1
00:04:30,400 --> 00:04:42,000
Resync & Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:00:41,247 --> 00:00:42,248
Lagi.
3
00:00:51,219 --> 00:00:52,303
Lagi.
4
00:00:54,596 --> 00:00:55,889
Hati-hati, pak.
5
00:00:56,392 --> 00:00:58,436
Hari panas seperti ini...
6
00:00:58,644 --> 00:01:00,771
...terlalu banyak oli dimesin...
7
00:01:01,608 --> 00:01:03,485
...bisa membuat ringnya melorot.
8
00:01:05,280 --> 00:01:08,533
Ada 2 macam orang didunia ini.
9
00:01:09,286 --> 00:01:10,370
Mereka yang minum...
10
00:01:10,578 --> 00:01:12,455
...dan mereka yang menuangkan.
11
00:01:13,709 --> 00:01:15,627
Diam dan isi gelasku.
12
00:01:25,726 --> 00:01:28,061
Hey, kalian berdua.
13
00:01:28,686 --> 00:01:29,687
Ya, kalian.
14
00:01:30,689 --> 00:01:32,441
Dulu aku seperti kalian.
15
00:01:32,818 --> 00:01:35,988
Bekerja untuk seseorang
sampai tangan berdarah.
16
00:01:36,783 --> 00:01:37,867
Tapi tidak lagi.
17
00:01:38,451 --> 00:01:42,497
Karena aku mengerti seorang pria
takkan bisa minum isi gelasnya...
18
00:01:43,125 --> 00:01:44,752
...hanya dengan mengantri keran.
19
00:01:45,503 --> 00:01:46,504
Dengarkan dia.
20
00:01:48,091 --> 00:01:49,426
Ia bisa mengajarimu sesuatu!
21
00:01:52,678 --> 00:01:55,098
Hey, bagaimana kabarmu, bos?
22
00:01:58,231 --> 00:02:01,275
Senang melihatmu, teman.
23
00:02:02,028 --> 00:02:05,657
Aku tak pernah mengira
kau seperti filosof.
24
00:02:06,158 --> 00:02:07,952
Aku terus berpikir untuk jadi penulis.
25
00:02:08,162 --> 00:02:10,206
Mungkin...
26
00:02:13,127 --> 00:02:17,464
Jadi apa yang membuatmu datang
ke kota "pantat keledai" ini?
27
00:02:17,843 --> 00:02:19,928
Aku tahu bakal menemukanmu disini.
28
00:02:22,595 --> 00:02:24,889
Bukankah kau harusnya mengantar sesuatu?
29
00:02:25,601 --> 00:02:27,061
Menyempatkan waktu?
30
00:02:28,646 --> 00:02:30,815
Aahh...waktu banyak.
31
00:02:31,526 --> 00:02:36,322
Tortuga mungkin lambat keluar dari gerbang,
tapi ia selalu...
32
00:02:36,574 --> 00:02:37,783
Sampai duluan.
33
00:02:38,162 --> 00:02:40,247
Ya aku tahu,
seperti namamu.
34
00:02:40,704 --> 00:02:43,748
Aku suka caramu bicara, Tortuga.
35
00:02:43,962 --> 00:02:45,672
Yeah?
36
00:02:45,882 --> 00:02:48,342
Kau pintar memilih kata-kata.
37
00:02:48,801 --> 00:02:52,722
Mengalir seperti air terjun.
38
00:02:53,307 --> 00:02:54,600
Aku suka itu darimu.
39
00:03:00,194 --> 00:03:04,823
Aku bodoh sekali,
melewatkan ulang tahunmu.
40
00:03:05,532 --> 00:03:06,950
Aku merasa bersalah.
41
00:03:07,160 --> 00:03:10,663
Sampai aku datang jauh-jauh kemari
ke "pantat keledai" ini...
42
00:03:10,915 --> 00:03:12,458
...untuk memberimu hadiah.
43
00:03:12,707 --> 00:03:13,708
Hadiah?
44
00:03:13,921 --> 00:03:16,799
Ayolah, bos.
Tak perlu repot-repot.
45
00:03:17,049 --> 00:03:19,218
Biarlah, ini keinginanku.
46
00:03:20,802 --> 00:03:22,303
Ada dibelakang.
47
00:03:24,935 --> 00:03:27,229
- Belakang sana?
- Ya ayo, ikut aku.
48
00:03:41,582 --> 00:03:43,334
Ini sempurna!
49
00:03:43,921 --> 00:03:45,256
Kau sungguh suka?
50
00:03:47,383 --> 00:03:49,218
Sangat!
51
00:03:49,427 --> 00:03:51,596
Akan jadi piaraan yang bagus.
52
00:03:51,850 --> 00:03:53,142
Terima kasih, bos!
53
00:03:53,392 --> 00:03:54,726
Luar biasa.
54
00:03:55,270 --> 00:03:57,355
Biar kutandai untukmu.
55
00:03:57,983 --> 00:03:59,067
Kutandai...
56
00:04:01,319 --> 00:04:06,283
..."Untuk pengadu bermulut besar."
57
00:05:06,444 --> 00:05:08,571
Ia masih bernafas.
58
00:05:09,153 --> 00:05:12,281
Dilihat dari gerak geriknya,
ia tak tahu betapa nyarisnya.
59
00:05:13,737 --> 00:05:17,282
Menurutku Saul Goodman
tak perlu tahu.
60
00:05:18,321 --> 00:05:20,490
Tak perlu berkata.
61
00:05:59,870 --> 00:06:02,539
Brengsek.
62
00:06:16,913 --> 00:06:18,748
Sebentar, sayang.
63
00:06:30,498 --> 00:06:31,916
Hello.
64
00:06:32,333 --> 00:06:34,043
Walt? Kau didalam rumah?
65
00:06:36,379 --> 00:06:39,590
Oh, hey, Skyler. Ya ini aku.
66
00:06:41,464 --> 00:06:43,967
Mengapa kau didalam?
67
00:06:44,633 --> 00:06:45,676
Aku kembali.
68
00:06:45,884 --> 00:06:48,470
Tidak, kau tidak kembali, Walt.
69
00:06:48,680 --> 00:06:51,391
Walt, kau tak kembali.
Keluar darisana.
70
00:06:51,599 --> 00:06:53,810
- Ini rumahku juga, Skyler.
- Tidak...
71
00:06:54,016 --> 00:06:56,894
Aku tetap tinggal, titik.
72
00:06:57,354 --> 00:07:00,482
- Kita sudah setuju.
- Aku tak setuju apapun.
73
00:07:00,690 --> 00:07:03,818
Dengar, masuklah dan kita bicarakan ini, okay?
74
00:07:04,026 --> 00:07:06,904
Tidak, tak ada yang perlu dibicarakan.
75
00:07:07,110 --> 00:07:11,531
Aku takkan masuk sampai
kau keluar.
76
00:07:12,450 --> 00:07:16,162
Selamat menikmati.
77
00:07:16,579 --> 00:07:18,038
Walt.
78
00:07:18,246 --> 00:07:19,706
Walt?
79
00:07:44,434 --> 00:07:46,895
Kau ini kenapa?
80
00:07:47,102 --> 00:07:51,481
- Skyler, aku punya hak berada disini.
- Tidak.
81
00:07:51,691 --> 00:07:54,944
Kau tak tinggal disini lagi.
Kita dalam proses cerai.
82
00:07:55,153 --> 00:07:58,822
- Aku tak setuju bercerai.
- Itu tak terserah kau.
83
00:08:00,616 --> 00:08:04,202
Jika kau tak keluar sekarang juga,
akan kupanggilkan polisi...
84
00:08:04,410 --> 00:08:07,997
...dan akan kuadukan semuanya.
85
00:08:08,204 --> 00:08:10,873
Aku bersungguh-sungguh, Walt.
86
00:08:14,043 --> 00:08:15,961
Teleponnya disana.
87
00:08:34,434 --> 00:08:36,144
Sedang tersambung.
88
00:08:40,857 --> 00:08:42,359
Kantor polisi Albuquerque.
89
00:08:42,566 --> 00:08:45,778
Operator nomor 314.
Bisa saya bantu?
90
00:08:47,321 --> 00:08:50,950
Kantor polisi Albuquerque.
Bisa saya bantu?
91
00:08:51,365 --> 00:08:55,786
Ya, saya ingin melaporkan gangguan,
tolong.
92
00:08:56,787 --> 00:09:00,832
Bukan, ini bukan...
Sebenarnya bukan...
93
00:09:01,959 --> 00:09:04,711
Ini masalah rumah tangga.
94
00:09:05,378 --> 00:09:06,837
Okay.
95
00:09:10,509 --> 00:09:12,010
Mereka menyambungkanku.
96
00:09:14,010 --> 00:09:16,555
Demi Tuhan, akan kulaporkan.
97
00:09:16,762 --> 00:09:19,265
Lakukan yang harus kaulakukan, Skyler.
98
00:09:20,350 --> 00:09:23,812
Keluarga ini segalanya untukku.
99
00:09:24,102 --> 00:09:28,690
- Tanpanya, aku tak takut kehilangan apapun.
- Baik.
100
00:09:31,734 --> 00:09:33,987
Ya, nama saya Skyler White.
101
00:09:34,153 --> 00:09:37,156
Saya butuh bantuan petugas
dirumah saya.
102
00:09:37,363 --> 00:09:42,994
Calon-mantan-suamiku
menerobos masuk...
103
00:09:43,201 --> 00:09:46,788
...dan saya butuh petugas
untuk mengusirnya.
104
00:09:48,496 --> 00:09:51,791
Di 308 Negra Arroyo Lane.
105
00:09:53,418 --> 00:09:57,005
Okay. Okay.
106
00:09:59,173 --> 00:10:00,842
Terima kasih.
107
00:10:06,554 --> 00:10:08,264
Mereka datang.
108
00:10:57,931 --> 00:10:59,432
- Ayah disini?
- Bagus, ia pulang.
109
00:10:59,641 --> 00:11:01,768
- Yah.
- Hey, nak.
110
00:11:02,142 --> 00:11:03,685
Bagaimana kabarmu?
111
00:11:04,227 --> 00:11:06,896
Ayah kembali terus?
112
00:11:07,064 --> 00:11:11,693
- Mengapa kau pulang cepat?
- Tidak.
113
00:11:13,069 --> 00:11:15,821
Hey, ayah kelaparan.
Bagaimana kalau keju panggang?
114
00:11:16,030 --> 00:11:17,281
- Tentu.
- Kau mau juga?
115
00:11:17,488 --> 00:11:20,616
Walter, ayahmu dan aku punya
sesuatu untuk dibicarakan.
116
00:11:20,825 --> 00:11:24,287
Ketika rotimu siap,
akan kuantar ke kamar.
117
00:11:24,537 --> 00:11:29,625
Bu, tak bisakah ditunda?
Aku belum bertemu ayah selama, seumur hidup.
118
00:11:29,831 --> 00:11:31,333
- Walter?
- Bagaimana sekolah?
119
00:11:31,541 --> 00:11:33,292
- Baik.
- Yeah? Pekerjaan rumah?
120
00:11:33,502 --> 00:11:36,713
- Tak begitu.
- Tak begitu? Apa maksudnya?
121
00:11:46,555 --> 00:11:48,890
Jadi ayah akan bekerja besok?
122
00:11:49,098 --> 00:11:51,308
Begitulah rencananya.
123
00:12:05,613 --> 00:12:07,907
Halo, nyonya.
Kami ada laporan tentang gangguan?
124
00:12:08,112 --> 00:12:12,283
Lebih ke "masuk tanpa izin",
tapi...
125
00:12:13,452 --> 00:12:14,912
Ya, itu saya.
126
00:12:15,913 --> 00:12:19,542
Kau laporkan ayah ke polisi?
127
00:12:24,295 --> 00:12:26,505
Saya pulang kantor,
ia sudah didalam.
128
00:12:26,713 --> 00:12:29,007
Ia baru pindah lagi kemari.
129
00:12:29,215 --> 00:12:35,430
Dan saya sudah menyuruhnya pergi,
tapi tak ia dengarkan, jadi...
130
00:12:35,845 --> 00:12:39,515
Saya ingin ia pergi.
Keluar dari rumah ini.
131
00:12:39,725 --> 00:12:43,145
Okay, Ny. White, ada beberapa pertanyaan
yang ingin saya ajukan.
132
00:12:43,353 --> 00:12:45,189
Sangat penting untuk
menjawabnya dengan jujur.
133
00:12:45,437 --> 00:12:48,315
- Ia menyerang anda?
- Tidak.
134
00:12:48,523 --> 00:12:52,652
- Apa ia pernah memukul anda?
- Tidak, ini bukan tentang kekerasan.
135
00:12:52,861 --> 00:12:54,988
Ini tentang masuk tanpa izin.
136
00:12:55,197 --> 00:12:59,951
- Tentang ia menyalahi keinginan saya.
- Okay. Masuk tanpa izin.
137
00:13:00,159 --> 00:13:03,746
- Berarti kalian cerai?
- Belum, sedang proses.
138
00:13:04,578 --> 00:13:07,581
- Saat ini kami sedang pisah.
- Pisah secara legal?
139
00:13:07,790 --> 00:13:10,210
Tak ada surat pengadilan,
bila itu maksud pertanyaan anda.
140
00:13:10,416 --> 00:13:14,253
Tapi kami sudah tak bersama
hampir 2 minggu, kira-kira.
141
00:13:14,461 --> 00:13:18,006
Saya sudah ganti kuncinya.
Bukankah itu pengrusakan?
142
00:13:18,215 --> 00:13:20,050
Rumah atas nama siapa?
143
00:13:20,259 --> 00:13:23,554
Kami berdua. Dimiliki bersama.
144
00:13:23,760 --> 00:13:26,304
Kami tak bisa menahan orang
yang masuk rumahnya sendiri.
145
00:13:26,513 --> 00:13:28,973
Tidak tanpa surat pengadilan
yang mengharuskannya jaga jarak.
146
00:13:29,182 --> 00:13:31,059
Kecuali ia mengancam anda
atau anak anda.
147
00:13:31,267 --> 00:13:37,190
Tak secara fisik.
Tapi adanya ia dirumah...
148
00:13:37,897 --> 00:13:42,276
Bukan hal yang baik. Permisi.
149
00:13:43,904 --> 00:13:48,909
Biar aku, honey.
Ayo sayang.
150
00:13:49,115 --> 00:13:53,703
Kau lapar?
Ini dia.
151
00:13:55,038 --> 00:13:56,289
Sudah.
152
00:13:57,122 --> 00:14:01,001
- Maaf pak polisi. Sampai mana tadi?
- Ketidaksetujuan.
153
00:14:01,209 --> 00:14:04,838
Ya, masing-masing kami punya itu.
154
00:14:05,838 --> 00:14:10,384
Saya belum jadi suami yang
penuh perhatian akhir-akhir ini.
155
00:14:12,968 --> 00:14:17,347
Ny. White, akankah lebih mudah
bila kita lakukan diluar sebentar?
156
00:14:20,184 --> 00:14:27,024
Tidak, saya baik saja disini.
157
00:14:27,230 --> 00:14:28,731
Saya akan mengikuti anda, nyonya.
158
00:14:28,941 --> 00:14:31,610
Jika anda ingin ia keluar darisini,
anda harus bantu saya.
159
00:14:32,485 --> 00:14:35,363
Apa mungkin ia pernah
menyalahi hukum dari yang anda tahu?
160
00:14:35,573 --> 00:14:39,785
Apapun, apapun yang bisa kami proses,
katakan pada saya.
161
00:14:39,992 --> 00:14:42,494
Bahkan bila hanya kecurigaan,
saya bisa usahakan.
162
00:14:42,702 --> 00:14:44,912
Akan saya keluarkan untuk anda.
163
00:14:45,289 --> 00:14:47,124
Bagaimana versi kamu?
164
00:14:47,331 --> 00:14:50,126
Ini salah ibuku.
165
00:14:51,877 --> 00:14:57,924
Ia bahkan tak bisa katakan apa salah ayah,
itu karena ayah tak melakukan apapun.
166
00:14:58,133 --> 00:15:00,594
Aku tak tahu mengapa
ia jadi begini.
167
00:15:00,801 --> 00:15:06,056
Ayahku, ia orang yang baik.
168
00:15:06,264 --> 00:15:09,976
Nak, ini bukan salah ibu.
169
00:15:10,435 --> 00:15:12,228
Ny. White.
170
00:15:15,188 --> 00:15:17,732
Maaf nyonya.
Tak ada dasar hukum...
171
00:15:17,940 --> 00:15:20,693
...untuk kami mengusir
suami anda dari rumah.
172
00:15:22,236 --> 00:15:24,822
Lain kali jika hal sudah diluar
kendali...
173
00:15:25,030 --> 00:15:28,533
...anda hubungi nomor ini.
Ini nomor keluarga.
174
00:15:28,740 --> 00:15:30,992
Saya bisa lakukan konseling.
175
00:15:32,785 --> 00:15:34,204
Semoga kalian beruntung.
176
00:15:34,413 --> 00:15:37,082
Terima kasih, pak polisi.
Kami mohon maaf.
177
00:15:44,922 --> 00:15:47,674
Mengapa kau lakukan ini pada Ayah?
178
00:15:47,883 --> 00:15:51,887
Junior, ayolah.
Jangan salahkan ibumu.
179
00:15:56,388 --> 00:15:57,890
Maaf.
180
00:16:15,281 --> 00:16:17,158
Selamat datang kembali.
181
00:16:59,054 --> 00:17:02,808
Ia hidup!
Selamat pindah rumah, nak.
182
00:17:03,292 --> 00:17:05,628
- Terlihat tak begitu senang bertemu aku.
- Trims.
183
00:17:06,478 --> 00:17:09,690
Dekorasi yang menarik. Halus.
184
00:17:09,908 --> 00:17:13,203
Seluruh sentuhan minimalisnya
tak pernah membuatku tertarik.
185
00:17:14,315 --> 00:17:18,944
Jadi bagaimana kabarmu?
Tetap bersih?
186
00:17:20,557 --> 00:17:23,852
Bagus. Aku sedikit khawatir
kau kembali pada kebiasaan lama...
187
00:17:24,077 --> 00:17:26,287
...sebab aku tak dengar kabar darimu.
188
00:17:26,760 --> 00:17:29,888
Kau sadar betapa bodohnya bila
mengacuhkan telepon dari pengacaramu?
189
00:17:30,111 --> 00:17:31,737
Bagaimana jika aku ingin memperingatkanmu...
190
00:17:31,954 --> 00:17:35,374
...bahwa DEA akan mendobrak pintumu?
Lalu bagaimana?
191
00:17:35,600 --> 00:17:38,644
Mengapa tak memberikan ceramahmu
tentang tujuanmu kemari?
192
00:17:38,868 --> 00:17:40,953
Baiklah.
Ingat kapan hari...
193
00:17:41,175 --> 00:17:45,137
...ketika aku mengusulkan kau
menghubungi partnermu?
194
00:17:45,363 --> 00:17:47,782
Aku seperti mengungkit itu lagi.
195
00:17:48,001 --> 00:17:50,546
Aku tak menyarankan kau sendiri
yang masak.
196
00:17:50,768 --> 00:17:52,562
Mengingat kau rehab dan sebagainya.
197
00:17:52,782 --> 00:17:56,452
Maksudku hanya untuk meyakinkan
si Masterchef untuk melakukan tugasnya.
198
00:17:56,678 --> 00:17:59,681
Bagaimana menurutmu?
199
00:18:00,490 --> 00:18:03,160
- Tentu bung. Terserah.
- Okay. Terserah apa?
200
00:18:03,378 --> 00:18:05,797
Kau akan menghubunginya?
201
00:18:06,022 --> 00:18:10,151
Aku bilang biar kuurus.
Sekarang pergilah, tolong?
202
00:18:10,380 --> 00:18:12,215
Pemikiran akhir.
203
00:18:13,479 --> 00:18:17,191
Lihat tempat ini. Rumahmu kosong,
kau tak punya simpanan.
204
00:18:17,420 --> 00:18:21,632
Jika kau bisa buat si maestro masak lagi,
kuberi ekstra hasil.
205
00:18:23,246 --> 00:18:24,247
Telepon dia.
206
00:19:10,456 --> 00:19:13,626
Hey, bila kau menjual sesuatu untukku,
Aku punya 4 kata untukmu:
207
00:19:13,882 --> 00:19:14,924
"Jangan telepon aku lagi."
208
00:19:15,148 --> 00:19:17,692
Namun, jika tidak,
tinggalkan setelah nada.
209
00:19:40,589 --> 00:19:42,091
Schrader.
210
00:19:42,389 --> 00:19:44,599
Ya pak. Ada apa?
211
00:19:46,858 --> 00:19:48,276
Yeah?
212
00:19:52,161 --> 00:19:54,538
Itu kabar baik pak, terima kasih.
213
00:19:55,209 --> 00:19:58,171
Yeah, yeah, tentu,
Pasti.
214
00:19:58,593 --> 00:20:00,178
Hey, dengar, terima kasih lagi pak...
215
00:20:00,388 --> 00:20:03,683
...saya hargai anda langsung
turun tangan. Terima kasih.
216
00:20:07,239 --> 00:20:10,201
Jadi akan kau membiarkanku
tegang atau bagaimana? Apa kabar baiknya?
217
00:20:10,373 --> 00:20:14,669
Pak Merkert melakukan bantuan.
El Paso ingin aku kembali.
218
00:20:14,884 --> 00:20:18,012
Hey, bung, selamat.
Itu luar biasa.
219
00:20:18,179 --> 00:20:19,639
Terima kasih.
220
00:21:03,747 --> 00:21:05,457
Hello.
221
00:22:34,884 --> 00:22:37,678
Saudara-saudara. Selamat datang.
222
00:22:38,472 --> 00:22:40,015
Terima kasih sudah hadir.
223
00:22:40,726 --> 00:22:42,561
Ada kesulitan melewati perbatasan?
224
00:22:42,767 --> 00:22:46,061
Hari dimana aku tak bisa lewati perbatasan
adalah hari dimana aku pensiun.
225
00:22:47,479 --> 00:22:48,938
Silahkan masuk.
226
00:22:49,149 --> 00:22:52,861
Mohon maaf tak tersedia akses
untuk kursi roda.
227
00:23:04,790 --> 00:23:05,832
Permintaan maafku, Gustavo.
228
00:23:07,210 --> 00:23:09,295
Tentu, kau sudah diberi masukan.
229
00:23:09,500 --> 00:23:12,586
Ini wilayah kekuasaanmu,
kau punya hak untuk menyuplai pasar.
230
00:23:12,792 --> 00:23:14,043
Tapi...
231
00:23:14,256 --> 00:23:18,177
Kami tak punya alasan untuk percaya
bahwa orang itu penting bagimu.
232
00:23:18,423 --> 00:23:20,842
Tapi memang.
233
00:23:21,596 --> 00:23:24,265
Jadi kau berbisnis dengan
"Heisenberg" ini.
234
00:23:24,680 --> 00:23:27,100
Aku tak tahu ia dikenal
dengan nama itu, tapi memang.
235
00:23:27,391 --> 00:23:29,268
Bukan rahasia lagi bahwa...
236
00:23:29,477 --> 00:23:33,773
...aku selalu berbisnis dengan
produsen lokal tertentu.
237
00:23:34,063 --> 00:23:38,651
Kau dan aku masih bisa
menghasilkan uang bersama.
238
00:23:39,691 --> 00:23:43,904
Itu takkan berpengaruh pada kerjasama kita.
239
00:23:45,407 --> 00:23:48,410
Don Salamanca punya ponakan
bernama Tuco.
240
00:23:48,658 --> 00:23:51,035
Ya, aku mengenalnya.
241
00:23:51,371 --> 00:23:55,333
Lalu mungkin kau tahu Don Salamancalah
yang membimbingnya dalam berbisnis.
242
00:23:56,043 --> 00:23:58,629
Tuco dianggapnya anak sendiri.
243
00:23:59,003 --> 00:24:04,050
Ketika Don Salamanca tak sanggup,
Tuco yang ambil alih bisnis pamannya.
244
00:24:04,297 --> 00:24:07,426
Ia memegang peranan penting
dalam organisasi kita diperbatasan utara.
245
00:24:08,426 --> 00:24:09,760
Ia loyal.
246
00:24:10,638 --> 00:24:12,598
Heisenberg ini, Walter White...
247
00:24:12,888 --> 00:24:15,349
...ia salah satu penyuplai lokal Tuco.
248
00:24:15,808 --> 00:24:17,643
Sampai ia hianati Tuco.
249
00:24:18,562 --> 00:24:23,024
Kau lihat, darah harus
dibayar dengan darah.
250
00:24:24,275 --> 00:24:25,943
Sepupu Tuco ini...
251
00:24:26,150 --> 00:24:27,818
...mereka berhak melakukan pembalasan.
252
00:24:28,235 --> 00:24:30,612
Keluarga Salamanca, kartel...
253
00:24:30,820 --> 00:24:33,698
...semua saling bahu membahu.
254
00:24:36,742 --> 00:24:37,743
Don Salamanca.
255
00:24:38,577 --> 00:24:39,911
Saudara-saudara.
256
00:24:40,122 --> 00:24:42,416
Aku ikut bersedih atas kehilanganmu.
257
00:24:42,913 --> 00:24:46,167
Kumohon terimalah ucapan belasungkawa ku.
258
00:24:47,965 --> 00:24:52,636
Aku tak ada masalah dengan
hak balas dendammu.
259
00:24:53,425 --> 00:24:58,597
Tapi saat ini aku sedang
terlibat bisnis dengannya
260
00:24:59,265 --> 00:25:01,976
Saat bisnis selesai...
261
00:25:02,475 --> 00:25:07,021
...ia tak lagi penting untukku.
262
00:25:09,396 --> 00:25:10,773
Sampai saat itu tiba...
263
00:25:13,650 --> 00:25:16,028
...aku ingin ia hidup.
264
00:25:21,866 --> 00:25:23,785
Persilahkan kami.
265
00:25:39,339 --> 00:25:41,841
Aku tak mengajari
cara menggoreng ayammu, Gustavo.
266
00:25:42,179 --> 00:25:45,557
Kau harus serahkan segala urusan
organisasi politikku padaku.
267
00:25:45,808 --> 00:25:49,144
Apa aku tidak
dalam wilayah kekuasaanku?
268
00:25:49,349 --> 00:25:50,725
Tentu saja.
269
00:25:51,185 --> 00:25:52,937
Dan aku anjurkan
mereka untuk bersabar.
270
00:25:53,142 --> 00:25:56,437
Tapi aku sarankan selesaikan
bisnismu dengannya secepatnya.
271
00:25:56,772 --> 00:25:59,441
Atau kau beresiko kehilangan
rahmat baik dari kartel.
272
00:25:59,984 --> 00:26:01,736
Itu takkan baik.
273
00:26:04,947 --> 00:26:07,324
Dan anak-anak didalam itu...
274
00:26:07,907 --> 00:26:10,118
...aku tak menjamin mereka mau dengar.
275
00:26:11,038 --> 00:26:14,749
Mereka tak seperti kita.
276
00:26:37,047 --> 00:26:40,217
Hey, bila kau menjual sesuatu untukku,
Aku punya 4 kata untukmu:
277
00:26:40,422 --> 00:26:41,423
"Jangan telepon aku lagi."
278
00:26:41,631 --> 00:26:44,050
Namun, jika tidak,
tinggalkan setelah nada.
279
00:26:55,632 --> 00:26:58,802
Hey, bila kau menjual sesuatu untukku,
Aku punya 4 kata untukmu:
280
00:26:59,007 --> 00:27:00,008
"Jangan telepon aku lagi."
281
00:27:00,217 --> 00:27:02,886
Namun, jika tidak,
tinggalkan setelah nada.
282
00:27:05,508 --> 00:27:08,219
Hey, bila kau menjual sesuatu untukku,
Aku punya 4 kata untukmu:
283
00:27:50,000 --> 00:27:53,545
Sayang. Maaf.
284
00:27:53,748 --> 00:27:58,086
Tak apa, sayangku.
285
00:27:58,290 --> 00:28:03,545
Ya, tak apa.
Ini ibu.
286
00:28:04,412 --> 00:28:09,292
Ini ibu, ya.
287
00:28:11,620 --> 00:28:13,998
Skyler? Butuh bantuan?
288
00:28:25,034 --> 00:28:28,288
Skyler, bisa aku pakai kamar mandinya?
289
00:28:41,406 --> 00:28:42,991
Astaga...
290
00:29:01,485 --> 00:29:04,029
- Apa maksud anda? Menyalahi keinginan?
- Ya.
291
00:29:04,235 --> 00:29:07,947
Menyalahi keinginanku banget.
Ia tiba-tiba dirumah.
292
00:29:08,151 --> 00:29:12,238
Dan ia tak ingin bercerai.
Bahkan tak ingin mempertimbangkannya.
293
00:29:12,775 --> 00:29:16,362
Aku lapor polisi.
294
00:29:16,566 --> 00:29:18,901
Hampir sa...
295
00:29:20,314 --> 00:29:23,443
- Hampir apa?
- Tak ada. Lupakan.
296
00:29:24,773 --> 00:29:29,027
Skyler, saya tak bisa memberi saran
jika anda tak memberitahu semua fakta.
297
00:29:29,730 --> 00:29:32,567
Mengertilah, saya terikat pada
aturan hak pengacara-klien...
298
00:29:32,772 --> 00:29:34,899
...untuk merahasiakan
segala yang anda katakan.
299
00:29:35,104 --> 00:29:38,357
Saya tak bisa katakan pada
siapapun kecuali anda izinkan.
300
00:29:38,771 --> 00:29:41,149
Bahkan perbuatan ilegal?
301
00:29:41,768 --> 00:29:44,020
Terutama perbuatan ilegal.
302
00:29:44,227 --> 00:29:48,773
Saya pengacara anda, bukan polisi.
Tugas saya untuk melindungi anda.
303
00:29:58,307 --> 00:30:00,852
Suamiku pembuat meth.
304
00:30:02,808 --> 00:30:04,977
Methamphetamine.
305
00:30:07,890 --> 00:30:10,977
- Suami anda pengedar drugs?
- Produsennya.
306
00:30:11,180 --> 00:30:16,144
Mereka menyebutnya "pemasak".
307
00:30:16,805 --> 00:30:18,640
Aku melihatnya di internet.
308
00:30:19,263 --> 00:30:22,683
Ini saran saya,
dan anda harus mengikutinya:
309
00:30:22,886 --> 00:30:25,597
Tuntut suami anda bercerai
secepatnya.
310
00:30:25,804 --> 00:30:29,349
Biarkan saya lapor polisi
seperti yang baru anda sampaikan.
311
00:30:29,553 --> 00:30:32,973
Saya akan menuju ex-parte(hukum sepihak)
agar dapat surat penahanan dari pengadilan hari ini juga.
312
00:30:33,176 --> 00:30:36,763
Bila ia mendekati anda atau anak-anakmu,
ia langsung dipenjara.
313
00:30:36,968 --> 00:30:39,637
Tanpa pertanyaan.
Ini tak perlu dipikir.
314
00:30:39,842 --> 00:30:42,928
Ini yang terbaik untuk anda dan keluarga.
315
00:30:45,425 --> 00:30:47,051
Tak bisa.
316
00:30:49,756 --> 00:30:50,757
Aku tak bisa.
317
00:30:52,257 --> 00:30:57,762
Aku tak ingin anakku tahu
ayahnya seorang kriminal.
318
00:30:58,463 --> 00:31:00,424
Aku...
319
00:31:00,671 --> 00:31:06,135
- Tak bisa melakukan itu padanya.
- Pada akhirnya, ini bukan terserah anda.
320
00:31:07,085 --> 00:31:09,170
Pengedar drugs pasti akan tertangkap.
321
00:31:11,878 --> 00:31:14,339
Walt punya kanker paru-paru.
322
00:31:15,460 --> 00:31:17,087
Terapinya mengulur waktunya.
323
00:31:17,295 --> 00:31:20,423
Tapi kata dokternya
cepat atau lambat...
324
00:31:21,877 --> 00:31:27,133
Aku tak tahu mengapa
aku harus membebani keluargaku...
325
00:31:27,543 --> 00:31:29,461
...jika ini...
326
00:31:31,416 --> 00:31:35,545
...bisa terselesaikan sendiri...
327
00:31:36,206 --> 00:31:40,127
...tanpa ada orang lain yang tahu.
328
00:31:46,581 --> 00:31:49,084
Bung, apa aku kalah taruhan?
329
00:31:50,702 --> 00:31:53,413
- Apa yang kita lakukan ditempat kumuh ini?
- Tenanglah.
330
00:31:53,616 --> 00:31:55,910
Tenang? Ini tempat dimana
kau bisa tertusuk.
331
00:31:56,114 --> 00:31:59,534
- Harusnya ke Chili bung.
- Sudahlah, astaga.
332
00:31:59,737 --> 00:32:04,116
Outback Steakhouse. Belum terlambat,
mereka punya menu Blooming Onion.
333
00:32:04,566 --> 00:32:06,693
Mengapa tak mau sedikit bumbu seru?
334
00:32:06,898 --> 00:32:10,902
Bumbunya seperti sudah diberikan
pada orang-orang ini.
335
00:32:11,645 --> 00:32:14,315
Jadi kapan kau kembali
ke El Paso?
336
00:32:14,685 --> 00:32:18,689
Kau tahu...setelah packing, tugas,
menyiapkan segalanya secara terorganisir...
337
00:32:18,890 --> 00:32:22,310
...mungkin seminggu atau 2 minggu.
- Seminggu atau 2 minggu?
338
00:32:22,510 --> 00:32:24,971
Ayolah bung.
Aku bahkan rela mati untuk kembali beraksi.
339
00:32:25,177 --> 00:32:27,387
Bukan berarti disini tak terjadi apa-apa.
340
00:32:27,591 --> 00:32:28,884
Apa yang kaumaksud?
341
00:32:29,089 --> 00:32:33,135
Tak ada apa-apa disini.
Terlalu sunyi.
342
00:32:33,919 --> 00:32:35,755
Aku cuci muka dulu.
343
00:33:07,478 --> 00:33:11,774
2 orang disana.
Kurasa mereka membawa.
344
00:33:13,639 --> 00:33:16,976
Bung, ditempat seperti ini,
mungkin bartendernyapun punya.
345
00:33:21,677 --> 00:33:23,470
- Baik.
- Apa yang kaulakukan?
346
00:33:23,675 --> 00:33:25,343
Telepon kepolisian, memang seperti apa?
347
00:33:25,549 --> 00:33:27,759
Sejak kapan kita tak mampu
tangani gelandangan?
348
00:33:27,963 --> 00:33:29,339
Ayolah bung, untuk menghormati polisi.
349
00:33:29,711 --> 00:33:32,171
Bagaimana jika itu intel yang sedang
dalam tugas penyamaran?
350
00:33:36,164 --> 00:33:39,376
Terserahlah. Giliranmu traktir.
351
00:34:14,429 --> 00:34:16,181
- Kemana kau?
- Buang air.
352
00:34:16,385 --> 00:34:18,887
Astaga, belilah Flomax.
353
00:34:30,293 --> 00:34:31,670
Berdiri.
354
00:34:39,493 --> 00:34:42,913
Ada masalah dengan kami, bitch?
355
00:34:43,282 --> 00:34:45,076
Giliranmu.
356
00:35:12,801 --> 00:35:14,886
DEA. Jangan bergerak.
357
00:35:21,253 --> 00:35:24,215
Keluar dan bilang parterku
segera kemari.
358
00:35:59,019 --> 00:36:02,189
Hey, bila kau menjual sesuatu untukku,
Aku punya 4 kata untukmu:
359
00:36:02,350 --> 00:36:03,392
"Jangan telepon aku lagi."
360
00:36:03,598 --> 00:36:05,933
Namun, jika tidak,
tinggalkan setelah nada.
361
00:36:17,421 --> 00:36:20,633
Hey, bila kau menjual sesuatu untukku,
Aku punya 4 kata untukmu:
362
00:36:20,834 --> 00:36:22,461
"Jangan telepon aku lagi."
363
00:36:34,741 --> 00:36:38,578
Nomor yang anda hubungi,
149-4985...
364
00:36:38,739 --> 00:36:42,534
...dengan kode area 505 tidak bisa...
365
00:38:21,787 --> 00:38:23,497
Skyler.
366
00:38:25,868 --> 00:38:27,954
Bisakah kita bicara?
367
00:38:42,814 --> 00:38:45,066
ASAC ingin bertemu denganmu.
368
00:38:46,935 --> 00:38:48,437
Dan?
369
00:38:48,641 --> 00:38:51,019
Kita mengamati, memergoki transaksi.
370
00:38:51,224 --> 00:38:52,934
Aku keluar menelepon.
371
00:38:53,098 --> 00:38:55,100
Kau tetap didalam mengamati
tersangka.
372
00:38:55,305 --> 00:38:57,473
Itulah ketika mereka menyerangmu.
373
00:39:03,590 --> 00:39:06,718
Yang tak kukatakan pada mereka,
bahwa kau tinggalkan pistolmu dimobil...
374
00:39:06,920 --> 00:39:09,590
...sebelum kembali masuk.
375
00:39:25,323 --> 00:39:30,454
Aku melakukan hal buruk.
Tapi itu kulakukan untuk kebaikan.
376
00:39:32,368 --> 00:39:34,412
Kulakukan untuk kita.
377
00:39:36,495 --> 00:39:42,293
Itu, adalah biaya kuliah
untuk Walter Jr...
378
00:39:42,496 --> 00:39:46,667
...dan Holly 18 tahun lagi.
379
00:39:49,790 --> 00:39:52,960
Ada juga asuransi kesehatan
untukmu dan anak-anak.
380
00:39:53,959 --> 00:39:59,923
Untuk terapi fisik Junior, pelatihan SAT.
381
00:40:01,588 --> 00:40:03,798
Uang belanja...
382
00:40:05,173 --> 00:40:06,841
...bensin...
383
00:40:07,382 --> 00:40:12,012
...untuk pesta ulang tahun
dan kelulusan.
384
00:40:15,261 --> 00:40:19,182
Skyler, uang itu untuk atap
diatas kepalamu...
385
00:40:19,387 --> 00:40:21,848
...cicilan yang kau takkan mampu
melunasinya...
386
00:40:22,054 --> 00:40:24,766
...dengan gaji seorang akuntan
ketika aku tiada.
387
00:40:24,972 --> 00:40:28,809
- Walt, aku...
- Tolong...kumohon.
388
00:40:34,100 --> 00:40:38,730
Uang ini, aku tak mencurinya.
389
00:40:38,935 --> 00:40:41,813
Bukan milik siapapun.
390
00:40:42,686 --> 00:40:44,063
Aku yang menghasilkan.
391
00:40:45,771 --> 00:40:50,233
Caraku untuk menghasilkannya...
392
00:40:57,902 --> 00:41:01,947
...hal-hal yang terpaksa kulakukan...
393
00:41:02,987 --> 00:41:07,283
...aku harus bisa menerimanya.
394
00:41:13,405 --> 00:41:14,948
Skyler...
395
00:41:18,076 --> 00:41:20,244
...semua yang kulakukan...
396
00:41:20,451 --> 00:41:25,873
...semua pengorbanan yang pernah
kulakukan untuk keluarga ini...
397
00:41:26,079 --> 00:41:32,001
...semuanya itu akan sia-sia,
jika kau tak menerimanya.
398
00:41:33,290 --> 00:41:35,000
Kumohon.
399
00:41:39,210 --> 00:41:42,004
Aku akan disini ketika
kau pulang kerja.
400
00:41:44,168 --> 00:41:46,587
Kau bisa berikan jawabanmu nanti.
401
00:42:08,886 --> 00:42:10,513
Hey, Sky.
402
00:43:08,827 --> 00:43:13,373
- Hey, mau kopi?
- Yeah.
403
00:43:13,996 --> 00:43:17,791
Laporan itu terlihat bagus,
aku suka.
404
00:43:17,995 --> 00:43:19,496
Bagus.
405
00:43:27,792 --> 00:43:29,919
Putrimu dirumah?
406
00:44:10,268 --> 00:44:13,730
Disini!
Semuanya, masuklah! Lihat!
407
00:44:15,767 --> 00:44:17,769
Hey, Ny. White.
408
00:44:19,729 --> 00:44:20,771
Hey, Louis.
409
00:44:20,979 --> 00:44:24,024
Hey, terima kasih mengundangku
makan malam.
410
00:44:25,229 --> 00:44:26,397
Tentu.
411
00:44:26,607 --> 00:44:32,112
Hey, Skyler. Aku sedang masak.
412
00:44:32,565 --> 00:44:37,111
Daging panggang. Bisakah...?
413
00:44:56,285 --> 00:44:59,413
Jadi bagaimana harimu?
414
00:45:00,827 --> 00:45:03,830
- Baik.
- Baik.
415
00:45:03,996 --> 00:45:05,039
Luar biasa.
416
00:45:05,579 --> 00:45:10,667
Kuharap kau tak keberatan, aku mengundang
Louis makan malam bersama kita.
417
00:45:10,873 --> 00:45:15,252
Kau tahu, ucapan terima kasih mengantarkan
Walter Jr sekolah.
418
00:45:15,708 --> 00:45:18,377
Kita akhir-akhir ini absen...
419
00:45:18,543 --> 00:45:23,298
...tapi Louis benar-benar
membantu kita.
420
00:45:29,423 --> 00:45:34,345
Aku hanya ingin bilang, bahwa
aku lega setelah bicara denganmu pagi tadi...
421
00:45:34,547 --> 00:45:37,967
...dan aku sangat bersemangat
mendengar pendapatmu...
422
00:45:38,177 --> 00:45:40,054
...tentang yang kita bicarakan.
423
00:45:40,258 --> 00:45:42,969
Tapi tentu, ketika kau sudah siap.
424
00:45:49,306 --> 00:45:54,478
Sejujurnya baik sekali. Bukankah begitu?
425
00:46:17,149 --> 00:46:21,976
Aku meniduri Ted.
426
00:46:28,110 --> 00:46:30,363
Boys, makan malam.
427
00:46:32,654 --> 00:46:34,072
- Es teh?
- Yeah.
428
00:46:34,281 --> 00:46:35,616
- Okay.
- Terima kasih.
429
00:46:35,824 --> 00:46:37,201
- Louis?
- Ya, boleh.
430
00:46:37,405 --> 00:46:38,907
Baiklah.
431
00:46:41,032 --> 00:46:43,826
Aku ingin kalian
makan salad.
432
00:46:44,035 --> 00:46:48,122
- Okay.
- Aku tahu semua orang tak suka salad...
433
00:46:48,702 --> 00:46:50,037
...tapi itu bagus untukmu.
434
00:46:50,245 --> 00:46:52,205
- Trims, sayang.
- Terima kasih.