aveva i capelli castano chiaro, mi pare.
487
00:35:49,240 --> 00:35:51,156
Gli occhi erano... azzurri.
488
00:35:51,781 --> 00:35:53,697
Davvero molto azzurri.
489
00:35:54,298 --> 00:35:56,153
E' un bel tipo, ho capito.
490
00:35:56,435 --> 00:35:57,988
Che altro? Piercing?
491
00:35:58,493 --> 00:36:01,472
Gioielli? Qualche vestito o
altro di particolare? Forza.
492
00:36:03,051 --> 00:36:04,051
Forza.
493
00:36:06,087 --> 00:36:07,087
Senti.
494
00:36:08,064 --> 00:36:11,782
E' estremamente importante per me
trovare la persona che ha questa droga.
495
00:36:11,956 --> 00:36:14,477
Quindi qualsiasi dettaglio e' utile.
496
00:36:15,630 --> 00:36:17,506
Forza. Pensaci.
497
00:36:18,272 --> 00:36:19,482
Forza.
498
00:36:20,007 --> 00:36:21,007
Forza!
499
00:36:23,415 --> 00:36:25,149
Aveva un camper.
500
00:36:26,026 --> 00:36:27,559
Bene, molto bene.
501
00:36:27,861 --> 00:36:32,083
Ricordi che tipo di camper?
Di che colore? Hai visto la targa?
502
00:36:33,085 --> 00:36:34,846
Non sono pratica di camper...
503
00:36:35,485 --> 00:36:37,407
e non ho visto la targa.
504
00:36:39,444 --> 00:36:43,646
Ma il colore mi pare
fosse bianco e marrone.
505
00:36:46,475 --> 00:36:48,190
Mi dispiace!
506
00:36:48,845 --> 00:36:51,457
So che non la sto aiutando, ma...
507
00:36:52,596 --> 00:36:55,228
la prego, non lo dica a mio padre!
508
00:37:04,865 --> 00:37:05,974
Cara.
509
00:37:08,274 --> 00:37:09,557
Ti prego, dimmi...
510
00:37:10,412 --> 00:37:12,260
che quella telecamera funziona.
511
00:37:26,633 --> 00:37:27,662
Cazzo!
512
00:38:25,056 --> 00:38:26,165
Bingo!
513
00:38:46,898 --> 00:38:48,703
Sono buone queste uova, mamma.
514
00:38:49,822 --> 00:38:51,234
Grazie.
515
00:38:53,251 --> 00:38:56,129
Vi dico una cosa strana.
Il sito di papa'...
516
00:38:56,159 --> 00:38:59,072
L'ultima donazione
risale a tre giorni fa.
517
00:39:01,672 --> 00:39:02,874
Si' beh...
518
00:39:04,983 --> 00:39:06,657
La gente si stufa.
519
00:39:20,873 --> 00:39:23,663
Allora, per quanto starai fuori?
520
00:39:28,150 --> 00:39:29,550
Qualche settimana.
521
00:39:30,461 --> 00:39:32,074
Ce la caveremo.
522
00:39:35,511 --> 00:39:36,980
Probabilmente...
523
00:39:38,011 --> 00:39:41,105
ho esagerato a tornare
al lavoro cosi' presto.
524
00:39:50,289 --> 00:39:54,586
Potresti darmi un passaggio oggi?
Louis ha un appuntamento dal dottore.
525
00:39:58,211 --> 00:39:59,305
Certo.
526
00:40:03,508 --> 00:40:07,726
Ehi, quindi adesso papa' puo'
tenere la bambina, giusto?
527
00:40:09,570 --> 00:40:13,086
Non dovrai piu' portare Holly
al lavoro tutti i giorni.
528
00:40:22,148 --> 00:40:24,508
Qualche volta... magari.
529
00:40:27,328 --> 00:40:28,559
Vedremo.
530
00:41:11,621 --> 00:41:13,230
Come butta?
531
00:41:18,058 --> 00:41:20,643
Credo che ti piacera' davvero, yo.
532
00:41:35,445 --> 00:41:36,695
Aspetta...
533
00:41:37,398 --> 00:41:40,382
No, no. No, aspetta.
534
00:41:42,776 --> 00:41:43,901
Ehi!
535
00:41:45,011 --> 00:41:46,229
Ehi!
536
00:41:47,729 --> 00:41:48,901
Ehi!
537
00:41:49,885 --> 00:41:52,198
Che cavolo vuol dire?
Questa e' solo la meta'.
538
00:41:52,261 --> 00:41:54,401
Esatto. E' la tua meta'.
539
00:41:57,245 --> 00:42:01,089
Yo! Dov'e' l'altra meta', stronzo?
540
00:42:02,463 --> 00:42:05,807
Cioe', e' stato davvero assurdo.
541
00:42:06,041 --> 00:42:10,479
Povero bastardo, mi spiaceva per lui.
Pensava davvero che fossimo li' per la TV.
542
00:42:12,963 --> 00:42:14,974
Comunque...
543
00:42:15,104 --> 00:42:17,146
scusi per le chiamate perse, capo.
544
00:42:17,291 --> 00:42:20,026
Sto cambiando operatore.
Non succedera' piu'.
545
00:42:20,948 --> 00:42:24,318
- Ci vai ad El Paso, Hank?
- Certamente!
546
00:42:24,901 --> 00:42:27,025
Con gli stivali a punta e il cinturone.
547
00:42:27,057 --> 00:42:29,026
E' solo che ho avuto una
svolta nel caso Heisenberg.
548
00:42:29,088 --> 00:42:30,729
Intendi la metanfetamina blu?
549
00:42:30,822 --> 00:42:34,396
- Quei 2 grammi?
- Quei 2 grammi mi hanno dato una pista.
550
00:42:34,912 --> 00:42:37,946
L'ho rintracciata fino a un benzinaio
a Cibola. Li' ho preso queste.
551
00:42:38,257 --> 00:42:42,021
La videosorveglianza era
spenta... che sorpresa.
552
00:42:42,196 --> 00:42:46,805
Ma sono riuscito a prendere queste
foto dalla telecamera di un bancomat.
553
00:42:47,398 --> 00:42:50,057
Ora, abbiamo sempre pensato che questi
cucinassero su un camper, giusto?
554
00:42:50,081 --> 00:42:52,758
Per prima cosa,
il tipico camper di classe C
555
00:42:52,782 --> 00:42:55,746
monta al suo interno circa 2
tonnellate di forniture, ok?
556
00:42:55,782 --> 00:42:59,281
Parliamo di elettrodomestici, mobili,
armadi. Minimo 2 tonnellate, ok?
557
00:43:00,243 --> 00:43:02,539
Vede quanto sono alte
quelle sospensioni?
558
00:43:02,997 --> 00:43:06,165
E' impossibile che quel coso si
porti dietro tutto quel peso.
559
00:43:06,243 --> 00:43:09,993
Cioe', quel coso e' stato ripulito e
spogliato di tutto il peso superfluo.
560
00:43:10,089 --> 00:43:11,251
Per quale motivo?
561
00:43:11,920 --> 00:43:13,335
Una banca del sangue?
562
00:43:13,729 --> 00:43:15,173
Forse una libro-mobile?
563
00:43:16,905 --> 00:43:19,271
Non si riesce a vedere la targa.
564
00:43:19,917 --> 00:43:22,290
Si', beh, la fortuna ha un limite, no?
565
00:43:22,382 --> 00:43:24,302
Ma il fatto che non ci
sia la targa davanti,
566
00:43:24,320 --> 00:43:26,345
mi fa pensare che sia stata
registrata in New Mexico.
567
00:43:26,369 --> 00:43:27,601
Ho controllato alla motorizzazione.
568
00:43:27,625 --> 00:43:31,277
Ci sono solo 29 Bounders dei primi
anni '80 registrate allo stato.
569
00:43:34,200 --> 00:43:36,430
- Solo 29?
- Esatto.
570
00:43:37,382 --> 00:43:40,077
Quindi devo solo andare a
bussare a qualche porta.
571
00:43:48,368 --> 00:43:51,048
- Hanno bisogno di te a El Paso, Hank.
- Ci puo' scommettere.
572
00:43:52,187 --> 00:43:54,336
Voglio solo concludere questa
cosa di Heisenberg prima.
573
00:43:54,359 --> 00:43:57,993
- Quindi stai rifiutando l'incarico?
- No, ci andro'. E' solo che...
574
00:43:58,304 --> 00:44:01,493
- mi serve altro tempo.
- Non mi stai ascoltando, agente Schrader.
575
00:44:02,114 --> 00:44:03,493
Il tempo e' scaduto.
576
00:44:04,674 --> 00:44:07,180
Andrai ad El Paso adesso?
577
00:44:07,527 --> 00:44:08,649
Stasera?
578
00:44:13,428 --> 00:44:15,180
E' un semplice si' o no.
579
00:44:22,549 --> 00:44:23,582
No.
580
00:44:25,612 --> 00:44:26,625
Non posso.
581
00:44:29,813 --> 00:44:34,549
Ma solo perche' sono davvero vicino
a chiudere una cosa importante.
582
00:44:45,641 --> 00:44:47,505
Allora e' meglio che
tu vada a lavorarci.
583
00:45:12,732 --> 00:45:16,201
Questa e' KECA 480,
la radio news di Albuquerque.
584
00:45:16,232 --> 00:45:18,529
TG flash KECA delle 10:13.
585
00:45:18,595 --> 00:45:21,139
In prima pagina: Donald Margolis,
586
00:45:21,167 --> 00:45:25,060
il controllore del traffico aereo, criticato
per il suo ruolo nel recente disastro aereo,
587
00:45:25,112 --> 00:45:27,660
in cui sono morte 167 persone,
588
00:45:27,695 --> 00:45:30,266
questa mattina e' stato trasportato
d'urgenza all'ospedale locale,
589
00:45:30,290 --> 00:45:33,202
apparentemente per una ferita
d'arma da fuoco auto-inflitta.
590
00:45:33,249 --> 00:45:35,639
La polizia non vuole
dichiarare se si tratta...
591
00:46:24,736 --> 00:46:25,979
La tua meta'.
592
00:46:39,853 --> 00:46:41,556
Ok, ok!
593
00:46:52,227 --> 00:46:59,581
::Italian Subs Addicted::