1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Anteriormente en Breaking Bad: 2 00:00:02,101 --> 00:00:03,101 Quiero que te vayas. 3 00:00:07,130 --> 00:00:10,030 Vienes aquí y me lanzas estos documentos a la cara. 4 00:00:10,031 --> 00:00:11,631 Eres un narcotraficante. 5 00:00:11,832 --> 00:00:12,832 Tres millones de dólares. 6 00:00:12,833 --> 00:00:13,833 He terminado. 7 00:00:13,734 --> 00:00:15,834 ¿Qué me estás diciendo, Tío? ¿Se están burlando de mi? 8 00:00:19,035 --> 00:00:20,835 ¿Dónde es la reunión? ¿Y cuándo será? 9 00:00:20,836 --> 00:00:22,036 ¿Qué pasa, Schrader? 10 00:00:22,037 --> 00:00:24,237 ¡Parece que nunca habías visto una cabeza sobre una tortuga! 11 00:04:30,400 --> 00:04:33,400 -=[ TheSubFactory ]=- Orgullosamente Presenta: 12 00:04:33,900 --> 00:04:36,900 Una traducción de: Battousai_CR, Piscis, c.oper y LadyJenny 13 00:04:37,400 --> 00:04:41,400 3ª temporada | Capítulo 3 -= I.F.T. =- 14 00:04:43,400 --> 00:04:46,400 Corrección: LadyJenny 15 00:05:06,262 --> 00:05:07,662 Aún respira. 16 00:05:09,065 --> 00:05:12,133 Por lo que veo, no tiene idea de lo cerca que estuvo. 17 00:05:13,636 --> 00:05:16,271 Asumo que Saul Goodman no tiene que saberlo. 18 00:05:18,107 --> 00:05:19,474 No diré nada. 19 00:05:59,749 --> 00:06:01,349 Hijo de puta. 20 00:06:16,465 --> 00:06:17,666 Espera, nena. 21 00:06:30,279 --> 00:06:31,279 Aló. 22 00:06:32,264 --> 00:06:34,015 Walt, ¿estás en la casa? 23 00:06:36,385 --> 00:06:38,486 Hola, Skyler. 24 00:06:38,521 --> 00:06:39,521 Sí, soy yo. 25 00:06:41,357 --> 00:06:43,925 ¿Qué carajos estás haciendo ahí? 26 00:06:43,959 --> 00:06:45,794 Regresé. 27 00:06:45,828 --> 00:06:48,129 No. No, no regresarás. 28 00:06:48,164 --> 00:06:49,497 Walt, no regresarás. 29 00:06:49,532 --> 00:06:51,299 Sal... sal... sal de ahí. 30 00:06:51,333 --> 00:06:53,868 Pues, es... es mi casa también, Skyler. 31 00:06:53,903 --> 00:06:55,737 Me quedaré. Punto final. 32 00:06:57,106 --> 00:06:58,106 Teníamos un acuerdo. 33 00:06:58,140 --> 00:07:01,109 Yo no estuve de acuerdo con nada. 34 00:07:01,143 --> 00:07:02,477 Ahora, mira, solo entra, 35 00:07:02,511 --> 00:07:03,912 y lo hablaremos, ¿de acuerdo? 36 00:07:03,946 --> 00:07:07,098 No. No. No hay nada que hablar. 37 00:07:07,133 --> 00:07:10,685 No entraré allí hasta que salgas. 38 00:07:12,488 --> 00:07:14,255 Pues... 39 00:07:14,290 --> 00:07:15,390 como quieras. 40 00:07:16,559 --> 00:07:19,627 Walt. ¿Walt? 41 00:07:44,153 --> 00:07:46,821 ¿Qué pasa contigo? 42 00:07:46,856 --> 00:07:49,958 Skyler, tengo todo el derecho de estar aquí. 43 00:07:49,992 --> 00:07:51,326 No, no lo tienes. 44 00:07:51,360 --> 00:07:53,428 Ya no vives aquí. 45 00:07:53,462 --> 00:07:54,863 Nos estamos divorciando. 46 00:07:54,897 --> 00:07:56,498 Yo no estuve de acuerdo en divorciarme. 47 00:07:56,532 --> 00:07:57,799 No lo decides tú. 48 00:08:00,002 --> 00:08:02,704 Si no sales de aquí ahora mismo, 49 00:08:02,738 --> 00:08:04,355 llamaré a la policía. 50 00:08:04,406 --> 00:08:07,942 y les voy a contar todo. 51 00:08:07,977 --> 00:08:10,812 Es en serio, Walt. 52 00:08:13,816 --> 00:08:15,316 Ahí está el teléfono. 53 00:08:34,036 --> 00:08:36,038 Está repicando. 54 00:08:41,039 --> 00:08:42,574 Departamento de policía de Albuquerque, 55 00:08:42,508 --> 00:08:45,442 Operador No. 314. ¿En qué puedo ayudarle? 56 00:08:47,543 --> 00:08:49,943 Departamento de policía de Albuquerque, ¿en qué puedo ayudarle? 57 00:08:51,203 --> 00:08:54,756 Sí, quiero reportar un disturbio, por favor. 58 00:08:56,709 --> 00:08:59,127 No, no, no es... no es exactamente... 59 00:08:59,161 --> 00:09:00,161 Es un... 60 00:09:01,931 --> 00:09:03,731 Es un asunto doméstico. 61 00:09:05,267 --> 00:09:06,267 Está bien. 62 00:09:10,406 --> 00:09:11,973 Me están comunicando. 63 00:09:13,943 --> 00:09:16,778 Te lo juro por Dios, se los diré. 64 00:09:16,812 --> 00:09:19,214 Haz lo que tengas que hacer, Skyler. 65 00:09:20,382 --> 00:09:24,052 Esta familia lo es todo para mí. 66 00:09:24,086 --> 00:09:27,622 Sin ella, no tengo nada que perder. 67 00:09:27,656 --> 00:09:28,656 Bien. 68 00:09:31,694 --> 00:09:34,162 Sí, mi nombre es Skyler White. 69 00:09:34,196 --> 00:09:37,098 Necesito asistencia policial en mi casa de inmediato. 70 00:09:37,132 --> 00:09:38,399 Mi... 71 00:09:39,418 --> 00:09:41,536 próximo a ser ex esposo 72 00:09:41,570 --> 00:09:43,137 entró en mi casa, 73 00:09:43,172 --> 00:09:44,973 y necesito un oficial 74 00:09:45,007 --> 00:09:46,774 para que lo saque. 75 00:09:48,244 --> 00:09:51,779 Es en el 308 de la calle Negra Arroyo. 76 00:09:53,215 --> 00:09:54,215 Está bien. 77 00:09:55,417 --> 00:09:56,417 Está bien. 78 00:09:58,254 --> 00:09:59,888 Gracias. 79 00:10:06,462 --> 00:10:07,495 Ya vienen. 80 00:10:57,346 --> 00:10:58,613 ¿Papá está aquí? 81 00:10:58,647 --> 00:11:00,148 - Correcto, estoy en casa. - ¡Papá! 82 00:11:00,182 --> 00:11:01,416 Hola, hijo. 83 00:11:01,450 --> 00:11:04,202 ¿Cómo estás? 84 00:11:04,253 --> 00:11:06,988 ¿Regresaste... definitivamente? 85 00:11:07,022 --> 00:11:09,357 ¿Por qué estás en casa tan pronto? 86 00:11:09,391 --> 00:11:10,792 No es así. 87 00:11:13,212 --> 00:11:15,697 Oye, me estoy muriendo de hambre. ¿Qué te parece uno de queso asado? 88 00:11:15,731 --> 00:11:17,231 Sí, seguro. ¿Quieres uno también? 89 00:11:17,266 --> 00:11:20,051 Walter, tu papá y yo tenemos que discutir algo. 90 00:11:20,102 --> 00:11:22,053 Cuando tu sándwich esté listo, 91 00:11:22,104 --> 00:11:24,305 te lo llevaré a tu... tu habitación. 92 00:11:24,340 --> 00:11:26,574 Mamá, ¿no puede esperar? 93 00:11:26,608 --> 00:11:29,210 No he visto a papá en... como mil años. 94 00:11:29,444 --> 00:11:30,645 Walter-- 95 00:11:30,646 --> 00:11:32,046 - ¿Cómo está la escuela? - Está bien. 96 00:11:32,047 --> 00:11:34,547 - ¿Sí? ¿La tarea? - No, no realmente. 97 00:11:34,648 --> 00:11:36,648 ¿No realmente? ¿qué quiere decir eso? 98 00:11:46,462 --> 00:11:48,863 Entonces, ¿irás al trabajo mañana? 99 00:11:48,881 --> 00:11:51,332 Sí, ese es el plan. 100 00:12:05,681 --> 00:12:07,882 Hola, señora. ¿Nos llamaron por un disturbio? 101 00:12:07,916 --> 00:12:11,319 Es más bien una situación de invasión, pero... 102 00:12:13,255 --> 00:12:14,922 Sí, fui yo. 103 00:12:14,957 --> 00:12:19,527 ¿Llamaste a la policía... por papá? 104 00:12:22,998 --> 00:12:25,433 Yo... llegué del trabajo, 105 00:12:25,467 --> 00:12:26,667 y él había regresado. 106 00:12:26,702 --> 00:12:29,203 Simplemente regresó a la casa. 107 00:12:29,238 --> 00:12:33,641 Y le pedí que se fuera, pero no me quiso escuchar. 108 00:12:33,675 --> 00:12:34,742 Solo... 109 00:12:35,911 --> 00:12:37,745 solo quiero que se vaya. 110 00:12:37,780 --> 00:12:39,814 Lo quiero fuera de la casa. 111 00:12:39,848 --> 00:12:41,966 De acuerdo, Sra. White. Hay un par de preguntas 112 00:12:42,017 --> 00:12:43,584 que tengo que hacerle de inmediato. 113 00:12:43,619 --> 00:12:45,219 Es muy importante que las responda honestamente. 114 00:12:45,254 --> 00:12:47,121 ¿Le ha pegado? 115 00:12:47,156 --> 00:12:48,489 No. 116 00:12:48,524 --> 00:12:50,091 ¿Alguna vez la ha golpeado? 117 00:12:50,125 --> 00:12:52,860 No. Esto no es por violencia. 118 00:12:52,895 --> 00:12:54,962 Es sobre invasión, 119 00:12:54,997 --> 00:12:58,766 sobre él estando aquí en contra de mi voluntad. 120 00:12:58,801 --> 00:13:00,001 Está bien. Invasión. 121 00:13:00,035 --> 00:13:01,636 ¿Están divorciados, entonces? 122 00:13:01,670 --> 00:13:03,871 No, estamos en eso. 123 00:13:03,906 --> 00:13:05,640 En este momento estamos separados. 124 00:13:05,674 --> 00:13:08,109 ¿Separados legalmente? 125 00:13:08,143 --> 00:13:09,410 Pues, no hay una orden judicial, 126 00:13:09,445 --> 00:13:10,645 si a eso se refiere, 127 00:13:10,679 --> 00:13:11,979 pero hemos estado viviendo separados 128 00:13:12,014 --> 00:13:14,248 por casi dos semanas, más o menos... 129 00:13:14,283 --> 00:13:15,950 Cambié las cerraduras. 130 00:13:15,984 --> 00:13:18,686 ¿No es eso allanamiento de morada? 131 00:13:18,720 --> 00:13:20,788 ¿A nombre de quien está la casa? 132 00:13:20,823 --> 00:13:23,291 De ambos. Es una propiedad conjunta. 133 00:13:23,325 --> 00:13:24,425 No podemos arrestar a un hombre 134 00:13:24,459 --> 00:13:26,160 Que irrumpe en su propia casa. 135 00:13:26,195 --> 00:13:27,361 no sin una orden judicial 136 00:13:27,396 --> 00:13:28,963 que diga que debe mantenerse alejado del lugar, 137 00:13:28,997 --> 00:13:31,365 a menos que la haya amenazado a usted o a los niños de alguna forma. 138 00:13:31,400 --> 00:13:33,534 No, no... 139 00:13:33,569 --> 00:13:35,002 no físicamente, pero tenerlo 140 00:13:35,037 --> 00:13:36,404 en la casa es solo... 141 00:13:37,706 --> 00:13:40,141 No es algo bueno. 142 00:13:40,175 --> 00:13:43,678 - Discúlpeme. - No llores. Papi está aquí. 143 00:13:43,712 --> 00:13:45,213 La tengo, cariño. 144 00:13:45,247 --> 00:13:46,948 Ven acá. 145 00:13:46,982 --> 00:13:48,950 Ahí vamos. 146 00:13:48,984 --> 00:13:52,720 ¿Tienes hambre? 147 00:13:52,754 --> 00:13:53,721 Ahí vamos. 148 00:13:53,755 --> 00:13:56,323 Eso era todo. 149 00:13:56,341 --> 00:13:59,594 Lo lamento, oficial. ¿En qué estábamos? 150 00:13:59,628 --> 00:14:00,995 Desacuerdos. 151 00:14:01,029 --> 00:14:04,799 Sí, así que hemos tenido un poco de eso. 152 00:14:04,833 --> 00:14:07,885 Yo... yo no... 153 00:14:07,936 --> 00:14:10,354 No he sido un esposo atento últimamente. 154 00:14:12,841 --> 00:14:16,511 Sra. White, ¿Sería más fácil si salimos por un minuto? 155 00:14:20,149 --> 00:14:21,349 No. 156 00:14:22,618 --> 00:14:23,618 No. 157 00:14:25,053 --> 00:14:27,021 Estoy bien aquí. 158 00:14:27,055 --> 00:14:28,723 Me voy a poner a su nivel, señora. 159 00:14:28,757 --> 00:14:30,258 Si usted quiere a su esposo fuera de la casa, 160 00:14:30,292 --> 00:14:32,160 va a tener que ayudarme. 161 00:14:32,194 --> 00:14:35,263 ¿Es posible que él haya infringido alguna ley que usted conozca? 162 00:14:35,297 --> 00:14:37,365 Lo que sea. 163 00:14:37,399 --> 00:14:39,767 Cualquier cosa con la que podamos trabajar, sólo dígamelo. 164 00:14:39,801 --> 00:14:42,086 Incluso si solo sospecha de algo ilegal, 165 00:14:42,137 --> 00:14:43,337 puedo trabajar con eso. 166 00:14:43,371 --> 00:14:45,339 Lo sacare de la casa por usted. 167 00:14:45,374 --> 00:14:47,308 ¿Qué opinas tú de todo esto? 168 00:14:47,342 --> 00:14:50,211 Es... Es culpa de mi mamá. 169 00:14:50,245 --> 00:14:51,345 Yo- 170 00:14:51,379 --> 00:14:54,448 Ella ni siquiera dice qué hizo mi papa, 171 00:14:54,483 --> 00:14:57,919 y es porque él no hizo nada. 172 00:14:57,953 --> 00:15:00,588 No sé por qué se comporta así. 173 00:15:00,622 --> 00:15:02,790 Mi... Mi papa... 174 00:15:02,824 --> 00:15:05,893 ...es un gran tipo. 175 00:15:10,265 --> 00:15:11,566 ¿Sra. White? 176 00:15:15,037 --> 00:15:16,404 Disculpe señora. 177 00:15:16,438 --> 00:15:18,372 No hay una base legal 178 00:15:18,407 --> 00:15:20,241 para que saquemos a su esposo de la casa. 179 00:15:21,777 --> 00:15:24,412 La próxima vez que vea que las cosas se están saliendo de control, 180 00:15:24,446 --> 00:15:25,913 debería llamar a este número. 181 00:15:25,931 --> 00:15:27,782 Es la línea familiar. 182 00:15:27,816 --> 00:15:30,184 Yo buscaría un poco de ayuda. 183 00:15:32,688 --> 00:15:34,222 La mejor de la suertes para ustedes. 184 00:15:34,256 --> 00:15:37,091 Escuchen, gracias, oficiales. Lo lamentamos. 185 00:15:44,933 --> 00:15:46,300 ¿Por qué tú... 186 00:15:46,335 --> 00:15:48,102 ¿Por qué tienes que hacerle esto a papá? 187 00:15:48,136 --> 00:15:49,370 Junior. Espera. Vamos. 188 00:15:49,404 --> 00:15:51,339 No culpes a tu madre por esto. 189 00:15:56,345 --> 00:15:57,445 Perdón. 190 00:16:15,147 --> 00:16:16,564 Bienvenido a casa. 191 00:16:58,944 --> 00:17:00,378 ¡Vive! 192 00:17:00,412 --> 00:17:02,480 Feliz calor hogareño, niño. 193 00:17:02,514 --> 00:17:05,349 - No pareces muy contento de verme. - Gracias. 194 00:17:05,384 --> 00:17:07,501 Interesante decoración. 195 00:17:07,553 --> 00:17:09,153 Es... sutil. 196 00:17:09,187 --> 00:17:11,889 Todo las cosas minimalísticas nunca me llamaron la atención, 197 00:17:11,924 --> 00:17:12,924 pero, oye. 198 00:17:12,958 --> 00:17:16,394 Entonces, ¿cómo estás? 199 00:17:16,428 --> 00:17:18,062 ¿Te mantienes limpio? 200 00:17:19,965 --> 00:17:21,132 Bien. 201 00:17:21,166 --> 00:17:22,199 Estaba un poco preocupado 202 00:17:22,234 --> 00:17:23,467 que hubieras vuelto a los viejos hábitos, 203 00:17:23,485 --> 00:17:25,736 como no sabía nada tuyo, ¿Entiendes? 204 00:17:25,771 --> 00:17:28,272 ¿Entendiste cuan estúpido es 205 00:17:28,307 --> 00:17:29,974 ignorar las llamadas de tu asesor? 206 00:17:30,008 --> 00:17:31,642 ¿Qué pasaría si tratase de advertirte 207 00:17:31,677 --> 00:17:33,444 que la DEA iba a derribar tu puerta? 208 00:17:33,478 --> 00:17:34,845 O sea, ¿entonces qué? 209 00:17:34,880 --> 00:17:36,447 ¿Por qué no te ahorras el sermón 210 00:17:36,481 --> 00:17:38,049 y me dices el porqué estas aquí? 211 00:17:38,083 --> 00:17:39,317 Razonable. 212 00:17:39,351 --> 00:17:40,818 ¿Recuerdas el otro día 213 00:17:40,836 --> 00:17:42,320 cuando te di la idea 214 00:17:42,354 --> 00:17:44,422 de que volvieras a estar en contacto con tu... compañero? 215 00:17:44,456 --> 00:17:47,291 ¿Bueno, quiero volver a revivir esa idea? 216 00:17:47,325 --> 00:17:50,394 No estoy sugiriendo que vuelvas a cocinar tu mismo, 217 00:17:50,429 --> 00:17:52,196 o sea, ya que estás en rehabilitación y todo eso. 218 00:17:52,230 --> 00:17:54,932 Sólo quiero que convenzas al chef en jefe 219 00:17:54,967 --> 00:17:56,133 de que haga esto, 220 00:17:56,168 --> 00:17:59,169 así que, ¿qué dices? 221 00:17:59,187 --> 00:18:01,022 Seguro, viejo, lo que sea. 222 00:18:01,056 --> 00:18:02,573 Está bien. ¿Lo que sea, qué? 223 00:18:02,608 --> 00:18:05,209 O sea, ¿vas a llamarlo? 224 00:18:05,243 --> 00:18:06,811 Dije que yo lo manejaría. 225 00:18:06,845 --> 00:18:08,546 Ahora lárgate, ¿sí? 226 00:18:08,580 --> 00:18:09,547 ¿Por favor? 227 00:18:09,581 --> 00:18:10,948 Una última cosa. 228 00:18:12,684 --> 00:18:13,784 Mira este lugar. 229 00:18:13,819 --> 00:18:15,052 Todo lo que tienes es esta casa. 230 00:18:15,087 --> 00:18:16,487 No tienes recursos financieros. 231 00:18:16,521 --> 00:18:18,389 Si haces que el maestro vuelva a cocinar, 232 00:18:18,423 --> 00:18:20,458 haré que valga la pena para ti. 233 00:18:22,527 --> 00:18:23,594 Llámalo. 234 00:19:10,275 --> 00:19:11,942 Oye, si estás tratando de vender algo, 235 00:19:11,977 --> 00:19:13,411 tengo cuatro palabritas para ti: 236 00:19:13,445 --> 00:19:14,745 lista de "no llamar". 237 00:19:14,780 --> 00:19:17,014 Sin embargo, si eres genial, déjalo después del tono. 238 00:19:39,771 --> 00:19:41,772 Schrader. 239 00:19:41,807 --> 00:19:43,774 Sí señor. Si, ¿qué sucede? 240 00:19:46,311 --> 00:19:47,378 ¿Sí? 241 00:19:51,349 --> 00:19:53,684 Esas son excelentes noticias, señor. Gracias. 242 00:19:54,669 --> 00:19:55,953 Sí, sí. Absolutamente. 243 00:19:55,971 --> 00:19:57,121 Puedes contar con ello. 244 00:19:58,356 --> 00:20:00,224 Oiga, escuche, gracias, señor. 245 00:20:00,258 --> 00:20:01,892 De verdad aprecio que se haya encargado. 246 00:20:01,927 --> 00:20:02,927 Gracias. 247 00:20:07,099 --> 00:20:08,933 ¿Me vas a mantener en suspenso, o qué? 248 00:20:08,967 --> 00:20:10,101 ¿Cuál es la buena noticia? 249 00:20:10,135 --> 00:20:11,986 Merkert cobró un par de favores. 250 00:20:12,020 --> 00:20:14,472 El Paso me quiere de vuelta. 251 00:20:14,506 --> 00:20:17,825 Oye, hombre, felicitaciones. Eso es fantástico. 252 00:20:17,859 --> 00:20:19,326 - Gracias. - Sí. 253 00:20:20,679 --> 00:20:22,146 Sí. 254 00:21:03,121 --> 00:21:04,588 Hola. 255 00:26:37,166 --> 00:26:39,066 Oye, si estás tratando de venderme algo, 256 00:26:39,101 --> 00:26:40,501 tengo cuatro palabritas para ti: 257 00:26:40,536 --> 00:26:41,803 lista de "no llamar". 258 00:26:41,837 --> 00:26:44,539 Sin embargo, si eres genial, déjalo después del tono. 259 00:26:56,051 --> 00:26:57,718 Oye, si estás tratando de venderme algo, 260 00:26:57,753 --> 00:26:59,020 tengo cuatro palabritas para ti: 261 00:26:59,054 --> 00:27:00,354 lista de "no llamar". 262 00:27:00,388 --> 00:27:02,456 Sin embargo, si eres genial, déjalo después del tono. 263 00:27:05,427 --> 00:27:07,195 Hola, si estás tratando de venderme algo, 264 00:27:07,229 --> 00:27:08,563 tengo cuatro palabritas para ti: 265 00:27:49,437 --> 00:27:51,072 Cariño. 266 00:27:51,106 --> 00:27:53,808 Cariño, lo siento. Lo siento. 267 00:27:53,842 --> 00:27:57,444 No pasa nada. No pasa nada, mi niña. 268 00:27:57,462 --> 00:28:00,581 Sí. Está bien. 269 00:28:00,616 --> 00:28:03,451 Está bien. Mamá está contigo. 270 00:28:03,485 --> 00:28:07,154 Mamá está contigo, sí. 271 00:28:07,189 --> 00:28:09,423 Sí. 272 00:28:11,393 --> 00:28:13,661 Skyler, ¿quieres ayuda? 273 00:28:25,107 --> 00:28:27,875 Skyler, ¿puedo usar el baño? 274 00:29:01,443 --> 00:29:03,110 ¿Qué quieres decir? ¿Contra tu voluntad? 275 00:29:03,145 --> 00:29:05,913 Sí. Muy contra mi voluntad. 276 00:29:05,948 --> 00:29:08,082 Él simplemente.... apareció de vuelta, 277 00:29:08,116 --> 00:29:10,251 y no quiere divorciarse. 278 00:29:10,285 --> 00:29:12,586 Ni siquiera quiere considerarlo. 279 00:29:12,621 --> 00:29:16,524 Lo denuncié a la policía. 280 00:29:16,558 --> 00:29:19,093 Estaba tan cerca-- 281 00:29:20,429 --> 00:29:21,662 ¿Tan cerca de qué? 282 00:29:21,697 --> 00:29:23,664 Nada. No importa. 283 00:29:23,699 --> 00:29:27,535 Skyler, no puedo aconsejarte adecuadamente 284 00:29:27,569 --> 00:29:29,236 si no me dices todos los hechos. 285 00:29:29,271 --> 00:29:31,472 Entiende que estoy amarrada 286 00:29:31,506 --> 00:29:33,074 por el privilegio entre abogado y cliente 287 00:29:33,108 --> 00:29:35,076 para mantener todo lo que me dices en secreto. 288 00:29:35,110 --> 00:29:38,679 No le puedo contar ni a un alma, a menos que tú me autorices. 289 00:29:38,714 --> 00:29:41,449 ¿Aunque sea algo ilegal? 290 00:29:41,483 --> 00:29:44,352 Especialmente si es ilegal. 291 00:29:44,386 --> 00:29:46,287 Soy tu abogado, no la policía. 292 00:29:46,321 --> 00:29:49,390 Mi trabajo es protegerte. 293 00:29:58,333 --> 00:30:01,102 Mi marido hace meta. 294 00:30:02,804 --> 00:30:04,772 Metanfetaminas. 295 00:30:08,043 --> 00:30:09,510 Tu marido es un narcotraficante. 296 00:30:09,544 --> 00:30:10,578 Las confecciona. 297 00:30:10,612 --> 00:30:13,714 Técnicamente, ellos... 298 00:30:13,749 --> 00:30:16,584 los llaman "cocineros". 299 00:30:16,618 --> 00:30:18,919 Lo busqué en internet. 300 00:30:18,954 --> 00:30:23,090 Este es mi consejo, y deberías tomarlo. 301 00:30:23,125 --> 00:30:25,826 Solicita a tu marido el divorcio inmediatamente. 302 00:30:25,861 --> 00:30:27,628 Déjame ir con la policía 303 00:30:27,662 --> 00:30:29,797 a decirles lo que acabas de contarme. 304 00:30:29,831 --> 00:30:31,132 Iré en ex parte 305 00:30:31,166 --> 00:30:33,534 y conseguiré una orden de restricción de la corte, hoy. 306 00:30:33,568 --> 00:30:35,636 Si se acerca a ti o a tus hijos, 307 00:30:35,670 --> 00:30:38,472 va directo a la cárcel, sin preguntas. 308 00:30:38,507 --> 00:30:40,207 No tienes ni que pensarlo. 309 00:30:40,242 --> 00:30:43,244 Es lo mejor para ti y tu familia. 310 00:30:45,580 --> 00:30:46,947 No puedo. 311 00:30:49,985 --> 00:30:51,085 No puedo hacerlo. 312 00:30:52,120 --> 00:30:55,923 No quiero que mi hijo se entere 313 00:30:55,957 --> 00:30:58,025 de que su padre es un criminal. 314 00:30:58,060 --> 00:30:59,894 Yo simplemente... 315 00:31:01,496 --> 00:31:03,330 no puedo hacerle eso. 316 00:31:03,365 --> 00:31:06,967 Al final, tal vez no dependa de ti. 317 00:31:07,002 --> 00:31:09,503 A los narcotraficantes los atrapan de alguna manera. 318 00:31:11,940 --> 00:31:15,543 Walt tiene cáncer de pulmón. 319 00:31:15,577 --> 00:31:17,611 Su tratamiento le dio algo de tiempo, 320 00:31:17,646 --> 00:31:19,080 pero todos los médicos dicen 321 00:31:19,114 --> 00:31:20,781 que tarde o temprano... 322 00:31:20,816 --> 00:31:23,984 Pero no veo por qué 323 00:31:24,019 --> 00:31:26,187 debería arrojarle todo esto a mi familia 324 00:31:26,221 --> 00:31:29,323 cuando... las cosas pueden... 325 00:31:31,593 --> 00:31:36,063 resolverse por sí solas 326 00:31:36,098 --> 00:31:40,301 sin que nadie más lo sepa. 327 00:31:46,341 --> 00:31:48,609 ¿Perdí alguna apuesta o algo? 328 00:31:50,479 --> 00:31:51,912 ¿Qué estamos haciendo en esta porquería? 329 00:31:51,947 --> 00:31:53,147 Sólo relájate, ¿quieres? 330 00:31:53,181 --> 00:31:55,900 ¿Relajarme? Este es el tipo de lugar donde te apuñalan. 331 00:31:55,951 --> 00:31:57,518 Debimos ir a Chili's. 332 00:31:57,552 --> 00:31:59,286 Ya está bien, de acuerdo. Dios. 333 00:31:59,321 --> 00:32:01,021 Outback Steakhouse. 334 00:32:01,056 --> 00:32:02,056 No es demasiado tarde. 335 00:32:02,090 --> 00:32:04,058 Tienen esa cebolla en flor. 336 00:32:04,092 --> 00:32:06,494 ¿Qué tiene de malo condimentar un poco las cosas? 337 00:32:06,528 --> 00:32:11,132 Este condimento parece como si hubiera pasado por un par de tipos ya. 338 00:32:11,166 --> 00:32:13,834 ¿Cuándo vuelves a El Paso? 339 00:32:13,869 --> 00:32:15,169 Ya sabes, 340 00:32:15,203 --> 00:32:18,205 entre empacar y las diligencias y... 341 00:32:18,240 --> 00:32:20,941 ordenar mis cosas, tal vez una o dos semanas. 342 00:32:20,976 --> 00:32:22,910 ¿Una o dos semanas? Vamos, hombre. 343 00:32:22,944 --> 00:32:24,879 Yo estaría muriendo por volver a la acción. 344 00:32:24,913 --> 00:32:27,414 Sí, bueno, no es como si no estuviera ocurriendo nada aquí. 345 00:32:27,449 --> 00:32:28,782 ¿De qué hablas? 346 00:32:28,817 --> 00:32:30,484 No está pasando nada aquí. 347 00:32:30,519 --> 00:32:33,087 Está endemoniadamente quieto. 348 00:32:33,121 --> 00:32:35,356 Voy al baño. 349 00:33:07,088 --> 00:33:08,589 Esos dos allá. 350 00:33:10,025 --> 00:33:11,358 Creo que tienen. 351 00:33:13,562 --> 00:33:14,728 Hombre, en este lugar, 352 00:33:14,763 --> 00:33:16,430 probablemente el que atiende la barra tiene. 353 00:33:21,570 --> 00:33:22,703 De acuerdo. 354 00:33:22,737 --> 00:33:24,038 ¿Qué estás haciendo? 355 00:33:24,072 --> 00:33:25,339 Llamar a la policía, ¿qué crees? 356 00:33:25,373 --> 00:33:27,808 ¿Desde cuándo no podemos manejar a un par de idiotas? 357 00:33:27,842 --> 00:33:29,343 Vamos, hombre. Llamada de cortesía. 358 00:33:29,377 --> 00:33:32,246 ¿Y si Vicios está realizando una operación encubierta? 359 00:33:35,884 --> 00:33:39,453 Al diablo. Te toca pagar. 360 00:34:14,155 --> 00:34:15,389 ¿Adónde vas? 361 00:34:15,423 --> 00:34:16,657 Tengo que mear. 362 00:34:16,691 --> 00:34:19,026 Jesús, consíguete un Flomax. 363 00:34:30,438 --> 00:34:31,839 Pónganse de pie. 364 00:34:38,613 --> 00:34:42,950 ¿Tienes algún problema con nosotros, puta? 365 00:34:42,984 --> 00:34:44,568 Tú decides. 366 00:35:12,814 --> 00:35:15,115 ¡DEA! No se muevan. 367 00:35:21,289 --> 00:35:23,190 Ve a decirle a mi compañero que traiga su culo aquí dentro. 368 00:35:57,950 --> 00:35:59,684 Oye, si estás tratando de venderme algo, 369 00:35:59,718 --> 00:36:01,152 tengo cuatro palabritas para ti: 370 00:36:01,186 --> 00:36:02,587 lista de "no llamar". 371 00:36:02,621 --> 00:36:05,256 Sin embargo, si eres genial, deja un mensaje después del tono. 372 00:36:16,368 --> 00:36:18,035 Oye, si estás tratando de venderme algo, 373 00:36:18,070 --> 00:36:19,737 tengo cuatro palabritas para ti: 374 00:36:19,771 --> 00:36:20,972 lista de "no llamar". 375 00:36:34,353 --> 00:36:36,554 Lo sentimos. Ha marcado un número 376 00:36:36,588 --> 00:36:40,191 que ha sido desconectado o que ya no está en servicio. 377 00:38:02,908 --> 00:38:03,908 Vamos. 378 00:38:21,092 --> 00:38:22,124 Skyler. 379 00:38:24,830 --> 00:38:26,364 ¿Podemos hablar? 380 00:38:42,314 --> 00:38:44,482 ASAC quiere verte. 381 00:38:46,618 --> 00:38:47,818 ¿Y? 382 00:38:47,853 --> 00:38:50,955 Nos habíamos quedado atrás. Vimos una venta que se estaba realizando. 383 00:38:50,989 --> 00:38:52,656 Fui afuera para reportarlo. 384 00:38:52,691 --> 00:38:54,992 Tú te quedaste para mantener a los sospechoso vigilado. 385 00:38:55,027 --> 00:38:56,660 Ahí fue cuando ellos te atacaron. 386 00:39:03,368 --> 00:39:04,735 Lo que no les dije 387 00:39:04,769 --> 00:39:06,704 es que dejaste tu arma debajo del asiento 388 00:39:06,738 --> 00:39:09,306 antes de volver a entrar. 389 00:39:24,973 --> 00:39:27,425 He hecho algo terrible, 390 00:39:27,459 --> 00:39:29,794 pero lo hice por una buena razón. 391 00:39:31,930 --> 00:39:34,532 Lo hice por nosotros. 392 00:39:36,101 --> 00:39:38,769 Eso... 393 00:39:38,804 --> 00:39:42,106 ...es para la matrícula de la universidad para Walter Junior 394 00:39:42,140 --> 00:39:44,008 y para Holly, 395 00:39:44,042 --> 00:39:45,676 dentro de 18 años. 396 00:39:49,648 --> 00:39:53,517 Luego está el seguro de salud para ti y los chicos, 397 00:39:53,552 --> 00:39:56,053 para la terapia física de Junior, 398 00:39:56,088 --> 00:39:59,290 para su tutor de Aptitud Escolástica. 399 00:40:01,193 --> 00:40:04,462 Es dinero para comestibles. 400 00:40:04,496 --> 00:40:07,064 Y para combustible, 401 00:40:07,099 --> 00:40:11,502 para fiestas de cumpleaños y de graduación. 402 00:40:14,172 --> 00:40:16,273 Skyler, ese dinero 403 00:40:16,308 --> 00:40:19,009 es para este techo que tienes sobre tu cabeza, 404 00:40:19,044 --> 00:40:21,645 para la hipoteca que no vas a ser capaz de pagar 405 00:40:21,679 --> 00:40:24,715 con un salario de Contable a medio tiempo cuando yo me haya ido. 406 00:40:24,749 --> 00:40:26,417 - Walt, yo... - Por favor. 407 00:40:26,451 --> 00:40:28,185 Por favor. 408 00:40:33,875 --> 00:40:36,527 Este dinero... 409 00:40:36,561 --> 00:40:38,529 ...yo no lo robé. 410 00:40:38,563 --> 00:40:41,966 No le pertenece a nadie más. 411 00:40:42,000 --> 00:40:43,901 Me lo gané. 412 00:40:45,504 --> 00:40:47,922 Las cosas que he... 413 00:40:47,973 --> 00:40:52,009 ...hecho para ganármelo... 414 00:40:52,043 --> 00:40:53,377 ...las... 415 00:40:57,816 --> 00:40:58,883 ...las... 416 00:40:58,917 --> 00:41:02,353 ...cosas que tengo que hacer, 417 00:41:02,387 --> 00:41:06,690 tengo que vivir con ellas. 418 00:41:13,064 --> 00:41:14,365 Skyler. 419 00:41:17,702 --> 00:41:19,703 Todo lo que he hecho, 420 00:41:19,738 --> 00:41:23,641 todos los sacrificios que he... 421 00:41:23,675 --> 00:41:25,709 realizado por esta familia, 422 00:41:25,743 --> 00:41:28,646 todo eso será para nada 423 00:41:28,680 --> 00:41:31,882 si no aceptas lo que he ganado. 424 00:41:33,084 --> 00:41:34,451 Por favor. 425 00:41:38,623 --> 00:41:41,525 Estaré aquí cuando regreses del trabajo. 426 00:41:43,929 --> 00:41:46,230 Puedes darme tu respuesta entonces. 427 00:42:08,653 --> 00:42:10,154 Hola Sky. 428 00:42:10,188 --> 00:42:11,288 Hola. 429 00:43:08,613 --> 00:43:10,814 ¿Un poco de café? 430 00:43:11,849 --> 00:43:12,883 Sí. 431 00:43:13,985 --> 00:43:15,853 Ese reporte se ve en verdad bien. 432 00:43:15,887 --> 00:43:18,572 - Ese... Me gusta cómo se ve. - Bien. 433 00:43:27,365 --> 00:43:29,300 ¿Tus hijos están en casa? 434 00:44:09,908 --> 00:44:11,408 ¡Está aquí, está aquí! 435 00:44:15,380 --> 00:44:17,715 Hola Sra. White. 436 00:44:17,749 --> 00:44:20,584 Hola Louis. 437 00:44:20,602 --> 00:44:23,387 Oiga, gracias por invitarme a cenar aquí. 438 00:44:24,723 --> 00:44:25,956 Claro. 439 00:44:25,990 --> 00:44:28,325 Skyler. 440 00:44:28,360 --> 00:44:32,062 Estoy cocinando la cena. 441 00:44:32,097 --> 00:44:34,031 Cocido. 442 00:44:34,065 --> 00:44:36,166 ¿Podrías...? 443 00:44:56,054 --> 00:44:58,856 Entonces, ¿cómo estuvo tu día? 444 00:45:00,625 --> 00:45:02,159 Bien. 445 00:45:02,193 --> 00:45:05,028 Bien. Excelente. 446 00:45:05,063 --> 00:45:06,563 Espero que no te importe. 447 00:45:06,598 --> 00:45:10,667 Invité a Louis a que se quedara para la cena de esta noche, 448 00:45:10,702 --> 00:45:11,935 ya sabes, como agradecimiento 449 00:45:11,970 --> 00:45:15,239 por llevar a Walter Junior a la escuela por nosotros. 450 00:45:15,273 --> 00:45:18,208 Hemos estado un poco ausentes, 451 00:45:18,243 --> 00:45:22,780 pero te lo digo, Louis en verdad ha sido de ayuda. 452 00:45:29,120 --> 00:45:32,656 Mira, sólo quiero decir que yo... 453 00:45:32,690 --> 00:45:34,591 ...me siento bien respecto a nuestra charla de esta mañana, 454 00:45:34,626 --> 00:45:35,859 y estoy... muy ansioso 455 00:45:35,894 --> 00:45:37,961 de escuchar lo que piensas respecto... 456 00:45:37,996 --> 00:45:39,930 Respecto a lo que hablamos. 457 00:45:39,964 --> 00:45:41,165 Pero, ya sabes, 458 00:45:41,199 --> 00:45:43,000 cuando estés lista, por supuesto. 459 00:45:44,803 --> 00:45:45,869 Sí. 460 00:45:49,474 --> 00:45:53,777 La sinceridad es buena. ¿No lo crees? 461 00:46:02,987 --> 00:46:04,154 Ahí. 462 00:46:16,601 --> 00:46:18,735 Me cogí a Ted. 463 00:46:27,745 --> 00:46:29,780 Chicos, la cena. 464 00:46:35,453 --> 00:46:36,553 - Gracias. - ¿Louis? 465 00:46:36,588 --> 00:46:38,489 - Sí, por favor. - Muy bien. 466 00:46:38,523 --> 00:46:39,690 Gracias. 467 00:46:40,959 --> 00:46:43,460 Quiero que ambos se coman su ensalada, ¿de acuerdo? 468 00:46:43,495 --> 00:46:44,561 De acuerdo. 469 00:46:44,596 --> 00:46:45,963 Lo sé. 470 00:46:45,997 --> 00:46:47,698 A nadie le gusta la ensalada, 471 00:46:47,732 --> 00:46:50,067 pero es buena para ustedes. 472 00:46:50,101 --> 00:46:51,635 - Gracias, cariño. - Gracias. 473 00:46:54,000 --> 00:46:57,700 -=[ TheSubFactory ]=- *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: www.TheSubFactory.net :.