1 00:03:58,048 --> 00:04:02,982 BREAKING BAD 3x01- "No Mas" 2 00:04:02,983 --> 00:04:07,083 Traducerea ºi adaptarea: BMC-www.subtitrari-noi.ro 3 00:04:07,084 --> 00:04:12,084 Comentarii pe www.tvblog.ro 4 00:04:12,529 --> 00:04:15,963 Întrerupem programul nostru obiºnuit pentru a vã aduce ultimele ºtiri. 5 00:04:15,997 --> 00:04:18,498 Bunã ziua. În ultimele minute, 6 00:04:18,533 --> 00:04:23,302 KOB a primit numeroase informaþii despre ceea ce pare a fi un accident aviatic, 7 00:04:23,336 --> 00:04:26,671 posibil douã, în partea de est a oraºului Albuquerque. 8 00:04:26,705 --> 00:04:28,606 Deocamdatã nu sunt multe informaþii, 9 00:04:28,640 --> 00:04:34,313 dar martorii descriu o explozie în aer, urmatã de o ploaie de resturi. 10 00:04:34,347 --> 00:04:37,485 ...inspectorii Agenþiei de Siguranþã a Transporturilor 11 00:04:37,520 --> 00:04:40,555 sunt aºteptaþi pe teren încã din aceastã searã. 12 00:04:40,589 --> 00:04:43,690 Dar oficialii avertizeazã cã, în cazul unei zone afectate de o asemenea amploare, 13 00:04:43,724 --> 00:04:45,458 investigaþia ºi curãþarea zonei pot foarte bine sã se prelungeascã... 14 00:04:45,493 --> 00:04:49,829 ...ni s-a comunicat faptul cã Boeing-ul 737 a fost redirecþionat sau ghidat 15 00:04:49,864 --> 00:04:52,365 prin spaþiul aerian, care este procedura standard, 16 00:04:52,400 --> 00:04:54,067 conform purtãtorului de cuvânt de la Agenþia Aviaþiei. 17 00:04:54,101 --> 00:04:58,237 Avionul cu opt locuri King Air 350 era un zbor charter 18 00:04:58,271 --> 00:05:02,006 care pleca din Saint George, Utah, cu destinaþia Amarillo, Texas. 19 00:05:02,041 --> 00:05:03,941 A fost un zgomot cumplit! 20 00:05:03,976 --> 00:05:08,478 Ca o ploaie cu pietre. Se auzea... 21 00:05:08,512 --> 00:05:10,379 ...bum! bum! bum! în tot cartierul. 22 00:05:10,414 --> 00:05:15,245 ...indicând cã numãrul morþilor se ridicã acum la 167. 23 00:05:15,278 --> 00:05:17,543 ...167 muertos... 24 00:05:17,578 --> 00:05:19,578 ...167. 25 00:05:19,613 --> 00:05:22,014 Coliziunea aviaticã a lãsat multe întrebãri 26 00:05:22,048 --> 00:05:23,982 referitoare la cum de-a fost posibil un asemenea accident, 27 00:05:24,016 --> 00:05:25,583 într-un sistem cu aºa multe dispozitive de siguranþã. 28 00:05:25,618 --> 00:05:28,686 Informaþiile mai spun cã ciocnirea care a doborât Zborul 515 29 00:05:28,720 --> 00:05:31,922 a fost cauzatã de un control defectuos al traficului aerian. 30 00:05:31,956 --> 00:05:35,291 O declaraþie explozivã din Oklahoma City, 31 00:05:35,326 --> 00:05:37,827 aºa cum a confirmat ºi Agenþia Aviaþiei: a fost, într-adevãr, 32 00:05:37,861 --> 00:05:40,496 greºeala nefericitã a controlorului de trafic aerian... 33 00:05:40,530 --> 00:05:42,932 ...que el nombre del hombre es Donald Margolis. 34 00:05:42,966 --> 00:05:44,800 ...este Donald Margolis, 35 00:05:44,834 --> 00:05:47,102 un veteran cu 19 ani vechime, care lucra la 36 00:05:47,136 --> 00:05:50,438 Centrul de Control al Traficului Aerian din Albuquerque. 37 00:05:50,472 --> 00:05:54,741 ...Margolis s-a întors de curând la lucru, dupã o absenþã de cinci sãptãmâni, 38 00:05:54,776 --> 00:05:56,776 care a fost cauzatã de, citez, "o pierdere personalã". 39 00:05:56,811 --> 00:05:58,278 Acum e ºtiut faptul 40 00:05:58,312 --> 00:06:02,780 cã Margolis ºi-a pierdut de curând fiica, din cauza unei supradoze de droguri. 41 00:06:02,815 --> 00:06:06,116 Fata sa cu probleme, Jane Margolis, de 26 de ani, 42 00:06:06,150 --> 00:06:09,584 se pare c-a avut un istoric bogat al abuzului de droguri. 43 00:06:09,619 --> 00:06:12,086 Prietenii familiei spun cã moartea unicului sãu copil 44 00:06:12,121 --> 00:06:14,822 l-a afectat pe Margolis foarte tare. 45 00:06:14,857 --> 00:06:17,391 Dat fiind cã tragedia s-a petrecut acum o lunã ºi ceva, 46 00:06:17,425 --> 00:06:21,027 mulþi se întreabã cu privire la oportunitatea revenirii sale la lucru, 47 00:06:21,061 --> 00:06:25,929 ºi cât de mult sunt vinovaþi cei care l-au lãsat pe acest tatã îndurerat... 48 00:07:47,538 --> 00:07:49,338 Nu... 49 00:08:19,032 --> 00:08:21,433 De obicei, încep prin a spune "Ne pare tare rãu cã vã aflaþi aici." 50 00:08:21,503 --> 00:08:23,701 De unde aþi vrea sã încep? 51 00:08:23,735 --> 00:08:26,903 Vreau problema rezolvatã rapid ºi simplu, înþelegeþi? 52 00:08:26,937 --> 00:08:31,873 Pe cât de rapid e posibil aºa ceva. 53 00:08:31,908 --> 00:08:36,577 Bine. Dorinþa e comunã? Soþul e de acord? 54 00:08:38,579 --> 00:08:40,113 El ºtie? 55 00:08:40,147 --> 00:08:43,883 Pãi...el ºtie cu siguranþã cã suntem separaþi, aºa cã... 56 00:08:43,917 --> 00:08:45,517 S-a mutat? 57 00:08:45,552 --> 00:08:48,853 Suntem în curs de a face acest lucru. Da. Azi, trag speranþa. 58 00:08:50,387 --> 00:08:55,090 ªi pânã atunci, fiul, fiica mea ºi cu mine stãm la sora mea. 59 00:08:55,124 --> 00:08:56,725 Deci v-aþi mutat voi? 60 00:08:56,759 --> 00:09:01,062 Da, doar pentru o vreme, cât sã-ºi strângã el lucrurile. 61 00:09:01,097 --> 00:09:05,734 Asta trebuia sã se întâmple sãptãmâna trecutã, dar a intervenit accidentul ºi... 62 00:09:05,768 --> 00:09:06,868 Dumnezeule... 63 00:09:06,903 --> 00:09:08,270 - Doar nu v-aþi numãrat printre... - Exact... 64 00:09:08,305 --> 00:09:12,277 Da. Chiar sub traseul de zbor. ªi... 65 00:09:12,312 --> 00:09:15,918 Au cãzut resturi în curtea noastrã 66 00:09:15,953 --> 00:09:18,322 -ºi în tot cartierul, aºa cã... - Îngrozitor! 67 00:09:18,356 --> 00:09:23,360 Da...Se pare, chiar ºi... pãrþi de corpuri umane, 68 00:09:23,394 --> 00:09:28,065 ºi, astfel, evident cã n-am reuºit... 69 00:09:28,099 --> 00:09:30,567 - Ce îngrozitor! - ªtiu. 70 00:09:30,601 --> 00:09:33,737 În orice caz, nu eram pregãtitã sã mã întorc, dar acum e momentul. 71 00:09:33,771 --> 00:09:35,938 ªi... 72 00:09:35,973 --> 00:09:38,807 Sunt convinsã cã îi necãjim pe sora ºi soþul ei. 73 00:09:38,842 --> 00:09:42,977 Cu siguranþã doriþi sã vã pãstraþi domiciliul în actuala casã. 74 00:09:43,012 --> 00:09:46,547 Asta vã conferã un avantaj în ceea ce priveºte custodia. 75 00:09:46,581 --> 00:09:47,915 Doi copii aþi spus? 76 00:09:47,949 --> 00:09:53,119 Da. Holly aici de faþã ºi mai am un fiu la liceu... 77 00:09:53,353 --> 00:09:58,252 Walter Junior. Trebuie sã rãmânã cu mine. 78 00:09:59,486 --> 00:10:00,753 Bine. 79 00:10:00,787 --> 00:10:03,781 - De cât timp sunteþi cãsãtoritã? - De 16 ani. 80 00:10:03,816 --> 00:10:08,252 ªi nu e un apartament. Locuiþi într-o casã? E o proprietate fãrã sarcini? 81 00:10:08,286 --> 00:10:10,887 - Aveþi o ipotecã? - Da. 82 00:10:10,921 --> 00:10:14,890 Existã sigur o ipotecã. Mai avem...15 ani de plãtit. 83 00:10:14,924 --> 00:10:18,559 Alte datorii sau valori? 84 00:10:18,593 --> 00:10:22,697 Credeþi cã aveþi o imagine clarã asupra situaþiei financiare a familiei? 85 00:10:26,869 --> 00:10:29,004 - Soþul e salariat? - ªtiþi ceva? Uitaþi cum stã treaba. 86 00:10:29,038 --> 00:10:34,608 Eu nu caut niciun fel de tertip sau... 87 00:10:34,643 --> 00:10:36,076 - Nu ºtiu... - Nu. 88 00:10:36,111 --> 00:10:38,045 Fãrã tertipuri. 89 00:10:38,079 --> 00:10:41,813 Eu doar vreau ca fiecare client al meu 90 00:10:41,847 --> 00:10:46,886 sã aibã o imagine clarã ºi corectã a ceea ce deþine ºi a ceea ce datoreazã. 91 00:10:47,120 --> 00:10:50,956 Pentru asta, eu zic sã nu lãsãm o piatrã neclintitã. 92 00:10:53,126 --> 00:10:57,229 Vei fi uimitã sã afli ce pot ascunde soþii unul de altul. 93 00:11:43,701 --> 00:11:44,767 Walt? 94 00:11:46,336 --> 00:11:50,072 Salut, amice, aici eºti. Ascultã, eu...ªtii tu... 95 00:11:51,640 --> 00:11:54,408 E...momentul. 96 00:12:00,281 --> 00:12:03,851 Cea mai nasoalã sãptãmânã de la 11 septembrie încoace... Fãrã discuþie. 97 00:12:03,885 --> 00:12:06,019 Da, asta este. Cu siguranþã trecem noi ºi de asta. 98 00:12:06,054 --> 00:12:08,688 Vorbesc cu unul care ºtie, pentru cã e clar, am avut niºte sãptãmâni de rahat 99 00:12:08,722 --> 00:12:11,957 în ultimele luni, ºtii? Dar sãptãmâna asta a fost de Cartea Recordurilor, 100 00:12:11,991 --> 00:12:15,827 datã naibii, ºtii... Vorbesc prea mult? 101 00:12:15,861 --> 00:12:18,162 Aºa e? Da, vorbesc prea mult. ªtiu. Uite... 102 00:12:18,197 --> 00:12:22,669 Dar situaþia asta dintre tine ºi... Nu întreb, apropo. 103 00:12:22,703 --> 00:12:26,572 Înþelegi? Nu e treaba mea. Nu vreau sã mã bag între voi doi. 104 00:12:26,607 --> 00:12:28,340 Vorbesc ºi eu...Ascultã, da? 105 00:12:28,375 --> 00:12:31,543 Baþi puþin în retragere. Înþelegi? 106 00:12:31,578 --> 00:12:34,446 Te regrupezi. Apoi... bong! 107 00:12:34,480 --> 00:12:37,048 ªtii, absenþa face ca... 108 00:12:44,288 --> 00:12:47,056 Îþi sunt alãturi, ºtii? Îþi sunt... 109 00:12:52,828 --> 00:12:55,696 - Nu ridica greutãþi. O iau eu. - Nu, e în regulã. 110 00:12:55,731 --> 00:13:01,635 O iau eu! Dumnezeule... Ce ai aici, cãrãmizi? 111 00:13:05,272 --> 00:13:06,839 Jumãtate de milion în bancnote. 112 00:13:13,112 --> 00:13:15,513 Ce poantã bunã! 113 00:13:18,283 --> 00:13:20,183 O iau eu... 114 00:13:40,789 --> 00:13:42,523 Cine de aici e pentru depãºirea condiþiei? 115 00:13:44,626 --> 00:13:46,294 Curaj, ridicaþi mâinile! 116 00:13:47,963 --> 00:13:53,334 Cine dintre cei prezenþi sperã sã fie mai buni decât sunt? 117 00:13:58,640 --> 00:14:01,908 Exact. Vedeþi, asta e prima voastrã greºealã. 118 00:14:03,177 --> 00:14:06,279 Ar trebui sã vã aflaþi aici pentru a învãþa autoacceptarea. 119 00:14:13,653 --> 00:14:16,388 Dragule...mai vrei altã vafã? 120 00:14:17,857 --> 00:14:19,090 Am tigaia la îndemânã. 121 00:14:19,125 --> 00:14:22,660 Aº putea felia niºte banane. 122 00:14:24,762 --> 00:14:26,863 Bunã, aþi sunat la Walt, Skyler, Flynn ºi Holly. 123 00:14:26,897 --> 00:14:28,131 Vã rog sã lãsaþi un mesaj. 124 00:14:30,167 --> 00:14:31,599 Salutare, tuturor! Bunã dimineaþa. 125 00:14:33,634 --> 00:14:37,904 Tocmai m-am cazat ºi m-am gândit sã vã dau adresa mea actualã. 126 00:14:37,938 --> 00:14:40,474 Bineînþeles cã mã puteþi suna întotdeauna pe mobil. 127 00:14:40,508 --> 00:14:42,543 Îl am mereu la mine. 128 00:14:42,577 --> 00:14:46,913 Dar ca adresã poºtalã, mã aflu la Beachcomber. 129 00:14:46,947 --> 00:14:50,716 ªi ºtiþi ceva? E chiar foarte frumos. E foarte plãcut. 130 00:14:50,750 --> 00:14:53,652 Nu la fel de luxos ca la Oakwood, dar nici comun... 131 00:14:53,686 --> 00:14:55,920 Vrei te rog sã... 132 00:14:55,955 --> 00:14:57,155 Bunã, tatã. Eu sunt. 133 00:14:58,824 --> 00:15:02,426 Nu, nu sunt bine. Nu ºtiu ce naiba se petrece. 134 00:15:02,460 --> 00:15:04,060 Nimeni nu-mi spune naibii nimic. 135 00:15:04,094 --> 00:15:06,295 - Flynn... - Cum zici tu. 136 00:15:06,329 --> 00:15:11,132 Nici nu-mi mai pasã. Mã duci cu maºina la ºcoalã, te rog? 137 00:15:11,167 --> 00:15:13,267 Te duc eu la ºcoalã. 138 00:15:13,301 --> 00:15:15,169 Da. Nu. 139 00:15:15,203 --> 00:15:16,470 Sunt gata. 140 00:15:16,504 --> 00:15:19,105 Flynn, te duc eu la ºcoalã. 141 00:15:20,842 --> 00:15:24,077 Bine. Sunt aici. Pe curând! 142 00:16:46,034 --> 00:16:47,903 Puþinã atenþie, vã rog? 143 00:16:47,938 --> 00:16:49,305 Dupã cum ºtiþi cu toþii, 144 00:16:49,339 --> 00:16:52,209 sãptãmâna trecutã oraºul nostru a trecut printr-o teribilã tragedie, 145 00:16:52,243 --> 00:16:54,345 pe care niciunul dintre noi n-o va uita vreodatã, 146 00:16:54,379 --> 00:16:57,682 de aceea, azi, vom dedica puþin din timpul nostru 147 00:16:57,717 --> 00:16:59,718 pentru a ne aduna în sala de sport ºi a discuta. 148 00:17:01,687 --> 00:17:07,629 Consider cã...e foarte greu sã te aduni 149 00:17:08,863 --> 00:17:14,701 din cauza acestor orori pe care le-am vãzut. 150 00:17:14,736 --> 00:17:18,037 Þi se întipãreºte în minte ºi... 151 00:17:18,072 --> 00:17:21,138 În facultate existã obiceiul cã 152 00:17:21,172 --> 00:17:23,271 dacã ai un coleg de camerã care se sinucide... 153 00:17:23,305 --> 00:17:27,471 ...cum ar veni, vii acasã ºi-l gãseºti atârnat în baie sau aºa ceva... 154 00:17:27,504 --> 00:17:31,439 primeºti automat un "A". 155 00:17:31,474 --> 00:17:35,005 ªi cred cã acest gen de compasiune 156 00:17:35,040 --> 00:17:37,038 - este ceva ce... - Bine. 157 00:17:37,072 --> 00:17:39,639 Mulþumim, Barry. Cine vrea sã urmeze? 158 00:17:42,542 --> 00:17:45,276 Fãrã consideraþii, oameni buni. Doar sentimente. 159 00:17:45,310 --> 00:17:49,377 Puteþi spune tot ce vã trece prin minte. 160 00:17:49,412 --> 00:17:50,578 Doreºte cineva? 161 00:17:54,949 --> 00:17:56,082 Poftim, dragã... 162 00:17:58,352 --> 00:18:00,853 Mã tot întreb... 163 00:18:00,887 --> 00:18:03,022 Dragã, vrei sã te ridici, te rog? 164 00:18:06,959 --> 00:18:09,661 Mã tot întreb: "De ce s-a-ntâmplat asta?" 165 00:18:11,997 --> 00:18:15,932 Dacã existã D-zeu, de ce El a permis ca toþi aceºti oameni nevinovaþi 166 00:18:15,967 --> 00:18:18,632 sã moarã fãrã motiv? 167 00:18:18,666 --> 00:18:21,698 Putem rãmâne la cele laice, dragã? 168 00:18:21,732 --> 00:18:24,933 Oricum, n-am prea dormit. 169 00:18:24,967 --> 00:18:27,101 I se mai întâmplã ºi altcuiva? 170 00:18:29,804 --> 00:18:32,906 Tot aud...sunetul ãla. 171 00:18:34,508 --> 00:18:36,742 Acel bum! 172 00:18:37,911 --> 00:18:41,946 Îl tot aud în capul meu, iar ºi iar, de parcã nu se va opri niciodatã. 173 00:18:46,785 --> 00:18:48,052 Mulþumesc, dragã. 174 00:18:49,154 --> 00:18:50,654 Mai doreºte cineva? 175 00:18:57,628 --> 00:19:01,664 Vecinul meu... a auzit bubuitura, 176 00:19:01,699 --> 00:19:03,600 a fugit în curtea din faþa casei, 177 00:19:03,634 --> 00:19:06,302 unde a gãsit un scaun... 178 00:19:06,337 --> 00:19:08,471 ...un scaun de avion. 179 00:19:08,505 --> 00:19:10,473 ªtiþi scaunele din avion? 180 00:19:10,507 --> 00:19:15,244 În orice caz, scaunul stãtea vertical, în curtea sa din faþa casei, 181 00:19:15,279 --> 00:19:16,813 chiar lângã skijetul lui... 182 00:19:16,847 --> 00:19:18,514 ...pentru cã el are skijet... 183 00:19:18,548 --> 00:19:20,282 Dar... 184 00:19:20,316 --> 00:19:25,386 ...o pereche de picioare erau fixate de scaun. 185 00:19:25,420 --> 00:19:26,821 Picioare umane. 186 00:19:28,656 --> 00:19:30,490 Iisuse Hristoase... 187 00:19:33,527 --> 00:19:34,760 Eºti bine? 188 00:19:34,795 --> 00:19:36,595 Da. Scuze... 189 00:19:36,629 --> 00:19:39,097 M-a sensibilizat. 190 00:19:41,300 --> 00:19:43,000 Poate ar trebui sã ascultãm ºi un profesor. 191 00:19:43,034 --> 00:19:47,570 Cu siguranþã aceastã tragedie nu i-a afectat doar pe elevii noºtri. 192 00:19:49,205 --> 00:19:51,506 Dle White, aþi dori sã spuneþi ceva? 193 00:19:52,941 --> 00:19:56,209 ªi apropo, bine aþi revenit! 194 00:20:05,384 --> 00:20:07,518 Ne bucurãm cã v-aþi întors. 195 00:20:24,102 --> 00:20:26,103 Cred cã ce aº vrea eu... 196 00:20:26,137 --> 00:20:27,638 Îmi cer scuze. 197 00:20:31,277 --> 00:20:35,848 Cred cã ce aº vrea eu sã spun este... 198 00:20:35,882 --> 00:20:38,918 ...sã privim latura bunã a lucrurilor. 199 00:20:42,522 --> 00:20:45,723 În primul rând, nimeni de la sol n-a fost ucis. 200 00:20:48,658 --> 00:20:52,157 ªi la un astfel de accident, într-un centru urban suprapopulat... 201 00:20:54,292 --> 00:20:57,758 Tre' sã fi fost o minune la mijloc, aºa cã... 202 00:20:57,792 --> 00:21:01,192 În plus, niciun avion nu era plin. 203 00:21:01,227 --> 00:21:03,860 737 era... 204 00:21:03,894 --> 00:21:05,061 Câþi oameni avea? 205 00:21:05,095 --> 00:21:07,829 Douã treimi din capacitate, cred. Aºa este? 206 00:21:07,864 --> 00:21:10,398 Sau poate trei pãtrimi. 207 00:21:10,432 --> 00:21:12,867 Oricum ar fi, 208 00:21:13,901 --> 00:21:19,374 ca numãr de victime, e doar al 50-lea dezastru aerian. 209 00:21:19,408 --> 00:21:22,514 De fapt, la egalitate cu al 50-lea. 210 00:21:25,748 --> 00:21:31,394 Au fost, pe drept cuvânt, în decursul istoriei, 53 de catastrofe, 211 00:21:31,428 --> 00:21:34,334 la fel de grave sau mai grave... 212 00:21:34,369 --> 00:21:35,436 Tenerife? 213 00:21:35,472 --> 00:21:38,141 A auzit cineva...de Tenerife? 214 00:21:38,175 --> 00:21:40,143 Nu? 215 00:21:40,177 --> 00:21:45,447 În 1977, douã avioane 747 pline 216 00:21:45,482 --> 00:21:47,750 s-au ciocnit unul de altul în Tenerife. 217 00:21:47,785 --> 00:21:52,756 ªtie cineva cât de mare este un 747? 218 00:21:52,790 --> 00:21:54,991 E cu mult mai mare decât un 737. 219 00:21:55,026 --> 00:21:56,293 ªi vorbim despre douã astfel de avioane. 220 00:21:56,327 --> 00:22:01,098 Aproape 600 de oameni au murit la Tenerife. 221 00:22:01,132 --> 00:22:04,334 κi mai aminteºte vreunul din voi de asta? 222 00:22:04,368 --> 00:22:07,803 Cineva? Mã îndoiesc. ªtiþi de ce? 223 00:22:07,838 --> 00:22:10,105 Pentru cã... 224 00:22:10,140 --> 00:22:12,641 ...lumea merge mai departe. 225 00:22:14,176 --> 00:22:16,412 Oamenii merg mai departe. ªi noi vom merge. 226 00:22:16,446 --> 00:22:18,983 Vom merge mai departe, vom lãsa asta în urmã, 227 00:22:19,017 --> 00:22:23,291 pentru cã aºa e în firea omului. Supravieþuim. 228 00:22:23,325 --> 00:22:26,627 ªi... 229 00:22:26,661 --> 00:22:28,728 Supravieþuim ºi...ºi... 230 00:22:28,763 --> 00:22:31,664 ...învingem. Da. 231 00:22:32,666 --> 00:22:33,866 Supravieþuim. 232 00:22:33,900 --> 00:22:35,334 Supravieþuim ºi... 233 00:22:35,368 --> 00:22:37,436 - Mulþumim. - Bine. 234 00:22:38,504 --> 00:22:40,771 Mulþumesc. 235 00:22:40,806 --> 00:22:41,839 Bine. 236 00:25:20,081 --> 00:25:21,716 Ce mai face mãtuºa ta Marie? 237 00:25:24,386 --> 00:25:27,555 Bine, presupun. 238 00:25:27,589 --> 00:25:30,291 Sã nu uiþi s-o saluþi din partea mea, da? 239 00:25:30,825 --> 00:25:36,662 - De ce nu intri? E casa ta. - Nu, eu... 240 00:26:12,862 --> 00:26:14,029 A plecat. 241 00:26:18,135 --> 00:26:21,302 Bunã, Flynn! Care mai e viaþa ta? 242 00:26:21,405 --> 00:26:24,908 "Care mai viaþa ta?" E o glumã. Ce mai faci? 243 00:26:24,942 --> 00:26:28,645 De ce trebuie sã-l tratezi în felul ãsta? 244 00:26:28,679 --> 00:26:30,347 De ce tre' sã fii aºa? 245 00:26:30,381 --> 00:26:32,148 De ce nu puteþi mãcar sta de vorbã? 246 00:26:32,183 --> 00:26:35,118 Calmeazã-te. Bine... 247 00:26:47,498 --> 00:26:49,198 Vocea inocentã de copil, nu? 248 00:26:54,971 --> 00:26:56,739 Încearcã sã nu fii durã cu el. 249 00:26:58,073 --> 00:27:02,945 Adicã, bietul bãiat, probabil moare de curiozitate. 250 00:27:02,979 --> 00:27:08,349 Cred cã e firesc pentru el sã-ºi punã întrebãri. 251 00:27:08,383 --> 00:27:12,482 Probabil se întreabã ce ar fi putut merge aºa de rãu, încât... 252 00:27:12,517 --> 00:27:13,518 Marie... 253 00:27:13,553 --> 00:27:14,687 - ...încât mama sã plece... - Marie. 254 00:27:14,721 --> 00:27:17,056 Nu te pot ajuta sã treci prin asta, Skyler, 255 00:27:17,090 --> 00:27:20,892 dacã nu-mi spui ce a fãcut Walt. 256 00:27:20,926 --> 00:27:23,965 ªtii ceva? Nu-mi amintesc sã te fi rugat, da? 257 00:27:23,999 --> 00:27:25,700 - Cred dacã ãsta e... - Deci, dacã vrei sã mã susþii... 258 00:27:25,734 --> 00:27:27,837 - ...motivul care te þine pe loc. - ...fã-o fãrã sã-þi bagi nasul. 259 00:27:27,871 --> 00:27:29,672 - Ar fi grozav ºi ai fi... - Îmi bag nasul, bine... 260 00:27:29,706 --> 00:27:32,408 E cam dur spus, eu nu... 261 00:27:32,442 --> 00:27:33,609 ...de ajutor. 262 00:27:39,583 --> 00:27:42,350 Aceea este... 263 00:27:42,385 --> 00:27:44,018 ...vocea din capul tãu. 264 00:27:45,620 --> 00:27:49,756 Vocea aceea perfidã, nenorocitã, 24 de ore din 24. 265 00:27:51,925 --> 00:27:53,292 Bãieþi, ºtiþi despre ce vorbesc. 266 00:27:53,326 --> 00:27:56,596 Acea voce care-þi spune cã nu eºti destul de bun. 267 00:27:56,630 --> 00:28:00,336 - Nu eºti destul de bun pentru ce? - Nu eºti destul de bun pentru... 268 00:28:00,370 --> 00:28:02,305 ...pentru ce? Pentru a fi preºedintele SUA? 269 00:28:02,339 --> 00:28:06,209 Bine, poate nu suntem destul de buni pentru asta. 270 00:28:07,278 --> 00:28:09,612 Dar în prezent, sunteþi destul de buni 271 00:28:09,646 --> 00:28:13,115 pentru a merita partea voastrã de fericire umanã simplã? 272 00:28:13,149 --> 00:28:18,220 Sunteþi destul de buni pentru a accepta cine ºi ce sunteþi? 273 00:28:18,254 --> 00:28:20,088 Eu zic cã da. 274 00:28:24,928 --> 00:28:26,996 Dar nu conteazã ce zic eu. 275 00:28:27,030 --> 00:28:30,632 E vocea voastrã, ceea ce înseamnã cã doar voi o auziþi, 276 00:28:30,667 --> 00:28:35,170 ceea ce înseamnã cã doar voi puteþi lupta împotriva ei. Aºa este? 277 00:28:35,205 --> 00:28:38,507 Jesse...n-am auzit nimic de la tine. 278 00:28:39,876 --> 00:28:41,043 Ce se-ntâmplã? 279 00:28:41,077 --> 00:28:44,880 Îmi poþi spune cã spun prostii. E în regulã. Nu mã deranjeazã. 280 00:28:44,914 --> 00:28:48,150 Curaj. Fã-ne pãrtaºi. 281 00:28:55,358 --> 00:28:59,327 Ce te face pe tine sã fii expertul? 282 00:28:59,361 --> 00:29:02,430 Nu cred c-am afirmat vreodatã asta. 283 00:29:02,464 --> 00:29:05,032 Da, dar tu ocupi locul ãla, nu? 284 00:29:05,067 --> 00:29:07,902 ªi ne spui tu cutare ºi cutare, 285 00:29:07,936 --> 00:29:12,039 fiþi fericiþi, iertaþi-vã, bla, bla, bla. 286 00:29:13,274 --> 00:29:15,009 Ai fãcut vreodatã rãu cuiva? 287 00:29:16,345 --> 00:29:19,947 Nu mã refer la sã-þi dezamãgeºti mama sau chestii de astea, 288 00:29:19,982 --> 00:29:23,384 ci dacã ai... 289 00:29:23,418 --> 00:29:25,553 ...fãcut vreodatã... 290 00:29:25,587 --> 00:29:27,054 ...rãu cuiva? 291 00:29:30,025 --> 00:29:31,492 Mi-am ucis fiica. 292 00:29:37,899 --> 00:29:43,471 Era pe 18 iulie...de ziua mea. 293 00:29:43,505 --> 00:29:47,374 18 iulie 1992. 294 00:29:47,409 --> 00:29:51,345 Eram drogat cu cocainã ºi eram beat. 295 00:29:51,379 --> 00:29:54,614 Cocaina nu era o problemã pentru cã îmi cumpãrasem douã grame 296 00:29:54,649 --> 00:29:57,918 cu o searã înainte, ca dar de ziua mea. Mai aveam destulã. 297 00:29:57,952 --> 00:30:00,687 Dar rãmãsesem fãrã vodcã. 298 00:30:00,721 --> 00:30:02,722 ªi în Portsmouth, Virginia, 299 00:30:02,757 --> 00:30:06,192 în loc de supermarketuri care sã vândã alcool, 300 00:30:06,227 --> 00:30:09,462 existã niºte magazine ABC, care închid la 5 p.m. 301 00:30:09,496 --> 00:30:13,166 ªi chiar atunci era 4:42. 302 00:30:14,935 --> 00:30:18,037 Aºa cã mã cert cu soþia... 303 00:30:18,071 --> 00:30:22,041 "Haide, du-te pentru mine la magazin. E ziua mea." 304 00:30:22,075 --> 00:30:26,112 "Haide. Mie nu-mi vor vinde." 305 00:30:27,881 --> 00:30:29,649 Ea "nu ºi nu". 306 00:30:31,618 --> 00:30:34,320 Aºa cã mã enervez, iar timpul mã preseazã, 307 00:30:34,354 --> 00:30:36,222 aºa cã mã urc în camionetã. 308 00:30:37,491 --> 00:30:40,493 Ea...fiica mea de ºase ani... 309 00:30:42,495 --> 00:30:44,696 Se juca pe aleea din faþa garajului. 310 00:30:46,933 --> 00:30:48,000 Astfel... 311 00:30:55,241 --> 00:30:56,908 Cum de nu te urãºti? 312 00:30:58,778 --> 00:31:01,946 M-am urât... o bunã perioadã. 313 00:31:03,282 --> 00:31:07,619 Dar asta nu m-a oprit...sã beau ºi sã mã droghez. 314 00:31:07,653 --> 00:31:09,521 Ci a înrãutãþit lucrurile. 315 00:31:12,291 --> 00:31:16,994 Ura de sine, vina nu te duc nicãieri. 316 00:31:17,029 --> 00:31:19,464 Doar îþi stau în cale. 317 00:31:20,732 --> 00:31:22,366 Stau în calea a ce? 318 00:31:23,602 --> 00:31:24,902 A adevãratei schimbãri. 319 00:31:55,967 --> 00:31:58,268 Skyler... 320 00:31:58,302 --> 00:31:59,936 E un moment potrivit pentru a vorbi? 321 00:32:01,339 --> 00:32:02,973 Da. Intrã, te rog. 322 00:32:09,647 --> 00:32:10,914 Skyler. 323 00:32:31,668 --> 00:32:33,168 Vrei sã începem? 324 00:32:43,580 --> 00:32:44,646 Bine... 325 00:33:05,434 --> 00:33:09,304 De ce...De ce faci asta? De ce te gândeºti la aº ceva? 326 00:33:09,338 --> 00:33:11,673 Pentru a mã pedepsi? 327 00:33:11,707 --> 00:33:14,108 Nu te pedepsesc, Walt. 328 00:33:14,143 --> 00:33:17,679 E o pedeapsã, asta este. 329 00:33:17,713 --> 00:33:19,080 Suntem un cuplu fericit. 330 00:33:19,114 --> 00:33:22,683 Eu sunt un soþ fericit. Sunt fericit. 331 00:33:23,752 --> 00:33:24,919 Doar cã noi... 332 00:33:32,292 --> 00:33:37,298 Te iubesc, Skyler, ºi aº face orice pentru tine. 333 00:33:39,501 --> 00:33:42,336 Te-ai gândit mãcar... 334 00:33:42,370 --> 00:33:45,172 Iisuse! 335 00:33:45,206 --> 00:33:48,842 Vii aici ºi-mi fluturi hârtiile astea în faþã, 336 00:33:48,876 --> 00:33:54,148 când se pot rezolva cu totul altfel lucrurile. 337 00:33:54,182 --> 00:33:59,853 Tu ai varianta ta, eu pe a mea. ªi încã n-ai auzit varianta mea. Absolut deloc. 338 00:33:59,887 --> 00:34:01,255 Eºti un traficant de droguri. 339 00:34:06,260 --> 00:34:09,773 Nu. Ce...Cum...Poftim?! 340 00:34:20,574 --> 00:34:21,674 Da. 341 00:34:23,211 --> 00:34:26,179 Cum altfel ai fi putut face atâþia bani? 342 00:34:30,918 --> 00:34:32,118 Marijuana. 343 00:34:33,821 --> 00:34:35,255 Puºtiul ãla, Pinkman. 344 00:34:43,532 --> 00:34:44,732 Nu-i aºa? 345 00:34:47,870 --> 00:34:49,537 Dumnezeule, Walt! 346 00:34:52,908 --> 00:34:54,275 Cocainã? 347 00:34:58,414 --> 00:35:00,114 Amfetaminã. 348 00:35:03,052 --> 00:35:07,455 Dar eu...o produc. Nu sunt traficant. 349 00:35:09,893 --> 00:35:11,760 Prin urmare... 350 00:35:11,794 --> 00:35:14,263 Asta nu înseamnã... 351 00:35:14,297 --> 00:35:15,698 Nu, Skyler. 352 00:35:15,732 --> 00:35:17,166 - Ascultã-mã, Skyler! - Nu! 353 00:35:17,200 --> 00:35:18,901 - Ascultã! - Nu! 354 00:35:18,936 --> 00:35:23,839 Sunt multe iþe în treaba asta, da? E complicat, înþelegi? Aºa cã, te rog sã... 355 00:35:23,873 --> 00:35:27,174 Te rog, hai sã ne aºezãm înapoi ºi sã discutãm despre asta. 356 00:35:27,209 --> 00:35:30,443 Îþi voi propune un târg, Walt. 357 00:35:30,477 --> 00:35:35,512 Nu-i voi spune lui Hank ºi nu le voi spune nici copiilor sau altcuiva. 358 00:35:35,546 --> 00:35:37,546 Nimeni nu va afla din gura mea, 359 00:35:37,581 --> 00:35:41,582 dar asta doar dacã-mi acorzi divorþul ºi stai departe de noi. 360 00:35:41,617 --> 00:35:43,017 - Nu, Skyler. - Vorbesc serios. 361 00:35:44,753 --> 00:35:47,321 Acum lasã-mã sã plec naibii de aici, înainte sã vãrs! 362 00:36:22,851 --> 00:36:24,552 Parbrizul þi-e spart. 363 00:36:27,490 --> 00:36:28,957 Mda. 364 00:36:35,531 --> 00:36:39,367 Am mici divergenþe cu soþia în clipa de faþã. 365 00:36:39,401 --> 00:36:40,935 Doar pentru o vreme. 366 00:36:40,970 --> 00:36:44,072 Luãm...o micã pauzã. 367 00:36:46,844 --> 00:36:48,678 Ãla e locul tãu. 368 00:36:51,482 --> 00:36:53,617 Ascultã, în ce priveºte banii... 369 00:36:54,854 --> 00:36:58,324 Saul s-a ocupat pentru tine, aºa cã imediat ce te simþi mai bine... 370 00:36:58,358 --> 00:36:59,492 Mã simt mai bine. 371 00:37:00,894 --> 00:37:02,795 Te simþi mai bine. 372 00:37:02,830 --> 00:37:04,597 Pe bune? 373 00:37:04,632 --> 00:37:07,601 Cum vine asta? Dezintoxicarea? A fost de ajutor? 374 00:37:07,635 --> 00:37:10,004 Da. Nu mai consum. 375 00:37:13,108 --> 00:37:17,778 Excelent! Asta e... Asta e foarte bine, Jesse. 376 00:37:17,813 --> 00:37:20,081 Dumnezeule...Foarte bine. 377 00:37:22,484 --> 00:37:23,885 ªtii.. 378 00:37:26,421 --> 00:37:28,522 În ciuda turnurii proaste pe care au luat-o lucrurile, 379 00:37:28,557 --> 00:37:33,427 am putea-o vedea ca pe o deºteptare pentru noi toþi. 380 00:37:33,462 --> 00:37:38,367 Adicã, sã revenim la vieþile noastre... 381 00:37:38,401 --> 00:37:42,138 ...pe calea cea dreaptã. 382 00:37:45,644 --> 00:37:48,012 Eºti la curent cu incidentul aviatic? 383 00:37:49,815 --> 00:37:51,548 Da. 384 00:37:51,582 --> 00:37:56,218 ªtii cã tatãl lui Jane a fost cel din a cãrui eroare s-au ciocnit avioanele? 385 00:37:56,252 --> 00:37:58,452 Pentru cã era rãvãºit de durere? 386 00:37:58,486 --> 00:38:01,553 Ascultã, dã-mi voie sã te opresc, da? 387 00:38:02,760 --> 00:38:07,895 Tu nu eºti responsabil pentru asta în niciun fel, mod sau chip, da? 388 00:38:07,930 --> 00:38:10,530 Eu sunt foarte la curent cu chestia asta, 389 00:38:10,565 --> 00:38:12,864 probabil mai mult decât eºti tu, 390 00:38:12,898 --> 00:38:16,565 ºi sunt...foarte mulþi factori implicaþi. 391 00:38:16,599 --> 00:38:17,697 Da? 392 00:38:17,732 --> 00:38:19,165 De exemplu, 393 00:38:19,999 --> 00:38:25,864 jetul are un fel de radar anticoliziune, ce se pare cã n-a funcþionat cum trebuie. 394 00:38:25,898 --> 00:38:27,797 Asta e o informaþie publicã. Te poþi documenta. 395 00:38:27,832 --> 00:38:31,932 ªi întregul sistem funcþioneazã pe tehnologia din 1960. 396 00:38:31,966 --> 00:38:35,999 Nu. Acum, sã fim serioºi... 397 00:38:36,033 --> 00:38:37,332 Eu dau vina pe Guvern. 398 00:38:40,233 --> 00:38:44,936 Ori fugi de lucruri, ori le înfrunþi, dle White. 399 00:38:44,970 --> 00:38:47,805 Mai exact, ce ai vrut sã spui? 400 00:38:47,839 --> 00:38:49,039 Am învãþat asta la dezintoxicare. 401 00:38:50,842 --> 00:38:53,176 Toatã chestia e sã accepþi cine eºti cu adevãrat. 402 00:38:55,212 --> 00:38:56,912 Eu accept cine sunt. 403 00:38:56,946 --> 00:38:58,380 ªi cine eºti? 404 00:39:00,316 --> 00:39:01,650 Sunt tipul rãu. 405 00:39:28,403 --> 00:39:30,704 Mâncarea vã este pe plac? 406 00:39:30,738 --> 00:39:31,771 Foarte mult. 407 00:39:31,806 --> 00:39:33,706 Ne bucurãm sã vã revedem. 408 00:39:37,878 --> 00:39:38,878 Permiteþi? 409 00:39:45,618 --> 00:39:48,853 Am o ofertã care cred cã va fi în avantajul tãu. 410 00:39:51,224 --> 00:39:54,959 De fapt, nu mã aflu aici ca sã... 411 00:40:00,063 --> 00:40:06,001 Sunt aici pentru cã din politeþe ºi respect, vreau sã-þi spun chiar eu. 412 00:40:09,371 --> 00:40:10,638 Gata! 413 00:40:12,708 --> 00:40:15,042 N-are nimic de-a face cu tine personal. 414 00:40:16,945 --> 00:40:19,346 Te consider o persoanã extrem de profesionistã, 415 00:40:19,380 --> 00:40:21,548 ºi apreciez felul în care faci afaceri. 416 00:40:21,582 --> 00:40:24,716 Doar cã... 417 00:40:24,751 --> 00:40:29,787 ...fac o schimbare în viaþã, asta e, ºi... 418 00:40:29,821 --> 00:40:33,390 Mã aflu într-un punct de rãscruce. 419 00:40:33,424 --> 00:40:37,793 M-a fãcut sã-mi dau seama. 420 00:40:41,464 --> 00:40:43,064 Nu sunt un infractor. 421 00:40:46,334 --> 00:40:48,668 Fãrã sã-i jignesc pe cei care sunt. 422 00:40:50,004 --> 00:40:51,104 Dar... 423 00:40:53,807 --> 00:40:55,207 ...eu nu sunt aºa. 424 00:40:58,210 --> 00:41:00,844 Aº vrea sã-mi auzi oferta, totuºi. 425 00:41:02,914 --> 00:41:05,081 Nu mã voi rãzgândi. Îmi pare rãu. 426 00:41:05,115 --> 00:41:09,518 Trei milioane de dolari pentru trei luni din timpul tãu. 427 00:41:12,588 --> 00:41:14,889 Trei milioane ºi gata. 428 00:41:21,529 --> 00:41:22,662 Trei milioane? 429 00:41:25,865 --> 00:41:28,933 Pot considera asta ca pe un "da"? 430 00:41:37,741 --> 00:41:41,676 Am bani. Am mai mulþi decât pot cheltui. 431 00:41:43,545 --> 00:41:47,080 Ceea ce nu am este familia. 432 00:41:48,783 --> 00:41:50,618 Rãspunsul e tot "nu". 433 00:41:57,328 --> 00:41:58,763 Poftã bunã! 434 00:42:05,305 --> 00:42:06,406 Mulþumesc. 435 00:42:40,307 --> 00:42:43,007 Asta e! Aþi simþit? 436 00:42:44,708 --> 00:42:45,708 Texas! 437 00:42:47,309 --> 00:42:48,709 Am fãcut drumul ãsta de trei ori. 438 00:42:49,310 --> 00:42:53,410 ªi de fiecare datã, sunt trei mari hurducãturi. ªi aºa îþi dai seama. 439 00:42:53,411 --> 00:42:56,011 Suntem oficial în Texas! 440 00:43:03,712 --> 00:43:05,612 De data asta mã aºteaptã o slujbã. 441 00:43:05,613 --> 00:43:09,213 Am un vãr care are un service auto. 442 00:43:09,314 --> 00:43:11,714 Da, e pentru mine, oameni buni! 443 00:43:12,015 --> 00:43:16,415 Mi se spune "Ulei de mãsline" pentru cã le vopsesc meseriaº. 444 00:43:16,516 --> 00:43:22,316 Le fac perlate, care îºi schimbã culoarea, tot ce vreþi. 445 00:43:24,217 --> 00:43:28,517 Am vopsit maºini pentru cei mai tari mafioþi din Michoacan. 446 00:43:31,518 --> 00:43:33,318 Ce cizme frumoase! 447 00:43:34,419 --> 00:43:37,919 Nu sunt potrivite pentru muncã, dar... 448 00:43:37,920 --> 00:43:41,120 Ce aveþi acolo pe cizme? Chestia aia micuþã de argint... 449 00:44:11,633 --> 00:44:13,301 Ce naiba se petrece acolo? 450 00:44:14,002 --> 00:44:19,002 Traducerea ºi adaptarea: BMC-www.subtitrari-noi.ro 451 00:44:19,103 --> 00:44:24,103 Comentarii pe www.tvblog.ro