1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:29,942 --> 00:02:32,808 - Goeiemorgend, agent. - Meneer, kan u de muziek stiller zetten? 3 00:02:35,381 --> 00:02:36,631 Stiller betekent uit. 4 00:02:40,493 --> 00:02:42,670 Weet u waarom ik u heb doen stoppen vanochtend? 5 00:02:42,905 --> 00:02:45,168 euhm... Ik ben er vrij zeker van dat ik niet te snel reed. 6 00:02:45,293 --> 00:02:47,451 Ik was gebruik aan het maken van mijn cruise control dus ik ... 7 00:02:47,576 --> 00:02:49,084 Nee, meneer. Uw voorruit. 8 00:02:51,463 --> 00:02:53,099 Rijbewijs en papieren, alstublieft. 9 00:02:54,974 --> 00:02:55,974 oké. 10 00:03:00,726 --> 00:03:03,810 Dit is veroorzaakt door vlucht 515. 11 00:03:04,817 --> 00:03:07,102 Mijn huis lag in het brokstukkengebied. 12 00:03:10,876 --> 00:03:13,660 En dat is wat mijn voorruit heeft verwoest... 13 00:03:13,785 --> 00:03:16,313 een brokstuk van het vliegtuig. 14 00:03:16,438 --> 00:03:17,588 Ik begrijp het. 15 00:03:21,696 --> 00:03:25,700 Je kent vlucht 515 toch? Je draagt het lintje. 16 00:03:26,033 --> 00:03:28,520 Ja, meneer. Ik ben me zeker bewust van vlucht 515. 17 00:03:28,645 --> 00:03:30,918 Ik was een van de eerste agenten ter plaatse die dag. 18 00:03:31,086 --> 00:03:32,584 Wat ben je dan aan het doen? 19 00:03:32,709 --> 00:03:34,009 U aan het beboeten meneer. 20 00:03:36,758 --> 00:03:38,052 Geloof je mij niet? 21 00:03:38,177 --> 00:03:40,302 Ongeacht hoe de beschadiging aan uw voorruit is veroorzaakt, 22 00:03:40,470 --> 00:03:42,489 is het onveilig de wagen te besturen in deze toestand. 23 00:03:42,614 --> 00:03:44,314 Blijf in de wagen, alstublieft. 24 00:03:48,395 --> 00:03:50,563 Wacht eens even. Heel even. 25 00:03:50,731 --> 00:03:52,629 Ik vroeg u om in het voertuig te blijven. 26 00:03:52,754 --> 00:03:55,067 - Ik kan toch wel uit mijn eigen wagen komen. - Meneer, luister ... 27 00:03:55,235 --> 00:03:57,996 Nee. Luister jij maar eens naar mij. Het is tijd dat jij naar mij luistert. 28 00:03:58,121 --> 00:04:00,078 Kalmeer en stap terug in de wagen. 29 00:04:00,203 --> 00:04:03,617 Dit is Amerika. Ik heb rechten. Begrijp je dat? 30 00:04:04,085 --> 00:04:06,620 Heb tenminste het respect om naar me te luisteren. 31 00:04:06,788 --> 00:04:09,445 - Stap onmiddelijk terug. - Heb je eigenlijk gehoord wat ik zei? 32 00:04:09,570 --> 00:04:12,293 Nu ben je me aan het beboeten? Ik heb je toch al verteld 33 00:04:12,461 --> 00:04:14,179 dat mijn huis in het brokstukkengebied lag. 34 00:04:14,304 --> 00:04:17,141 Heb je een vaag vermoeden wat dat betekent? 35 00:04:17,266 --> 00:04:20,429 - Meneer, kalmeer. - De hel is losgebarsten boven mijn huis, 36 00:04:20,554 --> 00:04:24,513 waar mijn kinderen slapen! Er lagen lichaamsdelen in mijn tuin! 37 00:04:24,681 --> 00:04:27,474 - Meneer, dit is uw laatste waarschuwing. - Je neemt me in de maling. 38 00:04:27,642 --> 00:04:29,268 Ik ga pepperspray tegen u gebruiken. 39 00:04:29,436 --> 00:04:31,020 Je gaat pepperspray tegen me gebruiken? perfect! 40 00:04:31,188 --> 00:04:33,981 Gewoon perfect! gebruik maar pepperspray tegen de man 41 00:04:34,149 --> 00:04:36,817 die zijn mening uit volgens het eerste amendement. 42 00:04:44,326 --> 00:04:47,328 Subtitles : Hystriculus 43 00:05:02,786 --> 00:05:05,786 Een tijd geleden, een beetje voorbij El Paso. 44 00:05:06,125 --> 00:05:08,875 Grenscontrole ontdekte een meervoudige moord 45 00:05:09,171 --> 00:05:11,121 juist aan onze kant van de grens. 46 00:05:11,673 --> 00:05:15,223 De vrachtwagen bleek te dienen voor mensensmokkel uit Juarez en Laredo. 47 00:05:15,897 --> 00:05:18,605 Grenscontrole is al vertoppertje met hen aan het spelen 48 00:05:18,730 --> 00:05:19,777 gedurende twee jaar. 49 00:05:20,166 --> 00:05:22,150 Maar deze keer, zodra ze over de grens waren, 50 00:05:22,275 --> 00:05:23,430 nam iemand hen te grazen. 51 00:05:23,555 --> 00:05:24,755 Hard te grazen. 52 00:05:25,142 --> 00:05:27,388 We hebben het over een bestuurder en negen illegalen. 53 00:05:27,513 --> 00:05:28,812 Geen spoor van de schutters. 54 00:05:28,937 --> 00:05:30,955 De vrachtwagen transporteerde meer dan enkel mensen. 55 00:05:31,123 --> 00:05:33,410 Wat nog? Marijuana, cocaine of meth? 56 00:05:33,998 --> 00:05:36,446 Het lijkt er niet op dat ze drugs transporteerden. 57 00:05:36,780 --> 00:05:38,514 Waarom gaf grenscontrole het dan aan ons? 58 00:05:38,639 --> 00:05:40,389 Dat deden ze niet. Ik heb het gevraagd. 59 00:05:40,708 --> 00:05:42,690 Als je het mij vraagt, is dit werk van een kartel. 60 00:05:42,815 --> 00:05:44,165 Los Zetas misschien. 61 00:05:44,817 --> 00:05:48,018 De vraag is, waarom we actie in Juarez stijl hebben 62 00:05:48,143 --> 00:05:49,793 aan onze kant van de grens? 63 00:05:50,099 --> 00:05:52,434 Sturen ze een boodschap of maken ze de weg vrij? 64 00:05:53,240 --> 00:05:55,989 Of wilden ze hiermee een bepaalde grensganger uitschakelen? 65 00:05:56,761 --> 00:05:59,733 Misschien wist een van deze lijken iets dat hij niet moest weten. 66 00:06:00,886 --> 00:06:02,496 Hoe dan ook, hou je ogen open. 67 00:06:03,126 --> 00:06:05,221 OK. Dat is alles. Dag met weinig nieuws. 68 00:06:05,346 --> 00:06:07,135 En een meer voor de aftelling. 69 00:06:07,532 --> 00:06:08,982 Wat zeg je, Gomie? 70 00:06:09,412 --> 00:06:11,495 We zijn aan het wachten op die blauwe meth van je. 71 00:06:11,663 --> 00:06:13,613 Het is 29 dagen geleden sinds we het laatst zagen. 72 00:06:14,700 --> 00:06:16,250 Het is er nog steeds. Maak je geen zorgen. 73 00:06:17,695 --> 00:06:19,595 Lokale politie. Dit moet ik even opnemen. 74 00:06:20,030 --> 00:06:21,763 Gomie, ga op je pinata slaan. 75 00:06:21,888 --> 00:06:24,688 De rest van jullie ... het is veel te stil hier. 76 00:06:25,103 --> 00:06:26,753 Ga een paar slechterikken pakken. 77 00:06:29,294 --> 00:06:30,594 Zeg het eens, Paul? 78 00:07:25,485 --> 00:07:27,017 Hey, papa. 79 00:07:29,366 --> 00:07:32,966 - Je bent het huis aan het opknappen? - Een beetje werk aan het doen ja. 80 00:07:36,230 --> 00:07:37,880 Ik zal weggaan, het is goed. 81 00:07:40,968 --> 00:07:42,218 Alles goed met je? 82 00:07:44,969 --> 00:07:47,132 Ja, alles goed. Ik reed toevallig voorbij 83 00:07:48,255 --> 00:07:49,605 en zag het bord. 84 00:07:50,143 --> 00:07:52,846 Je gaat het huis dus verkopen. 85 00:07:54,035 --> 00:07:55,218 In deze markt. 86 00:07:55,343 --> 00:07:56,793 Kan je dat geloven? 87 00:07:57,979 --> 00:08:01,024 Ik zie dat je de garage verplaatst hebt. Dat is gewaagd. 88 00:08:01,149 --> 00:08:03,768 Een idee van je moeder. Het is een hele onderneming. 89 00:08:03,893 --> 00:08:06,131 We hebben alle bezetting vernieuwd, heel de grote suite, 90 00:08:06,256 --> 00:08:08,706 alles gezandstraald, de kelder behandeld tegen schimmel... 91 00:08:12,020 --> 00:08:13,020 Graaf. 92 00:08:16,516 --> 00:08:19,289 Het huis herstellen verhoogt de verkoopswaarde enorm. 93 00:08:19,457 --> 00:08:21,907 Dat heb ik gelezen in euhm... Ik bedoel, euhm... 94 00:08:22,032 --> 00:08:23,315 Time Magazine 95 00:08:25,242 --> 00:08:28,291 En wat heb je gedaan met de badkamer op de bovenverdieping? 96 00:08:28,639 --> 00:08:31,343 Helemaal vernieuwd. Nieuwe tegels in de badkamers en keukens. 97 00:08:31,511 --> 00:08:35,011 Granieten werkbladen, nieuwe toestellen,... allemaal hypermodern. 98 00:08:36,310 --> 00:08:38,587 Verdomme. Dat is geweldig, pa. 99 00:08:39,488 --> 00:08:41,185 Denk je... dat ik een rondleiding kan krijgen? 100 00:08:41,310 --> 00:08:43,901 Deze mensen proberen alles af te werken. 101 00:08:44,026 --> 00:08:45,960 We kunnen misschien beter uit hun weg blijven. 102 00:08:48,820 --> 00:08:51,339 Er staan foto's op de website, als je een kijkje wil nemen. 103 00:08:57,182 --> 00:08:58,832 Je ziet er gezond uit. 104 00:08:59,637 --> 00:09:02,137 Ik zal het tegen je moeder zeggen. Ze zal blij zijn. 105 00:09:05,452 --> 00:09:06,452 Bedankt. 106 00:09:07,320 --> 00:09:09,381 Weet je, ik kan eens langskomen 107 00:09:09,901 --> 00:09:13,125 ooit voor ... eten ofzo. 108 00:09:15,452 --> 00:09:16,452 Ooit. 109 00:09:22,843 --> 00:09:23,893 Tot de volgende keer, pa. 110 00:09:37,652 --> 00:09:38,902 Weet je,luister, 111 00:09:39,199 --> 00:09:41,630 hij is een leraar aan de middelbare school van Wynne. 112 00:09:41,755 --> 00:09:44,305 Hij heeft nooit in heel zijn leven problemen gehad. 113 00:09:44,487 --> 00:09:46,499 Hij ontdekte dat hij longkanker heeft 114 00:09:46,624 --> 00:09:48,755 en nu zet zijn vrouw de arme rakker 115 00:09:48,880 --> 00:09:50,430 nog op straat ook. 116 00:09:50,555 --> 00:09:54,218 Ik bedoel maar, jongens, als iemand een beetje begrip verdient 117 00:09:54,947 --> 00:09:56,197 is hij het wel. 118 00:10:07,275 --> 00:10:09,325 Herinner je je agent Cavanaugh? 119 00:10:16,435 --> 00:10:19,717 Agent, het spijt me zeer dat ik mijn controle verloor. 120 00:10:21,189 --> 00:10:23,389 Er is geen excuus voor mijn gedrag. 121 00:10:23,890 --> 00:10:25,440 Het was onrespectvol. 122 00:10:52,265 --> 00:10:53,715 Ze wil van me scheiden. 123 00:10:58,078 --> 00:11:00,022 Ik weet niet wat ik je moet zeggen, maatje. 124 00:11:01,386 --> 00:11:02,736 Het is wat het is. 125 00:11:06,135 --> 00:11:08,435 Ze wil niet dat ik de kinderen zie. 126 00:11:12,324 --> 00:11:13,524 Zei ze dat? 127 00:11:39,337 --> 00:11:41,437 Je schrijft niet? Je belt niet? 128 00:11:49,483 --> 00:11:50,783 Het is een ramp. 129 00:11:52,814 --> 00:11:54,755 Het is geen ramp. 130 00:11:55,950 --> 00:11:57,841 Het is geen ramp, zeg je? 131 00:11:58,009 --> 00:12:01,424 Ze gaat niet naar de politie. Ze vertelt het aan niemand verder. 132 00:12:01,549 --> 00:12:02,999 Wil je weten waarom? 133 00:12:03,617 --> 00:12:04,617 een woord : 134 00:12:05,326 --> 00:12:06,376 "terugslag". 135 00:12:08,195 --> 00:12:09,394 Als zij praat, 136 00:12:09,671 --> 00:12:11,071 zal het een ramp zijn ... 137 00:12:11,196 --> 00:12:12,196 voor haar, 138 00:12:13,032 --> 00:12:14,732 de schoonbroer van de DEA? 139 00:12:15,478 --> 00:12:16,478 genaaid. 140 00:12:16,603 --> 00:12:18,229 Je zat recht onder zijn neus. 141 00:12:18,354 --> 00:12:20,533 He mag gelukkig zijn als ze hem nog lijmsnuivers laten arresteren 142 00:12:20,658 --> 00:12:22,058 in de doe-het-zelf-winkel. 143 00:12:22,784 --> 00:12:24,981 De kinderen... op naar Dr. Phil. 144 00:12:25,106 --> 00:12:28,822 "Mijn papa is een drugsdealer en mijn mama heeft hem aangegeven." 145 00:12:29,475 --> 00:12:31,075 En het huis ... weg. 146 00:12:31,584 --> 00:12:34,159 De politie zal hen op straat zetten. 147 00:12:34,284 --> 00:12:36,129 Veel plezier om hen daar uit te praten. 148 00:12:36,297 --> 00:12:38,097 Nee. Het gaat niet gebeuren. 149 00:12:39,415 --> 00:12:40,665 Ze is aan het bluffen. 150 00:12:41,527 --> 00:12:42,877 En dat weet ze. 151 00:12:49,246 --> 00:12:50,896 Zij die naar de politie zou gaan 152 00:12:51,344 --> 00:12:53,539 is niet het probleem, Saul. 153 00:12:54,074 --> 00:12:56,161 Ze is weg uit mijn leven. Begrijp je dat? 154 00:12:56,985 --> 00:12:58,913 Ik ben mijn familie kwijt. 155 00:12:59,490 --> 00:13:01,440 Alles waar ik om geef. 156 00:13:04,348 --> 00:13:05,348 Maatje, 157 00:13:07,442 --> 00:13:08,286 het is erg. 158 00:13:09,360 --> 00:13:10,660 Het is een ramp, 159 00:13:10,957 --> 00:13:13,777 maar we overleven om een andere dag terug te kunnen vechten. 160 00:13:14,491 --> 00:13:18,008 En na een deftige tussenperiode dan, 161 00:13:19,285 --> 00:13:21,758 zijn er nog genoeg andere vissen in de zee. 162 00:13:23,572 --> 00:13:25,720 Je bent al een tijd uit circulatie. 163 00:13:25,888 --> 00:13:28,938 Ik bedoel, je zou er van versteld staan wat er allemaal is. 164 00:13:29,256 --> 00:13:31,542 Thailand, Tsjechië, ... 165 00:13:32,983 --> 00:13:34,642 Die vrouwen zijn dankbaar 166 00:13:34,767 --> 00:13:36,314 enkel en alleen al om hier te zijn. 167 00:13:39,159 --> 00:13:40,459 Ondertussen, 168 00:13:40,778 --> 00:13:43,228 zijn luie handen het speeltuig van de duivel, 169 00:13:43,821 --> 00:13:47,463 dus zou je terug moeten doen waar je het beste in bent. 170 00:13:47,877 --> 00:13:48,913 Eerste stap : 171 00:13:49,038 --> 00:13:51,531 Praat met je vriend en ga aan het koken. 172 00:13:59,386 --> 00:14:01,036 Ik kan niet de slechterik zijn. 173 00:14:06,891 --> 00:14:08,541 Ik kan niet de slechterik zijn. 174 00:14:18,608 --> 00:14:20,808 weet je, we zullen later nog eens afspreken. 175 00:14:24,991 --> 00:14:27,991 Beloof me dat je jezelf niet zal ophangen in de kast. 176 00:15:03,239 --> 00:15:05,089 Pop-pop, de roomijs-verkoper! 177 00:15:14,020 --> 00:15:15,520 Vertel het niet aan je moeder. 178 00:15:25,049 --> 00:15:26,499 - Ja. - Ik ben het. 179 00:15:26,783 --> 00:15:28,633 We hebben misschien een vrouwenprobleem. 180 00:15:29,930 --> 00:15:31,630 Luister, ik wil dat het in de gaten wordt gehouden. 181 00:15:33,140 --> 00:15:34,590 Heb je een adres? 182 00:15:54,994 --> 00:15:56,548 Het eten zal wat later zijn. 183 00:15:56,673 --> 00:15:59,923 Oom Hank en tantie Marie zorgen voor meeneem-eten. Maar ... 184 00:16:01,166 --> 00:16:04,796 Als je honger hebt, zou ik iets kunnen verzinnen. 185 00:16:32,862 --> 00:16:34,712 Wil je de ketchup even doorgeven, alstublieft? 186 00:16:47,373 --> 00:16:49,590 Ik heb genoeg verzadigde vetten voor de rest van mijn leven. 187 00:16:50,301 --> 00:16:53,043 We zitten op een afstand van 2 dagen tot de kust en jij eet rauwe vis ... 188 00:16:53,168 --> 00:16:54,387 Ik bedoel maar, 189 00:16:56,320 --> 00:16:58,800 het is een tijd geleden dat dis vis nog zwom. Juist, vriend? 190 00:17:04,094 --> 00:17:08,098 Weet je, Flynn is op zoek naar een part-time job, dus ... 191 00:17:08,223 --> 00:17:09,569 Ik weet niet, als je ... 192 00:17:09,737 --> 00:17:13,152 - iets weet, kan je misschien ... - Mijn naam is Walter Junior. 193 00:17:13,467 --> 00:17:16,587 Wat? Kan je... Kan je niet eens meer zijn naam uitspreken. 194 00:17:17,755 --> 00:17:20,747 Als je van gedachten bent veranderd om Flynn genoemd te worden, 195 00:17:21,005 --> 00:17:22,957 moet je me dat alleen maar weten te zeggen 196 00:17:23,125 --> 00:17:25,083 dat je dat niet wilt, om Flynn genoemd te worden. 197 00:17:25,208 --> 00:17:27,483 Papa kwam pas tevoorschijn bij de vierde lestijd. 198 00:17:27,608 --> 00:17:30,570 Zijn ogen waren helemaal rood, alsof hij aan het wenen was geweest ofzo. 199 00:17:30,695 --> 00:17:31,695 Maar jij... 200 00:17:32,429 --> 00:17:33,677 geeft er zelfs niet om. 201 00:17:34,510 --> 00:17:37,120 En nu, wil hij me zelfs niet naar huis brengen. 202 00:17:37,516 --> 00:17:38,927 Hij wil niet zeggen waarom, 203 00:17:39,052 --> 00:17:41,802 maar ik weet dat het is omdat jij hem dat hebt gezegd. 204 00:17:42,028 --> 00:17:43,776 - Schat, ik... - Wat? 205 00:17:44,893 --> 00:17:46,898 Ik weet niet wat jouw probleem is. 206 00:17:47,066 --> 00:17:48,925 Jij mag hem dan misschien niet graag meer zien, 207 00:17:49,050 --> 00:17:51,081 maar ik wel. 208 00:17:52,596 --> 00:17:54,446 Ik bedoel, waarom moet je zo... 209 00:17:54,733 --> 00:17:57,646 Waarom moet je zo de trut uithangen? 210 00:17:59,370 --> 00:18:01,670 Zo spreek je niet tegen je moeder. 211 00:18:01,795 --> 00:18:04,234 Het is ... het is in orde. 212 00:18:09,275 --> 00:18:11,989 Skyler, ik weet dat je je redenen wel zal hebben 213 00:18:12,114 --> 00:18:14,158 voor... dit alles. 214 00:18:21,396 --> 00:18:23,638 Ik weet dat het mijn zaken niet zijn maar ... 215 00:18:26,462 --> 00:18:28,412 Walt weghouden van de kinderen ... 216 00:18:34,737 --> 00:18:36,187 Je hebt gelijk, Hank. 217 00:18:38,296 --> 00:18:40,243 Het zijn jouw zaken niet. 218 00:18:47,179 --> 00:18:48,625 Oh, mijn god. 219 00:18:48,750 --> 00:18:52,476 Na dat alles, kan je me nog zeggen dat je niet nieuwsgierig bent? 220 00:18:52,601 --> 00:18:55,875 - Er is niets bijzonders aan. - Alstublieft. 221 00:18:56,153 --> 00:18:58,444 De dag dat ik hoorde dat er een tweede gsm was, wist ik het. 222 00:18:58,569 --> 00:19:00,673 Geloof me. Ik heb het honderden keren gezien. 223 00:19:02,642 --> 00:19:04,726 Wat dan? Stop met rond de pot te draaien. 224 00:19:04,894 --> 00:19:07,837 Vertel me eens wat je honderden keren gezien hebt? 225 00:19:07,962 --> 00:19:09,355 Alstublieft, verlicht mij. 226 00:19:10,503 --> 00:19:12,203 Luister, een kerel zoals Walt ... 227 00:19:12,328 --> 00:19:14,128 een lieve kerel, deftig, slim? 228 00:19:14,477 --> 00:19:17,864 Laten we het onder ogen komen ... onderpresteerder, uitzichtloos leven, OK? 229 00:19:18,165 --> 00:19:21,159 Hij krijgt kanker. De tijd komt op zijn einde. Midlife crisis. 230 00:19:21,422 --> 00:19:23,421 Hij doet er iets aan. Komt naar buiten, 231 00:19:24,481 --> 00:19:28,011 Dan betrapt zijn vrouw hem. Ik bedoel maar, een eeuwenoud verhaal. 232 00:19:28,607 --> 00:19:30,357 Luister, doe het rekenwerk, Marie. 233 00:19:30,601 --> 00:19:32,251 Er is maar een mogelijke uitkomst. 234 00:19:33,268 --> 00:19:34,718 Walt kennende ... 235 00:19:35,416 --> 00:19:38,384 voelde hij zich schuldig, hij heeft het haar waarschijnlijk zelf verteld. 236 00:19:40,439 --> 00:19:42,139 Ik weet het niet. Ik denk... 237 00:19:42,812 --> 00:19:45,475 Als hij haar bedrogen had, dat ze het me ondertussen wel verteld zou hebben. 238 00:19:45,643 --> 00:19:47,193 Het voelt gewoon aan... 239 00:19:49,083 --> 00:19:50,333 als iets meer. 240 00:19:59,981 --> 00:20:03,952 24/7 dekking. Moet je dat nog vragen? Hoeveel gaat het me kosten? 241 00:20:05,940 --> 00:20:08,122 Jesus, ik zit in de verkeerde sector. 242 00:20:08,989 --> 00:20:10,489 Ja, ik bel je nog. 243 00:20:11,197 --> 00:20:12,502 De terugkeer van de verkwister. 244 00:20:12,670 --> 00:20:15,296 - Welkom terug. Hoe voel je je? - Goed. 245 00:20:15,464 --> 00:20:18,764 Natuurlijk. De wereld is jouw speelterrein, niet? 246 00:20:19,459 --> 00:20:21,459 Zorgeloze jongeman met 247 00:20:22,300 --> 00:20:23,922 hopen geld. 248 00:20:25,754 --> 00:20:28,767 Ik ben jaloers. Ik zweer het, ik ben jaloers. 249 00:20:29,967 --> 00:20:32,198 Trouwens, over geld gesproken, 250 00:20:32,498 --> 00:20:34,315 weet je wat me de laatste tijd hartkloppingen geeft? 251 00:20:34,483 --> 00:20:36,583 Jouw vroegere partner. Die kerel 252 00:20:37,064 --> 00:20:40,321 werkt superhard, niet? Bouwt iets op in zijn eentje. 253 00:20:40,962 --> 00:20:44,868 Eindelijk komt het grote geld en hij stopt er mee. 254 00:20:47,301 --> 00:20:48,651 Zo'n talent. 255 00:20:48,776 --> 00:20:51,040 Hij vergooit het zomaar. 256 00:20:51,208 --> 00:20:53,244 Het is als Michelangelo die niet wil schilderen. 257 00:20:53,929 --> 00:20:56,929 Luister, ik weet dat je ermee gestopt bent, maar 258 00:20:57,637 --> 00:20:59,674 wil je nog eens met hem praten? 259 00:20:59,842 --> 00:21:01,759 Hem helpen zijn ogen te openen? 260 00:21:03,763 --> 00:21:04,913 Vergeet het maar. 261 00:21:05,702 --> 00:21:07,765 Hij wil niet luisteren naar mij, hij gaat ook niet luisteren naar jou. 262 00:21:08,651 --> 00:21:09,951 Met alle respect. 263 00:21:13,433 --> 00:21:14,683 Wil je een job? 264 00:21:15,430 --> 00:21:16,430 Een job? 265 00:21:17,864 --> 00:21:19,319 Wie heeft er een job voor me? 266 00:21:19,487 --> 00:21:20,487 Ik. 267 00:24:52,127 --> 00:24:53,327 Ik dacht 268 00:24:53,877 --> 00:24:57,422 - eens langs te komen als het niet stoort. - Natuurlijk niet. je hebt toch 269 00:24:57,547 --> 00:24:59,399 - de kamer niet nodig? - Nee. 270 00:24:59,524 --> 00:25:02,277 Ik had wat extra plaats nodig om alles open te leggen. 271 00:25:02,660 --> 00:25:05,572 Ik wilde enkel gedag komen zeggen aan kleine Holly hier. Hey, meid. 272 00:25:10,815 --> 00:25:13,201 Wat een schoonheid, bekijk haar eens. 273 00:25:13,326 --> 00:25:16,628 Bedankt om zo flexibel te zijn met mijn werkuren. 274 00:25:18,327 --> 00:25:20,438 Ik zou willen dat we je terug voltijds hadden. 275 00:25:20,563 --> 00:25:22,513 Je doet de boel stralen. 276 00:25:26,418 --> 00:25:28,874 Luister, geloof mij, dit is ... 277 00:25:29,977 --> 00:25:32,376 Ik wil er niet over beginnen, maar ... 278 00:25:32,501 --> 00:25:34,699 Ik kan deze kwartalen niet aftekenen, sorry. 279 00:25:34,867 --> 00:25:36,017 Ik kan het gewoon niet. 280 00:25:39,844 --> 00:25:41,044 Is dat zo? 281 00:25:45,225 --> 00:25:48,675 Als je dit gaat doen, mag je niet zo pretentieus zijn. 282 00:25:51,014 --> 00:25:52,014 Pretentieus. 283 00:25:57,086 --> 00:25:58,586 Dat klinkt slecht. 284 00:25:59,025 --> 00:26:00,975 Laat eens zien wat je stoort. 285 00:26:08,115 --> 00:26:09,115 Keller. 286 00:26:11,776 --> 00:26:12,776 Opnieuw. 287 00:26:13,086 --> 00:26:15,986 God, het spijt me. Ik weet hoe je hierover denkt. 288 00:26:16,385 --> 00:26:18,035 Winst zonder bewijs. 289 00:26:19,721 --> 00:26:21,954 Hier, hier en hier. 290 00:26:22,122 --> 00:26:23,998 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 291 00:26:36,212 --> 00:26:38,603 Dit is op te lossen, niet? 292 00:26:38,728 --> 00:26:42,215 Wat als ik gewoon 28 800 overbreng van hier 293 00:26:44,157 --> 00:26:45,811 naar het volgende kwartaal? 294 00:26:45,979 --> 00:26:47,892 Wil je dan tekenen? 295 00:26:53,376 --> 00:26:54,626 Ik bedoel gewoon 296 00:26:55,411 --> 00:26:58,773 dat ik niet kan tekenen zoals het nu is. 297 00:26:59,812 --> 00:27:00,912 Begrijpelijk. 298 00:27:01,906 --> 00:27:03,456 Ik zal het regelen. 299 00:27:03,962 --> 00:27:05,790 Bedankt voor de waarschuwing. 300 00:27:06,840 --> 00:27:09,224 Je zal er niet meer mee te maken krijgen, ik zweer het. 301 00:27:11,698 --> 00:27:13,381 Wat als je kinderen het ontdekken? 302 00:27:17,011 --> 00:27:18,561 Als mijn kinderen het ontdekken? 303 00:27:19,159 --> 00:27:21,514 Wat je aan het doen bent. 304 00:27:22,355 --> 00:27:24,100 Ooit zullen ze oud genoeg zijn. 305 00:27:24,268 --> 00:27:26,017 Hoe zou je het aan hen uitleggen? 306 00:27:31,049 --> 00:27:33,249 Je legt me op de pijnbank, waarom ook niet? 307 00:27:35,293 --> 00:27:36,793 Ik denk dat ik ... 308 00:27:38,268 --> 00:27:41,268 zou zeggen dat ik fouten heb gemaakt, 309 00:27:42,013 --> 00:27:44,287 maar dat ik het heb gedaan voor hen. 310 00:27:44,455 --> 00:27:46,721 Snap je? Proberen te zorgen voor hen? 311 00:27:48,216 --> 00:27:49,516 En ik zou hen vragen 312 00:27:50,461 --> 00:27:52,526 om te proberen om de tijd te nemen om het te begrijpen. 313 00:27:55,208 --> 00:27:56,908 Weet je, de waarheid is 314 00:27:57,835 --> 00:27:59,413 dat ik zo ver nog niet had gedacht. 315 00:27:59,538 --> 00:28:02,025 Ik probeer gewoon mijn hoofd boven water te houden. 316 00:28:03,334 --> 00:28:05,034 Ik kan er maar beter mee verderdoen. 317 00:28:18,595 --> 00:28:19,595 Hoi, Walt. 318 00:28:20,187 --> 00:28:23,025 Luister. Ik kan niet spreken, ik ben op het werk nu. 319 00:28:25,537 --> 00:28:28,245 Louis heeft hem afgezet. Hij was hier wanneer ik thuiskwam. 320 00:28:28,817 --> 00:28:30,739 Nee, natuurlijk. Nee, hij blijft niet. 321 00:28:30,864 --> 00:28:32,364 Dat begrijpt hij. 322 00:28:32,774 --> 00:28:34,757 Ik breng hem naar waar jij wil. 323 00:28:34,882 --> 00:28:35,882 Papa ... 324 00:28:38,449 --> 00:28:42,771 Het is spitsuur. Ik kan proberen door het verkeer te worstelen naar Beneke, 325 00:28:42,896 --> 00:28:45,296 maar zou het niet makkelijker zijn als we ... 326 00:28:46,938 --> 00:28:49,988 Oké, goed. We zien elkaar aan het huis. 327 00:28:53,851 --> 00:28:55,215 Waarom doe je dit? 328 00:28:55,340 --> 00:28:58,140 Ze probeert ervoor te zorgen dat ik je niet kan zien 329 00:28:59,363 --> 00:29:00,854 en jij helpt haar. 330 00:29:00,979 --> 00:29:02,991 Nee, zoon. 331 00:29:03,648 --> 00:29:06,406 Je moeder heeft haar redenen. 332 00:29:07,465 --> 00:29:08,615 Welke redenen? 333 00:29:11,684 --> 00:29:12,684 Ze zijn ... 334 00:29:18,394 --> 00:29:20,244 eigenlijk zijn ze een beetje 335 00:29:20,369 --> 00:29:22,190 moeilijk uit te leggen, maar ... 336 00:29:22,315 --> 00:29:23,415 Ik bedoel, 337 00:29:24,668 --> 00:29:27,718 er zijn twee kanten aan elk verhaal. Altijd. Maar 338 00:29:29,403 --> 00:29:30,403 zij ... 339 00:29:36,556 --> 00:29:38,887 Dit is gewoon zoals het moet zijn. 340 00:29:39,012 --> 00:29:40,012 Voorlopig toch. 341 00:29:41,613 --> 00:29:43,959 En jouw huis is jouw thuis 342 00:29:44,084 --> 00:29:46,334 en dat is waar je thuishoort, oké? 343 00:29:46,749 --> 00:29:50,463 Maar jij hoort er ook thuis. Papa, het is jouw huis. 344 00:29:51,214 --> 00:29:52,964 Oom Hank, tante Marie, ... 345 00:29:53,187 --> 00:29:56,287 Iedereen weet dat je niets verkeerd hebt gedaan. 346 00:29:57,425 --> 00:30:00,042 Iedereen staat aan jouw kant. 347 00:30:06,707 --> 00:30:09,007 Het gaat er niet om een kant te kiezen. 348 00:30:10,179 --> 00:30:12,921 Hoe kan je je zo laten behandelen? 349 00:30:13,046 --> 00:30:14,422 Kom op. 350 00:30:14,547 --> 00:30:17,898 - Hoe kan je het verdragen? - Luister naar me, oké? 351 00:30:18,280 --> 00:30:19,530 Ongeacht wat er gebeurt, 352 00:30:19,857 --> 00:30:22,752 dit alles heeft niets te maken met onze gevoelens voor jou, begrepen? 353 00:30:22,877 --> 00:30:26,636 We houden allebei heel veel van jou. 354 00:30:26,761 --> 00:30:29,682 Jij en jouw zuster zullen altijd op de eerste plaats komen. Altijd. 355 00:30:33,624 --> 00:30:34,774 Kom op nu. 356 00:30:38,687 --> 00:30:41,637 Laten we proberen dit positief te bekijken. 357 00:30:41,762 --> 00:30:42,851 Allebei. 358 00:30:43,146 --> 00:30:45,202 Kop op. 359 00:30:47,104 --> 00:30:48,804 Dan breng ik je naar huis. 360 00:30:53,374 --> 00:30:54,724 Laat me gewoon eerst even 361 00:30:55,857 --> 00:30:57,657 naar de badkamer gaan. 362 00:31:18,061 --> 00:31:21,259 Goeie namiddag. Aangenaam je te ontmoeten. Saul goodman. Aangenaam. 363 00:31:21,384 --> 00:31:24,715 Ben jij niet die advocaat van op televisie? 364 00:31:24,883 --> 00:31:26,233 Beter Saul bellen! 365 00:31:28,911 --> 00:31:30,262 Ik hoor het constant. 366 00:31:31,139 --> 00:31:34,934 We zijn hier om de verkoop te bespreken van de eigendom op 9809 Margo. 367 00:31:35,619 --> 00:31:38,364 Ik begrijp het. Een vast bedrag gaat naar de makelaar, juist? 368 00:31:38,963 --> 00:31:41,263 Mensen, dit is jullie geluksdag. 369 00:31:41,791 --> 00:31:45,089 Ik vertegenwoordig een cliënt die anoniem zal blijven. 370 00:31:45,675 --> 00:31:48,236 Hoewel je je voor onze doeleinden evengoed 371 00:31:48,361 --> 00:31:50,411 een grote zak geld kan inbeelden. 372 00:31:50,863 --> 00:31:54,604 Dit individu wil jullie huis kopen. Vandaag. Met contant geld. 373 00:31:55,080 --> 00:31:57,630 - Contant? -Contant. In deze economie. 374 00:31:58,041 --> 00:32:01,026 In feite brandt het geld een gat in de rekening van mijn cliënt. 375 00:32:01,151 --> 00:32:04,462 Je kan het Mr. Gardiner vragen. Ik heb hem de financiële toestand getoond. 376 00:32:04,587 --> 00:32:06,752 Dat is de enige reden dat we hier zitten. 377 00:32:07,849 --> 00:32:08,916 Goed genoeg. 378 00:32:09,041 --> 00:32:11,720 We tekenen wat papieren en gaan naar de notaris. 379 00:32:11,845 --> 00:32:13,389 We kunnen dit nu direct regelen. 380 00:32:13,557 --> 00:32:16,433 In feite kan ik uw geld deze namiddag storten. 381 00:32:17,075 --> 00:32:20,229 Er zit enkel nog een kleine haar in de soep. 382 00:32:20,924 --> 00:32:21,924 De prijs. 383 00:32:25,567 --> 00:32:28,142 Wij vinden dat 875 een eerlijke prijs is. 384 00:32:29,406 --> 00:32:32,311 Maar ik veronderstel dat er altijd wat... bewegingsruimte is. 385 00:32:34,159 --> 00:32:36,873 haal de prijs naar beneden tot 400 386 00:32:36,998 --> 00:32:38,956 en je hebt een deal. 387 00:32:39,679 --> 00:32:42,754 400 000? Is dit een grap? 388 00:32:43,176 --> 00:32:44,960 Nee, dat is mijn aanbod. 389 00:32:45,411 --> 00:32:47,311 Dat is minder dan de helft. 390 00:32:47,828 --> 00:32:49,937 We hebben bijna dat bedrag besteedt aan de renovaties alleen. 391 00:32:50,062 --> 00:32:51,719 Waarom stoppen we niet met dit circus 392 00:32:52,294 --> 00:32:54,972 en vertel je ons wat je bereid bent om te betalen? 393 00:32:55,356 --> 00:32:57,696 400 000, laatste bod. 394 00:32:57,976 --> 00:32:59,468 dit is tijdsverspilling. 395 00:32:59,593 --> 00:33:02,158 Hoe kon je denken dat we dit zouden aanvaarden? 396 00:33:02,556 --> 00:33:06,275 Ik dacht dat een toegemoetkoming gepast was toen ik hoorde van het meth-lab 397 00:33:07,350 --> 00:33:08,920 das vroeger in de kelder was. 398 00:33:09,045 --> 00:33:12,111 Ik heb jullie getekende documenten doorgenomen 399 00:33:12,236 --> 00:33:14,782 en ik zie nergens een vermelding van een meth-lab. 400 00:33:14,907 --> 00:33:17,007 Je hebt je termieteninspectie, 401 00:33:17,260 --> 00:33:18,954 dat is goed. Maar nee ... 402 00:33:19,122 --> 00:33:22,823 Geen vermelding van een meth-lab. Sommigen zouden dit fraude noemen 403 00:33:23,149 --> 00:33:25,349 met de bedoeling een misdrijf te verbergen. 404 00:33:25,624 --> 00:33:27,756 Ikzelf ben meer vrijzinnig. 405 00:33:27,881 --> 00:33:30,303 Maar het is verraderlijk. 406 00:33:31,051 --> 00:33:33,344 Begrijp me niet verkeerd, ik bewonder jullie moed. 407 00:33:33,512 --> 00:33:34,512 Ik bedoel, 408 00:33:34,896 --> 00:33:38,900 goed geprobeerd een meth-lab te verduisteren voor de kopers. 409 00:33:40,341 --> 00:33:42,519 Het was een goede deal voor jullie geweest. Spijtig. 410 00:33:42,687 --> 00:33:44,636 Nu zou ik... 411 00:33:45,232 --> 00:33:48,343 een aanklacht kunnen indienen en dan zou dit eigendom voorgoed teniet gaan. 412 00:33:48,468 --> 00:33:50,811 Ik zou ook enkele aanklachten kunnen beginnen. 413 00:33:50,936 --> 00:33:53,936 Maar ik denk niet dat iemand van ons dat wil, toch? 414 00:33:54,181 --> 00:33:55,881 Wat denkt u,raadgever? 415 00:33:56,266 --> 00:33:57,466 Ga je akkoord? 416 00:34:19,542 --> 00:34:20,474 We zijn er. 417 00:34:22,137 --> 00:34:24,677 Kom op, het is de hel niet. 418 00:34:50,422 --> 00:34:52,840 - Ik heb pizza meegebracht. - Ik ben al eten aan het klaarmaken. 419 00:34:55,386 --> 00:34:57,344 Ik zal het in de frigo zetten. 420 00:34:57,605 --> 00:34:59,605 Het is zelfs nog beter een dag later. 421 00:35:03,427 --> 00:35:04,351 Hoi, schat. 422 00:35:08,543 --> 00:35:09,543 Sorry. 423 00:35:17,886 --> 00:35:19,116 Schat. 424 00:35:19,284 --> 00:35:21,508 Welk voorbeeld willen we hier geven? 425 00:35:21,633 --> 00:35:24,177 Kunnen we niet gewoon samen zitten 426 00:35:24,302 --> 00:35:26,081 en een stuk pizza eten? 427 00:35:26,475 --> 00:35:28,948 Om alles op te lossen als volwassenen? 428 00:35:30,797 --> 00:35:31,797 We hebben 429 00:35:32,670 --> 00:35:35,120 alles besproken wat er te bespreken valt. 430 00:35:35,245 --> 00:35:37,495 Ik dacht dat ik duidelijk was geweest. 431 00:35:41,786 --> 00:35:43,336 Ik heb dips mee. 432 00:37:05,562 --> 00:37:08,549 Dit is de tijdelijke nummer van Walt. Laat alstublieft een boodschap achter. 433 00:37:13,226 --> 00:37:15,722 Toen ik vanochtend de krant ging halen, 434 00:37:15,847 --> 00:37:18,933 zag ik een pizza op het dak. 435 00:37:19,058 --> 00:37:21,308 Daar weet jij toevallig niets van? 436 00:37:21,858 --> 00:37:25,001 Luister, Walt. Je moet jezelf onder controle krijgen. 437 00:37:25,329 --> 00:37:27,640 Kalmeer en aanvaard de situatie. 438 00:37:27,765 --> 00:37:29,666 En bewaar afstand. 439 00:37:30,098 --> 00:37:31,696 Als dat niet lukt 440 00:37:31,821 --> 00:37:34,229 vraag ik een contactverbod aan. 441 00:37:46,370 --> 00:37:48,205 Hier is je contactverbod! 442 00:37:48,330 --> 00:37:49,530 verbied dit contact maar eens! 443 00:38:05,421 --> 00:38:07,229 Uit de kosten komen, maar geen winst maken is zo slecht nog niet. 444 00:38:07,354 --> 00:38:10,439 In deze economie, zouden veel mensen er blij mee zijn. 445 00:38:10,564 --> 00:38:13,008 Arme Jake. Hij keek er zo hard naar uit 446 00:38:13,382 --> 00:38:15,128 om naar ruimtekamp te gaan. 447 00:38:20,137 --> 00:38:22,488 Oh, God, dat moet er nog bijkomen. 448 00:38:24,682 --> 00:38:26,105 Hey, ma, pa. 449 00:38:27,048 --> 00:38:28,298 Hoe gaat het? 450 00:38:30,975 --> 00:38:32,585 Het is niet bepaald een goed moment. 451 00:38:35,058 --> 00:38:37,864 Jesse, het huis is verkocht. 452 00:38:38,158 --> 00:38:40,160 De nieuwe eigenaars worden elk moment verwacht. 453 00:38:40,285 --> 00:38:42,694 - Waar denk je dat je naartoe gaat? - Binnen. 454 00:38:44,726 --> 00:38:46,176 Ik heb het huis gekocht. 455 00:39:00,358 --> 00:39:01,808 Terug om 19u, oké? 456 00:39:03,165 --> 00:39:04,215 Ik hou van je. 457 00:39:10,376 --> 00:39:11,376 Dag. 458 00:44:19,779 --> 00:44:22,450 Ik ben het. Er is iets dat je zou moeten weten. 459 00:44:24,515 --> 00:44:25,515 Blijf aan de lijn. 460 00:44:26,305 --> 00:44:32,602 ropo64