1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Anteriormente en Breaking Bad:
2
00:00:02,101 --> 00:00:03,101
Quiero que te vayas.
3
00:00:07,130 --> 00:00:10,030
Vienes aquí y me lanzas
estos documentos a la cara.
4
00:00:10,031 --> 00:00:11,631
Eres un narcotraficante.
5
00:00:11,832 --> 00:00:12,832
Tres millones de dólares.
6
00:00:12,833 --> 00:00:13,833
He terminado.
7
00:00:13,734 --> 00:00:15,834
¿Qué me estás diciendo, Tío?
¿Se están burlando de mi?
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,835
¿Dónde es la reunión? ¿Y cuándo será?
9
00:00:20,836 --> 00:00:22,036
¿Qué pasa, Schrader?
10
00:00:22,037 --> 00:00:24,237
¡Parece que nunca habías visto
una cabeza sobre una tortuga!
11
00:04:30,400 --> 00:04:33,400
-=[ TheSubFactory ]=-
Orgullosamente Presenta:
12
00:04:33,900 --> 00:04:36,900
Una traducción de:
Battousai_CR, Piscis, c.oper y LadyJenny
13
00:04:37,400 --> 00:04:41,400
3ª temporada | Capítulo 3
-= I.F.T. =-
14
00:04:43,400 --> 00:04:46,400
Corrección:
LadyJenny
15
00:05:06,262 --> 00:05:07,662
Aún respira.
16
00:05:09,065 --> 00:05:12,133
Por lo que veo, no tiene
idea de lo cerca que estuvo.
17
00:05:13,636 --> 00:05:16,271
Asumo que Saul Goodman
no tiene que saberlo.
18
00:05:18,107 --> 00:05:19,474
No diré nada.
19
00:05:59,749 --> 00:06:01,349
Hijo de puta.
20
00:06:16,465 --> 00:06:17,666
Espera, nena.
21
00:06:30,279 --> 00:06:31,279
Aló.
22
00:06:32,264 --> 00:06:34,015
Walt, ¿estás en la casa?
23
00:06:36,385 --> 00:06:38,486
Hola, Skyler.
24
00:06:38,521 --> 00:06:39,521
Sí, soy yo.
25
00:06:41,357 --> 00:06:43,925
¿Qué carajos estás haciendo ahí?
26
00:06:43,959 --> 00:06:45,794
Regresé.
27
00:06:45,828 --> 00:06:48,129
No. No, no regresarás.
28
00:06:48,164 --> 00:06:49,497
Walt, no regresarás.
29
00:06:49,532 --> 00:06:51,299
Sal... sal... sal de ahí.
30
00:06:51,333 --> 00:06:53,868
Pues, es... es mi casa también, Skyler.
31
00:06:53,903 --> 00:06:55,737
Me quedaré. Punto final.
32
00:06:57,106 --> 00:06:58,106
Teníamos un acuerdo.
33
00:06:58,140 --> 00:07:01,109
Yo no estuve de acuerdo con nada.
34
00:07:01,143 --> 00:07:02,477
Ahora, mira, solo entra,
35
00:07:02,511 --> 00:07:03,912
y lo hablaremos, ¿de acuerdo?
36
00:07:03,946 --> 00:07:07,098
No. No. No hay nada que hablar.
37
00:07:07,133 --> 00:07:10,685
No entraré allí hasta que salgas.
38
00:07:12,488 --> 00:07:14,255
Pues...
39
00:07:14,290 --> 00:07:15,390
como quieras.
40
00:07:16,559 --> 00:07:19,627
Walt. ¿Walt?
41
00:07:44,153 --> 00:07:46,821
¿Qué pasa contigo?
42
00:07:46,856 --> 00:07:49,958
Skyler, tengo todo el derecho de estar aquí.
43
00:07:49,992 --> 00:07:51,326
No, no lo tienes.
44
00:07:51,360 --> 00:07:53,428
Ya no vives aquí.
45
00:07:53,462 --> 00:07:54,863
Nos estamos divorciando.
46
00:07:54,897 --> 00:07:56,498
Yo no estuve de acuerdo en divorciarme.
47
00:07:56,532 --> 00:07:57,799
No lo decides tú.
48
00:08:00,002 --> 00:08:02,704
Si no sales de aquí ahora mismo,
49
00:08:02,738 --> 00:08:04,355
llamaré a la policía.
50
00:08:04,406 --> 00:08:07,942
y les voy a contar todo.
51
00:08:07,977 --> 00:08:10,812
Es en serio, Walt.
52
00:08:13,816 --> 00:08:15,316
Ahí está el teléfono.
53
00:08:34,036 --> 00:08:36,038
Está repicando.
54
00:08:41,039 --> 00:08:42,574
Departamento de policía de Albuquerque,
55
00:08:42,508 --> 00:08:45,442
Operador No. 314.
¿En qué puedo ayudarle?
56
00:08:47,543 --> 00:08:49,943
Departamento de policía de Albuquerque,
¿en qué puedo ayudarle?
57
00:08:51,203 --> 00:08:54,756
Sí, quiero reportar un disturbio, por favor.
58
00:08:56,709 --> 00:08:59,127
No, no, no es... no es exactamente...
59
00:08:59,161 --> 00:09:00,161
Es un...
60
00:09:01,931 --> 00:09:03,731
Es un asunto doméstico.
61
00:09:05,267 --> 00:09:06,267
Está bien.
62
00:09:10,406 --> 00:09:11,973
Me están comunicando.
63
00:09:13,943 --> 00:09:16,778
Te lo juro por Dios, se los diré.
64
00:09:16,812 --> 00:09:19,214
Haz lo que tengas que hacer, Skyler.
65
00:09:20,382 --> 00:09:24,052
Esta familia lo es todo para mí.
66
00:09:24,086 --> 00:09:27,622
Sin ella, no tengo nada que perder.
67
00:09:27,656 --> 00:09:28,656
Bien.
68
00:09:31,694 --> 00:09:34,162
Sí, mi nombre es Skyler White.
69
00:09:34,196 --> 00:09:37,098
Necesito asistencia policial
en mi casa de inmediato.
70
00:09:37,132 --> 00:09:38,399
Mi...
71
00:09:39,418 --> 00:09:41,536
próximo a ser ex esposo
72
00:09:41,570 --> 00:09:43,137
entró en mi casa,
73
00:09:43,172 --> 00:09:44,973
y necesito un oficial
74
00:09:45,007 --> 00:09:46,774
para que lo saque.
75
00:09:48,244 --> 00:09:51,779
Es en el 308 de la calle Negra Arroyo.
76
00:09:53,215 --> 00:09:54,215
Está bien.
77
00:09:55,417 --> 00:09:56,417
Está bien.
78
00:09:58,254 --> 00:09:59,888
Gracias.
79
00:10:06,462 --> 00:10:07,495
Ya vienen.
80
00:10:57,346 --> 00:10:58,613
¿Papá está aquí?
81
00:10:58,647 --> 00:11:00,148
- Correcto, estoy en casa.
- ¡Papá!
82
00:11:00,182 --> 00:11:01,416
Hola, hijo.
83
00:11:01,450 --> 00:11:04,202
¿Cómo estás?
84
00:11:04,253 --> 00:11:06,988
¿Regresaste... definitivamente?
85
00:11:07,022 --> 00:11:09,357
¿Por qué estás en casa tan pronto?
86
00:11:09,391 --> 00:11:10,792
No es así.
87
00:11:13,212 --> 00:11:15,697
Oye, me estoy muriendo de hambre.
¿Qué te parece uno de queso asado?
88
00:11:15,731 --> 00:11:17,231
Sí, seguro.
¿Quieres uno también?
89
00:11:17,266 --> 00:11:20,051
Walter, tu papá y yo
tenemos que discutir algo.
90
00:11:20,102 --> 00:11:22,053
Cuando tu sándwich esté listo,
91
00:11:22,104 --> 00:11:24,305
te lo llevaré a tu... tu habitación.
92
00:11:24,340 --> 00:11:26,574
Mamá, ¿no puede esperar?
93
00:11:26,608 --> 00:11:29,210
No he visto a papá en... como mil años.
94
00:11:29,444 --> 00:11:30,645
Walter--
95
00:11:30,646 --> 00:11:32,046
- ¿Cómo está la escuela?
- Está bien.
96
00:11:32,047 --> 00:11:34,547
- ¿Sí? ¿La tarea?
- No, no realmente.
97
00:11:34,648 --> 00:11:36,648
¿No realmente? ¿qué quiere decir eso?
98
00:11:46,462 --> 00:11:48,863
Entonces, ¿irás al trabajo mañana?
99
00:11:48,881 --> 00:11:51,332
Sí, ese es el plan.
100
00:12:05,681 --> 00:12:07,882
Hola, señora. ¿Nos llamaron por un disturbio?
101
00:12:07,916 --> 00:12:11,319
Es más bien una situación
de invasión, pero...
102
00:12:13,255 --> 00:12:14,922
Sí, fui yo.
103
00:12:14,957 --> 00:12:19,527
¿Llamaste a la policía... por papá?
104
00:12:22,998 --> 00:12:25,433
Yo... llegué del trabajo,
105
00:12:25,467 --> 00:12:26,667
y él había regresado.
106
00:12:26,702 --> 00:12:29,203
Simplemente regresó a la casa.
107
00:12:29,238 --> 00:12:33,641
Y le pedí que se fuera,
pero no me quiso escuchar.
108
00:12:33,675 --> 00:12:34,742
Solo...
109
00:12:35,911 --> 00:12:37,745
solo quiero que se vaya.
110
00:12:37,780 --> 00:12:39,814
Lo quiero fuera de la casa.
111
00:12:39,848 --> 00:12:41,966
De acuerdo, Sra. White.
Hay un par de preguntas
112
00:12:42,017 --> 00:12:43,584
que tengo que hacerle de inmediato.
113
00:12:43,619 --> 00:12:45,219
Es muy importante que las
responda honestamente.
114
00:12:45,254 --> 00:12:47,121
¿Le ha pegado?
115
00:12:47,156 --> 00:12:48,489
No.
116
00:12:48,524 --> 00:12:50,091
¿Alguna vez la ha golpeado?
117
00:12:50,125 --> 00:12:52,860
No. Esto no es por violencia.
118
00:12:52,895 --> 00:12:54,962
Es sobre invasión,
119
00:12:54,997 --> 00:12:58,766
sobre él estando aquí en
contra de mi voluntad.
120
00:12:58,801 --> 00:13:00,001
Está bien. Invasión.
121
00:13:00,035 --> 00:13:01,636
¿Están divorciados, entonces?
122
00:13:01,670 --> 00:13:03,871
No, estamos en eso.
123
00:13:03,906 --> 00:13:05,640
En este momento estamos separados.
124
00:13:05,674 --> 00:13:08,109
¿Separados legalmente?
125
00:13:08,143 --> 00:13:09,410
Pues, no hay una orden judicial,
126
00:13:09,445 --> 00:13:10,645
si a eso se refiere,
127
00:13:10,679 --> 00:13:11,979
pero hemos estado viviendo separados
128
00:13:12,014 --> 00:13:14,248
por casi dos semanas, más o menos...
129
00:13:14,283 --> 00:13:15,950
Cambié las cerraduras.
130
00:13:15,984 --> 00:13:18,686
¿No es eso allanamiento de morada?
131
00:13:18,720 --> 00:13:20,788
¿A nombre de quien está la casa?
132
00:13:20,823 --> 00:13:23,291
De ambos.
Es una propiedad conjunta.
133
00:13:23,325 --> 00:13:24,425
No podemos arrestar a un hombre
134
00:13:24,459 --> 00:13:26,160
Que irrumpe en su
propia casa.
135
00:13:26,195 --> 00:13:27,361
no sin una orden judicial
136
00:13:27,396 --> 00:13:28,963
que diga que debe mantenerse
alejado del lugar,
137
00:13:28,997 --> 00:13:31,365
a menos que la haya amenazado
a usted o a los niños de alguna forma.
138
00:13:31,400 --> 00:13:33,534
No, no...
139
00:13:33,569 --> 00:13:35,002
no físicamente, pero tenerlo
140
00:13:35,037 --> 00:13:36,404
en la casa es solo...
141
00:13:37,706 --> 00:13:40,141
No es algo bueno.
142
00:13:40,175 --> 00:13:43,678
- Discúlpeme.
- No llores. Papi está aquí.
143
00:13:43,712 --> 00:13:45,213
La tengo, cariño.
144
00:13:45,247 --> 00:13:46,948
Ven acá.
145
00:13:46,982 --> 00:13:48,950
Ahí vamos.
146
00:13:48,984 --> 00:13:52,720
¿Tienes hambre?
147
00:13:52,754 --> 00:13:53,721
Ahí vamos.
148
00:13:53,755 --> 00:13:56,323
Eso era todo.
149
00:13:56,341 --> 00:13:59,594
Lo lamento, oficial. ¿En qué estábamos?
150
00:13:59,628 --> 00:14:00,995
Desacuerdos.
151
00:14:01,029 --> 00:14:04,799
Sí, así que hemos tenido
un poco de eso.
152
00:14:04,833 --> 00:14:07,885
Yo... yo no...
153
00:14:07,936 --> 00:14:10,354
No he sido un esposo
atento últimamente.
154
00:14:12,841 --> 00:14:16,511
Sra. White, ¿Sería más fácil
si salimos por un minuto?
155
00:14:20,149 --> 00:14:21,349
No.
156
00:14:22,618 --> 00:14:23,618
No.
157
00:14:25,053 --> 00:14:27,021
Estoy bien aquí.
158
00:14:27,055 --> 00:14:28,723
Me voy a poner a su nivel, señora.
159
00:14:28,757 --> 00:14:30,258
Si usted quiere a su esposo fuera de la casa,
160
00:14:30,292 --> 00:14:32,160
va a tener que ayudarme.
161
00:14:32,194 --> 00:14:35,263
¿Es posible que él haya infringido
alguna ley que usted conozca?
162
00:14:35,297 --> 00:14:37,365
Lo que sea.
163
00:14:37,399 --> 00:14:39,767
Cualquier cosa con la que
podamos trabajar, sólo dígamelo.
164
00:14:39,801 --> 00:14:42,086
Incluso si solo sospecha de algo ilegal,
165
00:14:42,137 --> 00:14:43,337
puedo trabajar con eso.
166
00:14:43,371 --> 00:14:45,339
Lo sacare de la casa por usted.
167
00:14:45,374 --> 00:14:47,308
¿Qué opinas tú de todo esto?
168
00:14:47,342 --> 00:14:50,211
Es... Es culpa de mi mamá.
169
00:14:50,245 --> 00:14:51,345
Yo-
170
00:14:51,379 --> 00:14:54,448
Ella ni siquiera dice qué hizo mi papa,
171
00:14:54,483 --> 00:14:57,919
y es porque él no hizo nada.
172
00:14:57,953 --> 00:15:00,588
No sé por qué se comporta así.
173
00:15:00,622 --> 00:15:02,790
Mi... Mi papa...
174
00:15:02,824 --> 00:15:05,893
...es un gran tipo.
175
00:15:10,265 --> 00:15:11,566
¿Sra. White?
176
00:15:15,037 --> 00:15:16,404
Disculpe señora.
177
00:15:16,438 --> 00:15:18,372
No hay una base legal
178
00:15:18,407 --> 00:15:20,241
para que saquemos a su esposo de la casa.
179
00:15:21,777 --> 00:15:24,412
La próxima vez que vea que las
cosas se están saliendo de control,
180
00:15:24,446 --> 00:15:25,913
debería llamar a este número.
181
00:15:25,931 --> 00:15:27,782
Es la línea familiar.
182
00:15:27,816 --> 00:15:30,184
Yo buscaría un poco de ayuda.
183
00:15:32,688 --> 00:15:34,222
La mejor de la suertes para ustedes.
184
00:15:34,256 --> 00:15:37,091
Escuchen, gracias, oficiales. Lo lamentamos.
185
00:15:44,933 --> 00:15:46,300
¿Por qué tú...
186
00:15:46,335 --> 00:15:48,102
¿Por qué tienes que hacerle esto a papá?
187
00:15:48,136 --> 00:15:49,370
Junior. Espera. Vamos.
188
00:15:49,404 --> 00:15:51,339
No culpes a tu madre por esto.
189
00:15:56,345 --> 00:15:57,445
Perdón.
190
00:16:15,147 --> 00:16:16,564
Bienvenido a casa.
191
00:16:58,944 --> 00:17:00,378
¡Vive!
192
00:17:00,412 --> 00:17:02,480
Feliz calor hogareño, niño.
193
00:17:02,514 --> 00:17:05,349
- No pareces muy contento de verme.
- Gracias.
194
00:17:05,384 --> 00:17:07,501
Interesante decoración.
195
00:17:07,553 --> 00:17:09,153
Es... sutil.
196
00:17:09,187 --> 00:17:11,889
Todo las cosas minimalísticas
nunca me llamaron la atención,
197
00:17:11,924 --> 00:17:12,924
pero, oye.
198
00:17:12,958 --> 00:17:16,394
Entonces, ¿cómo estás?
199
00:17:16,428 --> 00:17:18,062
¿Te mantienes limpio?
200
00:17:19,965 --> 00:17:21,132
Bien.
201
00:17:21,166 --> 00:17:22,199
Estaba un poco preocupado
202
00:17:22,234 --> 00:17:23,467
que hubieras vuelto a los viejos hábitos,
203
00:17:23,485 --> 00:17:25,736
como no sabía nada tuyo, ¿Entiendes?
204
00:17:25,771 --> 00:17:28,272
¿Entendiste cuan estúpido es
205
00:17:28,307 --> 00:17:29,974
ignorar las llamadas de tu asesor?
206
00:17:30,008 --> 00:17:31,642
¿Qué pasaría si tratase de advertirte
207
00:17:31,677 --> 00:17:33,444
que la DEA iba a derribar tu puerta?
208
00:17:33,478 --> 00:17:34,845
O sea, ¿entonces qué?
209
00:17:34,880 --> 00:17:36,447
¿Por qué no te ahorras el sermón
210
00:17:36,481 --> 00:17:38,049
y me dices el porqué estas aquí?
211
00:17:38,083 --> 00:17:39,317
Razonable.
212
00:17:39,351 --> 00:17:40,818
¿Recuerdas el otro día
213
00:17:40,836 --> 00:17:42,320
cuando te di la idea
214
00:17:42,354 --> 00:17:44,422
de que volvieras a estar en
contacto con tu... compañero?
215
00:17:44,456 --> 00:17:47,291
¿Bueno, quiero volver a revivir esa idea?
216
00:17:47,325 --> 00:17:50,394
No estoy sugiriendo que
vuelvas a cocinar tu mismo,
217
00:17:50,429 --> 00:17:52,196
o sea, ya que estás en
rehabilitación y todo eso.
218
00:17:52,230 --> 00:17:54,932
Sólo quiero que convenzas al chef en jefe
219
00:17:54,967 --> 00:17:56,133
de que haga esto,
220
00:17:56,168 --> 00:17:59,169
así que, ¿qué dices?
221
00:17:59,187 --> 00:18:01,022
Seguro, viejo, lo que sea.
222
00:18:01,056 --> 00:18:02,573
Está bien. ¿Lo que sea, qué?
223
00:18:02,608 --> 00:18:05,209
O sea, ¿vas a llamarlo?
224
00:18:05,243 --> 00:18:06,811
Dije que yo lo manejaría.
225
00:18:06,845 --> 00:18:08,546
Ahora lárgate, ¿sí?
226
00:18:08,580 --> 00:18:09,547
¿Por favor?
227
00:18:09,581 --> 00:18:10,948
Una última cosa.
228
00:18:12,684 --> 00:18:13,784
Mira este lugar.
229
00:18:13,819 --> 00:18:15,052
Todo lo que tienes es esta casa.
230
00:18:15,087 --> 00:18:16,487
No tienes recursos financieros.
231
00:18:16,521 --> 00:18:18,389
Si haces que el maestro vuelva a cocinar,
232
00:18:18,423 --> 00:18:20,458
haré que valga la pena para ti.
233
00:18:22,527 --> 00:18:23,594
Llámalo.
234
00:19:10,275 --> 00:19:11,942
Oye, si estás tratando de vender algo,
235
00:19:11,977 --> 00:19:13,411
tengo cuatro palabritas para ti:
236
00:19:13,445 --> 00:19:14,745
lista de "no llamar".
237
00:19:14,780 --> 00:19:17,014
Sin embargo, si eres genial,
déjalo después del tono.
238
00:19:39,771 --> 00:19:41,772
Schrader.
239
00:19:41,807 --> 00:19:43,774
Sí señor.
Si, ¿qué sucede?
240
00:19:46,311 --> 00:19:47,378
¿Sí?
241
00:19:51,349 --> 00:19:53,684
Esas son excelentes noticias, señor. Gracias.
242
00:19:54,669 --> 00:19:55,953
Sí, sí. Absolutamente.
243
00:19:55,971 --> 00:19:57,121
Puedes contar con ello.
244
00:19:58,356 --> 00:20:00,224
Oiga, escuche, gracias, señor.
245
00:20:00,258 --> 00:20:01,892
De verdad aprecio que se haya encargado.
246
00:20:01,927 --> 00:20:02,927
Gracias.
247
00:20:07,099 --> 00:20:08,933
¿Me vas a mantener
en suspenso, o qué?
248
00:20:08,967 --> 00:20:10,101
¿Cuál es la buena noticia?
249
00:20:10,135 --> 00:20:11,986
Merkert cobró un
par de favores.
250
00:20:12,020 --> 00:20:14,472
El Paso me quiere de vuelta.
251
00:20:14,506 --> 00:20:17,825
Oye, hombre, felicitaciones.
Eso es fantástico.
252
00:20:17,859 --> 00:20:19,326
- Gracias.
- Sí.
253
00:20:20,679 --> 00:20:22,146
Sí.
254
00:21:03,121 --> 00:21:04,588
Hola.
255
00:26:37,166 --> 00:26:39,066
Oye, si estás tratando de venderme algo,
256
00:26:39,101 --> 00:26:40,501
tengo cuatro palabritas para ti:
257
00:26:40,536 --> 00:26:41,803
lista de "no llamar".
258
00:26:41,837 --> 00:26:44,539
Sin embargo, si eres genial,
déjalo después del tono.
259
00:26:56,051 --> 00:26:57,718
Oye, si estás tratando de venderme algo,
260
00:26:57,753 --> 00:26:59,020
tengo cuatro palabritas para ti:
261
00:26:59,054 --> 00:27:00,354
lista de "no llamar".
262
00:27:00,388 --> 00:27:02,456
Sin embargo, si eres genial,
déjalo después del tono.
263
00:27:05,427 --> 00:27:07,195
Hola, si estás tratando
de venderme algo,
264
00:27:07,229 --> 00:27:08,563
tengo cuatro palabritas para ti:
265
00:27:49,437 --> 00:27:51,072
Cariño.
266
00:27:51,106 --> 00:27:53,808
Cariño, lo siento.
Lo siento.
267
00:27:53,842 --> 00:27:57,444
No pasa nada.
No pasa nada, mi niña.
268
00:27:57,462 --> 00:28:00,581
Sí. Está bien.
269
00:28:00,616 --> 00:28:03,451
Está bien.
Mamá está contigo.
270
00:28:03,485 --> 00:28:07,154
Mamá está contigo, sí.
271
00:28:07,189 --> 00:28:09,423
Sí.
272
00:28:11,393 --> 00:28:13,661
Skyler, ¿quieres ayuda?
273
00:28:25,107 --> 00:28:27,875
Skyler, ¿puedo usar el baño?
274
00:29:01,443 --> 00:29:03,110
¿Qué quieres decir?
¿Contra tu voluntad?
275
00:29:03,145 --> 00:29:05,913
Sí. Muy contra
mi voluntad.
276
00:29:05,948 --> 00:29:08,082
Él simplemente....
apareció de vuelta,
277
00:29:08,116 --> 00:29:10,251
y no quiere divorciarse.
278
00:29:10,285 --> 00:29:12,586
Ni siquiera quiere considerarlo.
279
00:29:12,621 --> 00:29:16,524
Lo denuncié a la policía.
280
00:29:16,558 --> 00:29:19,093
Estaba tan cerca--
281
00:29:20,429 --> 00:29:21,662
¿Tan cerca de qué?
282
00:29:21,697 --> 00:29:23,664
Nada. No importa.
283
00:29:23,699 --> 00:29:27,535
Skyler, no puedo
aconsejarte adecuadamente
284
00:29:27,569 --> 00:29:29,236
si no me dices
todos los hechos.
285
00:29:29,271 --> 00:29:31,472
Entiende que estoy amarrada
286
00:29:31,506 --> 00:29:33,074
por el privilegio entre
abogado y cliente
287
00:29:33,108 --> 00:29:35,076
para mantener todo lo
que me dices en secreto.
288
00:29:35,110 --> 00:29:38,679
No le puedo contar ni a un alma,
a menos que tú me autorices.
289
00:29:38,714 --> 00:29:41,449
¿Aunque sea algo ilegal?
290
00:29:41,483 --> 00:29:44,352
Especialmente si es ilegal.
291
00:29:44,386 --> 00:29:46,287
Soy tu abogado,
no la policía.
292
00:29:46,321 --> 00:29:49,390
Mi trabajo es protegerte.
293
00:29:58,333 --> 00:30:01,102
Mi marido hace meta.
294
00:30:02,804 --> 00:30:04,772
Metanfetaminas.
295
00:30:08,043 --> 00:30:09,510
Tu marido es un narcotraficante.
296
00:30:09,544 --> 00:30:10,578
Las confecciona.
297
00:30:10,612 --> 00:30:13,714
Técnicamente, ellos...
298
00:30:13,749 --> 00:30:16,584
los llaman "cocineros".
299
00:30:16,618 --> 00:30:18,919
Lo busqué en internet.
300
00:30:18,954 --> 00:30:23,090
Este es mi consejo,
y deberías tomarlo.
301
00:30:23,125 --> 00:30:25,826
Solicita a tu marido
el divorcio inmediatamente.
302
00:30:25,861 --> 00:30:27,628
Déjame ir con la policía
303
00:30:27,662 --> 00:30:29,797
a decirles lo que acabas
de contarme.
304
00:30:29,831 --> 00:30:31,132
Iré en ex parte
305
00:30:31,166 --> 00:30:33,534
y conseguiré una orden de
restricción de la corte, hoy.
306
00:30:33,568 --> 00:30:35,636
Si se acerca a ti o
a tus hijos,
307
00:30:35,670 --> 00:30:38,472
va directo a la cárcel,
sin preguntas.
308
00:30:38,507 --> 00:30:40,207
No tienes ni que pensarlo.
309
00:30:40,242 --> 00:30:43,244
Es lo mejor para ti
y tu familia.
310
00:30:45,580 --> 00:30:46,947
No puedo.
311
00:30:49,985 --> 00:30:51,085
No puedo hacerlo.
312
00:30:52,120 --> 00:30:55,923
No quiero que mi
hijo se entere
313
00:30:55,957 --> 00:30:58,025
de que su padre
es un criminal.
314
00:30:58,060 --> 00:30:59,894
Yo simplemente...
315
00:31:01,496 --> 00:31:03,330
no puedo hacerle eso.
316
00:31:03,365 --> 00:31:06,967
Al final, tal vez
no dependa de ti.
317
00:31:07,002 --> 00:31:09,503
A los narcotraficantes los
atrapan de alguna manera.
318
00:31:11,940 --> 00:31:15,543
Walt tiene cáncer de pulmón.
319
00:31:15,577 --> 00:31:17,611
Su tratamiento le
dio algo de tiempo,
320
00:31:17,646 --> 00:31:19,080
pero todos los médicos dicen
321
00:31:19,114 --> 00:31:20,781
que tarde o temprano...
322
00:31:20,816 --> 00:31:23,984
Pero no veo por qué
323
00:31:24,019 --> 00:31:26,187
debería arrojarle
todo esto a mi familia
324
00:31:26,221 --> 00:31:29,323
cuando... las cosas pueden...
325
00:31:31,593 --> 00:31:36,063
resolverse por sí solas
326
00:31:36,098 --> 00:31:40,301
sin que nadie más lo sepa.
327
00:31:46,341 --> 00:31:48,609
¿Perdí alguna apuesta
o algo?
328
00:31:50,479 --> 00:31:51,912
¿Qué estamos haciendo
en esta porquería?
329
00:31:51,947 --> 00:31:53,147
Sólo relájate, ¿quieres?
330
00:31:53,181 --> 00:31:55,900
¿Relajarme? Este es el tipo
de lugar donde te apuñalan.
331
00:31:55,951 --> 00:31:57,518
Debimos ir a Chili's.
332
00:31:57,552 --> 00:31:59,286
Ya está bien, de acuerdo. Dios.
333
00:31:59,321 --> 00:32:01,021
Outback Steakhouse.
334
00:32:01,056 --> 00:32:02,056
No es demasiado tarde.
335
00:32:02,090 --> 00:32:04,058
Tienen esa cebolla en flor.
336
00:32:04,092 --> 00:32:06,494
¿Qué tiene de malo condimentar
un poco las cosas?
337
00:32:06,528 --> 00:32:11,132
Este condimento parece como si
hubiera pasado por un par de tipos ya.
338
00:32:11,166 --> 00:32:13,834
¿Cuándo vuelves a El Paso?
339
00:32:13,869 --> 00:32:15,169
Ya sabes,
340
00:32:15,203 --> 00:32:18,205
entre empacar y las
diligencias y...
341
00:32:18,240 --> 00:32:20,941
ordenar mis cosas,
tal vez una o dos semanas.
342
00:32:20,976 --> 00:32:22,910
¿Una o dos semanas?
Vamos, hombre.
343
00:32:22,944 --> 00:32:24,879
Yo estaría muriendo
por volver a la acción.
344
00:32:24,913 --> 00:32:27,414
Sí, bueno, no es como si no
estuviera ocurriendo nada aquí.
345
00:32:27,449 --> 00:32:28,782
¿De qué hablas?
346
00:32:28,817 --> 00:32:30,484
No está pasando
nada aquí.
347
00:32:30,519 --> 00:32:33,087
Está endemoniadamente quieto.
348
00:32:33,121 --> 00:32:35,356
Voy al baño.
349
00:33:07,088 --> 00:33:08,589
Esos dos allá.
350
00:33:10,025 --> 00:33:11,358
Creo que tienen.
351
00:33:13,562 --> 00:33:14,728
Hombre, en este lugar,
352
00:33:14,763 --> 00:33:16,430
probablemente el que
atiende la barra tiene.
353
00:33:21,570 --> 00:33:22,703
De acuerdo.
354
00:33:22,737 --> 00:33:24,038
¿Qué estás haciendo?
355
00:33:24,072 --> 00:33:25,339
Llamar a la policía,
¿qué crees?
356
00:33:25,373 --> 00:33:27,808
¿Desde cuándo no podemos
manejar a un par de idiotas?
357
00:33:27,842 --> 00:33:29,343
Vamos, hombre.
Llamada de cortesía.
358
00:33:29,377 --> 00:33:32,246
¿Y si Vicios está realizando
una operación encubierta?
359
00:33:35,884 --> 00:33:39,453
Al diablo.
Te toca pagar.
360
00:34:14,155 --> 00:34:15,389
¿Adónde vas?
361
00:34:15,423 --> 00:34:16,657
Tengo que mear.
362
00:34:16,691 --> 00:34:19,026
Jesús, consíguete un Flomax.
363
00:34:30,438 --> 00:34:31,839
Pónganse de pie.
364
00:34:38,613 --> 00:34:42,950
¿Tienes algún problema
con nosotros, puta?
365
00:34:42,984 --> 00:34:44,568
Tú decides.
366
00:35:12,814 --> 00:35:15,115
¡DEA!
No se muevan.
367
00:35:21,289 --> 00:35:23,190
Ve a decirle a mi compañero
que traiga su culo aquí dentro.
368
00:35:57,950 --> 00:35:59,684
Oye, si estás tratando
de venderme algo,
369
00:35:59,718 --> 00:36:01,152
tengo cuatro palabritas para ti:
370
00:36:01,186 --> 00:36:02,587
lista de "no llamar".
371
00:36:02,621 --> 00:36:05,256
Sin embargo, si eres genial,
deja un mensaje después del tono.
372
00:36:16,368 --> 00:36:18,035
Oye, si estás tratando
de venderme algo,
373
00:36:18,070 --> 00:36:19,737
tengo cuatro palabritas
para ti:
374
00:36:19,771 --> 00:36:20,972
lista de "no llamar".
375
00:36:34,353 --> 00:36:36,554
Lo sentimos.
Ha marcado un número
376
00:36:36,588 --> 00:36:40,191
que ha sido desconectado
o que ya no está en servicio.
377
00:38:02,908 --> 00:38:03,908
Vamos.
378
00:38:21,092 --> 00:38:22,124
Skyler.
379
00:38:24,830 --> 00:38:26,364
¿Podemos hablar?
380
00:38:42,314 --> 00:38:44,482
ASAC quiere verte.
381
00:38:46,618 --> 00:38:47,818
¿Y?
382
00:38:47,853 --> 00:38:50,955
Nos habíamos quedado atrás.
Vimos una venta que se estaba realizando.
383
00:38:50,989 --> 00:38:52,656
Fui afuera para reportarlo.
384
00:38:52,691 --> 00:38:54,992
Tú te quedaste para mantener
a los sospechoso vigilado.
385
00:38:55,027 --> 00:38:56,660
Ahí fue cuando ellos
te atacaron.
386
00:39:03,368 --> 00:39:04,735
Lo que no les dije
387
00:39:04,769 --> 00:39:06,704
es que dejaste tu arma
debajo del asiento
388
00:39:06,738 --> 00:39:09,306
antes de volver a entrar.
389
00:39:24,973 --> 00:39:27,425
He hecho algo terrible,
390
00:39:27,459 --> 00:39:29,794
pero lo hice
por una buena razón.
391
00:39:31,930 --> 00:39:34,532
Lo hice por nosotros.
392
00:39:36,101 --> 00:39:38,769
Eso...
393
00:39:38,804 --> 00:39:42,106
...es para la matrícula de
la universidad para Walter Junior
394
00:39:42,140 --> 00:39:44,008
y para Holly,
395
00:39:44,042 --> 00:39:45,676
dentro de 18 años.
396
00:39:49,648 --> 00:39:53,517
Luego está el seguro de salud
para ti y los chicos,
397
00:39:53,552 --> 00:39:56,053
para la terapia física
de Junior,
398
00:39:56,088 --> 00:39:59,290
para su tutor de
Aptitud Escolástica.
399
00:40:01,193 --> 00:40:04,462
Es dinero para comestibles.
400
00:40:04,496 --> 00:40:07,064
Y para combustible,
401
00:40:07,099 --> 00:40:11,502
para fiestas de cumpleaños
y de graduación.
402
00:40:14,172 --> 00:40:16,273
Skyler, ese dinero
403
00:40:16,308 --> 00:40:19,009
es para este techo
que tienes sobre tu cabeza,
404
00:40:19,044 --> 00:40:21,645
para la hipoteca que no vas a ser
capaz de pagar
405
00:40:21,679 --> 00:40:24,715
con un salario de Contable a medio tiempo
cuando yo me haya ido.
406
00:40:24,749 --> 00:40:26,417
- Walt, yo...
- Por favor.
407
00:40:26,451 --> 00:40:28,185
Por favor.
408
00:40:33,875 --> 00:40:36,527
Este dinero...
409
00:40:36,561 --> 00:40:38,529
...yo no lo robé.
410
00:40:38,563 --> 00:40:41,966
No le pertenece a nadie más.
411
00:40:42,000 --> 00:40:43,901
Me lo gané.
412
00:40:45,504 --> 00:40:47,922
Las cosas que he...
413
00:40:47,973 --> 00:40:52,009
...hecho para ganármelo...
414
00:40:52,043 --> 00:40:53,377
...las...
415
00:40:57,816 --> 00:40:58,883
...las...
416
00:40:58,917 --> 00:41:02,353
...cosas que tengo que hacer,
417
00:41:02,387 --> 00:41:06,690
tengo que vivir con ellas.
418
00:41:13,064 --> 00:41:14,365
Skyler.
419
00:41:17,702 --> 00:41:19,703
Todo lo que he hecho,
420
00:41:19,738 --> 00:41:23,641
todos los sacrificios
que he...
421
00:41:23,675 --> 00:41:25,709
realizado por esta familia,
422
00:41:25,743 --> 00:41:28,646
todo eso será para nada
423
00:41:28,680 --> 00:41:31,882
si no aceptas lo que he ganado.
424
00:41:33,084 --> 00:41:34,451
Por favor.
425
00:41:38,623 --> 00:41:41,525
Estaré aquí cuando regreses
del trabajo.
426
00:41:43,929 --> 00:41:46,230
Puedes darme tu respuesta entonces.
427
00:42:08,653 --> 00:42:10,154
Hola Sky.
428
00:42:10,188 --> 00:42:11,288
Hola.
429
00:43:08,613 --> 00:43:10,814
¿Un poco de café?
430
00:43:11,849 --> 00:43:12,883
Sí.
431
00:43:13,985 --> 00:43:15,853
Ese reporte se ve
en verdad bien.
432
00:43:15,887 --> 00:43:18,572
- Ese... Me gusta cómo se ve.
- Bien.
433
00:43:27,365 --> 00:43:29,300
¿Tus hijos están en casa?
434
00:44:09,908 --> 00:44:11,408
¡Está aquí, está aquí!
435
00:44:15,380 --> 00:44:17,715
Hola Sra. White.
436
00:44:17,749 --> 00:44:20,584
Hola Louis.
437
00:44:20,602 --> 00:44:23,387
Oiga, gracias por invitarme
a cenar aquí.
438
00:44:24,723 --> 00:44:25,956
Claro.
439
00:44:25,990 --> 00:44:28,325
Skyler.
440
00:44:28,360 --> 00:44:32,062
Estoy cocinando la cena.
441
00:44:32,097 --> 00:44:34,031
Cocido.
442
00:44:34,065 --> 00:44:36,166
¿Podrías...?
443
00:44:56,054 --> 00:44:58,856
Entonces, ¿cómo estuvo tu día?
444
00:45:00,625 --> 00:45:02,159
Bien.
445
00:45:02,193 --> 00:45:05,028
Bien. Excelente.
446
00:45:05,063 --> 00:45:06,563
Espero que no te importe.
447
00:45:06,598 --> 00:45:10,667
Invité a Louis a que se quedara
para la cena de esta noche,
448
00:45:10,702 --> 00:45:11,935
ya sabes,
como agradecimiento
449
00:45:11,970 --> 00:45:15,239
por llevar a Walter Junior
a la escuela por nosotros.
450
00:45:15,273 --> 00:45:18,208
Hemos estado un poco ausentes,
451
00:45:18,243 --> 00:45:22,780
pero te lo digo,
Louis en verdad ha sido de ayuda.
452
00:45:29,120 --> 00:45:32,656
Mira, sólo quiero decir
que yo...
453
00:45:32,690 --> 00:45:34,591
...me siento bien respecto
a nuestra charla de esta mañana,
454
00:45:34,626 --> 00:45:35,859
y estoy... muy ansioso
455
00:45:35,894 --> 00:45:37,961
de escuchar lo que piensas
respecto...
456
00:45:37,996 --> 00:45:39,930
Respecto a lo que hablamos.
457
00:45:39,964 --> 00:45:41,165
Pero, ya sabes,
458
00:45:41,199 --> 00:45:43,000
cuando estés lista,
por supuesto.
459
00:45:44,803 --> 00:45:45,869
Sí.
460
00:45:49,474 --> 00:45:53,777
La sinceridad es buena.
¿No lo crees?
461
00:46:02,987 --> 00:46:04,154
Ahí.
462
00:46:16,601 --> 00:46:18,735
Me cogí a Ted.
463
00:46:27,745 --> 00:46:29,780
Chicos, la cena.
464
00:46:35,453 --> 00:46:36,553
- Gracias.
- ¿Louis?
465
00:46:36,588 --> 00:46:38,489
- Sí, por favor.
- Muy bien.
466
00:46:38,523 --> 00:46:39,690
Gracias.
467
00:46:40,959 --> 00:46:43,460
Quiero que ambos se coman
su ensalada, ¿de acuerdo?
468
00:46:43,495 --> 00:46:44,561
De acuerdo.
469
00:46:44,596 --> 00:46:45,963
Lo sé.
470
00:46:45,997 --> 00:46:47,698
A nadie le gusta la ensalada,
471
00:46:47,732 --> 00:46:50,067
pero es buena para ustedes.
472
00:46:50,101 --> 00:46:51,635
- Gracias, cariño.
- Gracias.
473
00:46:54,000 --> 00:46:57,700
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.