1 00:03:54,900 --> 00:04:08,000 Resync & Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:04:13,088 --> 00:04:16,425 Kami menyela program utama untuk membawakan anda "Breaking News". 3 00:04:16,627 --> 00:04:18,754 Selamat siang. Baru-baru ini... 4 00:04:18,959 --> 00:04:21,044 ...KOB telah menerima banyak laporan... 5 00:04:21,248 --> 00:04:24,710 ...yang tampaknya adalah sebuah pesawat jatuh, kemungkinan dua... 6 00:04:24,911 --> 00:04:26,663 ...di sebelah timur Albuquerque. 7 00:04:26,827 --> 00:04:28,453 Sampai saat ini detil belum pasti... 8 00:04:28,660 --> 00:04:31,663 ...tapi saksi mata menggambarkan terjadi ledakan diatas... 9 00:04:31,865 --> 00:04:33,909 ...diikuti puing-puing berjatuhan. Yang terlihat sekarang... 10 00:04:34,113 --> 00:04:37,449 - Investigasi kecelakaan dilakukan oleh Dewan Keselamatan Transportasi Nasional... 11 00:04:37,652 --> 00:04:40,446 ...diharapkan segera tiba secepatnya sore ini. 12 00:04:40,650 --> 00:04:44,570 Tapi pihak berwenang mengingatkan dengan puing-puing sebesar itu, investigasinya... 13 00:04:44,771 --> 00:04:47,440 Pihak berwenang mengatakan bahwa Boeing 737... 14 00:04:47,644 --> 00:04:50,939 ...sedang dialih rutekan, melalui jalur udara... 15 00:04:51,141 --> 00:04:54,395 ...yang mana adalah prosedur standar menurut juru bicara FAA. 16 00:04:54,596 --> 00:04:57,891 Pesawat berpenumpang 8 orang, King Air 350 adalah pesawat carter... 17 00:04:58,052 --> 00:05:02,306 ...yang beroperasi dari Saint George, Utah, menuju Amarillo, Texas. 18 00:05:02,508 --> 00:05:05,552 Suaranya seperti hujan es, yang sangat lebat. 19 00:05:05,754 --> 00:05:10,676 Suaranya seperti boom-boom-boom diseluruh daerah sini... 20 00:05:10,876 --> 00:05:15,506 -...mengindikasi bahwa jumlah korban keseluruhan adalah 167. 21 00:05:18,037 --> 00:05:19,455 ..167-- 22 00:05:19,661 --> 00:05:21,955 Kecelakaan ini menyisakan banyak tanya... 23 00:05:22,158 --> 00:05:25,912 ...bagaimana bisa itu terjadi dalam sistem yang sangat aman. 24 00:05:26,114 --> 00:05:28,575 - Bahwa tabrakan yang menjatuhkan Flight 515... 25 00:05:28,778 --> 00:05:32,198 ...disebabkan oleh petugas traffic udara yang tidak benar. 26 00:05:32,401 --> 00:05:35,238 Kami memiliki konfirmasi mengejutkan dari Oklahoma... 27 00:05:35,397 --> 00:05:36,649 ...sebagaimana dibenarkan FAA... 28 00:05:36,854 --> 00:05:40,733 ...bahwa memang kesalahan petugas traffic udara... 29 00:05:40,936 --> 00:05:42,521 ...yang menyebabkan tabrakan. 30 00:05:43,391 --> 00:05:46,394 - Adalah Donald Margolis, berpengalaman 19 tahun... 31 00:05:46,597 --> 00:05:50,684 ...petugas Air Route Traffic Control Center di Albuquerque... 32 00:05:50,885 --> 00:05:54,555 - Margolis baru saja kembali bekerja setelah absen 5 pekan... 33 00:05:54,758 --> 00:05:57,010 ...dikarenakan alasan, "kehilangan keluarga". 34 00:05:57,214 --> 00:06:01,092 Saat ini diketahui bahwa Margolis baru saja kehilangan putrinya... 35 00:06:01,294 --> 00:06:02,754 - Karena OD drugs sebulan lalu. 36 00:06:02,959 --> 00:06:05,754 Putrinya bernama Jane Margolis, umur 26... 37 00:06:05,957 --> 00:06:08,960 ...rupanya memiliki rekor panjang penyalahgunaan obat-obatan terlarang. 38 00:06:09,163 --> 00:06:10,456 Rekan-rekannya berkata... 39 00:06:10,662 --> 00:06:14,324 ...bahwa kematian anak tunggalnya benar-benar memukul Margolis. 40 00:06:15,158 --> 00:06:17,577 Sebagaimana yang terjadi sebulan lalu... 41 00:06:17,781 --> 00:06:20,617 ...banyak yang bertanya tentang timingnya kembali bekerja... 42 00:06:20,820 --> 00:06:23,114 ...dan bertanya-tanya seberapa pantas ia disalahkan... 43 00:06:23,319 --> 00:06:25,929 ...dengan mereka yang membiarkan pria yang sedang berduka ini... 44 00:08:18,685 --> 00:08:21,480 Biasanya saya membuka dengan "Ikut sedih melihat anda disini". 45 00:08:21,683 --> 00:08:23,769 Bagaimana anda ingin mulai? 46 00:08:23,973 --> 00:08:27,018 Aku hanya ingin ini cepat dan mudah. 47 00:08:27,218 --> 00:08:32,015 Secepat hal seperti ini bisa... 48 00:08:32,214 --> 00:08:37,636 Okay. Apa ini mutual? Suami anda setuju dengan ini? 49 00:08:38,875 --> 00:08:40,043 Apa ia tahu? 50 00:08:40,247 --> 00:08:44,001 Ia hanya tahu kalau kami berpisah... 51 00:08:44,201 --> 00:08:45,619 Ia sudah pindah rumah? 52 00:08:45,825 --> 00:08:47,910 Kepindahannya sedang dalam proses. 53 00:08:48,114 --> 00:08:49,282 Yeah. Semoga hari ini. 54 00:08:49,488 --> 00:08:53,451 Untuk saat ini, putra dan putriku... 55 00:08:53,649 --> 00:08:55,359 ...bersamaku menginap dirumah adik. 56 00:08:55,565 --> 00:08:59,235 - Jadi anda sudah pindah? - Ya, hanya sementara. 57 00:08:59,395 --> 00:09:01,689 Hanya agar ia bisa mengambil barang-barangnya... 58 00:09:01,891 --> 00:09:05,812 Harusnya sudah minggu lalu, tapi kemudian terjadi kecelakaan itu... 59 00:09:06,012 --> 00:09:07,847 Astaga, anda bukan salah satu...? 60 00:09:08,051 --> 00:09:10,929 Ya. Tepat dibawah jalur tabrakan. 61 00:09:11,133 --> 00:09:17,472 Reruntuhannya jatuh dihalaman, dan sekitar rumah kami... 62 00:09:17,667 --> 00:09:20,461 - Mengerikan. - Ya, bahkan... 63 00:09:20,665 --> 00:09:23,584 ...kau tahu, bagian tubuh. 64 00:09:23,786 --> 00:09:28,416 Jadi tentu saja aku tak mau... 65 00:09:28,614 --> 00:09:30,574 - Sangat mengerikan. - Begitulah. 66 00:09:30,736 --> 00:09:34,073 Bagaimanapun aku belum siap untuk kembali kecuali sudah saatnya. 67 00:09:34,276 --> 00:09:39,155 Dan aku yakin kami membuat adikku dan suaminya stres. 68 00:09:39,353 --> 00:09:42,940 Anda pasti ingin menjaga keresidenan di rumah anda sebenarnya. 69 00:09:43,100 --> 00:09:46,812 Itu menempatkan anda diposisi lebih baik saat penetapan keputusan. 70 00:09:47,011 --> 00:09:48,221 Anda bilang 2 anak? 71 00:09:48,426 --> 00:09:55,183 Yes. ini Holly, dan putraku saat ini SMU, Walter Jr. 72 00:09:57,001 --> 00:10:00,505 - Mereka harus tinggal bersamaku. - Okay. 73 00:10:00,665 --> 00:10:03,751 - Berapa lama kalian menikah? - 16 tahun. 74 00:10:03,912 --> 00:10:06,623 Dan bukan apartemen, anda tinggal di rumah kan? 75 00:10:07,615 --> 00:10:10,034 Anda punya surat gadai atau cicilan? 76 00:10:10,239 --> 00:10:15,160 Ya, cicilan pasti ada. Sedang jalan, mungkin 15 tahun. 77 00:10:15,358 --> 00:10:18,194 Bagaimana tentang hutang lain atau aset? 78 00:10:18,355 --> 00:10:20,440 Apa anda merasa benar-benar mengetahui... 79 00:10:20,646 --> 00:10:22,940 ...keadaan finansial kalian berdua? 80 00:10:26,929 --> 00:10:29,264 - Suami anda bekerja? - Begini... 81 00:10:29,469 --> 00:10:33,681 Aku tak mencari kejanggalan keuangan... 82 00:10:33,839 --> 00:10:38,177 ...atau seperti itu... - Tidak, bukan kejanggalan keuangan. 83 00:10:38,377 --> 00:10:42,715 Keinginan saya adalah setiap klien saya dapat akuntansi jujur dan total... 84 00:10:42,913 --> 00:10:47,000 ...dari hutang mereka, dan apa yang mereka punya. 85 00:10:47,202 --> 00:10:51,164 Selain itu, saya bilang mari tinggalkan urusan lain. 86 00:10:53,486 --> 00:10:58,906 Anda akan terkejut tahu yang pasangan rahasiakan satu dengan lainnya dari yang saya tahu. 87 00:11:28,392 --> 00:11:29,977 Walt? 88 00:11:30,888 --> 00:11:31,973 Hey, sobat? 89 00:11:44,373 --> 00:11:45,749 Hey, Walt? 90 00:11:46,994 --> 00:11:48,121 - Hey. - Disini kau rupanya. 91 00:11:48,326 --> 00:11:51,204 Dengar, aku...kau tahu... 92 00:11:51,863 --> 00:11:53,657 Ini... 93 00:11:54,153 --> 00:11:55,697 Waktunya. 94 00:12:01,434 --> 00:12:04,104 Minggu terburuk sejak 9/11, top. 95 00:12:04,265 --> 00:12:06,184 Sekarang ini. Tak ada lagi. 96 00:12:06,386 --> 00:12:07,553 Bahkan aku hubungi pihak berwenang... 97 00:12:07,759 --> 00:12:10,428 ...karena minggu ini benar-benar parah... 98 00:12:10,631 --> 00:12:11,840 Tapi coba... 99 00:12:12,047 --> 00:12:15,175 ...hubungi Guinness Book of World Record, hubungi... 100 00:12:15,376 --> 00:12:17,670 Aku terlalu banyak bicara ya? Iya kan? Aku tahu. 101 00:12:17,873 --> 00:12:21,835 Tapi ini tentang keadaanmu dan... 102 00:12:22,034 --> 00:12:24,495 Aku tak tanya. Bukanlah urusanku. 103 00:12:24,698 --> 00:12:26,742 Aku tak ingin berada ditengah-tengah kalian. 104 00:12:26,944 --> 00:12:28,738 Dengar, 105 00:12:28,944 --> 00:12:31,279 Taktikmu mundur sedikit... 106 00:12:31,482 --> 00:12:34,860 ...bersatu dulu, lalu: 107 00:12:35,060 --> 00:12:40,231 Absen membuat"nya"... 108 00:12:44,466 --> 00:12:47,427 Aku mendukungmu, bung. 109 00:12:53,747 --> 00:12:56,041 - Jangan angkat berat, biar aku. - Tidak, tak apa. 110 00:12:56,242 --> 00:12:58,077 Aku saja. 111 00:12:58,282 --> 00:13:02,161 Astaga. Memang apa didalamnya? Batu bata? 112 00:13:05,439 --> 00:13:07,816 Setengah juta dolar uang tunai. 113 00:13:13,347 --> 00:13:15,349 Itu baru semangat. 114 00:13:18,757 --> 00:13:20,843 Biar aku saja. 115 00:13:41,104 --> 00:13:43,106 Siapa disini untuk perbaikan diri? 116 00:13:44,851 --> 00:13:47,520 Ayo, silahkan angkat tangan. 117 00:13:48,181 --> 00:13:54,729 Siapa diantara kalian berharap bisa membuat diri kalian lebih baik? 118 00:13:59,007 --> 00:14:03,679 Baik, itu kesalahan pertama kalian. 119 00:14:03,879 --> 00:14:07,341 Harusnya kalian kemari untuk belajar penerimaan diri. 120 00:14:14,081 --> 00:14:17,167 Sayang, ingin wafel lagi? 121 00:14:17,994 --> 00:14:23,125 Mumpung ibu masih mau. Bisa kupotongkan pisang. 122 00:14:24,573 --> 00:14:29,370 Hai, anda menghubungi Walt, Skyler, Flynn dan Holly. Mohon tinggalkan pesan. 123 00:14:30,444 --> 00:14:32,780 Hey. Hello, semua. Selamat pagi. 124 00:14:32,985 --> 00:14:34,362 Aku hanya mengecek... 125 00:14:34,567 --> 00:14:38,113 ...dan kurasa sekalian memberi informasi kontakku. 126 00:14:38,313 --> 00:14:40,565 Kalian bisa selalu meneleponku di handphoneku... 127 00:14:40,772 --> 00:14:44,901 ...yang satu itu selalu ada padaku, tapi untuk pengiriman surat... 128 00:14:45,100 --> 00:14:47,143 ...aku sekarang di Beachcomber... 129 00:14:47,349 --> 00:14:50,811 ...dan kau tahu, tempat ini bagus juga, sangat nyaman. 130 00:14:51,014 --> 00:14:53,558 Tak sebagus Oakwood, tapi tak sesederhana... 131 00:14:53,763 --> 00:14:58,226 - Oh, hey, bisakah kau...? - Hey, Yah, ini aku. 132 00:14:59,466 --> 00:15:00,550 Aku tak baik-baik saja. 133 00:15:00,758 --> 00:15:02,385 Aku tak mengerti apa yang terjadi. 134 00:15:02,588 --> 00:15:04,507 Tak ada yang memberitahuku. 135 00:15:04,714 --> 00:15:06,758 - Hey, Flynn. - Terserah. 136 00:15:06,961 --> 00:15:08,713 Aku bahkan tak peduli. 137 00:15:08,918 --> 00:15:11,295 Bisa ayah antar aku sekolah? 138 00:15:11,500 --> 00:15:16,713 - Akan kuantar. - Yeah. Aku sudah siap. 139 00:15:16,914 --> 00:15:20,042 Flynn, ibu yang antar. 140 00:15:20,993 --> 00:15:25,373 Baik, aku siap. Sampai jumpa. 141 00:16:35,609 --> 00:16:37,277 Okay. 142 00:16:46,102 --> 00:16:48,146 Tolong minta perhatiannya. 143 00:16:48,353 --> 00:16:52,107 Seperti kalian tahu, minggu lalu kota kita menderita akibat kejadian tragis. 144 00:16:52,312 --> 00:16:54,063 Tak ada satupun antara kita akan bisa melupakannya. 145 00:16:54,269 --> 00:16:57,939 Itulah mengapa hari ini kita sisihkan sedikit waktu diluar jadwal... 146 00:16:58,146 --> 00:17:00,732 ...berkumpul di gym dan bicara. 147 00:17:01,605 --> 00:17:08,445 Aku baru terasa, sangat sulit untuk konsentrasi. 148 00:17:09,271 --> 00:17:14,234 Karena semua kengerian itu. 149 00:17:15,064 --> 00:17:18,276 Sangat dalam masuk ingatan kita dan... 150 00:17:18,938 --> 00:17:23,526 Di perkuliahan ada yang seperti ini, dimana teman sekamarmu bunuh diri... 151 00:17:23,730 --> 00:17:27,442 ...ketika kau pulang lalu menemukannya tergantung di dinding atau apa... 152 00:17:27,649 --> 00:17:31,528 ...pada dasarnya itu otomatis A untukmu. 153 00:17:31,733 --> 00:17:35,236 Dan kurasa perasaan iba seperti itu adalah... 154 00:17:35,441 --> 00:17:38,110 - Adalah sesuatu untuk... - Okay. Terima kasih, Barry. 155 00:17:38,275 --> 00:17:39,860 Siapa selanjutnya? 156 00:17:42,942 --> 00:17:45,487 Bukan penilaian, guys. Cukup perasaan saja. 157 00:17:45,983 --> 00:17:51,322 Kalian bisa katakan apapun yang dipikiran kalian. Ada? 158 00:17:55,110 --> 00:17:56,320 Itu dia, honey. 159 00:17:58,402 --> 00:18:00,654 Aku selalu bertanya pada diri sendiri... 160 00:18:00,860 --> 00:18:03,905 Honey, bisa berdiri? 161 00:18:05,651 --> 00:18:06,694 Terima kasih. 162 00:18:06,862 --> 00:18:10,365 Aku terus bertanya pada diriku "Mengapa ini terjadi?" 163 00:18:12,071 --> 00:18:13,864 Maksudku, jika ada Tuhan atau semacamnya... 164 00:18:14,072 --> 00:18:17,617 ...mengapa ia membiarkan orang tak berdosa meninggal tanpa alasan? 165 00:18:17,777 --> 00:18:21,072 Okay, bisa kita tetap duniawi, honey? 166 00:18:21,279 --> 00:18:24,866 Aku jarang bisa tidur. 167 00:18:25,363 --> 00:18:27,324 Apa ada yang seperti itu? 168 00:18:29,863 --> 00:18:33,366 Aku terus mendengar suara itu. 169 00:18:34,448 --> 00:18:37,409 "Boom" itu. 170 00:18:38,282 --> 00:18:42,661 Terdengar berulang kali dikepalaku seolah tak akan berhenti. 171 00:18:46,699 --> 00:18:48,951 Terima kasih, sayang. 172 00:18:49,157 --> 00:18:53,036 - Ada yang lain? - Disini. 173 00:18:57,617 --> 00:19:01,829 Tetangga saya mendengar tabrakan itu... 174 00:19:02,077 --> 00:19:06,122 ...lalu ia lari keluar, dan ia temukan kursi ini. 175 00:19:06,618 --> 00:19:08,370 Seperti kursi pesawat. 176 00:19:08,576 --> 00:19:10,286 Seperti yang kalian lihat pada pesawat? 177 00:19:10,493 --> 00:19:15,122 Kursi ini berdiri sempurna di halaman depannya... 178 00:19:15,327 --> 00:19:19,915 ...tepat disebelah jetskinya, memang ia punya. 179 00:19:20,161 --> 00:19:24,540 Tapi masih ada sepasang kaki tersangkut dikursi itu. 180 00:19:25,245 --> 00:19:26,997 Kaki manusia. 181 00:19:28,872 --> 00:19:30,666 Ya Tuhan-astaga. 182 00:19:34,081 --> 00:19:36,708 - Kau tak apa? - Yeah, maaf, aku... 183 00:19:37,746 --> 00:19:40,040 Aku hanya teringat. 184 00:19:41,122 --> 00:19:43,166 Mungkin kita harus dengar dari fakultas. 185 00:19:43,372 --> 00:19:48,543 Tentu tragedi ini tak hanya mempengaruhi murid kita. 186 00:19:49,039 --> 00:19:51,708 Mr. White, ingin mengatakan sesuatu? 187 00:19:52,748 --> 00:19:55,834 Dan omong-omong, selamat bergabung kembali. 188 00:20:05,957 --> 00:20:07,667 Senang kau kembali. 189 00:20:23,960 --> 00:20:28,339 Mungkin yang ingin ku... Sory, sory. 190 00:20:31,252 --> 00:20:34,714 Mungkin yang ingin kukatakan adalah... 191 00:20:35,835 --> 00:20:39,714 ...untuk melihat hikmahnya. 192 00:20:42,462 --> 00:20:45,590 Pertama, tak ada satupun orang didarat yang meninggal. 193 00:20:45,796 --> 00:20:47,214 Dan itu... 194 00:20:47,421 --> 00:20:51,884 Maksudku dalam insiden seperti ini, ditengah daerah berpenduduk padat? 195 00:20:52,089 --> 00:20:57,844 Itulah, pasti ada sedikit keajaiban disitu. Jadi... 196 00:20:58,048 --> 00:21:01,301 Plus, kedua pesawat penuh. 197 00:21:01,506 --> 00:21:07,929 737nya mungkin 2/3 full, kurasa? Benar? 198 00:21:08,132 --> 00:21:10,510 Atau bahkan 3/4 full? 199 00:21:10,714 --> 00:21:15,219 Berapapun, yang tertinggal untuk kalian, untuk kebijakan... 200 00:21:15,422 --> 00:21:19,468 ...adalah kejadian itu termasuk 50 kecelakaan terburuk. 201 00:21:19,673 --> 00:21:22,592 Sebenarnya urutan ke 50. 202 00:21:22,801 --> 00:21:25,595 Kebenarannya adalah... 203 00:21:26,258 --> 00:21:31,096 ...ada 53 kecelakaan dalam sejarah... 204 00:21:31,300 --> 00:21:35,555 ...yang sama bahkan lebih buruk. Tenerife. 205 00:21:35,717 --> 00:21:39,721 Ada yang...? Pernah dengar tragedi Tenerife? Tidak? 206 00:21:40,426 --> 00:21:45,056 Tahun 1977, dua boeing 747 full penumpang... 207 00:21:45,260 --> 00:21:47,762 ...bertabrakan di Tenerife. 208 00:21:48,761 --> 00:21:51,973 Ada yang tahu berapa besar 747? 209 00:21:52,136 --> 00:21:56,349 Jauh lebih besar dari 737, kita bicara tentang dua pesawat itu. 210 00:21:56,553 --> 00:22:00,848 Hampir 600 orang meninggal di Tenerife. 211 00:22:01,012 --> 00:22:06,643 Tapi apa ada diantara kalian yang ingat? Ada? Aku meragukannya. 212 00:22:06,845 --> 00:22:12,935 Kalian tahu mengapa? Karena orang bisa move-on. 213 00:22:14,013 --> 00:22:15,306 Mereka move-on. 214 00:22:15,513 --> 00:22:19,016 Dan kita juga. Kita akan move-on, dan kita pasti melewati ini. 215 00:22:19,222 --> 00:22:25,979 Karena itu yang dilakukan manusia, kita bertahan, dan 216 00:22:26,849 --> 00:22:31,687 Kita bertahan dan mengatasi. Yeah. 217 00:22:32,432 --> 00:22:36,061 Kita bertahan dan... 218 00:22:36,266 --> 00:22:39,686 - Okay? - Terima kasih. 219 00:22:40,599 --> 00:22:42,101 Bagus. 220 00:25:20,153 --> 00:25:22,530 Hey, bagaimana kabar bibi Marie? 221 00:25:24,239 --> 00:25:26,909 Baik, sepertinya. 222 00:25:28,117 --> 00:25:30,620 Sampaikan salamku padanya, oke? 223 00:25:30,830 --> 00:25:34,792 Mengapa ayah tak masuk saja? Ini rumah ayah. 224 00:25:35,833 --> 00:25:37,752 Tidak, aku... 225 00:26:12,998 --> 00:26:14,375 Ia sudah pergi. 226 00:26:18,294 --> 00:26:20,463 Hey, Flynn. Bagaimana "tricks"mu? 227 00:26:20,670 --> 00:26:23,714 - Apa itu? - "Tricks". Itu ungkapan. 228 00:26:23,922 --> 00:26:25,590 Bagamana kabarmu? 229 00:26:25,799 --> 00:26:28,969 Mengapa kau memperlakukan ayah seperti ini? 230 00:26:29,178 --> 00:26:30,638 Mengapa kau seperti ini? 231 00:26:30,847 --> 00:26:35,351 - Mengapa tak bisa bicara? - Hey, hey, hey. Tenang. 232 00:26:47,572 --> 00:26:50,074 Keluar dari mulut bayi. 233 00:26:54,830 --> 00:26:56,999 Jangan kau lampiaskan padanya. 234 00:26:57,204 --> 00:27:02,835 Maksudku, ia hanya bocah, mungkin ia penasaran setengah mati. 235 00:27:03,044 --> 00:27:08,383 Menurutku normal saja ia berlaku seperti itu. 236 00:27:08,549 --> 00:27:12,136 Ia mungkin bertanya-tanya, "Kesalahan apa yang sebenarnya terjadi... 237 00:27:12,346 --> 00:27:15,016 - Marie. Marie. ...hingga ibuku meninggalkan...?" 238 00:27:15,223 --> 00:27:16,975 Aku tak bisa membantumu melewati ini... 239 00:27:17,185 --> 00:27:20,229 ...jika kau tak memberitahuku apa yang telah dilakukan Walt? 240 00:27:20,436 --> 00:27:23,939 Aku tak ingat meminta bantuanmu, oke? 241 00:27:24,148 --> 00:27:27,568 Jadi bila kau ingin mensupport, lakukanlah tanpa mengungkit. 242 00:27:27,775 --> 00:27:29,694 - Tentu sangat... - "Mengungkit." 243 00:27:29,906 --> 00:27:33,951 ...dan sangat membantu. - Mengungkit kata yang keras. 244 00:27:40,540 --> 00:27:44,669 Apa itu suara dalam kepalamu. 245 00:27:46,505 --> 00:27:50,717 Apa itu suara licik, bajingan, 24/7. 246 00:27:51,966 --> 00:27:53,468 Kalian tahu maksudku. 247 00:27:53,677 --> 00:27:56,430 Suara itu memberitahumu kau tak cukup baik. 248 00:27:56,763 --> 00:28:00,642 Tak cukup baik untuk apa? Tak cukup baik untuk menjadi... 249 00:28:00,853 --> 00:28:03,022 ...presiden U.S.? 250 00:28:04,394 --> 00:28:06,522 Okay, mungkin memang kalian tak sebaik itu. 251 00:28:07,399 --> 00:28:08,400 Tapi sekarang... 252 00:28:08,608 --> 00:28:13,404 ...apa kalian cukup baik untuk dapat bagian dari kebahagiaan dasar manusia? 253 00:28:14,238 --> 00:28:18,575 Apa kalian cukup baik untuk bersama siapapun diri kalian? 254 00:28:18,785 --> 00:28:20,995 Aku bilang ya. 255 00:28:25,209 --> 00:28:27,336 Tapi tak peduli apa kataku. 256 00:28:27,876 --> 00:28:30,629 Itu suara kalian, artinya hanya kalian yang mendengar. 257 00:28:30,839 --> 00:28:34,843 Artinya hanya kalian juga yang bisa melawannya, benar? 258 00:28:35,049 --> 00:28:38,845 Jesse, kita tak pernah mendengarmu. 259 00:28:39,973 --> 00:28:44,853 Kenapa? Kau boleh bilang aku omong kosong, aku tak keberatan. 260 00:28:45,063 --> 00:28:48,483 Ayolah, biarkan kami mengetahuinya. 261 00:28:55,406 --> 00:28:59,618 Apa yang membuatmu ahlinya? 262 00:29:00,703 --> 00:29:02,496 Kurasa aku tak pernah mengatakannya. 263 00:29:02,703 --> 00:29:05,372 Yeah, tapi kaulah yang duduk disitu, kan? 264 00:29:05,581 --> 00:29:12,379 Berkata pada kami "ini itu" dan "bahagialah," "maafkan dirimu," blah, blah, blah. 265 00:29:13,338 --> 00:29:15,924 Kau pernah menyakiti seseorang? 266 00:29:16,840 --> 00:29:21,303 Maksudku bukan seperti membuat ibumu kecewa atau bagaimana... 267 00:29:21,512 --> 00:29:27,393 ...tapi apa kau benar-benar pernah menyakiti orang? 268 00:29:30,230 --> 00:29:32,900 Aku membunuh putriku. 269 00:29:37,945 --> 00:29:43,326 Hari itu 18 juli, yang adalah ulang tahunku. 270 00:29:43,535 --> 00:29:47,873 18 juli 1992. 271 00:29:48,080 --> 00:29:51,709 Aku sedang "high" kokain dan mabuk. 272 00:29:51,917 --> 00:29:56,171 Kokain bukan masalahnya. Aku beli 2 gram untuk kado ultahku sendiri. 273 00:29:56,379 --> 00:29:57,839 Masih ada sedikit. 274 00:29:58,048 --> 00:30:00,634 Tapi aku kehabisan vodka. 275 00:30:00,844 --> 00:30:02,721 Dan ini di Portsmouth, Virginia... 276 00:30:02,928 --> 00:30:06,181 ...yang harusnya minuman keras dijual di supermarket... 277 00:30:06,389 --> 00:30:08,141 ...tapi disana hanya ada di toko ABC... 278 00:30:08,351 --> 00:30:14,273 ...yang tutup pukul 5 sore, dan ketika itu sudah pukul 4:42. 279 00:30:14,982 --> 00:30:18,361 Jadi aku berdebat dengan istriku. 280 00:30:18,567 --> 00:30:22,363 "Ayo, pergilah ke toko ABC, ini hari ultahku. 281 00:30:22,574 --> 00:30:27,120 Ayolah. Mereka takkan mau menjualnya padaku". 282 00:30:27,912 --> 00:30:30,498 Dan istriku berkata "Tidak, tidak." 283 00:30:31,666 --> 00:30:36,546 Jadi aku marah. Waktu terus berjalan, lalu aku lompat masuk ke trukku. 284 00:30:37,548 --> 00:30:41,218 Ia...putriku umur 6 tahun. 285 00:30:42,465 --> 00:30:45,552 Sedang bermain di ujung garasi. 286 00:30:46,929 --> 00:30:49,265 Jadi... 287 00:30:55,395 --> 00:30:58,064 Bagaimana kau tahu kau tak benci dirimu? 288 00:30:58,899 --> 00:31:02,278 Aku benci diriku untuk waktu yang lama. 289 00:31:03,406 --> 00:31:07,410 Tapi itu tak membuatku berhenti minum dan "high". 290 00:31:07,615 --> 00:31:10,285 Hanya membuat semakin parah. 291 00:31:12,413 --> 00:31:16,959 Benci diri sendiri, perasaan bersalah, tak menyelesaikan apapun. 292 00:31:17,168 --> 00:31:19,837 Hanya menghalangi jalan. 293 00:31:20,839 --> 00:31:23,091 Menghalangi apa? 294 00:31:23,881 --> 00:31:25,674 Perubahan sebenarnya. 295 00:31:56,165 --> 00:31:57,875 Skyler. 296 00:31:58,416 --> 00:32:00,251 Waktu baik untuk bicara? 297 00:32:01,460 --> 00:32:04,046 Yeah. Masuklah. 298 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 Skyler. 299 00:32:31,867 --> 00:32:34,119 Kau ingin memulai? 300 00:32:43,751 --> 00:32:45,378 Okay. 301 00:33:05,523 --> 00:33:09,652 Mengapa kaulakukan ini? Mengapa kau bahkan berpikir begini? 302 00:33:09,862 --> 00:33:13,907 - Untuk menghukumku? - Aku tak menghukummu, Walt. 303 00:33:14,113 --> 00:33:19,368 Hukuman, itu adalah ini. Pernikahan kita bahagia. 304 00:33:20,162 --> 00:33:25,542 Aku bahagia, kita hanya... 305 00:33:31,548 --> 00:33:37,637 Aku cinta kau, Skyler. Dan aku mau melakukan apapun untukmu. 306 00:33:39,681 --> 00:33:45,145 Kau mau mempertimbangkan...? Astaga! 307 00:33:45,353 --> 00:33:48,773 Kau kemari dan lambaikan dokumen ini ke mukaku... 308 00:33:48,982 --> 00:33:53,987 ...ketika masih ada hal lain, sisi lain untuk ini. 309 00:33:54,195 --> 00:33:58,157 Itu sisimu dan ini sisiku, kau belum mendengar dari sisiku. 310 00:33:58,366 --> 00:34:00,076 Kau belum dengar sama sekali. 311 00:34:00,285 --> 00:34:02,412 Kau penjual drugs. 312 00:34:06,413 --> 00:34:10,626 Tidak, apa...? Bagaimana...? Apa? 313 00:34:20,138 --> 00:34:21,932 Yeah. 314 00:34:23,725 --> 00:34:27,312 Bagaimana lagi kau bisa memperoleh uang sebanyak itu? 315 00:34:31,149 --> 00:34:36,279 Ganja. Si Pinkman itu. 316 00:34:44,037 --> 00:34:45,497 Tidak? 317 00:34:48,039 --> 00:34:50,708 Ya Tuhan, Walt. 318 00:34:53,045 --> 00:34:54,588 Kokain? 319 00:34:58,633 --> 00:35:00,426 Methamphetamine. 320 00:35:03,264 --> 00:35:07,768 Tapi aku produsen, bukan penjual... 321 00:35:09,937 --> 00:35:12,189 ...yang mana... 322 00:35:12,396 --> 00:35:15,983 ...bukan berarti... Tidak, Skyler! 323 00:35:16,693 --> 00:35:18,736 - Dengarkan aku. Skyler... - Tidak! 324 00:35:18,945 --> 00:35:22,323 Banyak sisi disini. Ini rumit, oke? 325 00:35:22,532 --> 00:35:27,495 Jadi kumohon, mari duduk lagi dan bicarakan ini. 326 00:35:28,079 --> 00:35:30,456 Aku ingin buat kesepakatan, Walt. 327 00:35:30,664 --> 00:35:35,419 Aku takkan bilang Hank atau anakmu atau siapapun. 328 00:35:35,626 --> 00:35:37,461 Takkan ada yang dengar dariku. 329 00:35:37,670 --> 00:35:41,424 Tapi hanya jika kau menyetujui perceraian ini dan menjauh dari hidup kami. 330 00:35:41,633 --> 00:35:44,136 - Tidak, Skyler... - Aku bersungguh-sungguh. 331 00:35:44,760 --> 00:35:47,847 Sekarang biarkan aku pergi sebelum muntah. 332 00:36:23,048 --> 00:36:25,048 Kacamu pecah. 333 00:36:28,114 --> 00:36:29,616 Yeah. 334 00:36:35,862 --> 00:36:39,366 Sedikit ada percekcokan pernikahan. 335 00:36:39,572 --> 00:36:42,492 Tentu saja sementara. Kami... 336 00:36:42,693 --> 00:36:44,904 Kami mengambil sedikit break. 337 00:36:47,109 --> 00:36:49,654 Disana tempatmu. 338 00:36:51,529 --> 00:36:54,532 Dengar, uangnya. 339 00:36:54,945 --> 00:36:58,114 Saul menyimpannya untukmu, segera setelah kau merasa baikan... 340 00:36:58,319 --> 00:37:00,154 Aku lebih baik. 341 00:37:00,986 --> 00:37:04,490 Benarkah? 342 00:37:04,861 --> 00:37:11,034 - Rehabnya? Berhasil? - Yeah. Aku berhenti memakai. 343 00:37:13,106 --> 00:37:15,275 Itu luar biasa... 344 00:37:16,564 --> 00:37:21,277 Sangat bagus, Jesse. Nak, sangat bagus. 345 00:37:22,483 --> 00:37:28,239 Terlepas dari hal-hal buruk yang terjadi... 346 00:37:28,440 --> 00:37:33,028 ...bisa diartikan sebagai cambuk untuk kita berdua. 347 00:37:33,233 --> 00:37:38,154 Maksudku, untuk mengembalikan kehidupan kita lagi... 348 00:37:38,355 --> 00:37:42,484 ...secara lurus. 349 00:37:45,731 --> 00:37:48,234 Kau mengikuti berita kecelakaan pesawat itu? 350 00:37:50,021 --> 00:37:51,481 Yeah. 351 00:37:52,271 --> 00:37:56,442 Kau tahu, adalah ayah Jane yang tak sengaja membuatnya tabrakan... 352 00:37:56,979 --> 00:37:58,689 ...karena ia begitu terpukul? 353 00:37:58,896 --> 00:38:02,066 Okay, biar aku menghentikanmu disini, oke? 354 00:38:02,646 --> 00:38:04,773 Kau tak bertanggung jawab atas ini. 355 00:38:04,979 --> 00:38:08,108 Tak disatu bentukpun, oke? 356 00:38:08,310 --> 00:38:12,689 Aku sangat up-to-date akan hal ini, mungkin lebih daripada kau... 357 00:38:12,892 --> 00:38:16,771 ...ada banyak faktor yang bermain disini. 358 00:38:16,974 --> 00:38:18,392 Yeah? 359 00:38:18,602 --> 00:38:23,774 Contohnya, adanya semacam radar tabrakan dipesawat... 360 00:38:23,975 --> 00:38:25,685 ...yang tak bekerja. 361 00:38:25,890 --> 00:38:28,017 Itu catatan publik, kau bisa mencarinya. 362 00:38:28,182 --> 00:38:31,811 Dan seluruh sistem bekerja dengan tehnologi tahun 60an. 363 00:38:32,015 --> 00:38:33,266 Tidak. 364 00:38:34,099 --> 00:38:38,478 Aku menyalahkan pemerintah. 365 00:38:40,263 --> 00:38:45,143 Kau bisa lari dari masalah atau menghadapinya, Mr. White. 366 00:38:45,348 --> 00:38:49,227 - Apa artinya itu? - Yang kupelajari dari rehab. 367 00:38:50,888 --> 00:38:53,974 Ini semua tentang bagaimana kau menerima siapa dirimu sebenarnya. 368 00:38:55,178 --> 00:38:57,097 Aku menerima siapa aku. 369 00:38:57,308 --> 00:38:58,559 Siapa kau? 370 00:39:00,386 --> 00:39:02,388 Aku orang jahat. 371 00:39:20,386 --> 00:39:22,346 Ini serbet untuk anda. 372 00:39:23,097 --> 00:39:24,515 Selamat menikmati. 373 00:39:28,385 --> 00:39:31,888 - Makanannya memuaskan anda? - Sangat. 374 00:39:32,467 --> 00:39:34,594 Senang bertemu anda lagi. 375 00:39:37,965 --> 00:39:39,842 - Bolehkah? - Silahkan. 376 00:39:45,590 --> 00:39:49,010 Aku punya penawaran yang kurasa akan membuatmu tertarik. 377 00:39:51,172 --> 00:39:55,843 Sebenarnya aku disini tidak untuk... 378 00:39:58,255 --> 00:40:04,178 Aku disini karena berhutang hormat dan respek padamu... 379 00:40:04,379 --> 00:40:06,881 ...kukatakan secara pribadi. 380 00:40:09,252 --> 00:40:10,754 Aku selesai. 381 00:40:12,713 --> 00:40:15,841 Tak ada hubungannya denganmu pribadi. 382 00:40:16,878 --> 00:40:19,130 Aku mengerti kau sangat profesional... 383 00:40:19,336 --> 00:40:21,630 ...dan aku hargai cara berbisnismu. 384 00:40:22,167 --> 00:40:27,339 Aku hanya membuat perubahan dalam hidupku, itu saja. 385 00:40:27,546 --> 00:40:33,094 Dan aku ada di sebuah perempatan jalan... 386 00:40:34,127 --> 00:40:38,966 ...itu membuatku sadar. 387 00:40:41,336 --> 00:40:43,838 Aku bukan seorang kriminal. 388 00:40:46,208 --> 00:40:48,752 Tak bermaksud menyinggung orang seperti itu... 389 00:40:53,582 --> 00:40:55,668 ...tapi ini bukanlah aku. 390 00:40:58,122 --> 00:41:00,917 Aku ingin kau tetap mendengarkan penawaranku. 391 00:41:02,790 --> 00:41:05,167 Itu takkan mengubah keputusanku, maaf. 392 00:41:05,374 --> 00:41:09,586 3 juta dolar, untuk 3 bulan waktumu. 393 00:41:12,456 --> 00:41:15,709 3 bulan, lalu keluar. 394 00:41:21,453 --> 00:41:23,580 3 juta dolar? 395 00:41:25,703 --> 00:41:28,998 Apa itu berarti "Setuju"? 396 00:41:37,576 --> 00:41:42,373 Aku punya lebih banyak uang daripada yang bisa kubelanjakan. 397 00:41:43,407 --> 00:41:47,119 Yang tak kupunya adalah keluarga. 398 00:41:48,661 --> 00:41:51,413 Jawabannya tetap tidak. 399 00:41:57,409 --> 00:41:59,453 Selamat menikmati makanannya. 400 00:42:05,493 --> 00:42:07,036 Terima kasih. 401 00:42:40,155 --> 00:42:41,323 Akhirnya! 402 00:42:42,069 --> 00:42:43,362 Kalian merasakannya? 403 00:42:44,737 --> 00:42:46,030 Texas! 404 00:42:46,860 --> 00:42:48,487 Ini perjalananku yang ketiga kalinya... 405 00:42:49,235 --> 00:42:51,570 ...dan setiap kali ada 3 gundukan besar... 406 00:42:51,732 --> 00:42:53,359 ...itulah cara mengetahuinya! 407 00:42:53,569 --> 00:42:55,947 Kita berada di Texas! 408 00:43:03,151 --> 00:43:05,278 Kali ini ada pekerjaan menungguku. 409 00:43:05,525 --> 00:43:09,570 Aku punya sepupu yang memiliki bengkel body shop. 410 00:43:09,816 --> 00:43:11,192 Yo, itu untukku, teman! 411 00:43:12,650 --> 00:43:16,320 Mereka memanggilku "Olive oil" karena aku mencat dengan halus. 412 00:43:16,565 --> 00:43:22,196 Aku melakukan pearlscent, perubahan warna, terserah kalian menyebutnya. 413 00:43:24,106 --> 00:43:25,941 Pernah aku mengecat mobil... 414 00:43:26,106 --> 00:43:28,483 ...punya gangster terbesar di Michoacán. 415 00:43:31,312 --> 00:43:32,814 Wow, sepatu yang bagus! 416 00:43:34,936 --> 00:43:37,230 Tak seberapa enak untuk kerja, tapi... 417 00:43:37,853 --> 00:43:40,856 Hey, apa yang di ujungnya? Perak kecil... 418 00:44:12,024 --> 00:44:14,527 Ada apa didalam?