1
00:00:39,550 --> 00:00:43,017
tiền xăng và thuốc là…
2
00:00:43,050 --> 00:00:45,747
$79.70
3
00:00:47,578 --> 00:00:49,440
Cái đệt.
4
00:00:49,474 --> 00:00:51,335
Oh, có một cây ATM ngoài kia kìa.
5
00:00:51,369 --> 00:00:55,348
ừ, nhưng tôi quên thẻ mất rồi.
6
00:00:55,382 --> 00:00:58,045
Anh có thể rút bằng cách kiểm
Tra số ID mà
7
00:00:59,298 --> 00:01:01,802
Phải, nhưng phải đến ngân hàng
Mới rút được
8
00:01:03,376 --> 00:01:06,133
Cô có thẻ chờ tôi một chút không
Tôi sẽ quay lại ngay
9
00:01:06,166 --> 00:01:08,221
Tôi sẽ đi rút tiền
Và quay lại ngay
10
00:01:08,255 --> 00:01:09,248
Tôi hứa đấy
11
00:01:12,106 --> 00:01:15,441
Nếu là tôi thì không có vấn đề gi
12
00:01:15,473 --> 00:01:18,137
Nhưng bố tôi là người rất cẩn thận
13
00:01:18,169 --> 00:01:19,837
Ông ấy đã ở Fallujah(IRAQ) vài năm,
14
00:01:19,871 --> 00:01:21,827
Ông luôn kiểm tra các hóa đơn bán hàng
15
00:01:21,861 --> 00:01:24,651
Ý tôi là… ông ấy rất khó tính
16
00:01:24,685 --> 00:01:26,318
Xin lỗi. tôi phải gọi cho ông ấy
17
00:01:26,351 --> 00:01:27,699
Chờ chút đã
18
00:01:27,731 --> 00:01:30,330
Một giây thôi
19
00:01:32,127 --> 00:01:35,304
Chúng ta có thể. Um….
20
00:01:35,336 --> 00:01:36,777
Giao dịch
21
00:01:42,713 --> 00:01:45,087
Đã thử bao giờ chưa?
22
00:01:45,120 --> 00:01:48,968
Thỉnh thoảng tôi cũng có hút rất nhiều thuốc
23
00:01:49,001 --> 00:01:50,925
Lúc liên hoan
24
00:01:50,958 --> 00:01:54,582
Nhưng, cái này gây nghiện phải không?
25
00:01:54,615 --> 00:01:59,265
Không hẳn, nó chỉ để giải chí thôi
26
00:02:02,825 --> 00:02:04,652
Như thế nào?
27
00:02:09,432 --> 00:02:10,970
Nó là “nỗi kinh hoàng”
28
00:02:13,024 --> 00:02:17,641
Cô sẽ cảm thấy mọi thứ thật tuyệt vời
29
00:02:17,674 --> 00:02:19,950
Mơ màng
30
00:02:19,983 --> 00:02:24,376
Như đang bay vậy
31
00:02:28,481 --> 00:02:30,532
Dỉnh của đỉnh.
32
00:02:31,849 --> 00:02:34,028
Thế nào
Cô nghĩ sao
33
00:03:07,887 --> 00:03:08,847
Một ngày tốt lành
34
00:03:28,045 --> 00:03:37,649
Sync by: dauvoquan
35
00:03:46,199 --> 00:03:48,087
Giờ anh thấy sao?
36
00:03:48,120 --> 00:03:49,400
Có bị đau không?
37
00:03:49,433 --> 00:03:51,802
Yeah, nó vừa cổ lắm.
38
00:03:51,835 --> 00:03:54,172
Ok, nhưng sẽ đau đấy?
39
00:03:54,206 --> 00:03:55,870
Khó thở lắm.
40
00:03:55,903 --> 00:03:58,753
ừ,anh cần phải thở chứ hhahha .
41
00:03:58,785 --> 00:04:00,611
Uh, well--
42
00:04:00,643 --> 00:04:02,499
dù vậy đừng có quên kí vào bản chứng thực
43
00:04:02,532 --> 00:04:04,997
Anh là nạn nhân của một vụ bảo lực
Antonio,
44
00:04:05,029 --> 00:04:07,334
Sẽ hơi khó chịu một chút đấy
45
00:04:14,157 --> 00:04:16,591
Hãy đi với người này
46
00:04:16,624 --> 00:04:19,731
tiếng mexico.
47
00:04:19,764 --> 00:04:21,109
tiếng mexico
48
00:04:21,142 --> 00:04:22,743
tiếng mexico
49
00:04:22,776 --> 00:04:24,024
tiếng mexico.
50
00:04:24,056 --> 00:04:26,874
tiếng mexico.
51
00:04:26,908 --> 00:04:28,765
tiếng mexico,
52
00:04:28,798 --> 00:04:29,918
tiếng mexico
53
00:04:29,951 --> 00:04:31,391
tiếng mexico
54
00:04:31,424 --> 00:04:34,690
tiếng mexico.
55
00:04:34,723 --> 00:04:35,682
Chuyện gì?
56
00:04:37,317 --> 00:04:39,463
Ted Beneke?
Đồ lăng loàn.
57
00:04:39,495 --> 00:04:40,584
cái thằng hề đó.
58
00:04:40,617 --> 00:04:41,704
anh biết gì không, Walt?
59
00:04:41,738 --> 00:04:42,826
chính anh làm tôi phải lừa dối.
60
00:04:42,858 --> 00:04:44,491
tôi làm gì? Ý cô là sao
61
00:04:44,524 --> 00:04:46,029
anh thách thức tôi báo cảnh sát,
62
00:04:46,062 --> 00:04:47,982
phải, tôi không làm được, anh đã thắng.
63
00:04:48,015 --> 00:04:49,616
nếu anh muốn ở lại đây, được thôi,
64
00:04:49,649 --> 00:04:51,313
nhưng nên nhớ chúng ta không còn là vợ chồng nữa.
65
00:04:51,347 --> 00:04:53,715
anh đã nói anh không còn dính dáng gì đến
Việc đó nữa.
66
00:04:53,749 --> 00:04:54,997
- à, phải.
-anh thề đấy
67
00:04:55,030 --> 00:04:56,471
thì sao?
68
00:04:56,504 --> 00:04:58,327
ít nhất anh cũng không trốn tránh--
69
00:04:58,361 --> 00:05:00,699
lạy chúa, tất cả những gì tôi làm
70
00:05:00,731 --> 00:05:02,268
là vì cái nhà này.
71
00:05:02,301 --> 00:05:03,645
à, phải, tự nói với chính anh đi.
72
00:05:03,678 --> 00:05:05,342
tất cả chuyện này là sao?
73
00:05:05,376 --> 00:05:07,104
anh không chịu được thì đi đi?
74
00:05:07,138 --> 00:05:08,898
và cầm luôn số tiền bẩn thỉu kia.
75
00:05:08,932 --> 00:05:11,812
em thật sự muốn vậy?.
76
00:05:11,846 --> 00:05:13,543
Lạy chúa.
77
00:05:13,575 --> 00:05:15,368
Tiếng đập phá đấy
78
00:05:15,402 --> 00:05:17,321
nếu cô nghĩ làm vậy có thể
Khiến tôi đi?
79
00:05:17,355 --> 00:05:18,731
thì cô cứ chơi nó tiếp đi.
80
00:05:18,764 --> 00:05:20,877
hay thằng bán thịt,thăng đưa thư
81
00:05:20,911 --> 00:05:21,934
muốn chơi thằng nào thì chơi.
82
00:05:21,967 --> 00:05:22,927
chơi hết đi.
83
00:05:22,960 --> 00:05:24,304
tôi không đi đâu hết.
84
00:05:24,337 --> 00:05:25,297
được. tùy anh thôi.
85
00:05:26,835 --> 00:05:28,982
Là tốt hay xấu đây
86
00:05:30,776 --> 00:05:32,184
kệ tôi hả?
87
00:05:32,217 --> 00:05:34,970
được rồi, tôi sẽ đập vào mặt hắn!
88
00:05:35,003 --> 00:05:36,605
Xấu rồi.
89
00:05:47,144 --> 00:05:48,200
Xin chào.
90
00:05:48,232 --> 00:05:49,641
Ahem.
91
00:05:49,675 --> 00:05:51,532
Tôi muốn gặp Ted Beneke.
92
00:05:51,564 --> 00:05:54,478
Tôi xin lỗi, ông ấy đang có cuộc điện
Thoại quan trọng.
93
00:05:54,510 --> 00:05:57,168
Mm-hmm, được rồi.
94
00:05:57,201 --> 00:05:59,346
Tôi sẽ chờ
95
00:05:59,380 --> 00:06:01,332
Chắc ko nhanh đâu
96
00:06:01,365 --> 00:06:03,319
Tôi có tất cả thời gian để chờ
97
00:06:28,142 --> 00:06:31,121
Okay.
98
00:06:31,153 --> 00:06:32,722
Mày đây rồi
99
00:06:32,755 --> 00:06:34,708
Xin lỗi, ông Ted không rảnh
Ted?
100
00:06:34,741 --> 00:06:36,790
Ra đây đi
101
00:06:39,707 --> 00:06:41,788
Ted, tao thấy mày rồi.
102
00:06:41,820 --> 00:06:44,317
Tao thấy mày đứng trong đấy
103
00:06:44,351 --> 00:06:46,176
Nào ra đây đi
104
00:06:46,209 --> 00:06:48,482
Mở cửa ra
Nào, chỉ nói chuyện thôi
105
00:06:48,514 --> 00:06:50,371
Tao chỉ muốn nói chuyện thôi
106
00:06:50,405 --> 00:06:51,844
Nào, hãy tỏ ra là một người đàn ông được chứ
107
00:06:51,877 --> 00:06:53,062
Thế nào
108
00:06:53,095 --> 00:06:54,887
Aha.
109
00:06:54,921 --> 00:06:58,026
Hey, Walt, giờ tôi đang bận chút việc
110
00:06:58,060 --> 00:07:01,165
À phải rồi
Giờ thì mở cửa ra
111
00:07:01,198 --> 00:07:03,729
Mày nói đúng đấy
Giờ mày có việc phải làm đây
112
00:07:03,761 --> 00:07:06,290
ở cửa ra. Và tao với mày nói chuyện
113
00:07:06,323 --> 00:07:09,428
Dkmm mở ra ngay
114
00:07:09,461 --> 00:07:11,382
Được rồi, mày muốn làm con rùa hả
115
00:07:11,415 --> 00:07:13,335
mày giống cái gì
116
00:07:13,368 --> 00:07:15,577
Oh, lậy chúa.
117
00:07:16,827 --> 00:07:18,395
Plan B!
118
00:07:19,932 --> 00:07:21,949
Walt. Walt.
119
00:07:21,983 --> 00:07:23,711
Walt.
120
00:07:23,745 --> 00:07:25,922
Anh làm cái đếu gì thế
121
00:07:25,956 --> 00:07:27,654
Anh chỉ muốn nói chuyện với Ted
122
00:07:31,915 --> 00:07:33,547
Oh, lạy chúa.
123
00:07:33,580 --> 00:07:35,726
Huh?
124
00:07:38,001 --> 00:07:43,637
Lần sau, thì ngoan ngoan mở cửa ra.
125
00:07:44,855 --> 00:07:47,480
Oh, cái đệt.
126
00:07:47,512 --> 00:07:50,395
Tôi đến đây để nói chuyện.
Toi chỉ muốn nói chuyện thôi
127
00:07:50,427 --> 00:07:53,983
God. Tôi chỉ muốn nói với hắn.
128
00:07:54,017 --> 00:07:55,939
Chỉ nói chuyện
129
00:07:55,971 --> 00:07:57,830
Được rồi, được rồi
Tôi bình tĩnh rồi.
130
00:07:57,862 --> 00:08:00,168
Tôi ổn
131
00:08:03,083 --> 00:08:04,171
Đẹt mịa.
132
00:08:18,586 --> 00:08:19,898
Aah! Aah!
133
00:08:19,932 --> 00:08:22,013
Mày muốn gì
134
00:08:22,047 --> 00:08:24,383
Hey! Hey, thôi nào.
135
00:08:26,851 --> 00:08:28,772
Ông bị cái đéo gì thế
136
00:08:28,805 --> 00:08:30,853
Ông phản ứng như thằng đầu tiên bị
Cắm sừng
137
00:08:30,887 --> 00:08:34,857
Tôi đã bắt gặp con vợ tôi với bố dượng tôi đấy
138
00:08:34,890 --> 00:08:37,996
Đây là là cái xã hội loạn dâm, Walt
Tỉnh lại đi
139
00:08:38,030 --> 00:08:40,110
Tôi chỉ muốn nói chuyện với hắn thôi
140
00:08:40,143 --> 00:08:42,160
À phải,
Giờ hãy nói với tôi
141
00:08:42,194 --> 00:08:43,889
Coi như tôi can thiệp vào
142
00:08:43,922 --> 00:08:46,357
Ông có thể bị bắt đấy, ông có hiểu không
143
00:08:46,390 --> 00:08:48,118
Với tư cách là luật sư của ông
144
00:08:48,151 --> 00:08:50,040
Tôi luôn muốn được trả tiền tư vấn
145
00:08:50,073 --> 00:08:52,314
Nhưng với tư cách là đối tác
146
00:08:52,346 --> 00:08:53,498
Tôi thật lòng khuyên ông
147
00:08:53,532 --> 00:08:55,261
Ông đang làm những chuyện ngu ngốc
148
00:08:55,294 --> 00:08:59,137
Ít nhất là với thằng cha Ted đó
149
00:08:59,169 --> 00:09:00,097
Okay?
150
00:09:01,539 --> 00:09:03,397
Giờ Hãy nói về chuyện làm ăn
151
00:09:03,430 --> 00:09:05,286
Vì tôi nghĩ bây giờ là thời điểm thích hợp
152
00:09:05,319 --> 00:09:07,529
Để ông có chỗ giải tỏa bức xúc
153
00:09:07,562 --> 00:09:09,098
Vào những thứ phù hợp
154
00:09:09,132 --> 00:09:10,795
Sao anh lại biết chuyện này
155
00:09:10,829 --> 00:09:12,108
Xin lỗi?
156
00:09:12,142 --> 00:09:13,453
Về Skyler.
157
00:09:13,487 --> 00:09:14,959
Sao lại tìm tôi đúng lúc vậy
158
00:09:14,993 --> 00:09:16,817
Làm sao anh biết
159
00:09:16,851 --> 00:09:18,610
Hey, đó là nghề đánh hơi của tôi mà
160
00:09:18,644 --> 00:09:21,013
Đừng để ý lặt vặt làm gì ,Walt
161
00:09:21,047 --> 00:09:22,038
Chuyện bây giờ là…..
162
00:09:22,071 --> 00:09:23,865
Anh nghe trộm nhà tôi
163
00:09:27,932 --> 00:09:31,166
Yeah, nhưng tôi không biết nhà ông phải phải không?
Ông đã chuyển đi.
164
00:09:31,200 --> 00:09:32,992
Hơn nữa. về cơ bản ông đã nói với tôi
165
00:09:33,025 --> 00:09:34,306
Nói cái gì
166
00:09:34,338 --> 00:09:36,067
Chính Ông đã gợi ý tôi làm
167
00:09:36,101 --> 00:09:38,374
Ông gặp vấn đề với vợ ong, nhớ chứ
168
00:09:38,407 --> 00:09:40,392
Ông đã băn khoăn cô ta có thể nói
Gì đó với bọn cớm
169
00:09:40,425 --> 00:09:42,443
Cái gì?
Không không, không phải vậy.
170
00:09:42,476 --> 00:09:44,684
Mà tôi nói thế lúc nào
171
00:09:44,718 --> 00:09:47,504
Giờ thì ông không nhớ gì cả sao
172
00:09:47,537 --> 00:09:50,388
Chuyện quan trọng bây giờ là chúng ta phải
Xuôi theo dòng nước
173
00:09:50,420 --> 00:09:51,829
Và cô ta không hé lời nào
174
00:09:51,862 --> 00:09:52,790
Yên lặng và Giữ bí mật
175
00:09:52,823 --> 00:09:53,847
Cô ta chống lại ông đấy Walt
176
00:09:53,880 --> 00:09:55,865
Nếu ông hỏi tôi
177
00:09:55,899 --> 00:09:58,300
Cái gì giả tạo ở đây
178
00:09:58,334 --> 00:09:59,550
Tôi xin thề
179
00:09:59,583 --> 00:10:02,785
sure, she snuck off
the reservation
180
00:10:02,818 --> 00:10:04,419
to get some dirty,
damp, and deep.
181
00:10:04,452 --> 00:10:06,278
On the other hand--
182
00:10:21,235 --> 00:10:24,116
Mày chết đi
Mày xong rồi
183
00:10:24,149 --> 00:10:26,807
Tốt. Oh, boo-hoo,
Tôi không muốn nấu đã nữa
184
00:10:26,840 --> 00:10:28,633
Đò trẻ con. Ai cần ông chứ
185
00:10:28,665 --> 00:10:31,226
Heytôi sẽ đánh sập cái Webstie đó
Đừng hòng có một đồng nào nữa.
186
00:10:31,258 --> 00:10:32,410
Ông thích vậy sao
187
00:10:32,443 --> 00:10:35,325
Tao muốn mày gỡ máy nghe trộm ra ngay
188
00:10:35,357 --> 00:10:37,118
Tất cả gỡ hết
189
00:10:37,151 --> 00:10:40,705
Này ông phải trả 300$ tiền tư vấn
190
00:10:42,691 --> 00:10:44,196
Ra đi.
191
00:10:49,801 --> 00:10:52,330
Hay đấy, giấu trong cả bê tông nữa.
192
00:10:52,362 --> 00:10:56,426
Oh, chỉ cần một ít Ma Tít,
193
00:10:56,458 --> 00:10:58,986
Sẽ ổn thôi.
194
00:10:59,019 --> 00:11:01,644
Ông có chắc là lấy ra hết rồi chứ
195
00:11:01,677 --> 00:11:05,776
Thứ nhất, mỗi cái này mất 800$ đấy.
196
00:11:05,809 --> 00:11:07,538
Thứ 2, ông không thấy thú vị đâu.
197
00:11:07,571 --> 00:11:10,036
Được rồi
Tôi sẽ lấy hết ra
198
00:11:11,126 --> 00:11:13,913
Công việc thuận lời nhóe
199
00:11:13,946 --> 00:11:15,995
Có những thứ thay đổi được
200
00:11:16,029 --> 00:11:17,949
Yep, well...
201
00:11:19,486 --> 00:11:21,055
Tôi thích vậy
202
00:11:29,894 --> 00:11:33,162
Anh có định đi luôn không
Được rồi
203
00:11:34,669 --> 00:11:37,710
Ông biết không, Walter,
204
00:11:37,743 --> 00:11:39,151
Những cái này,Nó không làm ông đau
205
00:11:39,183 --> 00:11:41,266
Để nhìn rõ con người ông
206
00:12:56,399 --> 00:12:58,416
Thầy. White?
207
00:13:03,736 --> 00:13:05,049
Hi.
208
00:13:07,067 --> 00:13:08,956
Gì vậy?
209
00:13:11,551 --> 00:13:14,145
Tôi không thể hiểu
210
00:13:14,178 --> 00:13:16,132
Thầy đang làm gì
Walt,
211
00:13:16,164 --> 00:13:17,860
Thầy đang gặp vấn đề về sức khỏe
212
00:13:17,893 --> 00:13:21,192
Và bị stress kéo theo
213
00:13:21,225 --> 00:13:23,176
nhưng, với tư cách nhà giáo,
214
00:13:23,210 --> 00:13:24,842
có một số trách nhiệm liên quan
215
00:13:24,876 --> 00:13:26,764
Chúng ta cần phải nói ở đây
216
00:13:26,797 --> 00:13:29,838
vì trường học và chính các học sinh
217
00:13:29,871 --> 00:13:31,823
Yeah, tất nhiên.
218
00:13:33,459 --> 00:13:36,051
Đây có phải Wheaten terrier?
219
00:13:36,084 --> 00:13:39,989
Uhm,là Norfolk.
220
00:13:40,022 --> 00:13:41,461
Norfolk?
221
00:13:41,495 --> 00:13:44,791
Thật ngạc nhiên đấy
222
00:13:44,824 --> 00:13:47,065
Walt, ông có thể lại đây ngồi không
223
00:13:47,098 --> 00:13:48,573
Walt, ông có thể lại đây ngồi không
224
00:13:48,606 --> 00:13:50,433
Được.
225
00:14:02,028 --> 00:14:04,845
Ông đã nghĩ một thời gian khá dài
226
00:14:04,878 --> 00:14:07,470
Và khi ông quay lại đây
227
00:14:07,504 --> 00:14:09,840
Có rất nhiều hành động khó hiểu
228
00:14:09,873 --> 00:14:11,634
Tôi thực sự rất lo lắng.
229
00:14:14,105 --> 00:14:16,570
Hm. Cảm ơn.
230
00:14:25,412 --> 00:14:27,013
Ông thấy ổn chứ?
231
00:14:27,046 --> 00:14:31,114
Tôi có nên gọi cho Skyler không?
232
00:14:31,146 --> 00:14:33,772
Um...nah.
233
00:14:39,347 --> 00:14:43,926
Hãy để yên thế...
234
00:14:43,960 --> 00:14:45,528
gì?
235
00:14:47,641 --> 00:14:48,858
Hey!
236
00:14:50,332 --> 00:14:51,997
Walt, ông làm sao vậy?
237
00:15:32,170 --> 00:15:33,511
Em này
238
00:15:33,544 --> 00:15:36,298
Em là người duy nhất nói về chuyện đi D.C
239
00:15:36,330 --> 00:15:38,028
Đó là lí do tại sao ta ở đây
240
00:15:38,061 --> 00:15:40,365
Em trả lời chuông, trả tiền nợ..
241
00:15:43,889 --> 00:15:45,201
Hơn nữa, em biết đấy
242
00:15:45,234 --> 00:15:47,892
Đây là việc lớn để có thể chọn lựa
243
00:15:49,657 --> 00:15:52,666
El Paso's cũng giống như Super Bowl.
244
00:15:54,846 --> 00:15:58,497
Anh có thể gặp một tên giết người đi trên phố
Sao cũng được
245
00:15:58,531 --> 00:16:01,509
Anh chỉ muốn đi
246
00:16:01,542 --> 00:16:03,141
Nếu đây là lần cuối thì sao?
247
00:16:03,174 --> 00:16:04,519
Lần cuối gì?
248
00:16:27,490 --> 00:16:28,579
Schrader nghe.
249
00:16:29,541 --> 00:16:31,302
Hey, cảnh sát trưởng. Yeah.
250
00:16:33,513 --> 00:16:35,275
Đá xanh!, huh?
251
00:16:37,326 --> 00:16:38,767
Yeah, yeah.
252
00:16:38,800 --> 00:16:41,169
Bây giờ hả
253
00:16:41,203 --> 00:16:43,091
Giờ tôi đang chuẩn bị làm thủ tục lên máy bay
254
00:16:48,795 --> 00:16:50,043
Đá của gã đó cũng là đá xanh à
255
00:16:50,077 --> 00:16:51,838
Ông có chắc không?
256
00:16:54,530 --> 00:16:55,906
Yeah.
257
00:16:57,349 --> 00:16:58,534
Yeah, tôi muốn gặp hắn.
258
00:17:02,187 --> 00:17:03,595
Taxi.
259
00:17:41,622 --> 00:17:42,678
Hi.
260
00:17:42,711 --> 00:17:44,119
Xin lỗi, nhưng tôi có chuyện cần nói với ông
261
00:17:44,153 --> 00:17:46,810
Nhưng ông không còn ở chỗ cũ
262
00:17:46,843 --> 00:17:49,661
không, tôi về nhà rồi.
263
00:17:49,695 --> 00:17:51,070
Tốt lắm
264
00:17:52,032 --> 00:17:53,153
Yeah.
265
00:17:53,185 --> 00:17:55,779
Yo, ông vừa bị đuổi à?
266
00:17:55,812 --> 00:18:00,071
Khong, không, không, không, là...uh
267
00:18:00,105 --> 00:18:01,385
Giống như nghỉ phép hơn.
268
00:18:01,418 --> 00:18:04,397
Nghỉ vô thời hạn. Yeah.
269
00:18:04,430 --> 00:18:06,094
Oh.
270
00:18:07,215 --> 00:18:08,880
Uh...
271
00:18:17,884 --> 00:18:21,407
Thế, có chuyện gì
272
00:18:21,441 --> 00:18:24,514
Uh, chúng ta nên đi đâu đó?
273
00:18:24,547 --> 00:18:26,629
Không, ở đây cũng được
274
00:18:28,264 --> 00:18:32,492
Um, tôi muốn được giới thiệu với người
Của ông
275
00:18:32,523 --> 00:18:33,612
Ai cơ
276
00:18:35,246 --> 00:18:37,327
Người phân phối hàng cho ông
277
00:18:37,361 --> 00:18:38,609
Cái gã mà
Saul giới thiệu cho ông đó.
278
00:18:38,642 --> 00:18:41,137
không, không, không, không.
Thôi nào, Jesse.
279
00:18:41,171 --> 00:18:44,466
Tôi đã nghĩ kĩ rồi
Tôi muốn làm
280
00:18:44,500 --> 00:18:46,995
Đó là điều duy nhất tôi có thể làm tốt
281
00:18:47,029 --> 00:18:49,748
Không, không phải vậy
282
00:18:49,781 --> 00:18:52,437
Cậu còn có thể làm tốt nhiều việc khác, con trai
283
00:18:52,470 --> 00:18:53,750
Tốt cái gì
284
00:18:56,759 --> 00:18:58,486
Còn vụ cai nghiện thì sao
285
00:18:59,480 --> 00:19:02,295
Tôi nói rồi. tôi không dùng nữa
286
00:19:02,328 --> 00:19:06,967
Bay giờ tôi chỉ muốn quay lại làm việc
287
00:19:11,291 --> 00:19:13,537
Well, tôi không làm được.
288
00:19:13,570 --> 00:19:15,202
Tôi xin lỗi
289
00:19:15,235 --> 00:19:17,217
Tôi biết, được lắm
290
00:19:17,251 --> 00:19:20,521
Tôi không yêu cầu ông nấu
291
00:19:22,871 --> 00:19:25,016
Gì đây
292
00:19:25,049 --> 00:19:29,597
Cuôi cùng thì tôi cũng làm được với
2 lần chưng cất
293
00:19:29,630 --> 00:19:31,903
Tôi không muốn làm thay đổi nồng độ PH
294
00:19:31,937 --> 00:19:34,466
Nhưng tôi đã làm mọi thứ
Như ông hướng dẫn
295
00:19:34,499 --> 00:19:36,389
tôi.
296
00:19:37,863 --> 00:19:39,464
Đã phải cực kì cẩn thận với quá trình đấy
297
00:19:39,496 --> 00:19:42,058
Và theo đúng từng bước như hướng dẫn
298
00:19:43,628 --> 00:19:45,453
Ông thấy sao
299
00:19:45,486 --> 00:19:47,087
Được đấy chứ?
300
00:19:49,458 --> 00:19:54,100
Cái này là cái thề gì lốn
301
00:19:55,319 --> 00:19:56,568
sao
302
00:19:56,601 --> 00:19:58,682
Sao, sao, nhìn đi
303
00:19:58,714 --> 00:20:00,540
Đây là hàng của tôi
304
00:20:00,573 --> 00:20:01,628
Công thức của tôi
305
00:20:01,661 --> 00:20:03,134
Tất cả của tôi
306
00:20:03,167 --> 00:20:06,143
Okay, tất cả là của ông,
307
00:20:06,177 --> 00:20:07,745
cái này tôi cũng dành phần của ông trong đó
308
00:20:07,779 --> 00:20:09,187
Phần của tôi
309
00:20:09,220 --> 00:20:11,396
Không, Không, là tôi dành phần cho câu
310
00:20:11,429 --> 00:20:12,870
Có chuyện quái gì vậy
311
00:20:12,902 --> 00:20:15,592
Tất cả tôi muốn chỉ là nhờ ông hẹn
một cuộc gặp
312
00:20:15,624 --> 00:20:16,809
Hoàn toàn không
313
00:20:16,842 --> 00:20:18,218
Tại sao?
314
00:20:20,653 --> 00:20:22,446
Bởi vì tôi không thể hủy hoại thanh
Danh của tôi
315
00:20:22,479 --> 00:20:23,535
Vì một món hàng lỡm như thế này
316
00:20:23,567 --> 00:20:25,841
Đây, nhìn vào kích thước của nó đi
317
00:20:25,874 --> 00:20:27,634
Cậu đã sử dụng cái gì mà nó nhỏ thế này
318
00:20:27,667 --> 00:20:30,645
Đừng có với tôi là
Platinum dioxide, phải không?
319
00:20:30,678 --> 00:20:33,881
Không. là Mercury-aluminum
Amalgam(tên một chất hóa học).
320
00:20:33,913 --> 00:20:36,026
Platinum dioxide rất khó để giữ ẩm.
321
00:20:36,060 --> 00:20:39,452
Được rồi, cậu có lẽ đã làm sai
Giờ thì nhìn đi.
322
00:20:39,486 --> 00:20:41,215
Tất cả đều vẩn đục,
323
00:20:41,248 --> 00:20:43,361
Chắc hẳn cậu phải vật lộn
Với việc điều chế
324
00:20:43,394 --> 00:20:46,179
Đây là hàng thứ phẩm, hàng lỡm, Pinkman
325
00:20:46,213 --> 00:20:48,005
Tôi thật sự thất vọng với cậu
326
00:20:48,038 --> 00:20:50,504
Sao?
327
00:20:50,536 --> 00:20:52,745
Không thể nào
Tôi đã so với hàng mẫu
328
00:20:52,778 --> 00:20:54,251
Ai cũng nói nó tuyệt hảo
329
00:20:55,340 --> 00:20:57,870
Oh, họ nói tuyệt hảo ư.
330
00:20:57,903 --> 00:20:59,696
Ai vậy? tôi ngạc nhiên đấy
331
00:20:59,728 --> 00:21:01,041
Huh? Cái bọn đầu đường xó chợ hả
332
00:21:01,073 --> 00:21:02,546
Yeah.
Yeah.
333
00:21:02,579 --> 00:21:03,731
Họ biết mà, phải không?
334
00:21:03,765 --> 00:21:04,723
Yeah, well, xin lỗi.
335
00:21:04,757 --> 00:21:05,781
Tôi không thể giúp cậu
336
00:21:05,815 --> 00:21:07,063
Được thôi, đéo cần.
337
00:21:07,096 --> 00:21:09,081
Ông biết không?
Tôi sẽ tự tìm người đó cho tôi
338
00:21:09,113 --> 00:21:11,803
À ừ,? Chúc cậu gặp may. Vì người của tôi
Rất chuyên nghiệp
339
00:21:11,835 --> 00:21:13,436
Và hắn không bao giờ giao dịch với
Tay mơ như cậu
340
00:21:13,469 --> 00:21:14,907
Ông biết không. Đừng coi thường tôi
341
00:21:14,940 --> 00:21:18,107
lúc nào cũng thế. đồ thất bại
342
00:21:18,140 --> 00:21:19,645
Hey. Hey!
343
00:21:56,534 --> 00:21:58,487
Không thể tin được bây giờ mới 4H
344
00:22:00,057 --> 00:22:02,330
Hôm nay quá buồn tẻ
345
00:22:05,245 --> 00:22:06,494
Mm.
346
00:22:39,397 --> 00:22:40,967
Em rất muốn ở lại
347
00:22:42,031 --> 00:22:43,378
ở lại đi
348
00:22:46,807 --> 00:22:48,696
Cái gì ngăn cản em
349
00:22:51,035 --> 00:22:54,108
Cái gì ư? Tất cả mọi thứ
350
00:22:54,141 --> 00:22:59,297
Ông chồng mất trí đang cố tìm mọi cách ở
Lại sao
351
00:22:59,331 --> 00:23:00,802
Ahem.
352
00:23:00,836 --> 00:23:03,237
Chuyển đến đây ở thì sao
353
00:23:03,270 --> 00:23:07,272
Và để con trai hận mẹ nó sao
354
00:23:07,305 --> 00:23:09,001
Nah.
355
00:23:09,033 --> 00:23:10,217
Quá khứ rồi
356
00:23:10,251 --> 00:23:11,883
Anh đã từng trải qua như vậy
Với các cô gái
357
00:23:11,916 --> 00:23:13,677
Họ tự thích nghi thôi
358
00:23:13,711 --> 00:23:15,376
Và giờ moi người ở công ty
359
00:23:15,409 --> 00:23:18,226
Coi em như con điếm, dùng thân xác để
Thăng tiến.
360
00:23:18,260 --> 00:23:19,540
Tất cả sẽ bị sa thải. có hiệu lực
Ngay lập tức
361
00:23:20,887 --> 00:23:21,879
Có gì vậy
362
00:23:23,930 --> 00:23:26,299
Oh, anh luôn trả lời được mọi câu hỏi.
363
00:23:30,305 --> 00:23:32,067
Có chuyện gì….uhm
364
00:23:35,240 --> 00:23:36,713
Thật ra có chuyện gì giữa
365
00:23:36,746 --> 00:23:38,763
Em và Walt vậy?
366
00:23:42,833 --> 00:23:45,430
Ý anh là. Anh thấy anh ta là người
367
00:23:48,507 --> 00:23:49,755
Hòa nhã
368
00:23:51,229 --> 00:23:54,113
Anh không biết có phải do bệnh tật
Hay là….?
369
00:23:56,742 --> 00:23:59,496
Em cũng không biết cái gì đã thay đổi,Ted,
370
00:23:59,527 --> 00:24:02,923
Em chỉ không thấy thoải mái khi
Nói về chuyện đó
371
00:24:02,956 --> 00:24:04,781
Xin lỗi.
372
00:24:06,159 --> 00:24:08,367
Chảng thú vị gì khi nói về chuyện đó cả
373
00:24:08,399 --> 00:24:10,191
anh chỉ không muốn lặp lại sai lâm thôi.
374
00:24:12,883 --> 00:24:14,995
em rất ngạc nhiên đấy.
375
00:24:17,687 --> 00:24:20,248
hãy cho tôi thấy ta có gi
ở đây nào, Russell.
376
00:24:20,282 --> 00:24:25,182
Cậu kiếm được thứ này từ một gã ở Gasparza's
377
00:24:25,215 --> 00:24:26,784
who was wearing tan pants
hắn mặc quần bò.
378
00:24:26,816 --> 00:24:29,153
and who you're 80% sure
và cậu cũng chắc 80% là
379
00:24:29,186 --> 00:24:31,270
Hắn để râu.
380
00:24:31,303 --> 00:24:32,681
đúng vậy chứ?
381
00:24:32,715 --> 00:24:35,534
mày đã nói hết tất cả những gì mày biết rồi hả?
có vẻ mày phải dùng đến cái đầu nhiều quá
382
00:24:42,741 --> 00:24:43,957
Russell.
383
00:24:45,399 --> 00:24:46,872
Mày ổn chứ?
384
00:24:49,084 --> 00:24:52,511
Mel.
cái gã đó tên Mel.
385
00:24:52,544 --> 00:24:54,753
Well, phải vậy chứ?
386
00:24:54,785 --> 00:24:57,219
mày phải dúng cái đầu sớm hơn chứ.
387
00:24:57,252 --> 00:24:59,141
không thể tin được
tôi vẫn còn nhớ
388
00:24:59,174 --> 00:25:00,679
Mel là ai?
389
00:25:00,711 --> 00:25:03,306
Đấy có phải tên của hắn không?
390
00:25:03,338 --> 00:25:05,322
Yeah, ừ, là Mel.
391
00:25:06,893 --> 00:25:08,302
Chờ chút.
392
00:25:09,584 --> 00:25:10,800
là mel à?
393
00:25:10,833 --> 00:25:13,298
Um...Mark.
394
00:25:14,581 --> 00:25:16,534
cái tên, nó bắt đầu bằng chữ "M" .
395
00:25:16,567 --> 00:25:18,552
Oh, trời, tôi quên mất rồi.
396
00:25:18,584 --> 00:25:20,410
Chờ chút, chờ chút.
397
00:25:22,942 --> 00:25:23,900
Phải rồi.
398
00:25:25,180 --> 00:25:26,844
Hết rồi
399
00:25:28,091 --> 00:25:29,275
Chảng có gì hết.
400
00:25:29,308 --> 00:25:31,420
cái tên có chữ “m”,
vậy đấy.
401
00:25:31,452 --> 00:25:34,203
tôi vẫn nhớ cái tiếng "muh" đó.
402
00:25:34,237 --> 00:25:36,252
cái gì. Huh?
403
00:25:36,284 --> 00:25:39,835
đi tìm cái tiếng "muh" đó.
404
00:25:39,868 --> 00:25:40,797
mày giúp được nhiều lắm.
405
00:25:40,830 --> 00:25:41,757
Yeah.
tao đánh giá cao mày đấy.
406
00:25:41,791 --> 00:25:43,871
Hắn chắc chắn đã mặc quần bò.
407
00:25:47,108 --> 00:25:48,900
Nhớ nhắc tôi đi thắt ống dẫn tinh đấy,.
408
00:25:48,933 --> 00:25:50,308
Okay, sau 9h,
409
00:25:50,342 --> 00:25:52,070
Girl George giờ đang ở quán Bar nào nhỉ,
410
00:25:52,104 --> 00:25:54,089
probably wall-to-wall
dirtbags by now.
411
00:25:54,122 --> 00:25:55,595
đi nào xem ta có gặp may ko,
412
00:25:55,627 --> 00:25:58,573
đi tìm thằng có cái tên “m”.
413
00:26:02,353 --> 00:26:03,570
sao?
414
00:26:03,603 --> 00:26:04,819
Đấy là cái cớ.
415
00:26:04,853 --> 00:26:06,197
Cớ để làm gì?
416
00:26:06,230 --> 00:26:07,766
vì Heisenberg.
417
00:26:07,799 --> 00:26:09,143
tôi đã nói với anh đó là điều duy nhất tôi quan tâm.
418
00:26:09,175 --> 00:26:11,193
Trước khi hắn xuất hàng tiếp
419
00:26:11,226 --> 00:26:13,370
nó đây này, bạn của tôi.
420
00:26:13,404 --> 00:26:15,293
đừng có ghen tị khi tôitóm được hắn, Gomie
421
00:26:15,326 --> 00:26:17,311
chỉ cần xin lỗi, và khao tôi mọt chầu bia.
422
00:26:19,329 --> 00:26:21,250
anh đang đi đúng hướng đấy.
423
00:26:21,283 --> 00:26:22,852
đá lần này có thể
424
00:26:22,884 --> 00:26:25,382
ko tốt hơn hàng lần trước.
425
00:26:25,415 --> 00:26:27,272
sao anh biết lần này lại là Heisenberg?
426
00:26:28,907 --> 00:26:31,051
sao ư?
427
00:26:31,084 --> 00:26:32,524
chỉ vì tôi biết.
428
00:26:33,549 --> 00:26:35,085
tôi không tin.
429
00:26:35,119 --> 00:26:38,448
đấy là lí do anh làm trái luật?
430
00:26:38,481 --> 00:26:39,697
Chase down teeners?
431
00:26:41,172 --> 00:26:44,246
I'm getting tired
of all the second guessing.
432
00:26:44,279 --> 00:26:47,832
Nếu anh thấy việc điều tra chưa đủ kích thích,
433
00:26:47,866 --> 00:26:50,108
thì tốt nhất nên yêu cầu chuyển công tác đi.
434
00:26:50,140 --> 00:26:52,637
Từ sau vụ đánh nhau ở quán bar(tập trước)?
435
00:26:52,670 --> 00:26:54,495
Anh bị sao vậy
436
00:26:54,527 --> 00:26:56,386
đi đến El Paso ?
437
00:26:56,418 --> 00:26:57,795
Giờ nó là chuyện vớ vẩn với anh à?
438
00:26:57,828 --> 00:27:00,069
anh có cần nói chuyện với ai đó không?
439
00:27:01,319 --> 00:27:03,689
nói chuyện ư?
440
00:27:03,721 --> 00:27:05,064
nói với ai?
441
00:27:08,878 --> 00:27:12,944
tôi không ngăn cản anh làm gì cả, ok!
442
00:27:12,978 --> 00:27:15,474
tôi chỉ lo lắng cho anh.bro
443
00:27:15,507 --> 00:27:18,004
cảm động đấy...bro.
444
00:27:19,638 --> 00:27:21,943
Giờ thì bỏ tay anh ra.
445
00:27:35,905 --> 00:27:37,731
Yeah, yeah,
điều đầu tiên xem trên TV.
446
00:27:37,764 --> 00:27:40,966
có tí mưa nào trên đất của ông không?
447
00:27:41,000 --> 00:27:44,104
tôi không có cánh để bay đâu,
Mr. Linkas.
448
00:27:44,138 --> 00:27:45,578
có thể là tại hạt giống.
449
00:27:45,610 --> 00:27:47,243
một túi hạt đậu,
450
00:27:47,276 --> 00:27:50,221
nó đã quá lâu để gây ảnh hưởng tới ông rồi
451
00:27:50,254 --> 00:27:51,727
Oh, không, không,đóng của lại.
452
00:27:51,759 --> 00:27:52,751
Uh, tôi sẽ gọi lại cho ông.
453
00:27:52,784 --> 00:27:54,672
tôi đã cho cậu cơ hội.
454
00:27:54,705 --> 00:27:56,242
Để thuyết phục lão ta nấu đá,
455
00:27:56,274 --> 00:27:57,779
rồi cậu ném thẳng đi,
giờ thì quá muộn rồi.
456
00:27:57,813 --> 00:28:00,054
hắn đi mẹ rồi
có chuyện điên rồ gì xảy ra giữa chúng ta vậy!
457
00:28:00,087 --> 00:28:02,584
tất cả những gì tôi muốn là cho cậu
thấy 2 điều,
458
00:28:02,617 --> 00:28:03,833
và tôi nhận được cái gì
459
00:28:03,866 --> 00:28:06,236
bị lão ta đánh cho gẫy xương.
có muốn nhìn vết sẹo không
460
00:28:06,270 --> 00:28:08,061
tôi chỉ muốn...--
461
00:28:08,094 --> 00:28:09,855
gì đây.
462
00:28:11,298 --> 00:28:12,610
mày làm thế nào mà lão ta--
463
00:28:12,644 --> 00:28:14,468
tôi làm đấy.
464
00:28:14,501 --> 00:28:17,769
ông biết cái gã mà
ai cũng biết đó phải không?
465
00:28:49,515 --> 00:28:53,070
Uh, tin tốt là,
trong giai đoạn 3 của quá trình điều trị
466
00:28:53,103 --> 00:28:55,345
hắn đã có chuyển biến tốt
thật đấy
467
00:28:55,378 --> 00:28:56,337
tôi thấy
468
00:28:56,371 --> 00:28:57,844
gã này là hiểm họa.
469
00:28:57,876 --> 00:28:59,028
hắn đi chệch quỹ đạo rồi
470
00:28:59,062 --> 00:29:01,334
cả những vấn đề với con vợ hắn nữa.
471
00:29:01,368 --> 00:29:04,057
tôi nghĩ,hắn sẽ không quay lại đâu,
472
00:29:04,091 --> 00:29:06,108
ít nhất là lúc này.
473
00:29:09,567 --> 00:29:12,834
bạn của anh(bọn sát thủ) lại tiếp tục xuất hiện ở đó.
474
00:29:12,867 --> 00:29:15,334
chúng làm gì đó bên ngoài nhà của hắn.
475
00:29:16,587 --> 00:29:17,964
bọn sát thủ.
476
00:29:17,998 --> 00:29:20,240
lũ súc vật
477
00:29:20,273 --> 00:29:21,683
thằng luật sư có biết không?
có thể ko?
478
00:29:21,717 --> 00:29:23,222
ko.
479
00:29:25,532 --> 00:29:27,807
nếu ông muốn hắn cung cấp hàng tiếp
480
00:29:27,841 --> 00:29:29,346
sao ko nói thẳng với hắn
481
00:29:29,378 --> 00:29:30,435
ông là người duy nhất
482
00:29:30,469 --> 00:29:32,036
ở giữa hắn và bọn sát thủ.
483
00:29:32,069 --> 00:29:34,278
tôi không tin làm hắn sợ hãi sẽ có kết
quả tốt.
484
00:29:34,311 --> 00:29:36,424
đây à một vụ đầu tư.
485
00:29:36,457 --> 00:29:40,171
giờ tôi thấy rất thoải mái với mấy tấm hình này.
486
00:29:40,204 --> 00:29:42,446
hắn có thể sống khá lâu nữa, phải ko?
487
00:29:42,479 --> 00:29:44,335
Mm, khá lâu
488
00:29:44,368 --> 00:29:45,328
ít nhất cũng được 2 năm nữa,
489
00:29:45,360 --> 00:29:48,435
trừ khi bọn cầm rìu quanh
nhà hắn không làm gì.
490
00:29:48,468 --> 00:29:51,125
Oh, ở chỗ thằng luật sư,
491
00:29:51,159 --> 00:29:52,567
nó cho biết
492
00:29:52,600 --> 00:29:55,097
thằng nhóc Pinkman
đang muốn bán ít hàng.
493
00:29:55,130 --> 00:29:56,859
tôi ko làm việc với bọn ngớ ngẩn.
494
00:29:56,892 --> 00:29:58,716
tôi cũng biết ông sẽ nói vậy.
495
00:29:58,750 --> 00:30:00,671
như vậy sẽ tốt hơn.
496
00:30:00,704 --> 00:30:03,041
nhưng tôi nghe nói hàng của nó và Walt
không khác gì nhau.
497
00:30:04,996 --> 00:30:06,020
thật sao
498
00:30:06,053 --> 00:30:07,429
thằng Goodman nói thế.
499
00:30:07,463 --> 00:30:09,478
ngang ngửa nhau.
500
00:30:11,369 --> 00:30:12,810
mua đi.
501
00:30:13,900 --> 00:30:15,789
Mm.
502
00:30:17,518 --> 00:30:19,023
Hm.
503
00:31:36,033 --> 00:31:38,083
bạn có một tin nhắn.
504
00:31:39,027 --> 00:31:43,351
khẩn cấp Schrader,
anh cần gọi lại cho tôi ngay. rõ chứ?
505
00:31:43,384 --> 00:31:45,625
tôi đã ở texas rồi
và tôi ko chắc....--
506
00:32:07,568 --> 00:32:09,104
Yeah, vẫn chưa thấy Matt đâu
507
00:32:11,411 --> 00:32:13,140
có có biết phải tìm hắn ở đâu ko?
508
00:32:13,172 --> 00:32:15,060
tôi ko biết, vẫn chưa thấy anh ta đâu
509
00:32:15,094 --> 00:32:16,534
tôi biết
cô đã nói rồi
510
00:32:16,567 --> 00:32:18,425
Yeah, vì anh ta ko đến.
511
00:32:18,458 --> 00:32:19,898
tôi ko biết phải nói gì cả
512
00:32:24,447 --> 00:32:26,305
tên cô là gì, cô bé?
513
00:32:26,337 --> 00:32:27,809
Cara.
514
00:32:33,671 --> 00:32:35,272
nó từ đâu đến
Cara?
515
00:32:36,714 --> 00:32:38,187
tôi-- tôi không biết.
516
00:32:39,309 --> 00:32:41,327
nó là gì? ma túy?
517
00:32:44,306 --> 00:32:46,196
nhìn xem, tôi phải nói cho cô biết
518
00:32:46,229 --> 00:32:50,137
Um, cô nói dối tệ lắm, Cara.
519
00:32:50,170 --> 00:32:52,379
đừng bảo tôi sai.
520
00:32:52,413 --> 00:32:53,982
đây không phải là thứ tệ nhất tôi từng thấy.
521
00:32:55,232 --> 00:32:58,851
một lần, có một gã cố giải thích
với tôi và bị tôi đập cho be bét
522
00:32:58,884 --> 00:33:00,132
trong một tiệm ăn thái dở ẹc.
523
00:33:00,165 --> 00:33:03,784
cô không gạt tôi được đâu.
524
00:33:05,514 --> 00:33:06,667
tôi thực sự không biết
525
00:33:06,701 --> 00:33:08,428
thôi đi
526
00:33:08,462 --> 00:33:10,447
cô giống một đứa trẻ ngoan
527
00:33:10,481 --> 00:33:11,825
tôi không đến đây để mang lại rắc rối
cho cô,
528
00:33:11,857 --> 00:33:14,899
nhưng cô cần phải nói với tôi nó ở đâu ra
nói mau!
529
00:33:18,968 --> 00:33:22,236
tôi chưa bao giờ dùng thứ gì như thế này.
thề có chúa.
530
00:33:23,967 --> 00:33:26,945
tôi đã thử, nhưng không thích,
nên đưa nó cho Matt.
531
00:33:26,977 --> 00:33:28,258
Okay, ai đưa nó cho cô?
532
00:33:28,291 --> 00:33:30,597
có một gã, hắn đến đây 2 ngày trước
533
00:33:30,630 --> 00:33:33,128
và đổi nó lấy xăng và thuốc.
534
00:33:33,160 --> 00:33:34,985
ai?
tên hắn là gì?
535
00:33:36,587 --> 00:33:38,188
Okay, được rồi--
536
00:33:38,221 --> 00:33:39,406
hắn trông như thế nào?
537
00:33:41,266 --> 00:33:43,924
tôi không rõ lắm. Um--
538
00:33:43,957 --> 00:33:45,974
hắn khá là bình thường.
539
00:33:46,007 --> 00:33:49,914
Um, da trắng...
540
00:33:49,947 --> 00:33:51,068
um...
541
00:33:51,100 --> 00:33:55,391
có vẻ tóc hắn màu nâu
542
00:33:55,424 --> 00:33:57,922
hắn có đôi mắt xanh
543
00:33:57,955 --> 00:34:01,318
thật sự là rất xanh
544
00:34:01,351 --> 00:34:03,848
Yeah,Hắn phê thuốc.
Okay, còn gì nữa?
545
00:34:03,881 --> 00:34:05,482
cao thấp, gầy béo.....
546
00:34:05,514 --> 00:34:06,986
hắn có mặc gì đặc biệt không?
547
00:34:07,020 --> 00:34:08,653
nghĩ đi.
548
00:34:08,686 --> 00:34:10,158
nghĩ đi.
549
00:34:11,697 --> 00:34:13,138
nghe này
550
00:34:14,805 --> 00:34:20,152
thực sự rất quan trọng để
tôi có thể tìm hắn
551
00:34:20,186 --> 00:34:24,767
nếu cô nhớ ra được cái gì
552
00:34:24,800 --> 00:34:26,753
nghĩ đi
553
00:34:28,772 --> 00:34:31,174
hắn lái một chiếc RV.
554
00:34:31,206 --> 00:34:32,423
Ok, tốt lắm.
555
00:34:32,456 --> 00:34:34,727
cố có nhớ nó là loại RV nào không?
556
00:34:34,759 --> 00:34:36,809
mầu gì?
có nhìn thấy biển số không?
557
00:34:38,059 --> 00:34:40,236
tôi không để ý là loại nào
558
00:34:40,270 --> 00:34:43,825
và cũng không thấy biển số,
559
00:34:43,858 --> 00:34:48,566
nhưng cái xe, tôi nghĩ nó mầu trắng
có xọc nâu.
560
00:34:50,746 --> 00:34:53,180
tôi xin lỗi.
561
00:34:53,213 --> 00:34:56,895
tôi biết không thể giúp gì được
cho ông, nhưng...
562
00:34:56,928 --> 00:34:59,495
xin đừng nói với bố tôi.
563
00:35:08,483 --> 00:35:09,666
Cara.
564
00:35:11,749 --> 00:35:15,266
hãy nói với tôi. cái camera kia còn hoạt động
565
00:35:29,390 --> 00:35:30,702
cái đệt.
566
00:36:25,458 --> 00:36:27,057
hay đây
567
00:36:46,340 --> 00:36:48,837
trứng ngon lắm mẹ ạ.
568
00:36:48,870 --> 00:36:50,503
cảm ơn
569
00:36:52,424 --> 00:36:53,961
Hey,
mọi người có thấy lạ không?
570
00:36:53,993 --> 00:36:55,594
website của bố.
571
00:36:55,627 --> 00:36:58,541
đã 3 ngày rồi không nhận được gì.
572
00:37:00,462 --> 00:37:03,408
vậy à...
573
00:37:03,441 --> 00:37:05,842
Chắc mọi người không còn hứng thú nữa.
574
00:37:15,707 --> 00:37:16,730
Um...
575
00:37:18,846 --> 00:37:21,374
vậy bố nghỉ dạy bao lâu?
576
00:37:25,761 --> 00:37:27,907
vài tuần.
577
00:37:27,940 --> 00:37:29,956
Uh, chúng ta chơi trò lắng nghe nhé.
578
00:37:33,160 --> 00:37:36,969
bố có thể hơi mệt chút.
579
00:37:37,003 --> 00:37:38,699
nhưng bố sẽ sớm đi dạy trở lại thôi.
580
00:37:47,218 --> 00:37:49,395
hôm nay con có thể tự bắt xe đi học
581
00:37:49,429 --> 00:37:51,445
Louis có hẹn với bác sĩ rồi
582
00:37:53,496 --> 00:37:55,705
à, ừ
583
00:37:59,998 --> 00:38:04,512
Hey, giờ bố có thể ở nhà trông em bé nhỉ?
584
00:38:05,858 --> 00:38:09,477
mẹ không cần phải đem em Holly đi cùng nữa, phải ko?
585
00:38:17,932 --> 00:38:20,205
có thể
vào một lúc nào đó.
586
00:38:22,545 --> 00:38:23,923
chắc là được.
587
00:39:05,029 --> 00:39:06,311
gì vậy
588
00:39:11,119 --> 00:39:13,519
tôi nghĩ chắc chắn ông sẽ thích, yo.
589
00:39:27,997 --> 00:39:28,988
đợi đã
590
00:39:29,950 --> 00:39:31,455
ko, ko.
591
00:39:31,488 --> 00:39:33,056
ko. đợi đã.
592
00:39:34,789 --> 00:39:36,166
Hey!
593
00:39:37,255 --> 00:39:38,279
Hey!
594
00:39:39,850 --> 00:39:41,292
Hey.
595
00:39:41,324 --> 00:39:44,145
cái đếu gì thế?
chỗ này chỉ có một nữa.
596
00:39:44,178 --> 00:39:46,356
đúng đấy.
một nửa của mày.
597
00:39:49,113 --> 00:39:50,043
Yo!
598
00:39:50,075 --> 00:39:52,641
thế còn nửa kia đâu thằng khốn?
599
00:39:53,733 --> 00:39:55,495
ý tôi đó là uh--
--
600
00:39:55,528 --> 00:39:57,225
những điều điên rồ
601
00:39:57,259 --> 00:39:58,635
thằng rẻ rách.
đáng tiếc cho hắn.
602
00:39:58,668 --> 00:40:01,998
hắn hoàn toàn nghĩ chúng ta là nhân viên
sửa chữa
603
00:40:03,921 --> 00:40:05,873
dc rồi uh, um,
604
00:40:05,905 --> 00:40:07,923
xin lỗi xếp vì mấy cuộc điện thoại
605
00:40:07,956 --> 00:40:10,196
tôi đang gặp mấy người đưa tin.
sẽ không có lần sau đâu
606
00:40:11,766 --> 00:40:14,040
cậu ko đi đến El Paso à, Hank?
607
00:40:14,072 --> 00:40:15,353
vâng, đúng vậy!
608
00:40:15,386 --> 00:40:17,403
toàn gặp phiền phức thôi.
609
00:40:17,436 --> 00:40:19,581
tôi chi muốn phá vụ Heisenberg
610
00:40:19,614 --> 00:40:20,830
vụ đá xanh đó à
611
00:40:20,863 --> 00:40:22,239
cái xe?
612
00:40:22,273 --> 00:40:24,962
Yeah, cái xe đó chắc chắn
phải có gì.
613
00:40:24,995 --> 00:40:26,756
tôi đảm bảo nó đã đổ xăng ở trạm Cibola.
614
00:40:26,788 --> 00:40:28,005
đó là chỗ tôi vừa đến
615
00:40:28,038 --> 00:40:31,016
dù bây giờ vụ án này đã đóng lại, nhưng mà..
616
00:40:31,049 --> 00:40:32,137
tôi có bất ngờ đây
617
00:40:32,170 --> 00:40:34,604
tôi vừa kiếm được mấy bức
618
00:40:34,636 --> 00:40:36,909
chụp tại máy quay an ninh chỗ cây ATm.
619
00:40:36,942 --> 00:40:38,126
Hey, bây giờ tôi cho rằng
620
00:40:38,159 --> 00:40:39,535
gã này mới chính là kẻ nấu đá
621
00:40:39,568 --> 00:40:42,289
thứ nhất. đây là loại nhà xe lưu động
622
00:40:42,323 --> 00:40:44,212
nó có thể chở được ít nhất 5,000 pounds(~2.5 tấn)
623
00:40:44,244 --> 00:40:45,396
bên trong
624
00:40:45,430 --> 00:40:46,870
chúng ta đang nói về những gì nó có thể chở.
dụng cụ, nguyên liệu.....
625
00:40:46,903 --> 00:40:48,631
ít nhất là 5,000 pounds?
626
00:40:48,664 --> 00:40:51,353
nhìn vết bánh xe này xem nó chở cái gì
627
00:40:51,387 --> 00:40:54,909
hoàn toàn chỉ ra được bên trong đó nặng bao nhiêu.
628
00:40:54,943 --> 00:40:57,119
ý tôi là hoàn toàn không có gì trong đó
629
00:40:57,152 --> 00:40:58,913
and stripped down
to its tight and curlies.
630
00:40:58,946 --> 00:41:00,291
thì sao?
631
00:41:00,323 --> 00:41:02,147
xe chở máu ư
632
00:41:02,181 --> 00:41:05,062
hoặc cũng có thể là xe viễn thông lưu động?
633
00:41:05,096 --> 00:41:07,881
không có gì rõ ràng ở đây cả.
634
00:41:07,915 --> 00:41:10,444
Yeah, tôi có thể gặp may nhỉ?
635
00:41:10,477 --> 00:41:12,527
nhưng rõ râfng là không có gì ở mặt trước xe cả
636
00:41:12,559 --> 00:41:14,256
nó cho thấy dường như cái xe này được đăng kí ở
Newmexico
637
00:41:14,289 --> 00:41:15,665
tôi đã kiểm tra hồ sơ.
638
00:41:15,698 --> 00:41:19,067
chỉ có 29 cái được đăng kí sau năm 80
640
00:41:21,880 --> 00:41:23,544
chỉ 29 cái?
641
00:41:23,577 --> 00:41:24,729
Yeah.
642
00:41:24,762 --> 00:41:27,644
vì vậy tôi đã đi hỏi một số chỗ.
643
00:41:35,524 --> 00:41:37,445
họ cẩn anh ở El Paso, Hank.
644
00:41:37,479 --> 00:41:39,111
ông đúng. tôi-- tôi--
645
00:41:39,145 --> 00:41:41,193
tôi chỉ muốn giải quyết chuyện của Heisenbẻg trước.
646
00:41:41,226 --> 00:41:42,987
vậy anh chống lại chuyện bổ nhiệm vị trí này
647
00:41:43,020 --> 00:41:44,044
ko, tôi ko. tôi sẽ đi.
648
00:41:44,077 --> 00:41:46,158
tôi chỉ cần thêm chút thời gian thoi
649
00:41:46,190 --> 00:41:48,528
cậu không nghe tôi à,Schrader.
650
00:41:48,562 --> 00:41:50,577
hết thời gian cho cậu rồi.
651
00:41:50,611 --> 00:41:55,927
cậu phải đi El paso ngay tối nay
652
00:41:59,483 --> 00:42:01,564
đơn giản là có hay ko.
653
00:42:08,196 --> 00:42:09,348
ko.
654
00:42:11,207 --> 00:42:12,359
tôi ko thể.
655
00:42:15,242 --> 00:42:18,220
nhưng chỉ vì
656
00:42:18,252 --> 00:42:20,238
tôi thực sự ko thể dứt ra với vụ này
657
00:42:30,520 --> 00:42:32,602
tốt nhất là cậu nên cầm những thứ này đi.
658
00:42:55,759 --> 00:42:59,378
đây à kênh tin tức radio KECA 480,Albuquerque
659
00:42:59,410 --> 00:43:01,685
KECA bây giờ là 10:13.
660
00:43:01,717 --> 00:43:03,030
hôm nay có gì hot--
661
00:43:03,062 --> 00:43:05,240
Donald Margolis,
nhân viên điều tiết không lưu
662
00:43:05,272 --> 00:43:07,769
chịu trách nhiệm chính vụ thảm họa va chạm máy bay
663
00:43:07,803 --> 00:43:10,300
làm cho 167 người chết,
664
00:43:10,333 --> 00:43:12,734
sáng nay đã phải nhập viện,
665
00:43:12,766 --> 00:43:13,984
vì bị bắn
666
00:43:14,017 --> 00:43:15,457
rõ ràng là do người nhà những nạn nhân
667
00:43:15,489 --> 00:43:16,994
nhưng cảnh sát chưa đưa ra kết luận
668
00:44:05,683 --> 00:44:06,866
mọt nửa của ông.
669
00:44:19,296 --> 00:44:21,633
Okay, okay.
670
00:44:23,455 --> 00:44:39,058
biên dịch: dauvoquan