1
00:03:54,900 --> 00:04:08,000
Resync & Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:04:13,088 --> 00:04:16,425
Kami menyela program utama untuk
membawakan anda "Breaking News".
3
00:04:16,627 --> 00:04:18,754
Selamat siang.
Baru-baru ini...
4
00:04:18,959 --> 00:04:21,044
...KOB telah menerima banyak laporan...
5
00:04:21,248 --> 00:04:24,710
...yang tampaknya adalah sebuah
pesawat jatuh, kemungkinan dua...
6
00:04:24,911 --> 00:04:26,663
...di sebelah timur Albuquerque.
7
00:04:26,827 --> 00:04:28,453
Sampai saat ini detil belum pasti...
8
00:04:28,660 --> 00:04:31,663
...tapi saksi mata menggambarkan
terjadi ledakan diatas...
9
00:04:31,865 --> 00:04:33,909
...diikuti puing-puing berjatuhan.
Yang terlihat sekarang...
10
00:04:34,113 --> 00:04:37,449
- Investigasi kecelakaan dilakukan oleh
Dewan Keselamatan Transportasi Nasional...
11
00:04:37,652 --> 00:04:40,446
...diharapkan segera tiba
secepatnya sore ini.
12
00:04:40,650 --> 00:04:44,570
Tapi pihak berwenang mengingatkan
dengan puing-puing sebesar itu, investigasinya...
13
00:04:44,771 --> 00:04:47,440
Pihak berwenang mengatakan bahwa Boeing 737...
14
00:04:47,644 --> 00:04:50,939
...sedang dialih rutekan,
melalui jalur udara...
15
00:04:51,141 --> 00:04:54,395
...yang mana adalah prosedur standar
menurut juru bicara FAA.
16
00:04:54,596 --> 00:04:57,891
Pesawat berpenumpang 8 orang, King Air 350
adalah pesawat carter...
17
00:04:58,052 --> 00:05:02,306
...yang beroperasi dari
Saint George, Utah, menuju Amarillo, Texas.
18
00:05:02,508 --> 00:05:05,552
Suaranya seperti hujan es,
yang sangat lebat.
19
00:05:05,754 --> 00:05:10,676
Suaranya seperti
boom-boom-boom diseluruh daerah sini...
20
00:05:10,876 --> 00:05:15,506
-...mengindikasi bahwa
jumlah korban keseluruhan adalah 167.
21
00:05:18,037 --> 00:05:19,455
..167--
22
00:05:19,661 --> 00:05:21,955
Kecelakaan ini menyisakan
banyak tanya...
23
00:05:22,158 --> 00:05:25,912
...bagaimana bisa itu terjadi
dalam sistem yang sangat aman.
24
00:05:26,114 --> 00:05:28,575
- Bahwa tabrakan yang
menjatuhkan Flight 515...
25
00:05:28,778 --> 00:05:32,198
...disebabkan oleh petugas
traffic udara yang tidak benar.
26
00:05:32,401 --> 00:05:35,238
Kami memiliki konfirmasi mengejutkan
dari Oklahoma...
27
00:05:35,397 --> 00:05:36,649
...sebagaimana dibenarkan FAA...
28
00:05:36,854 --> 00:05:40,733
...bahwa memang kesalahan petugas
traffic udara...
29
00:05:40,936 --> 00:05:42,521
...yang menyebabkan tabrakan.
30
00:05:43,391 --> 00:05:46,394
- Adalah Donald Margolis,
berpengalaman 19 tahun...
31
00:05:46,597 --> 00:05:50,684
...petugas Air Route Traffic
Control Center di Albuquerque...
32
00:05:50,885 --> 00:05:54,555
- Margolis baru saja kembali bekerja
setelah absen 5 pekan...
33
00:05:54,758 --> 00:05:57,010
...dikarenakan alasan,
"kehilangan keluarga".
34
00:05:57,214 --> 00:06:01,092
Saat ini diketahui bahwa Margolis
baru saja kehilangan putrinya...
35
00:06:01,294 --> 00:06:02,754
- Karena OD drugs sebulan lalu.
36
00:06:02,959 --> 00:06:05,754
Putrinya bernama Jane Margolis,
umur 26...
37
00:06:05,957 --> 00:06:08,960
...rupanya memiliki rekor panjang
penyalahgunaan obat-obatan terlarang.
38
00:06:09,163 --> 00:06:10,456
Rekan-rekannya berkata...
39
00:06:10,662 --> 00:06:14,324
...bahwa kematian anak tunggalnya
benar-benar memukul Margolis.
40
00:06:15,158 --> 00:06:17,577
Sebagaimana yang terjadi
sebulan lalu...
41
00:06:17,781 --> 00:06:20,617
...banyak yang bertanya tentang
timingnya kembali bekerja...
42
00:06:20,820 --> 00:06:23,114
...dan bertanya-tanya
seberapa pantas ia disalahkan...
43
00:06:23,319 --> 00:06:25,929
...dengan mereka yang membiarkan
pria yang sedang berduka ini...
44
00:08:18,685 --> 00:08:21,480
Biasanya saya membuka dengan
"Ikut sedih melihat anda disini".
45
00:08:21,683 --> 00:08:23,769
Bagaimana anda ingin mulai?
46
00:08:23,973 --> 00:08:27,018
Aku hanya ingin ini cepat dan mudah.
47
00:08:27,218 --> 00:08:32,015
Secepat hal seperti ini bisa...
48
00:08:32,214 --> 00:08:37,636
Okay. Apa ini mutual?
Suami anda setuju dengan ini?
49
00:08:38,875 --> 00:08:40,043
Apa ia tahu?
50
00:08:40,247 --> 00:08:44,001
Ia hanya tahu kalau kami
berpisah...
51
00:08:44,201 --> 00:08:45,619
Ia sudah pindah rumah?
52
00:08:45,825 --> 00:08:47,910
Kepindahannya sedang dalam proses.
53
00:08:48,114 --> 00:08:49,282
Yeah. Semoga hari ini.
54
00:08:49,488 --> 00:08:53,451
Untuk saat ini, putra
dan putriku...
55
00:08:53,649 --> 00:08:55,359
...bersamaku menginap dirumah adik.
56
00:08:55,565 --> 00:08:59,235
- Jadi anda sudah pindah?
- Ya, hanya sementara.
57
00:08:59,395 --> 00:09:01,689
Hanya agar ia bisa
mengambil barang-barangnya...
58
00:09:01,891 --> 00:09:05,812
Harusnya sudah minggu lalu,
tapi kemudian terjadi kecelakaan itu...
59
00:09:06,012 --> 00:09:07,847
Astaga, anda bukan salah satu...?
60
00:09:08,051 --> 00:09:10,929
Ya.
Tepat dibawah jalur tabrakan.
61
00:09:11,133 --> 00:09:17,472
Reruntuhannya jatuh dihalaman,
dan sekitar rumah kami...
62
00:09:17,667 --> 00:09:20,461
- Mengerikan.
- Ya, bahkan...
63
00:09:20,665 --> 00:09:23,584
...kau tahu, bagian tubuh.
64
00:09:23,786 --> 00:09:28,416
Jadi tentu saja aku
tak mau...
65
00:09:28,614 --> 00:09:30,574
- Sangat mengerikan.
- Begitulah.
66
00:09:30,736 --> 00:09:34,073
Bagaimanapun aku belum siap
untuk kembali kecuali sudah saatnya.
67
00:09:34,276 --> 00:09:39,155
Dan aku yakin kami membuat
adikku dan suaminya stres.
68
00:09:39,353 --> 00:09:42,940
Anda pasti ingin menjaga keresidenan
di rumah anda sebenarnya.
69
00:09:43,100 --> 00:09:46,812
Itu menempatkan anda diposisi lebih baik
saat penetapan keputusan.
70
00:09:47,011 --> 00:09:48,221
Anda bilang 2 anak?
71
00:09:48,426 --> 00:09:55,183
Yes. ini Holly, dan putraku
saat ini SMU, Walter Jr.
72
00:09:57,001 --> 00:10:00,505
- Mereka harus tinggal bersamaku.
- Okay.
73
00:10:00,665 --> 00:10:03,751
- Berapa lama kalian menikah?
- 16 tahun.
74
00:10:03,912 --> 00:10:06,623
Dan bukan apartemen,
anda tinggal di rumah kan?
75
00:10:07,615 --> 00:10:10,034
Anda punya surat gadai
atau cicilan?
76
00:10:10,239 --> 00:10:15,160
Ya, cicilan pasti ada.
Sedang jalan, mungkin 15 tahun.
77
00:10:15,358 --> 00:10:18,194
Bagaimana tentang hutang lain
atau aset?
78
00:10:18,355 --> 00:10:20,440
Apa anda merasa benar-benar mengetahui...
79
00:10:20,646 --> 00:10:22,940
...keadaan finansial kalian berdua?
80
00:10:26,929 --> 00:10:29,264
- Suami anda bekerja?
- Begini...
81
00:10:29,469 --> 00:10:33,681
Aku tak mencari kejanggalan keuangan...
82
00:10:33,839 --> 00:10:38,177
...atau seperti itu...
- Tidak, bukan kejanggalan keuangan.
83
00:10:38,377 --> 00:10:42,715
Keinginan saya adalah setiap klien saya
dapat akuntansi jujur dan total...
84
00:10:42,913 --> 00:10:47,000
...dari hutang mereka,
dan apa yang mereka punya.
85
00:10:47,202 --> 00:10:51,164
Selain itu,
saya bilang mari tinggalkan urusan lain.
86
00:10:53,486 --> 00:10:58,906
Anda akan terkejut tahu yang pasangan rahasiakan
satu dengan lainnya dari yang saya tahu.
87
00:11:28,392 --> 00:11:29,977
Walt?
88
00:11:30,888 --> 00:11:31,973
Hey, sobat?
89
00:11:44,373 --> 00:11:45,749
Hey, Walt?
90
00:11:46,994 --> 00:11:48,121
- Hey.
- Disini kau rupanya.
91
00:11:48,326 --> 00:11:51,204
Dengar, aku...kau tahu...
92
00:11:51,863 --> 00:11:53,657
Ini...
93
00:11:54,153 --> 00:11:55,697
Waktunya.
94
00:12:01,434 --> 00:12:04,104
Minggu terburuk sejak 9/11, top.
95
00:12:04,265 --> 00:12:06,184
Sekarang ini.
Tak ada lagi.
96
00:12:06,386 --> 00:12:07,553
Bahkan aku hubungi pihak berwenang...
97
00:12:07,759 --> 00:12:10,428
...karena minggu ini benar-benar parah...
98
00:12:10,631 --> 00:12:11,840
Tapi coba...
99
00:12:12,047 --> 00:12:15,175
...hubungi Guinness Book
of World Record, hubungi...
100
00:12:15,376 --> 00:12:17,670
Aku terlalu banyak bicara ya?
Iya kan? Aku tahu.
101
00:12:17,873 --> 00:12:21,835
Tapi ini tentang keadaanmu dan...
102
00:12:22,034 --> 00:12:24,495
Aku tak tanya.
Bukanlah urusanku.
103
00:12:24,698 --> 00:12:26,742
Aku tak ingin berada
ditengah-tengah kalian.
104
00:12:26,944 --> 00:12:28,738
Dengar,
105
00:12:28,944 --> 00:12:31,279
Taktikmu mundur sedikit...
106
00:12:31,482 --> 00:12:34,860
...bersatu dulu, lalu:
107
00:12:35,060 --> 00:12:40,231
Absen membuat"nya"...
108
00:12:44,466 --> 00:12:47,427
Aku mendukungmu, bung.
109
00:12:53,747 --> 00:12:56,041
- Jangan angkat berat, biar aku.
- Tidak, tak apa.
110
00:12:56,242 --> 00:12:58,077
Aku saja.
111
00:12:58,282 --> 00:13:02,161
Astaga. Memang apa didalamnya?
Batu bata?
112
00:13:05,439 --> 00:13:07,816
Setengah juta dolar uang tunai.
113
00:13:13,347 --> 00:13:15,349
Itu baru semangat.
114
00:13:18,757 --> 00:13:20,843
Biar aku saja.
115
00:13:41,104 --> 00:13:43,106
Siapa disini untuk perbaikan diri?
116
00:13:44,851 --> 00:13:47,520
Ayo, silahkan angkat tangan.
117
00:13:48,181 --> 00:13:54,729
Siapa diantara kalian berharap
bisa membuat diri kalian lebih baik?
118
00:13:59,007 --> 00:14:03,679
Baik, itu kesalahan pertama kalian.
119
00:14:03,879 --> 00:14:07,341
Harusnya kalian kemari
untuk belajar penerimaan diri.
120
00:14:14,081 --> 00:14:17,167
Sayang,
ingin wafel lagi?
121
00:14:17,994 --> 00:14:23,125
Mumpung ibu masih mau.
Bisa kupotongkan pisang.
122
00:14:24,573 --> 00:14:29,370
Hai, anda menghubungi Walt, Skyler, Flynn
dan Holly. Mohon tinggalkan pesan.
123
00:14:30,444 --> 00:14:32,780
Hey. Hello, semua.
Selamat pagi.
124
00:14:32,985 --> 00:14:34,362
Aku hanya mengecek...
125
00:14:34,567 --> 00:14:38,113
...dan kurasa sekalian memberi informasi
kontakku.
126
00:14:38,313 --> 00:14:40,565
Kalian bisa selalu meneleponku
di handphoneku...
127
00:14:40,772 --> 00:14:44,901
...yang satu itu selalu ada padaku,
tapi untuk pengiriman surat...
128
00:14:45,100 --> 00:14:47,143
...aku sekarang di Beachcomber...
129
00:14:47,349 --> 00:14:50,811
...dan kau tahu, tempat ini bagus juga,
sangat nyaman.
130
00:14:51,014 --> 00:14:53,558
Tak sebagus Oakwood,
tapi tak sesederhana...
131
00:14:53,763 --> 00:14:58,226
- Oh, hey, bisakah kau...?
- Hey, Yah, ini aku.
132
00:14:59,466 --> 00:15:00,550
Aku tak baik-baik saja.
133
00:15:00,758 --> 00:15:02,385
Aku tak mengerti apa yang terjadi.
134
00:15:02,588 --> 00:15:04,507
Tak ada yang memberitahuku.
135
00:15:04,714 --> 00:15:06,758
- Hey, Flynn.
- Terserah.
136
00:15:06,961 --> 00:15:08,713
Aku bahkan tak peduli.
137
00:15:08,918 --> 00:15:11,295
Bisa ayah antar aku sekolah?
138
00:15:11,500 --> 00:15:16,713
- Akan kuantar.
- Yeah. Aku sudah siap.
139
00:15:16,914 --> 00:15:20,042
Flynn, ibu yang antar.
140
00:15:20,993 --> 00:15:25,373
Baik, aku siap. Sampai jumpa.
141
00:16:35,609 --> 00:16:37,277
Okay.
142
00:16:46,102 --> 00:16:48,146
Tolong minta perhatiannya.
143
00:16:48,353 --> 00:16:52,107
Seperti kalian tahu, minggu lalu
kota kita menderita akibat kejadian tragis.
144
00:16:52,312 --> 00:16:54,063
Tak ada satupun antara kita
akan bisa melupakannya.
145
00:16:54,269 --> 00:16:57,939
Itulah mengapa hari ini kita sisihkan
sedikit waktu diluar jadwal...
146
00:16:58,146 --> 00:17:00,732
...berkumpul di gym dan bicara.
147
00:17:01,605 --> 00:17:08,445
Aku baru terasa, sangat sulit untuk
konsentrasi.
148
00:17:09,271 --> 00:17:14,234
Karena semua kengerian itu.
149
00:17:15,064 --> 00:17:18,276
Sangat dalam masuk ingatan kita dan...
150
00:17:18,938 --> 00:17:23,526
Di perkuliahan ada yang seperti ini,
dimana teman sekamarmu bunuh diri...
151
00:17:23,730 --> 00:17:27,442
...ketika kau pulang lalu menemukannya
tergantung di dinding atau apa...
152
00:17:27,649 --> 00:17:31,528
...pada dasarnya itu otomatis A
untukmu.
153
00:17:31,733 --> 00:17:35,236
Dan kurasa perasaan iba
seperti itu adalah...
154
00:17:35,441 --> 00:17:38,110
- Adalah sesuatu untuk...
- Okay. Terima kasih, Barry.
155
00:17:38,275 --> 00:17:39,860
Siapa selanjutnya?
156
00:17:42,942 --> 00:17:45,487
Bukan penilaian, guys. Cukup perasaan saja.
157
00:17:45,983 --> 00:17:51,322
Kalian bisa katakan apapun
yang dipikiran kalian. Ada?
158
00:17:55,110 --> 00:17:56,320
Itu dia, honey.
159
00:17:58,402 --> 00:18:00,654
Aku selalu bertanya pada diri sendiri...
160
00:18:00,860 --> 00:18:03,905
Honey, bisa berdiri?
161
00:18:05,651 --> 00:18:06,694
Terima kasih.
162
00:18:06,862 --> 00:18:10,365
Aku terus bertanya pada diriku
"Mengapa ini terjadi?"
163
00:18:12,071 --> 00:18:13,864
Maksudku, jika ada Tuhan atau semacamnya...
164
00:18:14,072 --> 00:18:17,617
...mengapa ia membiarkan orang tak berdosa
meninggal tanpa alasan?
165
00:18:17,777 --> 00:18:21,072
Okay, bisa kita tetap duniawi,
honey?
166
00:18:21,279 --> 00:18:24,866
Aku jarang bisa tidur.
167
00:18:25,363 --> 00:18:27,324
Apa ada yang seperti itu?
168
00:18:29,863 --> 00:18:33,366
Aku terus mendengar suara itu.
169
00:18:34,448 --> 00:18:37,409
"Boom" itu.
170
00:18:38,282 --> 00:18:42,661
Terdengar berulang kali dikepalaku
seolah tak akan berhenti.
171
00:18:46,699 --> 00:18:48,951
Terima kasih, sayang.
172
00:18:49,157 --> 00:18:53,036
- Ada yang lain?
- Disini.
173
00:18:57,617 --> 00:19:01,829
Tetangga saya mendengar tabrakan itu...
174
00:19:02,077 --> 00:19:06,122
...lalu ia lari keluar,
dan ia temukan kursi ini.
175
00:19:06,618 --> 00:19:08,370
Seperti kursi pesawat.
176
00:19:08,576 --> 00:19:10,286
Seperti yang kalian lihat pada pesawat?
177
00:19:10,493 --> 00:19:15,122
Kursi ini berdiri sempurna
di halaman depannya...
178
00:19:15,327 --> 00:19:19,915
...tepat disebelah jetskinya,
memang ia punya.
179
00:19:20,161 --> 00:19:24,540
Tapi masih ada sepasang kaki
tersangkut dikursi itu.
180
00:19:25,245 --> 00:19:26,997
Kaki manusia.
181
00:19:28,872 --> 00:19:30,666
Ya Tuhan-astaga.
182
00:19:34,081 --> 00:19:36,708
- Kau tak apa?
- Yeah, maaf, aku...
183
00:19:37,746 --> 00:19:40,040
Aku hanya teringat.
184
00:19:41,122 --> 00:19:43,166
Mungkin kita harus dengar
dari fakultas.
185
00:19:43,372 --> 00:19:48,543
Tentu tragedi ini tak hanya
mempengaruhi murid kita.
186
00:19:49,039 --> 00:19:51,708
Mr. White,
ingin mengatakan sesuatu?
187
00:19:52,748 --> 00:19:55,834
Dan omong-omong, selamat bergabung kembali.
188
00:20:05,957 --> 00:20:07,667
Senang kau kembali.
189
00:20:23,960 --> 00:20:28,339
Mungkin yang ingin ku... Sory, sory.
190
00:20:31,252 --> 00:20:34,714
Mungkin yang ingin kukatakan adalah...
191
00:20:35,835 --> 00:20:39,714
...untuk melihat hikmahnya.
192
00:20:42,462 --> 00:20:45,590
Pertama, tak ada satupun
orang didarat yang meninggal.
193
00:20:45,796 --> 00:20:47,214
Dan itu...
194
00:20:47,421 --> 00:20:51,884
Maksudku dalam insiden seperti ini,
ditengah daerah berpenduduk padat?
195
00:20:52,089 --> 00:20:57,844
Itulah, pasti ada sedikit keajaiban disitu. Jadi...
196
00:20:58,048 --> 00:21:01,301
Plus, kedua pesawat penuh.
197
00:21:01,506 --> 00:21:07,929
737nya mungkin 2/3 full, kurasa?
Benar?
198
00:21:08,132 --> 00:21:10,510
Atau bahkan 3/4 full?
199
00:21:10,714 --> 00:21:15,219
Berapapun, yang tertinggal untuk kalian,
untuk kebijakan...
200
00:21:15,422 --> 00:21:19,468
...adalah kejadian itu termasuk
50 kecelakaan terburuk.
201
00:21:19,673 --> 00:21:22,592
Sebenarnya urutan ke 50.
202
00:21:22,801 --> 00:21:25,595
Kebenarannya adalah...
203
00:21:26,258 --> 00:21:31,096
...ada 53 kecelakaan dalam sejarah...
204
00:21:31,300 --> 00:21:35,555
...yang sama bahkan lebih buruk.
Tenerife.
205
00:21:35,717 --> 00:21:39,721
Ada yang...?
Pernah dengar tragedi Tenerife? Tidak?
206
00:21:40,426 --> 00:21:45,056
Tahun 1977, dua boeing 747 full penumpang...
207
00:21:45,260 --> 00:21:47,762
...bertabrakan di Tenerife.
208
00:21:48,761 --> 00:21:51,973
Ada yang tahu berapa besar 747?
209
00:21:52,136 --> 00:21:56,349
Jauh lebih besar dari 737,
kita bicara tentang dua pesawat itu.
210
00:21:56,553 --> 00:22:00,848
Hampir 600 orang meninggal di Tenerife.
211
00:22:01,012 --> 00:22:06,643
Tapi apa ada diantara kalian yang ingat?
Ada? Aku meragukannya.
212
00:22:06,845 --> 00:22:12,935
Kalian tahu mengapa?
Karena orang bisa move-on.
213
00:22:14,013 --> 00:22:15,306
Mereka move-on.
214
00:22:15,513 --> 00:22:19,016
Dan kita juga. Kita akan move-on,
dan kita pasti melewati ini.
215
00:22:19,222 --> 00:22:25,979
Karena itu yang dilakukan manusia,
kita bertahan, dan
216
00:22:26,849 --> 00:22:31,687
Kita bertahan dan mengatasi. Yeah.
217
00:22:32,432 --> 00:22:36,061
Kita bertahan dan...
218
00:22:36,266 --> 00:22:39,686
- Okay?
- Terima kasih.
219
00:22:40,599 --> 00:22:42,101
Bagus.
220
00:25:20,153 --> 00:25:22,530
Hey, bagaimana kabar bibi Marie?
221
00:25:24,239 --> 00:25:26,909
Baik, sepertinya.
222
00:25:28,117 --> 00:25:30,620
Sampaikan salamku padanya, oke?
223
00:25:30,830 --> 00:25:34,792
Mengapa ayah tak masuk saja?
Ini rumah ayah.
224
00:25:35,833 --> 00:25:37,752
Tidak, aku...
225
00:26:12,998 --> 00:26:14,375
Ia sudah pergi.
226
00:26:18,294 --> 00:26:20,463
Hey, Flynn. Bagaimana "tricks"mu?
227
00:26:20,670 --> 00:26:23,714
- Apa itu?
- "Tricks". Itu ungkapan.
228
00:26:23,922 --> 00:26:25,590
Bagamana kabarmu?
229
00:26:25,799 --> 00:26:28,969
Mengapa kau memperlakukan ayah seperti ini?
230
00:26:29,178 --> 00:26:30,638
Mengapa kau seperti ini?
231
00:26:30,847 --> 00:26:35,351
- Mengapa tak bisa bicara?
- Hey, hey, hey. Tenang.
232
00:26:47,572 --> 00:26:50,074
Keluar dari mulut bayi.
233
00:26:54,830 --> 00:26:56,999
Jangan kau lampiaskan padanya.
234
00:26:57,204 --> 00:27:02,835
Maksudku, ia hanya bocah,
mungkin ia penasaran setengah mati.
235
00:27:03,044 --> 00:27:08,383
Menurutku normal saja
ia berlaku seperti itu.
236
00:27:08,549 --> 00:27:12,136
Ia mungkin bertanya-tanya, "Kesalahan
apa yang sebenarnya terjadi...
237
00:27:12,346 --> 00:27:15,016
- Marie. Marie.
...hingga ibuku meninggalkan...?"
238
00:27:15,223 --> 00:27:16,975
Aku tak bisa membantumu melewati ini...
239
00:27:17,185 --> 00:27:20,229
...jika kau tak memberitahuku
apa yang telah dilakukan Walt?
240
00:27:20,436 --> 00:27:23,939
Aku tak ingat meminta bantuanmu, oke?
241
00:27:24,148 --> 00:27:27,568
Jadi bila kau ingin mensupport,
lakukanlah tanpa mengungkit.
242
00:27:27,775 --> 00:27:29,694
- Tentu sangat...
- "Mengungkit."
243
00:27:29,906 --> 00:27:33,951
...dan sangat membantu.
- Mengungkit kata yang keras.
244
00:27:40,540 --> 00:27:44,669
Apa itu suara dalam kepalamu.
245
00:27:46,505 --> 00:27:50,717
Apa itu suara licik, bajingan,
24/7.
246
00:27:51,966 --> 00:27:53,468
Kalian tahu maksudku.
247
00:27:53,677 --> 00:27:56,430
Suara itu memberitahumu
kau tak cukup baik.
248
00:27:56,763 --> 00:28:00,642
Tak cukup baik untuk apa?
Tak cukup baik untuk menjadi...
249
00:28:00,853 --> 00:28:03,022
...presiden U.S.?
250
00:28:04,394 --> 00:28:06,522
Okay,
mungkin memang kalian tak sebaik itu.
251
00:28:07,399 --> 00:28:08,400
Tapi sekarang...
252
00:28:08,608 --> 00:28:13,404
...apa kalian cukup baik untuk dapat bagian
dari kebahagiaan dasar manusia?
253
00:28:14,238 --> 00:28:18,575
Apa kalian cukup baik untuk bersama
siapapun diri kalian?
254
00:28:18,785 --> 00:28:20,995
Aku bilang ya.
255
00:28:25,209 --> 00:28:27,336
Tapi tak peduli apa kataku.
256
00:28:27,876 --> 00:28:30,629
Itu suara kalian, artinya
hanya kalian yang mendengar.
257
00:28:30,839 --> 00:28:34,843
Artinya hanya kalian juga
yang bisa melawannya, benar?
258
00:28:35,049 --> 00:28:38,845
Jesse, kita tak pernah mendengarmu.
259
00:28:39,973 --> 00:28:44,853
Kenapa? Kau boleh bilang
aku omong kosong, aku tak keberatan.
260
00:28:45,063 --> 00:28:48,483
Ayolah, biarkan kami mengetahuinya.
261
00:28:55,406 --> 00:28:59,618
Apa yang membuatmu ahlinya?
262
00:29:00,703 --> 00:29:02,496
Kurasa aku tak pernah mengatakannya.
263
00:29:02,703 --> 00:29:05,372
Yeah, tapi kaulah yang duduk
disitu, kan?
264
00:29:05,581 --> 00:29:12,379
Berkata pada kami "ini itu" dan "bahagialah,"
"maafkan dirimu," blah, blah, blah.
265
00:29:13,338 --> 00:29:15,924
Kau pernah menyakiti seseorang?
266
00:29:16,840 --> 00:29:21,303
Maksudku bukan seperti membuat ibumu
kecewa atau bagaimana...
267
00:29:21,512 --> 00:29:27,393
...tapi apa kau benar-benar pernah
menyakiti orang?
268
00:29:30,230 --> 00:29:32,900
Aku membunuh putriku.
269
00:29:37,945 --> 00:29:43,326
Hari itu 18 juli,
yang adalah ulang tahunku.
270
00:29:43,535 --> 00:29:47,873
18 juli 1992.
271
00:29:48,080 --> 00:29:51,709
Aku sedang "high" kokain
dan mabuk.
272
00:29:51,917 --> 00:29:56,171
Kokain bukan masalahnya. Aku beli
2 gram untuk kado ultahku sendiri.
273
00:29:56,379 --> 00:29:57,839
Masih ada sedikit.
274
00:29:58,048 --> 00:30:00,634
Tapi aku kehabisan vodka.
275
00:30:00,844 --> 00:30:02,721
Dan ini di Portsmouth, Virginia...
276
00:30:02,928 --> 00:30:06,181
...yang harusnya minuman
keras dijual di supermarket...
277
00:30:06,389 --> 00:30:08,141
...tapi disana hanya ada di toko ABC...
278
00:30:08,351 --> 00:30:14,273
...yang tutup pukul 5 sore,
dan ketika itu sudah pukul 4:42.
279
00:30:14,982 --> 00:30:18,361
Jadi aku berdebat dengan istriku.
280
00:30:18,567 --> 00:30:22,363
"Ayo, pergilah ke toko ABC,
ini hari ultahku.
281
00:30:22,574 --> 00:30:27,120
Ayolah.
Mereka takkan mau menjualnya padaku".
282
00:30:27,912 --> 00:30:30,498
Dan istriku berkata "Tidak, tidak."
283
00:30:31,666 --> 00:30:36,546
Jadi aku marah. Waktu terus berjalan,
lalu aku lompat masuk ke trukku.
284
00:30:37,548 --> 00:30:41,218
Ia...putriku umur 6 tahun.
285
00:30:42,465 --> 00:30:45,552
Sedang bermain di ujung garasi.
286
00:30:46,929 --> 00:30:49,265
Jadi...
287
00:30:55,395 --> 00:30:58,064
Bagaimana kau tahu
kau tak benci dirimu?
288
00:30:58,899 --> 00:31:02,278
Aku benci diriku untuk waktu yang lama.
289
00:31:03,406 --> 00:31:07,410
Tapi itu tak membuatku berhenti
minum dan "high".
290
00:31:07,615 --> 00:31:10,285
Hanya membuat semakin parah.
291
00:31:12,413 --> 00:31:16,959
Benci diri sendiri, perasaan bersalah,
tak menyelesaikan apapun.
292
00:31:17,168 --> 00:31:19,837
Hanya menghalangi jalan.
293
00:31:20,839 --> 00:31:23,091
Menghalangi apa?
294
00:31:23,881 --> 00:31:25,674
Perubahan sebenarnya.
295
00:31:56,165 --> 00:31:57,875
Skyler.
296
00:31:58,416 --> 00:32:00,251
Waktu baik untuk bicara?
297
00:32:01,460 --> 00:32:04,046
Yeah. Masuklah.
298
00:32:09,802 --> 00:32:11,638
Skyler.
299
00:32:31,867 --> 00:32:34,119
Kau ingin memulai?
300
00:32:43,751 --> 00:32:45,378
Okay.
301
00:33:05,523 --> 00:33:09,652
Mengapa kaulakukan ini?
Mengapa kau bahkan berpikir begini?
302
00:33:09,862 --> 00:33:13,907
- Untuk menghukumku?
- Aku tak menghukummu, Walt.
303
00:33:14,113 --> 00:33:19,368
Hukuman, itu adalah ini.
Pernikahan kita bahagia.
304
00:33:20,162 --> 00:33:25,542
Aku bahagia, kita hanya...
305
00:33:31,548 --> 00:33:37,637
Aku cinta kau, Skyler.
Dan aku mau melakukan apapun untukmu.
306
00:33:39,681 --> 00:33:45,145
Kau mau mempertimbangkan...?
Astaga!
307
00:33:45,353 --> 00:33:48,773
Kau kemari dan lambaikan
dokumen ini ke mukaku...
308
00:33:48,982 --> 00:33:53,987
...ketika masih ada hal lain,
sisi lain untuk ini.
309
00:33:54,195 --> 00:33:58,157
Itu sisimu dan ini sisiku,
kau belum mendengar dari sisiku.
310
00:33:58,366 --> 00:34:00,076
Kau belum dengar sama sekali.
311
00:34:00,285 --> 00:34:02,412
Kau penjual drugs.
312
00:34:06,413 --> 00:34:10,626
Tidak, apa...? Bagaimana...? Apa?
313
00:34:20,138 --> 00:34:21,932
Yeah.
314
00:34:23,725 --> 00:34:27,312
Bagaimana lagi kau bisa
memperoleh uang sebanyak itu?
315
00:34:31,149 --> 00:34:36,279
Ganja. Si Pinkman itu.
316
00:34:44,037 --> 00:34:45,497
Tidak?
317
00:34:48,039 --> 00:34:50,708
Ya Tuhan, Walt.
318
00:34:53,045 --> 00:34:54,588
Kokain?
319
00:34:58,633 --> 00:35:00,426
Methamphetamine.
320
00:35:03,264 --> 00:35:07,768
Tapi aku produsen,
bukan penjual...
321
00:35:09,937 --> 00:35:12,189
...yang mana...
322
00:35:12,396 --> 00:35:15,983
...bukan berarti... Tidak, Skyler!
323
00:35:16,693 --> 00:35:18,736
- Dengarkan aku. Skyler...
- Tidak!
324
00:35:18,945 --> 00:35:22,323
Banyak sisi disini.
Ini rumit, oke?
325
00:35:22,532 --> 00:35:27,495
Jadi kumohon, mari duduk lagi
dan bicarakan ini.
326
00:35:28,079 --> 00:35:30,456
Aku ingin buat kesepakatan, Walt.
327
00:35:30,664 --> 00:35:35,419
Aku takkan bilang Hank atau anakmu
atau siapapun.
328
00:35:35,626 --> 00:35:37,461
Takkan ada yang dengar dariku.
329
00:35:37,670 --> 00:35:41,424
Tapi hanya jika kau menyetujui
perceraian ini dan menjauh dari hidup kami.
330
00:35:41,633 --> 00:35:44,136
- Tidak, Skyler...
- Aku bersungguh-sungguh.
331
00:35:44,760 --> 00:35:47,847
Sekarang biarkan aku pergi
sebelum muntah.
332
00:36:23,048 --> 00:36:25,048
Kacamu pecah.
333
00:36:28,114 --> 00:36:29,616
Yeah.
334
00:36:35,862 --> 00:36:39,366
Sedikit ada percekcokan pernikahan.
335
00:36:39,572 --> 00:36:42,492
Tentu saja sementara. Kami...
336
00:36:42,693 --> 00:36:44,904
Kami mengambil sedikit break.
337
00:36:47,109 --> 00:36:49,654
Disana tempatmu.
338
00:36:51,529 --> 00:36:54,532
Dengar, uangnya.
339
00:36:54,945 --> 00:36:58,114
Saul menyimpannya untukmu,
segera setelah kau merasa baikan...
340
00:36:58,319 --> 00:37:00,154
Aku lebih baik.
341
00:37:00,986 --> 00:37:04,490
Benarkah?
342
00:37:04,861 --> 00:37:11,034
- Rehabnya? Berhasil?
- Yeah. Aku berhenti memakai.
343
00:37:13,106 --> 00:37:15,275
Itu luar biasa...
344
00:37:16,564 --> 00:37:21,277
Sangat bagus, Jesse.
Nak, sangat bagus.
345
00:37:22,483 --> 00:37:28,239
Terlepas dari hal-hal buruk
yang terjadi...
346
00:37:28,440 --> 00:37:33,028
...bisa diartikan sebagai cambuk
untuk kita berdua.
347
00:37:33,233 --> 00:37:38,154
Maksudku, untuk mengembalikan kehidupan
kita lagi...
348
00:37:38,355 --> 00:37:42,484
...secara lurus.
349
00:37:45,731 --> 00:37:48,234
Kau mengikuti berita
kecelakaan pesawat itu?
350
00:37:50,021 --> 00:37:51,481
Yeah.
351
00:37:52,271 --> 00:37:56,442
Kau tahu, adalah ayah Jane yang
tak sengaja membuatnya tabrakan...
352
00:37:56,979 --> 00:37:58,689
...karena ia begitu terpukul?
353
00:37:58,896 --> 00:38:02,066
Okay, biar aku menghentikanmu
disini, oke?
354
00:38:02,646 --> 00:38:04,773
Kau tak bertanggung jawab atas ini.
355
00:38:04,979 --> 00:38:08,108
Tak disatu bentukpun, oke?
356
00:38:08,310 --> 00:38:12,689
Aku sangat up-to-date akan hal ini,
mungkin lebih daripada kau...
357
00:38:12,892 --> 00:38:16,771
...ada banyak faktor yang bermain
disini.
358
00:38:16,974 --> 00:38:18,392
Yeah?
359
00:38:18,602 --> 00:38:23,774
Contohnya, adanya semacam
radar tabrakan dipesawat...
360
00:38:23,975 --> 00:38:25,685
...yang tak bekerja.
361
00:38:25,890 --> 00:38:28,017
Itu catatan publik,
kau bisa mencarinya.
362
00:38:28,182 --> 00:38:31,811
Dan seluruh sistem bekerja
dengan tehnologi tahun 60an.
363
00:38:32,015 --> 00:38:33,266
Tidak.
364
00:38:34,099 --> 00:38:38,478
Aku menyalahkan pemerintah.
365
00:38:40,263 --> 00:38:45,143
Kau bisa lari dari masalah
atau menghadapinya, Mr. White.
366
00:38:45,348 --> 00:38:49,227
- Apa artinya itu?
- Yang kupelajari dari rehab.
367
00:38:50,888 --> 00:38:53,974
Ini semua tentang bagaimana
kau menerima siapa dirimu sebenarnya.
368
00:38:55,178 --> 00:38:57,097
Aku menerima siapa aku.
369
00:38:57,308 --> 00:38:58,559
Siapa kau?
370
00:39:00,386 --> 00:39:02,388
Aku orang jahat.
371
00:39:20,386 --> 00:39:22,346
Ini serbet untuk anda.
372
00:39:23,097 --> 00:39:24,515
Selamat menikmati.
373
00:39:28,385 --> 00:39:31,888
- Makanannya memuaskan anda?
- Sangat.
374
00:39:32,467 --> 00:39:34,594
Senang bertemu anda lagi.
375
00:39:37,965 --> 00:39:39,842
- Bolehkah?
- Silahkan.
376
00:39:45,590 --> 00:39:49,010
Aku punya penawaran yang kurasa
akan membuatmu tertarik.
377
00:39:51,172 --> 00:39:55,843
Sebenarnya aku disini tidak untuk...
378
00:39:58,255 --> 00:40:04,178
Aku disini karena berhutang
hormat dan respek padamu...
379
00:40:04,379 --> 00:40:06,881
...kukatakan secara pribadi.
380
00:40:09,252 --> 00:40:10,754
Aku selesai.
381
00:40:12,713 --> 00:40:15,841
Tak ada hubungannya denganmu pribadi.
382
00:40:16,878 --> 00:40:19,130
Aku mengerti kau
sangat profesional...
383
00:40:19,336 --> 00:40:21,630
...dan aku hargai cara
berbisnismu.
384
00:40:22,167 --> 00:40:27,339
Aku hanya membuat perubahan
dalam hidupku, itu saja.
385
00:40:27,546 --> 00:40:33,094
Dan aku ada di sebuah perempatan jalan...
386
00:40:34,127 --> 00:40:38,966
...itu membuatku sadar.
387
00:40:41,336 --> 00:40:43,838
Aku bukan seorang kriminal.
388
00:40:46,208 --> 00:40:48,752
Tak bermaksud menyinggung
orang seperti itu...
389
00:40:53,582 --> 00:40:55,668
...tapi ini bukanlah aku.
390
00:40:58,122 --> 00:41:00,917
Aku ingin kau tetap mendengarkan
penawaranku.
391
00:41:02,790 --> 00:41:05,167
Itu takkan mengubah keputusanku, maaf.
392
00:41:05,374 --> 00:41:09,586
3 juta dolar, untuk 3 bulan waktumu.
393
00:41:12,456 --> 00:41:15,709
3 bulan, lalu keluar.
394
00:41:21,453 --> 00:41:23,580
3 juta dolar?
395
00:41:25,703 --> 00:41:28,998
Apa itu berarti "Setuju"?
396
00:41:37,576 --> 00:41:42,373
Aku punya lebih banyak uang
daripada yang bisa kubelanjakan.
397
00:41:43,407 --> 00:41:47,119
Yang tak kupunya adalah keluarga.
398
00:41:48,661 --> 00:41:51,413
Jawabannya tetap tidak.
399
00:41:57,409 --> 00:41:59,453
Selamat menikmati makanannya.
400
00:42:05,493 --> 00:42:07,036
Terima kasih.
401
00:42:40,155 --> 00:42:41,323
Akhirnya!
402
00:42:42,069 --> 00:42:43,362
Kalian merasakannya?
403
00:42:44,737 --> 00:42:46,030
Texas!
404
00:42:46,860 --> 00:42:48,487
Ini perjalananku yang ketiga kalinya...
405
00:42:49,235 --> 00:42:51,570
...dan setiap kali ada 3 gundukan
besar...
406
00:42:51,732 --> 00:42:53,359
...itulah cara mengetahuinya!
407
00:42:53,569 --> 00:42:55,947
Kita berada di Texas!
408
00:43:03,151 --> 00:43:05,278
Kali ini ada pekerjaan menungguku.
409
00:43:05,525 --> 00:43:09,570
Aku punya sepupu yang memiliki
bengkel body shop.
410
00:43:09,816 --> 00:43:11,192
Yo, itu untukku, teman!
411
00:43:12,650 --> 00:43:16,320
Mereka memanggilku "Olive oil"
karena aku mencat dengan halus.
412
00:43:16,565 --> 00:43:22,196
Aku melakukan pearlscent, perubahan warna,
terserah kalian menyebutnya.
413
00:43:24,106 --> 00:43:25,941
Pernah aku mengecat mobil...
414
00:43:26,106 --> 00:43:28,483
...punya gangster terbesar di Michoacán.
415
00:43:31,312 --> 00:43:32,814
Wow, sepatu yang bagus!
416
00:43:34,936 --> 00:43:37,230
Tak seberapa enak untuk kerja, tapi...
417
00:43:37,853 --> 00:43:40,856
Hey, apa yang di ujungnya?
Perak kecil...
418
00:44:12,024 --> 00:44:14,527
Ada apa didalam?