1
00:00:06,478 --> 00:00:11,381
Breaking Bad 3x01
"No Mas"
2
00:00:11,382 --> 00:00:16,282
Traduzione: bea-san, TobyDammit,
Lord_Bane, medleye, Pargolo
3
00:00:16,283 --> 00:00:18,583
Synch e revisione: Pargolo
4
00:00:18,584 --> 00:00:28,584
www.subsfactory.it
5
00:04:12,916 --> 00:04:16,421
Interrompiamo i normali programmi
per una notizia improvvisa.
6
00:04:16,422 --> 00:04:17,283
Buon pomeriggio.
7
00:04:17,284 --> 00:04:20,914
Negli ultimi minuti, la KOB ha
ricevuto dozzine di comunicati
8
00:04:20,915 --> 00:04:24,916
a proposito di quello che sembrerebbe
un aereo precipitato, forse due aerei
9
00:04:24,917 --> 00:04:26,467
nella zona est di Albuquerque.
10
00:04:26,468 --> 00:04:28,672
Al momento, non sono
disponibili i particolari,
11
00:04:28,673 --> 00:04:31,479
ma chi ha chiamato dice di aver
sentito un'esplosione in alto,
12
00:04:31,480 --> 00:04:34,033
seguita dalla caduta di detriti.
13
00:04:34,034 --> 00:04:37,278
Gli ispettori del Comitato Nazionale
per la Sicurezza dei Trasporti
14
00:04:37,279 --> 00:04:40,790
sono attesi sul sito, al
piu' tardi questo pomeriggio.
15
00:04:40,791 --> 00:04:43,908
Ma fonti ufficiali comunicano che, con
una zona di rottami di questa portata,
16
00:04:43,909 --> 00:04:45,764
le indagini potrebbero prolungarsi...
17
00:04:45,765 --> 00:04:47,653
Stanno comunicando che il Boeing 737
18
00:04:47,654 --> 00:04:51,398
e' stato dirottato o guidato
attraverso lo spazio aereo,
19
00:04:51,399 --> 00:04:54,798
che e' una procedura standard, secondo
un portavoce dell'Agenzia Aerea Federale.
20
00:04:54,799 --> 00:04:58,152
Il King Air 350 da otto posti
stava effettuando un volo charter
21
00:04:58,153 --> 00:05:02,365
da Saint George, Utah,
diretto ad Amarillo, Texas.
22
00:05:02,366 --> 00:05:04,552
Sembrava il rumore di una grandinata.
23
00:05:04,579 --> 00:05:05,983
Come grossi chicchi di grandine.
24
00:05:05,984 --> 00:05:10,553
Era come un toc-toc-toc
su tutta la zona.
25
00:05:10,554 --> 00:05:14,859
Riportando un bilancio finale
che si attesta a 167 vittime.
26
00:05:14,860 --> 00:05:17,932
167 muertos...
27
00:05:17,933 --> 00:05:19,806
...167.
28
00:05:19,807 --> 00:05:22,180
Questa collisione aerea fa
si' che molti si chiedano
29
00:05:22,181 --> 00:05:24,142
come possa accadere un
incidente di tale portata
30
00:05:24,143 --> 00:05:26,216
in un sistema che ha
cosi' tanti controlli.
31
00:05:26,217 --> 00:05:28,933
...la collisione, che ha
fatto precipitare il volo 515
32
00:05:28,934 --> 00:05:32,177
e' stata causata da un
errore nel controllo aereo.
33
00:05:32,178 --> 00:05:35,422
Una dichiarazione
esplosiva da Oklahoma City,
34
00:05:35,423 --> 00:05:38,183
confermata dall'Agenzia Aerea
Federale, che e' stato, effettivamente
35
00:05:38,184 --> 00:05:40,808
un fatale errore da parte
di un controllore di volo...
36
00:05:40,809 --> 00:05:42,987
...que el nombre del
hombre es Donald Margolis.
37
00:05:42,988 --> 00:05:45,015
...e' Donald Margolis,
38
00:05:45,016 --> 00:05:50,755
un veterano che lavora da 19 anni al
Centro di Controllo aereo di Albuquerque.
39
00:05:50,756 --> 00:05:54,966
...Margolis era recentemente tornato al
lavoro dopo un'assenza di 5 settimane,
40
00:05:54,967 --> 00:05:57,400
dovuta, testualmente,
a una perdita familiare.
41
00:05:57,401 --> 00:06:00,785
Mentre e' ora noto che Margolis aveva
recentemente perso una figlia...
42
00:06:00,786 --> 00:06:03,005
...per overdose da
stupefacenti un mese fa.
43
00:06:03,006 --> 00:06:06,371
Sua figlia, la problematica
Jane Margolis, di 26 anni,
44
00:06:06,372 --> 00:06:09,521
aveva apparentemente una lunga
storia di abuso di stupefacenti.
45
00:06:09,522 --> 00:06:12,216
E amici di famiglia dicono che
la perdita dell'unica figlia
46
00:06:12,217 --> 00:06:15,111
aveva particolarmente colpito Margolis.
47
00:06:15,311 --> 00:06:17,716
Dato che l'evento risale
a poco piu' di un mese fa,
48
00:06:17,717 --> 00:06:21,331
molti mettono in discussione la
scelta di farlo tornare a lavorare
49
00:06:21,332 --> 00:06:23,551
e si chiedono quanta parte
della colpa sia da attribuire
50
00:06:23,552 --> 00:06:26,228
a coloro che hanno consentito
che questo padre disperato...
51
00:08:18,743 --> 00:08:21,692
Normalmente inizio con: "Mi
dispiace molto che lei sia qui."
52
00:08:21,693 --> 00:08:23,444
Da dove preferisce iniziare?
53
00:08:23,958 --> 00:08:27,291
Veramente vorrei solo che la cosa
fosse rapida e indolore, capisce?
54
00:08:27,292 --> 00:08:31,712
Per quanto possa essere
rapida una cosa del genere.
55
00:08:31,924 --> 00:08:33,630
Okay.
56
00:08:33,962 --> 00:08:37,389
E' consensuale? Suo marito e' d'accordo?
57
00:08:38,812 --> 00:08:40,203
E' informato?
58
00:08:40,276 --> 00:08:43,913
Insomma, voglio dire, di
certo sa che siamo separati...
59
00:08:44,218 --> 00:08:45,752
E' andato via di casa?
60
00:08:45,874 --> 00:08:49,397
Il suo trasloco e' ancora in corso.
Si'. Nelle mie speranze e' per oggi.
61
00:08:49,398 --> 00:08:53,703
E, nel frattempo, mio figlio e mia figlia
62
00:08:53,704 --> 00:08:57,592
- e io stiamo da mia sorella.
- E cosi' siete stati voi a trasferirvi?
63
00:08:57,982 --> 00:09:01,925
Ecco, si', solo temporaneamente,
solo per fargli prendere le sue cose.
64
00:09:01,926 --> 00:09:06,322
Doveva succedere la settimana scorsa,
ma poi c'e' stato il disastro aereo e...
65
00:09:06,323 --> 00:09:08,678
- Oh, Dio. Non sarete tra quelli...
- Esatto...
66
00:09:08,679 --> 00:09:11,337
Si'. Proprio sulla rotta del volo.
67
00:09:11,338 --> 00:09:17,664
E i rottami sono caduti in giardino
e in tutto il quartiere, cosi'...
68
00:09:17,665 --> 00:09:20,698
- E' terribile.
- Si'. Apparentemente, anche...
69
00:09:20,700 --> 00:09:28,356
capisce, parti dei corpi e quindi,
naturalmente, non sono riuscita...
70
00:09:28,538 --> 00:09:30,133
- E' sconvolgente.
- Lo so.
71
00:09:30,802 --> 00:09:34,216
Comunque, di certo non sono pronta
a rientrare, ma e' giunto il momento.
72
00:09:34,217 --> 00:09:35,676
E...
73
00:09:36,278 --> 00:09:39,147
sono certa che stiamo stressando
parecchio mia sorella e suo marito.
74
00:09:39,148 --> 00:09:43,282
Di certo vorra' mantenere la
residenza nell'abitazione attuale.
75
00:09:43,283 --> 00:09:47,148
La mette in una posizione
migliore per la custodia.
76
00:09:47,149 --> 00:09:48,355
Due figli, ha detto?
77
00:09:48,356 --> 00:09:53,336
Si'. Questa e' Holly e
poi ho un figlio al liceo...
78
00:09:53,577 --> 00:09:55,047
Walter Junior.
79
00:09:57,184 --> 00:09:58,984
Devono restare con me.
80
00:10:00,054 --> 00:10:02,390
Okay. Per quanto tempo
siete stati sposati?
81
00:10:02,391 --> 00:10:03,850
Sedici anni.
82
00:10:04,028 --> 00:10:07,343
E non e' un appartamento.
Vivete in una casa?
83
00:10:07,758 --> 00:10:10,174
E' una libera proprieta'? C'e' un mutuo?
84
00:10:10,175 --> 00:10:15,672
Si'. C'e' un mutuo. Ci restano...
forse 15 anni da pagare.
85
00:10:15,673 --> 00:10:18,832
Ci sono altri debiti o investimenti?
86
00:10:18,833 --> 00:10:20,657
Pensa di avere un quadro chiaro
87
00:10:20,658 --> 00:10:23,439
della situazione finanziaria
sua e di suo marito?
88
00:10:27,139 --> 00:10:28,553
Suo marito ha un lavoro?
89
00:10:28,554 --> 00:10:31,079
Cosa posso dirle? Le cose stanno
cosi'. Davvero non sto cercando
90
00:10:31,080 --> 00:10:34,931
nessun tipo di scappatoia o...
91
00:10:34,932 --> 00:10:35,762
Non so come dirle... e' solo...
92
00:10:35,763 --> 00:10:38,554
No. Nessuna scappatoia.
93
00:10:38,555 --> 00:10:41,311
Voglio solo che ognuno dei miei clienti
94
00:10:41,312 --> 00:10:43,120
abbia una piena e sincera cognizione
95
00:10:43,121 --> 00:10:46,923
di quelli che sono i suoi debiti e
di quelle che sono le sue proprieta'.
96
00:10:47,413 --> 00:10:49,457
Per questo motivo, io dico
97
00:10:49,458 --> 00:10:51,738
non lasciamo nessuno
scheletro nell'armadio.
98
00:10:53,657 --> 00:10:57,484
Resterebbe strabiliata da quello che
ho visto tenersi nascosto tra partner.
99
00:11:28,112 --> 00:11:31,587
Ehi, Walt? Ehi, amico.
100
00:11:44,088 --> 00:11:45,088
Ehi, Walt.
101
00:11:46,842 --> 00:11:48,175
- Ehi.
- Ehi, amico, eccoti qui.
102
00:11:48,176 --> 00:11:50,785
Senti, io, sai, beh...
103
00:11:51,795 --> 00:11:55,154
e' ora.
104
00:12:01,548 --> 00:12:04,243
La settimana piu' merdosa dal 9
settembre, okay? Senza eccezioni.
105
00:12:04,244 --> 00:12:06,316
Si', questo e' quanto. A mani
basse, la stiamo vivendo.
106
00:12:06,317 --> 00:12:07,471
Voglio dire, parlo
con una certa autorita',
107
00:12:07,472 --> 00:12:10,534
perche' abbiamo avuto decisamente diverse
settimane merdose negli ultimi mesi, no?
108
00:12:10,535 --> 00:12:12,167
Ma per questa qui, amico, chiama, sai...
109
00:12:12,168 --> 00:12:14,619
chiama quel fottuto libro
del Guinness dei primati...
110
00:12:14,620 --> 00:12:18,349
chiama quel fottuto... sto parlando troppo?
Si'? E' cosi', vero? Si', lo so. Senti, senti.
111
00:12:18,350 --> 00:12:20,643
Ma questa situazione tra te e...
112
00:12:20,644 --> 00:12:24,210
non e' per chiedere, comunque.
Okay? Non sono affari miei.
113
00:12:24,211 --> 00:12:26,881
Non voglio intromettermi tra voi due.
114
00:12:26,882 --> 00:12:29,068
Sto solo dicendo,
ascolta, ascolta... okay?
115
00:12:29,069 --> 00:12:33,102
Batti in ritirata strategia.
Okay? E ti riorganizzi.
116
00:12:33,103 --> 00:12:34,777
E poi... bong!
117
00:12:35,209 --> 00:12:37,647
Lo sai, in amor vince chi fugge...
118
00:12:44,648 --> 00:12:47,788
io faccio il tifo per te,
lo sai? Faccio il tifo...
119
00:12:53,233 --> 00:12:54,823
Oh. Niente carichi pesanti.
120
00:12:54,824 --> 00:12:56,434
- La prendo io.
- No, sono a posto.
121
00:12:56,435 --> 00:12:59,761
La prendo io.
Che cos'e'?
122
00:13:00,224 --> 00:13:02,181
Che cos'hai qua dentro, dei mattoni?
123
00:13:05,558 --> 00:13:07,219
Mezzo milione in contanti.
124
00:13:13,473 --> 00:13:14,911
Questo e' lo spirito.
125
00:13:18,853 --> 00:13:20,656
La prendo io, la prendo io.
126
00:13:40,947 --> 00:13:43,119
Chi e' qui per auto-migliorarsi?
127
00:13:44,590 --> 00:13:46,885
Coraggio, alzate le mani.
128
00:13:47,974 --> 00:13:54,022
Chi tra voi e' qui nella speranza di
poter seriamente migliorare se' stesso?
129
00:13:58,867 --> 00:14:00,364
Bene.
130
00:14:00,532 --> 00:14:02,612
Vedete, questo e' il vostro primo errore.
131
00:14:03,184 --> 00:14:06,688
Voi dovreste essere qui per
imparare l'auto-accettazione.
132
00:14:13,854 --> 00:14:16,947
Ehi, tesoro, vuoi...
vuoi un altro waffle?
133
00:14:18,037 --> 00:14:22,319
Ho ancora il tegame fuori.
Potrei affettare delle banane.
134
00:14:24,498 --> 00:14:29,040
Ciao, avete chiamato Walt, Skyler, Flynn
e Holly. Per favore, lasciate un messaggio.
135
00:14:29,722 --> 00:14:31,778
Ehi. Ciao a tutti.
136
00:14:31,779 --> 00:14:38,175
Buongiorno. Sono appena arrivato e pensavo
di passarvi i miei riferimenti attuali.
137
00:14:38,176 --> 00:14:41,782
Voglio dire, di certo potete sempre
chiamarmi sul cellulare. L'ho sempre con me.
138
00:14:41,783 --> 00:14:47,257
Ma in termini di indirizzo
postale, sono qui al "Beachcomber".
139
00:14:47,258 --> 00:14:50,944
E sapete una cosa? E' davvero
molto carino. E' molto piacevole.
140
00:14:51,078 --> 00:14:54,262
Non al livello dell'Oakwood,
ma, sapete, non cosi' aziendale...
141
00:14:54,263 --> 00:14:56,197
Oh, ehi, ti dispiacerebbe per favore...
142
00:14:56,198 --> 00:14:57,822
Ehi, papa', sono io.
143
00:14:58,679 --> 00:15:00,625
No, non sto bene.
144
00:15:00,626 --> 00:15:02,713
Non so che diavolo succede.
145
00:15:02,714 --> 00:15:04,603
Nessuno mi dice che
cazzo sta succedendo.
146
00:15:04,604 --> 00:15:06,830
- Ehi, Flynn.
- Com.. come ti pare.
147
00:15:06,831 --> 00:15:08,829
Non me ne frega piu' niente.
148
00:15:08,830 --> 00:15:11,298
Puoi solo darmi un
passaggio fino a scuola?
149
00:15:11,782 --> 00:15:13,125
Ti porto io a scuola.
150
00:15:13,448 --> 00:15:15,245
Si'. No.
151
00:15:15,351 --> 00:15:17,017
Sono pronto adesso.
152
00:15:17,018 --> 00:15:19,476
Flynn, ti ci porto io a scuola.
153
00:15:21,331 --> 00:15:23,153
Va bene. Sono qui.
154
00:15:23,495 --> 00:15:24,854
Ci vediamo.
155
00:16:46,504 --> 00:16:48,116
Posso avere la vostra
attenzione, per favore?
156
00:16:48,451 --> 00:16:49,749
Come tutti voi sapete,
157
00:16:49,750 --> 00:16:52,382
la settimana scorsa la nostra citta'
ha vissuto una terribile tragedia,
158
00:16:52,383 --> 00:16:54,491
che nessuno di noi dimentichera' mai
159
00:16:54,492 --> 00:16:56,283
e questo e' il motivo
per cui oggi dedicheremo
160
00:16:56,284 --> 00:17:00,375
un po' di tempo ad di fuori dei nostri
orari per radunarci in palestra e parlare.
161
00:17:01,688 --> 00:17:05,821
Trovo, sapete, davvero...
162
00:17:05,989 --> 00:17:11,531
davvero difficile concentrarsi
a causa di tutti gli orrori,
163
00:17:11,539 --> 00:17:13,639
che abbiamo percepito.
164
00:17:15,270 --> 00:17:21,153
Vi entra davvero nel cervello e
all'universita' hanno questa cosa,
165
00:17:21,154 --> 00:17:23,604
che se il vostro compagno
di stanza si suicida...
166
00:17:23,879 --> 00:17:27,778
se rincasate e lo trovate
impiccato nell'armadio o dovunque...
167
00:17:27,779 --> 00:17:31,422
vi tocca sostanzialmente
una "A" in automatico.
168
00:17:31,899 --> 00:17:35,438
E credo che questo genere
di compassione sia...
169
00:17:35,439 --> 00:17:37,191
- sia qualcosa che...
- Okay.
170
00:17:37,192 --> 00:17:38,495
Grazie Barry.
171
00:17:38,496 --> 00:17:40,222
Chi vuole essere il prossimo?
172
00:17:42,622 --> 00:17:45,854
Niente giudizi, gente. Solo sentimenti.
173
00:17:46,098 --> 00:17:49,420
Potete dire qualsiasi cosa, ogni
cosa che vi passi per la mente.
174
00:17:49,567 --> 00:17:50,802
Nessuno?
175
00:17:55,258 --> 00:17:56,826
Ecco a te, tesoro.
176
00:17:58,552 --> 00:18:00,959
E' solo che continuo a chiedermi...
177
00:18:00,997 --> 00:18:03,691
Tesoro, potresti alzarti, per favore?
178
00:18:07,129 --> 00:18:10,115
Continuo a chiedermi,
"Perche' e' successo tutto cio'?"
179
00:18:12,141 --> 00:18:14,155
Cioe', se esiste un Dio e tutto il resto,
180
00:18:14,180 --> 00:18:16,081
perche' ha permesso che tutte
quelle persone innocenti
181
00:18:16,082 --> 00:18:17,959
morissero senza alcuna ragione?
182
00:18:18,204 --> 00:18:21,526
Okay, possiamo mantenerci
su argomenti terreni, tesoro?
183
00:18:21,527 --> 00:18:24,636
A ogni modo, non sono
riuscita a dormire molto.
184
00:18:25,727 --> 00:18:27,303
Qualcun altro ha il mio stesso problema?
185
00:18:30,734 --> 00:18:33,091
Continuo a sentire quel, quel suono.
186
00:18:34,662 --> 00:18:36,931
Quel boom.
187
00:18:38,426 --> 00:18:42,395
Si ripete in continuazione nella mia
testa, come se non dovesse mai smettere.
188
00:18:47,096 --> 00:18:48,463
Grazie, dolcezza.
189
00:18:49,470 --> 00:18:50,892
Qualcun altro vuole parlare?
190
00:18:51,593 --> 00:18:52,593
Da questa parte.
191
00:18:57,749 --> 00:19:04,518
Il mio vicino, ha sentito lo schianto
ed e' uscito di corsa nel suo giardino,
192
00:19:04,519 --> 00:19:08,699
e ha trovato, tipo, un sedile...
sapete, il sedile di un aereo.
193
00:19:08,700 --> 00:19:10,340
Come quelli che si trovano
sugli aerei di linea?
194
00:19:10,341 --> 00:19:15,554
Beh, a ogni modo, quel sedile si trovava
perfettamente verticale nel suo giardino,
195
00:19:15,555 --> 00:19:17,218
proprio di fianco al suo acquascooter...
196
00:19:17,219 --> 00:19:18,765
perche', tipo, lui ha un acquascooter...
197
00:19:18,766 --> 00:19:20,311
ma...
198
00:19:20,387 --> 00:19:24,558
c'erano ancora un paio di
gambe allacciate al sedile.
199
00:19:25,563 --> 00:19:26,878
Gambe umane.
200
00:19:29,388 --> 00:19:31,028
Gesu' Cristo!
201
00:19:34,658 --> 00:19:37,302
- Si sente bene?
- Si'. Scusi. Io...
202
00:19:38,216 --> 00:19:39,609
e' solo che mi sono commosso.
203
00:19:41,430 --> 00:19:43,424
Forse dovremmo ascoltare
il corpo insegnanti.
204
00:19:43,425 --> 00:19:47,989
Di certo questa tragedia non ha
colpito solo i nostri studenti.
205
00:19:49,183 --> 00:19:51,839
Signor White, vuole dire qualcosa?
206
00:19:52,099 --> 00:19:55,791
E a proposito, bentornato.
207
00:20:06,316 --> 00:20:08,188
E' bello riaverla con noi.
208
00:20:11,289 --> 00:20:12,389
No, grazie.
209
00:20:24,298 --> 00:20:26,285
Credo che cio' che vorrei...
210
00:20:26,421 --> 00:20:28,062
Scusate. Scusate.
211
00:20:31,477 --> 00:20:34,522
Credo che cio' che voglio dire e'...
212
00:20:36,206 --> 00:20:39,422
di guardare al lato
positivo della vicenda.
213
00:20:42,753 --> 00:20:46,201
Innanzitutto, nessuno a
terra e' rimasto ucciso.
214
00:20:46,202 --> 00:20:49,308
E questo... insomma,
un incidente come questo
215
00:20:49,309 --> 00:20:52,149
in un centro urbano abitato...
216
00:20:52,398 --> 00:20:58,265
proprio li', ci deve essere un
qualche piccolo miracolo, quindi...
217
00:20:58,404 --> 00:21:01,589
In piu', l'aereo non era nemmeno pieno.
218
00:21:01,614 --> 00:21:04,129
Sapete, il 737 era...
219
00:21:04,130 --> 00:21:05,309
era cosa?
220
00:21:05,310 --> 00:21:08,403
Pieno solo per due
terzi, credo. Giusto? Si'?
221
00:21:08,404 --> 00:21:10,897
O forse persino pieno per tre quarti.
222
00:21:10,898 --> 00:21:12,522
Beh, a ogni modo,
223
00:21:13,065 --> 00:21:16,742
cio' che ci resta in base
al conteggio delle vittime
224
00:21:17,199 --> 00:21:19,883
e' solo il cinquantesimo
peggior disastro aereo.
225
00:21:19,884 --> 00:21:22,528
A dire il vero,
cinquantesimo a pari merito.
226
00:21:22,821 --> 00:21:25,537
Ci sono, a dire il vero,
227
00:21:26,563 --> 00:21:31,628
53 disastri aerei nella storia
228
00:21:31,629 --> 00:21:34,114
che sono stati altrettanto
brutti, se non peggio...
229
00:21:34,562 --> 00:21:35,636
Tenerife?
230
00:21:35,637 --> 00:21:36,946
Nessuno ha...
231
00:21:36,947 --> 00:21:38,756
nessuno ha mai sentito
parlare di Tenerife?
232
00:21:38,757 --> 00:21:39,999
No?
233
00:21:40,510 --> 00:21:48,262
Nel 1977, due 747 pieni zeppi si
schiantarono uno sull'altro a Tenerife.
234
00:21:48,263 --> 00:21:55,137
Qualcuno sa quanto e' grande un 747?
Voglio dire, e' molto piu' grande di un 737.
235
00:21:55,138 --> 00:21:56,667
E stiamo parlando di due aerei.
236
00:21:56,668 --> 00:22:01,381
Quasi 600 persone sono morte a Tenerife.
237
00:22:01,394 --> 00:22:04,706
Nessuno di voi si ricorda
niente di tutto cio'?
238
00:22:04,872 --> 00:22:06,749
Nessuno di voi? Ne dubito.
239
00:22:07,219 --> 00:22:08,195
Sapete perche'?
240
00:22:08,196 --> 00:22:09,513
Perche'...
241
00:22:10,098 --> 00:22:13,269
le persone vanno avanti.
242
00:22:14,512 --> 00:22:16,556
Devono andare avanti. E anche noi.
243
00:22:16,557 --> 00:22:19,384
Andremo avanti e ci lasceremo
alle spalle tutto questo,
244
00:22:19,426 --> 00:22:23,221
perche' e' questo che fanno gli
esseri umani. Noi sopravviviamo.
245
00:22:24,279 --> 00:22:25,750
E...
246
00:22:27,055 --> 00:22:30,538
sopravviviamo e andiamo oltre.
247
00:22:30,769 --> 00:22:31,849
Si'.
248
00:22:32,827 --> 00:22:33,912
Sopravviviamo.
249
00:22:34,044 --> 00:22:35,624
Sopravviviamo e...
250
00:22:36,025 --> 00:22:37,965
- Grazie.
- Okay.
251
00:22:38,669 --> 00:22:39,565
Grazie.
252
00:22:40,566 --> 00:22:42,021
Bene.
253
00:25:20,037 --> 00:25:22,006
Ehi, come se la passa tua zia Marie?
254
00:25:24,135 --> 00:25:27,339
Bene, credo.
255
00:25:28,052 --> 00:25:30,664
Salutala da parte mia, va bene?
256
00:25:30,740 --> 00:25:34,266
Perche' non entri invece? E' casa tua.
257
00:25:35,843 --> 00:25:37,438
No, io...
258
00:26:12,996 --> 00:26:14,268
E' andato.
259
00:26:18,289 --> 00:26:21,492
- Ehi, Flynn! Come vanno i trucchi?
- Perche'?
260
00:26:21,535 --> 00:26:22,933
Scherzo. E' solo un modo di dire.
261
00:26:24,123 --> 00:26:25,457
Come stai?
262
00:26:25,787 --> 00:26:28,399
Perche' devi trattarlo in questo modo?
263
00:26:29,051 --> 00:26:30,396
Perche' devi essere cosi'?
264
00:26:30,397 --> 00:26:32,400
- Perche' non puoi nemmeno parlare?
- Ehi, ehi, ehi.
265
00:26:32,401 --> 00:26:33,850
Calma.
266
00:26:33,851 --> 00:26:35,411
Okay. Okay.
267
00:26:47,627 --> 00:26:49,483
La voce dell'innocenza, eh?
268
00:26:53,582 --> 00:26:57,003
Cerca di non essere troppo dura con lui.
269
00:26:57,045 --> 00:27:03,008
Sai, il povero ragazzo, probabilmente
sta solo morendo di curiosita'.
270
00:27:03,009 --> 00:27:08,774
Sai, credo sia naturale
che si faccia delle domande.
271
00:27:08,775 --> 00:27:12,463
Insomma, sicuramente si sta chiedendo
che cosa sia andato cosi' storto...
272
00:27:12,464 --> 00:27:12,816
Marie.
273
00:27:12,817 --> 00:27:14,708
da spingere sua madre a lasciare...
- Marie.
274
00:27:14,869 --> 00:27:17,106
Non posso aiutarti in questo, Skyler
275
00:27:17,107 --> 00:27:20,611
se non mi dici che cosa ha fatto Walt.
276
00:27:20,612 --> 00:27:24,193
Beh, sai una cosa? Non ricordo
di averti chiesto aiuto. Giusto?
277
00:27:24,194 --> 00:27:25,920
- Beh, io credo che questo sia...
- Quindi, se ti va di dare il tuo sostegno,
278
00:27:25,921 --> 00:27:27,962
- il motivo per cui sei bloccata...
- puoi farlo senza ficcare il naso,
279
00:27:27,963 --> 00:27:29,913
- ficcare il naso, okay.
- sarebbe davvero fantastico
280
00:27:29,914 --> 00:27:32,464
- e molto...
- Beh, e' un'espressione forte, ma io non...
281
00:27:32,693 --> 00:27:34,271
utile.
282
00:27:40,459 --> 00:27:44,292
E' quella voce dentro la vostra testa.
283
00:27:46,389 --> 00:27:50,159
Quella voce bastarda, perfida
e furtiva, 24 ore al giorno.
284
00:27:52,023 --> 00:27:55,566
Sapete bene di cosa parlo, ragazzi. La voce
che dice che non siete abbastanza bravi.
285
00:27:56,707 --> 00:27:58,950
- Abbastanza per cosa?
- Abbastanza bravi per...
286
00:28:00,349 --> 00:28:02,395
essere cosa, il presidente
degli Stati Uniti?
287
00:28:02,396 --> 00:28:06,385
Beh, in questo caso, d'accordo,
non siete abbastanza bravi.
288
00:28:07,249 --> 00:28:09,664
Ma ora, siete abbastanza bravi,
289
00:28:09,665 --> 00:28:13,816
da meritare la vostra parte
di semplice felicita' umana?
290
00:28:14,130 --> 00:28:18,622
Siete abbastanza bravi da essere a
vostro agio con chi siete e cosa siete?
291
00:28:18,852 --> 00:28:20,696
Io dico di si'.
292
00:28:25,077 --> 00:28:26,998
Ma non importa quello che dico io.
293
00:28:27,870 --> 00:28:30,586
La voce e' vostra e questo vuol
dire che siete voi a sentirla
294
00:28:30,587 --> 00:28:33,312
e che siete voi gli unici
che possono combatterla.
295
00:28:33,313 --> 00:28:34,644
Giusto?
296
00:28:35,062 --> 00:28:36,471
Jesse...
297
00:28:37,171 --> 00:28:39,061
non hai ancora detto nulla.
298
00:28:39,835 --> 00:28:41,136
Che ti succede?
299
00:28:41,660 --> 00:28:42,861
Puoi anche dirmi che
sono tutte stronzate.
300
00:28:42,862 --> 00:28:44,759
Va bene. Per me non e' un problema.
301
00:28:44,895 --> 00:28:48,684
Solo, avanti.
Rendici partecipi.
302
00:28:55,268 --> 00:28:59,637
Allora, che cos'e' che
fa di te l'esperto?
303
00:29:00,569 --> 00:29:02,563
Non credo di aver mai detto di esserlo.
304
00:29:02,564 --> 00:29:05,439
Si', ma ci sei tu seduto qui, giusto?
305
00:29:05,558 --> 00:29:07,497
A dirci questo e quello,
306
00:29:08,023 --> 00:29:11,600
siate felici, perdonatevi,
blah, blah, blah.
307
00:29:13,390 --> 00:29:15,443
Hai mai davvero fatto
del male a qualcuno?
308
00:29:16,932 --> 00:29:20,633
Voglio dire, non soltanto
deludere tua madre o chicchessia,
309
00:29:21,287 --> 00:29:22,723
ma tu hai mai...
310
00:29:23,408 --> 00:29:24,907
davvero...
311
00:29:25,604 --> 00:29:27,174
fatto del male a qualcuno?
312
00:29:30,081 --> 00:29:31,804
Ho ucciso mia figlia.
313
00:29:37,824 --> 00:29:40,791
Era il 18 luglio,
314
00:29:41,189 --> 00:29:43,271
il mio compleanno.
315
00:29:43,474 --> 00:29:47,418
18 luglio 1992.
316
00:29:47,903 --> 00:29:51,926
Ero fatto di coca e ubriaco.
317
00:29:51,940 --> 00:29:54,463
La coca non era un problema,
perche' ne avevo comprati 2 grammi,
318
00:29:54,464 --> 00:29:56,291
la notte prima come regalo di compleanno.
319
00:29:56,292 --> 00:30:00,197
Me ne era rimasta in abbondanza.
Ma avevo finito la vodka.
320
00:30:00,707 --> 00:30:02,671
E tutto cio' a Portsmouth, Virginia,
321
00:30:02,672 --> 00:30:05,639
dove invece di vendere
alcolici nei supermercati,
322
00:30:05,640 --> 00:30:09,570
hanno questi grandi magazzini,
gli ABC, che chiudono alle cinque.
323
00:30:09,571 --> 00:30:13,441
Ed erano tipo le quattro
e 42 del pomeriggio.
324
00:30:14,838 --> 00:30:17,969
Cosi' mi metto a discutere con mia moglie.
325
00:30:18,208 --> 00:30:20,428
Dai, per favore, vai all'ABC per me.
326
00:30:20,470 --> 00:30:23,494
E' il mio compleanno, dai.
327
00:30:24,230 --> 00:30:26,421
A me non la venderebbero.
328
00:30:27,869 --> 00:30:29,710
E lei dice, "No, no".
329
00:30:31,686 --> 00:30:36,375
Cosi' sono incazzato e i minuti
passano, percio' salgo sul mio camion.
330
00:30:37,398 --> 00:30:40,974
E c'e' mia figlia, che ha sei anni...
331
00:30:42,375 --> 00:30:45,030
che sta giocando alla fine del vialetto.
332
00:30:46,102 --> 00:30:47,964
Quindi...
333
00:30:55,231 --> 00:30:57,311
Come fai a non odiarti?
334
00:30:58,768 --> 00:31:02,205
Mi sono odiato...
per molto tempo.
335
00:31:03,198 --> 00:31:07,566
Ma questo non mi ha impedito
di continuare a bere e a drogarmi.
336
00:31:07,567 --> 00:31:09,604
Anzi, ha fatto peggiorare la situazione.
337
00:31:12,246 --> 00:31:14,455
Autocommiserazione, colpa,
338
00:31:14,695 --> 00:31:16,605
non portano da nessuna parte.
339
00:31:17,114 --> 00:31:18,993
Sono solo d'impiccio.
340
00:31:20,815 --> 00:31:22,422
Sono d'impiccio per cosa?
341
00:31:23,587 --> 00:31:25,168
Per un vero cambiamento.
342
00:31:56,067 --> 00:31:57,419
Skyler.
343
00:31:58,320 --> 00:32:00,118
E' un momento adatto per parlare?
344
00:32:01,294 --> 00:32:03,140
Certo. Entra, ti prego.
345
00:32:09,718 --> 00:32:10,912
Skyler.
346
00:32:31,782 --> 00:32:33,404
Vuoi iniziare tu?
347
00:32:43,664 --> 00:32:44,937
Va bene.
348
00:33:05,379 --> 00:33:09,655
Perche' lo stai facendo?
Perche' la pensi a questo modo?
349
00:33:09,948 --> 00:33:11,406
Lo fai per punirmi?
350
00:33:11,694 --> 00:33:14,049
Non ti sto punendo, Walt.
351
00:33:14,050 --> 00:33:17,158
Questo e' punitivo, ecco cos'e'.
352
00:33:17,782 --> 00:33:19,686
Noi siamo felicemente sposati.
353
00:33:20,070 --> 00:33:21,691
Io sono felicemente sposato.
354
00:33:21,692 --> 00:33:23,178
Io sono felice.
355
00:33:23,710 --> 00:33:24,957
Noi...
356
00:33:31,318 --> 00:33:34,148
Io ti amo, Skyler
357
00:33:34,205 --> 00:33:37,676
e farei qualsiasi cosa per te.
358
00:33:39,523 --> 00:33:42,315
Hai mai considerato...
359
00:33:42,316 --> 00:33:44,210
insomma, Cristo!
360
00:33:45,188 --> 00:33:48,867
Vieni qui e mi sbatti
queste carte in faccia,
361
00:33:48,868 --> 00:33:54,035
quando c'e' un intero punto di
vista alternativo a questa cosa.
362
00:33:54,036 --> 00:33:56,126
C'e' il tuo punto di vista e c'e' il mio.
363
00:33:56,127 --> 00:33:58,356
E il mio non l'hai ancora sentito.
364
00:33:58,357 --> 00:34:01,733
- Non hai sentito assolutamente niente.
- Sei un trafficante di droga.
365
00:34:05,828 --> 00:34:08,330
No. Cosa... come...
366
00:34:08,822 --> 00:34:10,105
Cosa?
367
00:34:19,995 --> 00:34:21,330
Si'.
368
00:34:23,616 --> 00:34:26,453
In che altro modo avresti potuto
procurarti tutti quei soldi?
369
00:34:30,987 --> 00:34:32,366
Marijuana.
370
00:34:33,984 --> 00:34:35,797
Quel ragazzo.
371
00:34:43,767 --> 00:34:45,002
No?
372
00:34:48,200 --> 00:34:49,936
Oh, mio Dio, Walt.
373
00:34:52,952 --> 00:34:54,395
Cocaina?
374
00:34:58,839 --> 00:35:00,291
Metamfetamina.
375
00:35:03,239 --> 00:35:07,573
Ma sono un produttore,
non un trafficante.
376
00:35:09,928 --> 00:35:13,505
Di per se'
non significa...
377
00:35:13,606 --> 00:35:15,814
No, Skyler.
378
00:35:16,261 --> 00:35:17,475
- Ascoltami Skyler.
- No.
379
00:35:17,476 --> 00:35:19,052
No.
380
00:35:19,087 --> 00:35:20,689
Ci sono molte sfaccettature, va bene?
381
00:35:20,690 --> 00:35:23,434
E' complicato, d'accordo?
Quindi per favore, lascia...
382
00:35:23,435 --> 00:35:27,749
per favore sediamoci e parliamone.
383
00:35:28,053 --> 00:35:30,012
Ti propongo un patto, Walt.
384
00:35:30,487 --> 00:35:32,241
Non lo diro' ad Hank
385
00:35:32,312 --> 00:35:35,342
e non lo diro' ai tuoi
figli e a nessun altro.
386
00:35:35,343 --> 00:35:37,444
Nessuno sapra' nulla da me,
387
00:35:37,445 --> 00:35:41,655
ma solo se mi concederai questo divorzio
e starai lontano dalle nostre vite.
388
00:35:41,656 --> 00:35:43,428
- No, Skyler.
- Parlo sul serio.
389
00:35:44,640 --> 00:35:47,511
Ora fammi uscire da
qui, prima che vomiti.
390
00:36:22,704 --> 00:36:24,390
Il tuo parabrezza e' rotto.
391
00:36:27,758 --> 00:36:29,071
Gia'.
392
00:36:35,608 --> 00:36:39,267
Un piccolo attrito nel
mio matrimonio al momento.
393
00:36:39,268 --> 00:36:40,781
Del tutto temporaneo.
394
00:36:40,782 --> 00:36:42,268
Stiamo solo...
395
00:36:42,388 --> 00:36:44,077
prendendoci una piccola pausa.
396
00:36:46,885 --> 00:36:48,695
La' e' il tuo posto.
397
00:36:51,413 --> 00:36:53,657
Ascolta, i soldi.
398
00:36:54,696 --> 00:36:58,161
Saul se n'e' occupato per te, quindi,
dato che ti senti meglio...
399
00:36:58,162 --> 00:37:01,923
- Sto meglio.
- Stai meglio.
400
00:37:02,625 --> 00:37:03,795
Sul serio?
401
00:37:04,795 --> 00:37:07,392
Come mai? La riabilitazione?
Ti ha aiutato?
402
00:37:07,393 --> 00:37:10,222
Certo. Ho smesso con la droga.
403
00:37:13,010 --> 00:37:15,157
Ottimo. Questa...
404
00:37:16,133 --> 00:37:20,338
e' davvero una bella notizia,
Jesse. Ragazzi, davvero ottima.
405
00:37:22,217 --> 00:37:23,437
Sai...
406
00:37:26,350 --> 00:37:28,897
anche se le cose sono andate cosi' male,
407
00:37:28,987 --> 00:37:33,267
si potrebbe vederlo come un
segnale di sveglia per noi.
408
00:37:33,268 --> 00:37:38,415
Cioe', capisci, riprendere
la nostra vita insieme
409
00:37:40,016 --> 00:37:41,927
e tornare sulla retta via.
410
00:37:45,698 --> 00:37:47,662
Hai sentito dell'incidente aereo?
411
00:37:49,892 --> 00:37:51,410
Certo.
412
00:37:52,057 --> 00:37:56,649
Sai che e' stato il padre di Jane che
li ha fatti scontrare accidentalmente?
413
00:37:56,913 --> 00:37:58,725
Perche' era disperato?
414
00:37:58,875 --> 00:38:01,661
D'accordo, senti, fermati qui, va bene?
415
00:38:02,463 --> 00:38:04,759
Tu non sei responsabile di questo...
416
00:38:04,760 --> 00:38:07,880
in nessun modo e in
nessuna forma, va bene?
417
00:38:07,881 --> 00:38:10,293
Ora, sono molto informato su questo,
418
00:38:10,294 --> 00:38:12,515
probabilmente molto piu' di te
419
00:38:12,728 --> 00:38:16,615
e ci sono... molti fattori in gioco.
420
00:38:16,616 --> 00:38:17,978
Si'?
421
00:38:18,375 --> 00:38:22,810
Per esempio, c'e' una specie
di radar anti collisione
422
00:38:22,961 --> 00:38:25,615
sui jet, che forse non
ha funzionato come doveva.
423
00:38:25,616 --> 00:38:28,099
Questo e' di pubblico
dominio. Puoi informarti.
424
00:38:28,100 --> 00:38:31,886
E l'intero sistema si basa
su una tecnologia del 1960.
425
00:38:31,887 --> 00:38:33,185
No.
426
00:38:33,788 --> 00:38:35,043
No, sul serio...
427
00:38:35,832 --> 00:38:37,572
io do' la colpa al governo.
428
00:38:40,123 --> 00:38:42,025
O scappi dalle cose
429
00:38:42,026 --> 00:38:44,323
o le affronti, signor White.
430
00:38:45,321 --> 00:38:47,211
E questo cosa vuol dire esattamente?
431
00:38:47,831 --> 00:38:49,533
L'ho imparato in riabilitazione.
432
00:38:50,776 --> 00:38:53,246
Si tratta di accettarsi
per quello che si e'.
433
00:38:55,020 --> 00:38:56,552
Mi accetto per quel che sono.
434
00:38:57,219 --> 00:38:58,551
E chi saresti?
435
00:39:00,215 --> 00:39:01,784
Sono un uomo malvagio.
436
00:39:28,242 --> 00:39:31,822
- Il cibo e' di suo gradimento?
- Molto.
437
00:39:32,360 --> 00:39:34,045
E' bello rivederla.
438
00:39:37,803 --> 00:39:39,130
Posso?
439
00:39:45,381 --> 00:39:48,510
Ho una proposta che
credo la interessera'.
440
00:39:51,111 --> 00:39:55,088
In realta' non sono qui per...
441
00:39:58,112 --> 00:40:04,118
sono qui perche' le devo
la cortesia e il rispetto
442
00:40:04,119 --> 00:40:06,275
di dirglielo personalmente.
443
00:40:09,195 --> 00:40:10,598
Ho chiuso.
444
00:40:12,664 --> 00:40:15,292
Non ha nulla a che vedere
con lei personalmente.
445
00:40:16,818 --> 00:40:19,265
La trovo estremamente professionale
446
00:40:19,266 --> 00:40:21,780
e ho apprezzato il modo
in cui conduce gli affari.
447
00:40:22,119 --> 00:40:23,481
Solo...
448
00:40:24,651 --> 00:40:28,676
sto cercando di cambiare
la mia vita e sono
449
00:40:29,687 --> 00:40:32,766
sono piu' o meno a un crocevia.
450
00:40:34,115 --> 00:40:38,444
Sono arrivato a capire una cosa.
451
00:40:41,294 --> 00:40:43,276
Non sono un criminale.
452
00:40:46,220 --> 00:40:49,100
Senza offesa per chiunque lo sia.
453
00:40:49,809 --> 00:40:51,126
Ma...
454
00:40:53,646 --> 00:40:55,104
io non lo sono.
455
00:40:58,062 --> 00:41:00,910
Vorrei che, malgrado tutto,
ascoltasse la mia proposta.
456
00:41:02,842 --> 00:41:05,127
Non cambiero' idea. Mi dispiace.
457
00:41:05,128 --> 00:41:09,130
Tre milioni di dollari,
per tre mesi del suo tempo.
458
00:41:12,507 --> 00:41:15,308
Tre mesi, poi fine.
459
00:41:21,495 --> 00:41:23,080
Tre milioni?
460
00:41:25,767 --> 00:41:28,830
Lo posso prendere come un si'?
461
00:41:37,626 --> 00:41:39,093
Ho del denaro.
462
00:41:39,094 --> 00:41:41,863
Ho piu' denaro di quanto
ne possa spendere.
463
00:41:43,506 --> 00:41:46,535
Quello che non ho e' la mia famiglia.
464
00:41:48,731 --> 00:41:50,797
La risposta e' ancora un no.
465
00:41:57,421 --> 00:41:58,942
Si goda il suo pasto.
466
00:42:05,391 --> 00:42:06,707
Grazie.
467
00:42:40,191 --> 00:42:41,191
Eccoci.
468
00:42:41,592 --> 00:42:43,309
Avete sentito?
469
00:42:44,110 --> 00:42:45,762
Texas!
470
00:42:46,363 --> 00:42:49,026
Ho fatto questo viaggio tre volte
471
00:42:49,027 --> 00:42:53,149
e ogni volta ci sono tre grandi
scossoni ed e' cosi' che lo so!
472
00:42:53,226 --> 00:42:55,726
Siamo ufficialmente in Texas!
473
00:43:03,318 --> 00:43:05,288
Questa volta ho un
lavoro che mi aspetta.
474
00:43:05,689 --> 00:43:09,247
Ho un cugino che ha una carrozzeria.
475
00:43:09,248 --> 00:43:11,657
Ehi, e' quello che fa' per me.
476
00:43:11,958 --> 00:43:16,320
Mi chiamano "Olio d'oliva",
perche' le vernicio alla perfezione.
477
00:43:16,321 --> 00:43:22,414
Le faccio perlate, che
cambino colore, dite voi.
478
00:43:24,184 --> 00:43:28,445
Ho verniciato auto per i piu'
importanti trafficanti di Michoacan.
479
00:43:31,578 --> 00:43:33,272
Che begli stivali!
480
00:43:34,349 --> 00:43:37,842
Non vanno tanto bene per lavorare, ma...
481
00:43:37,843 --> 00:43:41,049
Ehi, cosa c'e' sulla punta?
Quel piccolo argento...
482
00:44:11,262 --> 00:44:13,162
Che cazzo sta succedendo qui dentro?
483
00:44:14,863 --> 00:44:21,463
www.subsfactory.it