1
00:00:44,265 --> 00:00:45,933
- Pues, hola nuevamente.
- ¡Hola!
2
00:00:45,975 --> 00:00:47,435
Espero que no estemos muy atrasados.
3
00:00:47,476 --> 00:00:50,521
- No, no. Justo a tiempo.
- Bien. Stan, este es mi esposo Walt.
4
00:00:50,563 --> 00:00:52,189
- Hola.
- Un placer conocerte, Walt.
5
00:00:52,231 --> 00:00:53,274
El placer es mío.
6
00:00:53,315 --> 00:00:55,609
- Laboratorios Sandia, ¿no?
- Sí.
7
00:00:55,651 --> 00:00:58,320
Escuché que están sucediendo
cosas fascinantes allá.
8
00:00:58,362 --> 00:01:00,281
Pues, ya sabes...
9
00:01:00,322 --> 00:01:02,554
¿Trabajando en algo de
lo que pueda hablar?
10
00:01:02,658 --> 00:01:05,703
Me imagino láser espaciales gigantes.
¿Estoy en lo cierto?
11
00:01:05,745 --> 00:01:08,456
Honestamente, lo que hago
te aburriría hasta la inconsciencia.
12
00:01:08,497 --> 00:01:11,417
Pero, ¿láser espaciales gigantes?
Eso sí que suena genial.
13
00:01:11,459 --> 00:01:13,586
Tendré que mencionarlo en
nuestra próxima reunión.
14
00:01:13,627 --> 00:01:16,797
- Sólo recuerde darme un porcentaje.
- Está bien, es un trato.
15
00:01:16,881 --> 00:01:19,008
Así que, esta es, querido.
¿Qué opinas?
16
00:01:19,050 --> 00:01:20,384
- ¿Quieres que te la muestre?
- Seguro.
17
00:01:20,426 --> 00:01:21,510
De acuerdo.
18
00:01:23,095 --> 00:01:26,223
Miren, ¿qué les parece si les
doy un poco de privacidad?
19
00:01:26,265 --> 00:01:31,208
Saldré al auto a hacer unas llamadas y
pueden tomarse el tiempo que necesiten.
20
00:01:31,312 --> 00:01:33,356
- Muy bien.
- Gracias.
21
00:01:36,400 --> 00:01:38,194
Realmente es un buen tipo.
No te presiona.
22
00:01:38,235 --> 00:01:39,278
Sí.
23
00:01:39,320 --> 00:01:42,531
Entonces, como puedes ver, hay una...
24
00:01:42,573 --> 00:01:46,035
...especie de energía fluyendo por aquí.
Es una sala agradable y grande.
25
00:01:47,161 --> 00:01:50,060
Y esta es el área del comedor.
26
00:01:50,164 --> 00:01:52,249
- El área del comedor.
- Correcto, sí.
27
00:01:52,291 --> 00:01:53,959
Y...
28
00:01:55,044 --> 00:01:58,464
- ...tiene una piscina.
- La piscina está bien.
29
00:01:59,673 --> 00:02:01,842
El patio podría ser un poco más grande.
30
00:02:02,176 --> 00:02:03,573
Y...
31
00:02:03,677 --> 00:02:04,991
Hay una barra para desayunar...
32
00:02:05,137 --> 00:02:07,723
- ...como una cosa aquí lo que es genial.
- Jesús.
33
00:02:07,765 --> 00:02:08,849
Y...
34
00:02:08,954 --> 00:02:14,146
No sé, la cocina es realmente espaciosa
y, ya sabes, con buenos accesorios, y...
35
00:02:14,188 --> 00:02:15,752
¿Cuántas habitaciones?
36
00:02:15,856 --> 00:02:17,983
Tres. Te lo dije.
37
00:02:18,025 --> 00:02:20,027
Todas son de buen tamaño, y--
38
00:02:20,069 --> 00:02:24,824
Esta de aquí es la primera.
Y hay dos más al fondo.
39
00:02:24,865 --> 00:02:26,909
¿Sólo tres habitaciones?
40
00:02:26,951 --> 00:02:29,995
Creo que vamos a necesitar
por lo menos cinco. ¿No crees?
41
00:02:30,037 --> 00:02:31,622
- ¿Cinco?
- Sí.
42
00:02:31,664 --> 00:02:34,417
¿Qué? ¿Me veo como si fuese
a parir una camada?
43
00:02:34,458 --> 00:02:35,897
No, no, no, no, no, no.
44
00:02:36,001 --> 00:02:40,172
No, tendremos tres hijos en total,
eventualmente.
45
00:02:40,214 --> 00:02:42,070
Pero, necesitaremos
otra habitación para...
46
00:02:42,174 --> 00:02:45,886
...el cuarto de estudio para poder
trabajar en casa y tú puedas escribir.
47
00:02:46,846 --> 00:02:48,076
No, yo no...
48
00:02:48,180 --> 00:02:50,641
No creo que vaya a ser suficiente.
49
00:02:52,184 --> 00:02:55,396
De acuerdo. ¿Qué te parece
una bodega para vinos?
50
00:02:55,438 --> 00:02:59,191
Es decir, no se puede esperar que
vivamos sin una bodega para vinos.
51
00:02:59,233 --> 00:03:00,484
Muy graciosa.
52
00:03:00,526 --> 00:03:03,779
Simplemente creo que debemos
mirar más alto, es todo.
53
00:03:03,821 --> 00:03:06,240
- Por lo menos más alto que aquí.
- Walt...
54
00:03:06,282 --> 00:03:08,451
...este es un buen vecindario.
55
00:03:08,492 --> 00:03:11,933
Tiene una buena escuela primaria y,
supuestamente, una muy buena secundaria.
56
00:03:12,038 --> 00:03:17,105
Y créeme, porque definitivamente
busqué por todas partes.
57
00:03:17,209 --> 00:03:20,171
Para nuestro presupuesto, esto es
lo mejor que podemos conseguir.
58
00:03:20,212 --> 00:03:23,174
Pues, entonces estiremos
nuestro presupuesto.
59
00:03:23,215 --> 00:03:24,821
En serio. Es decir, ¿por qué?
60
00:03:24,925 --> 00:03:29,430
¿Por qué comprar una primera casa cuando
tendremos que mudarnos en un año o dos?
61
00:03:29,472 --> 00:03:31,932
¿Te ganaste la lotería y no me dijiste?
62
00:03:32,058 --> 00:03:34,101
Hablo en serio.
63
00:03:34,143 --> 00:03:37,626
Vamos.
¿Para qué ser tan precavidos?
64
00:03:37,730 --> 00:03:40,733
No tenemos donde
dirigirnos más que arriba.
65
00:05:54,145 --> 00:05:55,230
Sí.
66
00:05:55,334 --> 00:05:57,566
Walter, ¿nos ves?
67
00:05:57,607 --> 00:05:59,401
Sí, los veo.
68
00:05:59,734 --> 00:06:04,301
Me gustaría que salieras de tu vehículo
y vengas caminando hacia nosotros.
69
00:06:04,406 --> 00:06:07,909
¿Y entonces qué?
Voy a necesitar cierta...
70
00:06:08,910 --> 00:06:11,746
Cierta garantía.
71
00:06:11,872 --> 00:06:17,669
Te garantizo que puedo matarte
desde aquí, si te hace sentir mejor.
72
00:07:11,336 --> 00:07:15,153
Walter, has estado ocupado.
73
00:07:15,257 --> 00:07:20,345
Alza tus brazos hacia
los lados, ¿quieres?
74
00:07:35,152 --> 00:07:38,009
¿Sabes? No he dormido desde el jueves.
75
00:07:38,113 --> 00:07:41,408
Estuve despierto toda la noche
limpiando lo que hiciste.
76
00:07:41,450 --> 00:07:43,952
Necesito dormir.
77
00:07:44,661 --> 00:07:47,664
Dijiste sin decisiones a medias.
78
00:07:47,706 --> 00:07:48,790
Sí.
79
00:07:48,832 --> 00:07:53,003
Es curioso como las palabras pueden
quedar tan abiertas a la interpretación.
80
00:07:54,421 --> 00:07:56,194
¿Arreglaste tu auto?
81
00:07:56,298 --> 00:07:57,549
Aún no.
82
00:07:57,591 --> 00:08:00,093
Querrás mandarlo a arreglar.
83
00:08:00,135 --> 00:08:02,888
Veamos cómo sale esto primero.
84
00:08:37,381 --> 00:08:40,071
¿Ha empeorado tu condición?
85
00:08:40,175 --> 00:08:44,137
- ¿Discúlpeme?
- Tu condición médica, ¿ha empeorado?
86
00:08:44,179 --> 00:08:46,223
No que yo sepa, no.
87
00:08:46,264 --> 00:08:49,059
¿Sientes un zumbido en tus oídos?
88
00:08:49,101 --> 00:08:52,396
¿Ves luces brillantes
o escuchas voces?
89
00:08:53,063 --> 00:08:57,296
- Estoy bastante bien, gracias.
- No. Claramente no lo estás.
90
00:08:57,401 --> 00:09:01,697
Ninguna persona racional
haría lo que tú has hecho.
91
00:09:02,197 --> 00:09:04,700
Explícate.
92
00:09:07,369 --> 00:09:11,206
Mi compañero estaba a punto
de hacer que le dispararan.
93
00:09:11,248 --> 00:09:13,000
Yo intervine.
94
00:09:13,041 --> 00:09:15,606
Un drogadicto que no vale la pena.
95
00:09:15,711 --> 00:09:18,797
¿Por él interviniste y
nos pusiste a todos en riesgo?
96
00:09:18,839 --> 00:09:22,884
¿Por un adicto despreciable, que no
pudo mantener la paz por ocho horas?
97
00:09:22,926 --> 00:09:25,324
Correcto. No pudo.
98
00:09:25,470 --> 00:09:30,517
Estaba enojado porque tus dos traficantes
asesinaron a un niño de 11 años.
99
00:09:30,559 --> 00:09:32,394
Me enteré de eso.
100
00:09:32,436 --> 00:09:35,293
Debió haber dejado que yo
me ocupara de ellos.
101
00:09:35,397 --> 00:09:37,607
Tal vez.
102
00:09:37,649 --> 00:09:42,112
Por otra parte, quizás pensó
que tú diste la orden.
103
00:09:44,072 --> 00:09:46,408
¿Me estás preguntando...
104
00:09:46,450 --> 00:09:50,120
...si ordené el asesinato
de un niño?
105
00:09:51,830 --> 00:09:54,416
Nunca te preguntaría eso.
106
00:10:00,005 --> 00:10:02,507
¿Dónde está Pinkman ahora?
107
00:10:04,051 --> 00:10:06,136
No sabría decirlo.
108
00:10:06,678 --> 00:10:09,765
A un par de zonas horarias
de distancia, al menos.
109
00:10:10,432 --> 00:10:13,352
Más allá de eso,
sólo estaría adivinando.
110
00:10:13,393 --> 00:10:15,562
Tiene suficiente dinero como
para mantenerse para siempre.
111
00:10:15,604 --> 00:10:17,939
Sabe que tiene
que mantenerse en movimiento.
112
00:10:17,981 --> 00:10:19,837
Nunca lo encontrarán.
113
00:10:19,941 --> 00:10:22,277
No lo sé, Walt.
114
00:10:22,319 --> 00:10:25,197
Es lo que hago, después de todo.
115
00:10:27,449 --> 00:10:29,493
Él está fuera del cuadro.
116
00:10:29,534 --> 00:10:33,559
Le salvé la vida. Se lo debía.
Pero ahora, él y yo, hemos terminado...
117
00:10:33,664 --> 00:10:36,875
...que es exactamente
lo que querías, ¿o no?
118
00:10:41,630 --> 00:10:44,070
Siempre me has tomado por un hombre...
119
00:10:44,174 --> 00:10:48,762
...muy pragmático, así que, si pudiera,
me gustaría que revisáramos opciones...
120
00:10:48,804 --> 00:10:52,891
...de las cuales pareces tener dos.
121
00:10:52,933 --> 00:10:55,102
Opción A...
122
00:10:55,143 --> 00:10:57,270
...me matas, aquí y ahora.
123
00:10:57,312 --> 00:11:00,065
Aparentemente, se las he
hecho bastante fácil.
124
00:11:00,107 --> 00:11:02,859
Puedes matarme, sin testigos...
125
00:11:02,901 --> 00:11:04,382
...y luego pasar...
126
00:11:04,486 --> 00:11:06,884
...las próximas semanas o meses...
127
00:11:06,989 --> 00:11:10,075
...rastreando a Jesse Pinkman,
y lo matas también.
128
00:11:10,117 --> 00:11:14,579
Un ejercicio sin sentido, a mi parecer.
Pero esa es la Opción A.
129
00:11:14,663 --> 00:11:16,415
¿Cuál es la Opción B?
130
00:11:16,456 --> 00:11:18,375
Continúo cocinando.
131
00:11:18,417 --> 00:11:21,086
Ambos nos olvidamos de Pinkman.
132
00:11:21,128 --> 00:11:23,380
Nos olvidamos que esto sucedió.
133
00:11:23,422 --> 00:11:26,299
Consideramos esto un
único traspié...
134
00:11:26,341 --> 00:11:32,097
...en un, por lo demás, largo
y fructífero acuerdo de negocios.
135
00:11:32,848 --> 00:11:35,183
Yo prefiero la Opción B.
136
00:11:41,523 --> 00:11:43,984
Necesitas un nuevo asistente.
137
00:11:45,152 --> 00:11:47,612
- Podría ponerme en eso de inmediato.
- ¡No!
138
00:11:47,696 --> 00:11:50,115
Esta vez, elijo yo.
139
00:12:06,048 --> 00:12:07,612
Tu auto.
140
00:12:07,716 --> 00:12:09,843
Repáralo.
141
00:12:09,885 --> 00:12:11,303
Sí.
142
00:12:50,592 --> 00:12:52,302
¿En serio?
143
00:13:20,247 --> 00:13:21,665
Es bueno verte.
144
00:13:23,500 --> 00:13:24,543
Gracias.
145
00:13:26,378 --> 00:13:28,005
Es bueno estar de vuelta.
146
00:13:29,381 --> 00:13:31,466
Bueno, ¿empezamos?
147
00:13:31,508 --> 00:13:35,304
Claro que sí, Gale, cocinemos.
148
00:13:44,946 --> 00:13:46,531
¿Qué hay de ese rinoceronte?
149
00:13:46,573 --> 00:13:48,116
¿Crees que sería
buena mascota?
150
00:13:48,158 --> 00:13:49,868
- No.
- ¿No?
151
00:13:49,910 --> 00:13:52,683
¿No crees que si lo llamas,
vendría corriendo por su cena?
152
00:13:52,788 --> 00:13:55,248
Apuesto a que lo haría.
Apuesto a que vendría corriendo.
153
00:13:56,667 --> 00:13:59,524
- Eres tonto, Pop Pop.
- Bueno, un poco.
154
00:13:59,628 --> 00:14:03,131
Pero probablemente golpearía todo.
Además, tiene esa enorme nariz.
155
00:14:03,173 --> 00:14:05,967
Eso no es una nariz.
Es un cuerno.
156
00:14:06,009 --> 00:14:10,013
- ¿Eso es?
- Su verdadera nariz es pequeña.
157
00:14:11,348 --> 00:14:14,810
Aprendo de todo estando contigo.
158
00:14:18,105 --> 00:14:21,483
- De acuerdo, Bichito, estos son tuyos.
- ¿Y qué hay del resto?
159
00:14:21,525 --> 00:14:22,651
El resto son para mí.
160
00:14:22,755 --> 00:14:25,988
No, no lo son. Eres demasiado
viejo para tener globos.
161
00:14:27,030 --> 00:14:29,116
Nunca se es demasiado viejo
para tener globos.
162
00:14:29,157 --> 00:14:30,742
Dame un abrazo.
163
00:14:31,159 --> 00:14:33,224
Veo a tu madre.
No la hagas esperar.
164
00:14:33,328 --> 00:14:36,102
- Adiós, Pop Pop.
- Adiós, cariño.
165
00:16:41,707 --> 00:16:44,001
Por favor.
Por favor, no.
166
00:18:02,537 --> 00:18:05,165
Chow, ¿tienes algo
que quieras decirme?
167
00:18:05,332 --> 00:18:07,104
Gracias a Dios que estás aquí.
168
00:18:07,209 --> 00:18:08,669
Me mantienen prisionero.
169
00:18:08,710 --> 00:18:10,003
Te mantienen prisionero.
170
00:18:10,045 --> 00:18:12,297
Yo nunca hago nada
para ellos.
171
00:18:12,339 --> 00:18:14,549
Intentan obligarme.
172
00:18:14,591 --> 00:18:17,719
Yo digo que no.
Se roban mis químicos.
173
00:18:17,803 --> 00:18:20,868
No puedo detenerlos.
Soy un hombre de negocios.
174
00:18:20,973 --> 00:18:22,036
Un hombre de negocios--
175
00:18:22,078 --> 00:18:23,976
La señora que está
ahí al frente...
176
00:18:24,017 --> 00:18:25,873
Oiga, Señora,
¿aún está ahí?
177
00:18:25,978 --> 00:18:28,105
Pregúntale si aún está ahí.
178
00:18:42,411 --> 00:18:44,413
Dice que sí.
179
00:18:45,330 --> 00:18:48,729
¿Cómo conduce? Conducir.
¿Ella es buena tras el volante?
180
00:18:48,834 --> 00:18:51,420
Buena. Es buena conductora.
181
00:18:51,461 --> 00:18:54,172
¿Tiene licencia?
¿Es confiable?
182
00:18:54,214 --> 00:18:56,425
Ella tiene un Camry.
183
00:18:56,466 --> 00:18:58,010
Bien.
184
00:19:01,763 --> 00:19:04,662
Los camiones estarán aquí
a primera hora en la mañana.
185
00:19:04,766 --> 00:19:08,749
Encarecidamente te recomiendo que
devuelvas las llamadas la próxima vez.
186
00:19:08,854 --> 00:19:11,857
Así que has que te lleve a un hospital.
187
00:19:15,277 --> 00:19:17,821
Va a necesitar su zapato.
188
00:19:28,623 --> 00:19:30,000
¿Por dónde cruzaron?
189
00:19:30,042 --> 00:19:32,169
Por Laredo, parece.
190
00:19:32,210 --> 00:19:34,921
No enviaron precisamente
a sus mejores jugadores.
191
00:19:34,963 --> 00:19:37,799
Pero como dijiste,
definitivamente son de un cartel.
192
00:19:40,260 --> 00:19:42,804
Sondeando debilidades.
193
00:19:43,597 --> 00:19:45,974
Bueno, no encontraron ninguna.
194
00:19:48,644 --> 00:19:50,687
¿Qué hay de Pinkman?
195
00:19:51,521 --> 00:19:54,650
Estoy haciendo indagaciones.
196
00:20:10,457 --> 00:20:13,085
Con ese son dos.
Muy bien. Cerrémoslo.
197
00:20:21,968 --> 00:20:23,679
Bájalo.
198
00:20:24,179 --> 00:20:26,139
¿Listo?
199
00:20:30,018 --> 00:20:31,645
Genial.
De acuerdo.
200
00:20:31,687 --> 00:20:33,230
Estamos listos.
201
00:20:38,360 --> 00:20:40,862
Ya puedes quitarte la máscara.
202
00:20:51,081 --> 00:20:53,750
¿Ese tipo alguna vez se va?
203
00:20:56,253 --> 00:20:58,755
¿Cuando empezó esto
exactamente?
204
00:20:59,297 --> 00:21:01,008
Es reciente.
205
00:21:01,466 --> 00:21:03,510
Tuvimos un...
206
00:21:04,970 --> 00:21:08,640
Tuvimos un pequeño drama
con la persona que reemplazaste.
207
00:21:09,391 --> 00:21:10,851
Lamento escuchar eso.
208
00:21:10,892 --> 00:21:15,397
No, todo estará bien.
Las cosas continuarán resolviéndose y...
209
00:21:15,981 --> 00:21:17,899
Sí, estarán bien.
210
00:21:20,569 --> 00:21:25,240
Por cierto, si, de alguna forma,
te preocupa trabajar conmigo--
211
00:21:25,324 --> 00:21:27,472
No, no me preocupa.
212
00:21:27,576 --> 00:21:31,413
Porque, cualquiera haya sido mi falla
la última vez, pretendo todo salga...
213
00:21:31,455 --> 00:21:33,936
...de manera perfecta,
de ahora en adelante. Entonces...
214
00:21:34,082 --> 00:21:35,146
...si hay--
215
00:21:35,188 --> 00:21:36,960
Gale, eres genial.
216
00:21:37,002 --> 00:21:38,337
En serio.
217
00:21:38,378 --> 00:21:39,963
Yo sólo...
218
00:21:40,005 --> 00:21:42,382
Como sea que te guste
que se hagan las cosas...
219
00:21:42,424 --> 00:21:47,325
...es exactamente de la forma
en que las vamos a hacer. Y punto.
220
00:21:47,429 --> 00:21:51,141
De aquí en adelante.
Así que...
221
00:21:52,809 --> 00:21:55,270
...por favor, enséñame.
222
00:22:00,942 --> 00:22:02,778
De acuerdo.
223
00:23:24,985 --> 00:23:27,321
Gale. Es bueno verte.
224
00:23:27,362 --> 00:23:28,864
Sr. Fring.
225
00:23:29,865 --> 00:23:32,013
- Esto es--
- Debí llamar primero.
226
00:23:32,117 --> 00:23:34,161
No estoy interrumpiendo nada, ¿o sí?
227
00:23:34,703 --> 00:23:38,373
No. No, para nada.
Por favor, pase.
228
00:23:40,459 --> 00:23:43,003
¿Puedo ofrecerle algo?
¿Una Créme de Menthe?
229
00:23:43,045 --> 00:23:46,089
No.
No, gracias.
230
00:23:46,423 --> 00:23:48,425
Lamento el inconveniente.
231
00:23:48,884 --> 00:23:52,054
No, no.
No hay inconveniente.
232
00:23:54,139 --> 00:23:56,933
Necesito hablarte
respecto a algo...
233
00:23:57,267 --> 00:23:59,645
Algo más bien apremiante.
234
00:24:02,856 --> 00:24:06,276
Si nos vemos presionados,
me preguntaba...
235
00:24:06,318 --> 00:24:10,447
...cuan pronto podrías ser capaz
de tomar el control del laboratorio.
236
00:24:10,489 --> 00:24:13,450
Tú y tu asistente.
237
00:24:13,492 --> 00:24:15,160
¿Por qué nos...?
238
00:24:16,370 --> 00:24:18,789
¿Por qué nos veríamos presionados?
239
00:24:19,039 --> 00:24:24,378
¿Walter te ha contado por qué se metió
a esta particular línea de trabajo?
240
00:24:26,505 --> 00:24:28,757
Asumí que fue porque paga bien.
241
00:24:28,799 --> 00:24:31,885
Así es, pero específicamente.
242
00:24:32,010 --> 00:24:35,597
¿Alguna vez te habló
de su problema de salud?
243
00:24:37,766 --> 00:24:42,062
No me sorprende.
Él es una persona muy privada.
244
00:24:42,521 --> 00:24:45,816
¿Cuáles, exactamente,
son esos problemas de salud?
245
00:24:45,857 --> 00:24:48,402
Está muriendo de cáncer.
246
00:24:48,443 --> 00:24:52,030
Es la razón por la que hace esto,
para proveer a su familia...
247
00:24:52,114 --> 00:24:53,907
...lo cual ha logrado.
248
00:24:53,949 --> 00:24:57,953
Nunca necesitarán nada.
Él se encargó de eso.
249
00:25:00,038 --> 00:25:02,124
Bueno...
250
00:25:02,165 --> 00:25:04,793
¿Cuánto tiempo le queda?
251
00:25:05,127 --> 00:25:08,213
Esa precisamente es la cuestión.
252
00:25:08,255 --> 00:25:12,634
Él no quiere hablar de ello,
y cada vez que lo intento...
253
00:25:14,052 --> 00:25:19,891
No sé si él ha aceptado por completo,
la realidad de ello.
254
00:25:20,225 --> 00:25:24,584
Y no quiero sonar cruel,
pero estoy administrando un negocio.
255
00:25:24,688 --> 00:25:26,231
No, lo entiendo.
256
00:25:26,273 --> 00:25:27,733
Tengo...
257
00:25:27,774 --> 00:25:29,901
...una inversión
muy grande en esto.
258
00:25:29,943 --> 00:25:32,049
Hay tantos costos operativos
que no puedo permitirme...
259
00:25:32,154 --> 00:25:34,573
...cerrar, ni siquiera por una semana.
260
00:25:34,614 --> 00:25:38,556
Así que,
¿entiendes mi preocupación y...
261
00:25:38,660 --> 00:25:40,954
...mi deseo de continuidad?
262
00:25:40,996 --> 00:25:42,456
Claro.
Absolutamente.
263
00:25:42,497 --> 00:25:47,064
Ahora, pretendo mantener a Walter
en esto el tiempo que quiera...
264
00:25:47,169 --> 00:25:51,340
...suponiendo que está
físicamente apto para ello.
265
00:25:51,381 --> 00:25:54,238
Pero, en caso de que él
no quiera o no pueda...
266
00:25:54,343 --> 00:25:57,304
...dime cuanto tiempo podría ser...
267
00:25:57,346 --> 00:26:02,309
...ya que debo prepararme
para el peor de los escenarios.
268
00:26:02,934 --> 00:26:05,479
El peor de los escenarios.
269
00:26:12,194 --> 00:26:15,238
Supongo que si tuviéramos...
270
00:26:15,572 --> 00:26:18,241
...al menos un par de
cocinadas más juntos...
271
00:26:18,283 --> 00:26:21,119
¿No crees estar listo ya?
272
00:26:22,079 --> 00:26:26,458
Bueno, él es un...
273
00:26:27,709 --> 00:26:29,878
...maestro.
274
00:26:29,920 --> 00:26:32,214
Siempre hay más que aprender.
275
00:26:34,633 --> 00:26:39,596
Pero estoy pensando
que si tuviéramos...
276
00:26:39,638 --> 00:26:41,702
...digamos...
277
00:26:41,807 --> 00:26:44,142
...¿una o dos cocinadas más?
278
00:26:48,730 --> 00:26:51,295
Una más.
279
00:26:51,400 --> 00:26:54,403
Creo que lo lograría.
Supongo.
280
00:26:55,028 --> 00:26:57,239
Creo en ti, Gale.
281
00:26:58,949 --> 00:27:00,909
Sé que cuando llegue el momento...
282
00:27:00,951 --> 00:27:03,120
...estarás preparado.
283
00:27:17,612 --> 00:27:19,114
¿Qué sucede?
284
00:27:26,121 --> 00:27:27,414
¿Walt?
285
00:27:27,455 --> 00:27:29,708
¿Hay...
286
00:27:33,712 --> 00:27:37,924
...algún truco en particular para
limpiar el lecho del catalizador?
287
00:27:40,051 --> 00:27:42,345
No, es bastante sencillo.
288
00:27:42,387 --> 00:27:44,806
Te enseñaré cuando
lleguemos a esa parte.
289
00:28:10,832 --> 00:28:12,125
Sí.
290
00:28:12,792 --> 00:28:14,794
Dile que estoy en una conferencia.
291
00:28:22,844 --> 00:28:24,596
¿Acaso no ves que estoy
en una conferencia?
292
00:28:24,638 --> 00:28:28,871
Trato de encontrar a un cliente tuyo.
Esperaba una ayuda con la dirección.
293
00:28:28,975 --> 00:28:31,728
- ¿Cuál cliente?
- Jesse Pinkman.
294
00:28:32,270 --> 00:28:35,315
Jesse Pinkman en la guía telefónica
Jesse Pinkman.
295
00:28:35,774 --> 00:28:39,319
¿Cómo podría uno rastrearlo?
Me pregunto.
296
00:28:42,489 --> 00:28:45,596
- Aún estás aquí.
- Necesito tu completa atención, Saul.
297
00:28:45,700 --> 00:28:47,744
El paradero actual de Jesse Pinkman.
298
00:28:47,786 --> 00:28:49,829
Mientras más pronto me lo digas,
más pronto puedes volver...
299
00:28:49,871 --> 00:28:51,748
...a lo que demonios sea esto
exactamente.
300
00:28:51,790 --> 00:28:55,252
¿Qué soy? ¿Un monitor de octavo grado?
"Paradero actual".
301
00:28:55,293 --> 00:28:56,795
- Déjame decirte algo, Mike--
- Espera.
302
00:28:56,836 --> 00:29:00,695
Estás bien justo ahí.
303
00:29:00,799 --> 00:29:03,593
Ahora, vamos a ponernos cómodos ambos.
304
00:29:07,597 --> 00:29:10,016
Ahora, cuando digo que
estoy buscando a Pinkman...
305
00:29:10,058 --> 00:29:12,248
...ambos sabemos por qué, ¿no es así?
306
00:29:12,352 --> 00:29:15,397
Y el que pretendas lo contrario,
sólo me hace perder el tiempo...
307
00:29:15,438 --> 00:29:17,524
...y sirve para molestarme.
308
00:29:18,275 --> 00:29:19,860
Mike...
309
00:29:19,901 --> 00:29:22,529
...hay reglas para estas
cosas de abogados.
310
00:29:22,571 --> 00:29:24,781
- ¿Es cierto eso?
- Sí.
311
00:29:24,823 --> 00:29:26,700
Privilegio abogado-cliente.
312
00:29:26,741 --> 00:29:29,786
Es una regla importante.
Y es lo que yo te ofrezco a ti.
313
00:29:29,828 --> 00:29:33,707
Así que, si te entrego a Pinkman,
bueno, entonces vas a preguntarte...
314
00:29:33,748 --> 00:29:37,544
..."El viejo Saul canta rapidito.
¿Qué lo detiene para delatarme a mí?"
315
00:29:37,586 --> 00:29:41,047
¿Lo ves? Entonces,
¿dónde queda la confianza?
316
00:29:41,089 --> 00:29:45,468
Confío en el agujero en el
desierto en el que te dejaré.
317
00:29:46,595 --> 00:29:49,222
Sí, ese es un argumento.
318
00:29:50,098 --> 00:29:52,184
Entonces...
319
00:29:52,225 --> 00:29:56,396
...no me hagas golpearte hasta
que las piernas no te funcionen.
320
00:29:56,646 --> 00:30:00,859
Ahora dime donde puedo encontrarlo.
Sabes que es lo correcto.
321
00:30:05,572 --> 00:30:09,367
No puedo decírtelo, Mike.
De acuerdo, yo...
322
00:30:10,243 --> 00:30:16,458
Mira, si te lo digo, simplemente no
podría vivir conmigo mismo. Lo siento.
323
00:30:19,461 --> 00:30:23,506
Pero, ¿quién dice que no escribí
la dirección en mi agenda?
324
00:30:23,590 --> 00:30:27,552
¿O en un pedazo de papel
o en algún lado?
325
00:30:27,594 --> 00:30:33,391
¿Quien dice que no escribí una dirección
estrictamente para mi uso profesional?
326
00:30:35,185 --> 00:30:38,980
No toques nada de mi escritorio.
327
00:30:39,022 --> 00:30:43,068
Voy a salir de la habitación
y me haré un Nescafé.
328
00:30:50,283 --> 00:30:53,161
PATIO DE CASAS RODANTES BUCKINGHAM.
Dillwyn, VA.
329
00:30:59,918 --> 00:31:01,920
Sólo me preocupo por ti, es todo.
330
00:31:01,962 --> 00:31:04,464
Como una mamá gallina.
331
00:31:04,798 --> 00:31:07,634
Créeme, el lavado de dinero
no es lo que solía ser.
332
00:31:07,676 --> 00:31:09,803
Dios, como echo de menos los 80's.
333
00:31:09,844 --> 00:31:13,807
Estás perdiendo el tiempo. Compraré el
lavado de autos. Fin de la historia.
334
00:31:13,849 --> 00:31:17,686
Bueno, una vez que veas este sitio,
vas a enamorarte, así que...
335
00:31:33,910 --> 00:31:35,391
¿Tenía razón?
336
00:31:35,495 --> 00:31:38,561
¿Dónde más vas a encontrar un negocio
de puro efectivo con tanta diversión?
337
00:31:38,665 --> 00:31:41,126
Al menos que hablemos de
un salón de masajes y...
338
00:31:41,167 --> 00:31:43,169
...no lo veo.
339
00:31:43,211 --> 00:31:45,046
¿Procedemos?
340
00:31:51,011 --> 00:31:53,513
¿Alguna vez jugaste con pistolas láser?
341
00:31:54,264 --> 00:31:57,851
Es cardiovascular.
Más si disparas a los niños.
342
00:32:06,902 --> 00:32:09,446
Tienes autos chocadores por allí.
343
00:32:09,487 --> 00:32:12,553
Los Arcades por aquí.
Todos los últimos video juegos.
344
00:32:12,657 --> 00:32:15,619
La cafetería está por ahí. Nada te
impedirá venderle cerveza a los padres.
345
00:32:16,620 --> 00:32:18,163
Es toda tu nueva fuente de ingresos--
346
00:32:18,205 --> 00:32:19,998
De acuerdo, suficiente.
347
00:32:20,040 --> 00:32:21,666
Estamos bien.
348
00:32:23,251 --> 00:32:24,628
Santo Cristo.
349
00:32:24,669 --> 00:32:26,087
¿Estamos bien?
350
00:32:26,129 --> 00:32:29,883
¿Esto te parece bien según tu?
¡Mi auto esta intervenido!
351
00:32:29,925 --> 00:32:31,092
Y dije tal vez, tal vez--
352
00:32:31,134 --> 00:32:34,450
Me están siguiendo.
¿En qué diablos me metiste?
353
00:32:34,554 --> 00:32:39,309
Mi propio IP me amenaza con romperme las
piernas. Es como si Magnum amenaza...
354
00:32:39,351 --> 00:32:42,062
...a ese pequeño tipo
remilgado con el bigote.
355
00:32:42,103 --> 00:32:43,230
Muy por arriba.
356
00:32:43,271 --> 00:32:45,461
Hablando de servicios,
está muy por arriba.
357
00:32:45,565 --> 00:32:47,692
¿Sobreviviremos a esto?
358
00:32:47,734 --> 00:32:50,320
Seriamente estoy
replanteando mis honorarios. Sí.
359
00:32:50,362 --> 00:32:53,448
Y costará el doble para ti, "Hip-Hop".
360
00:32:53,740 --> 00:32:56,117
Mi tipo no es tonto, ¿verdad?
Así que...
361
00:32:56,159 --> 00:33:00,205
...tenemos unas 24 horas antes que note
que esa dirección, no lleva a nada.
362
00:33:00,247 --> 00:33:03,083
Ustedes hagan sus cosas.
Háganlas rápido.
363
00:33:03,124 --> 00:33:06,419
Voy a ver si hay un Tetris o algo.
364
00:33:14,135 --> 00:33:16,096
¿Cómo vas?
365
00:33:19,057 --> 00:33:20,600
¿Tú?
366
00:33:21,309 --> 00:33:23,228
Recupere mi antiguo trabajo.
367
00:33:23,270 --> 00:33:26,731
Al menos hasta que me maten
y Gale se haga cargo.
368
00:33:27,023 --> 00:33:29,484
Él es su chico, ¿no?
369
00:33:29,526 --> 00:33:31,862
Él es su chico.
370
00:33:31,903 --> 00:33:34,197
¿Cuánto tiempo crees que tienes?
371
00:33:35,532 --> 00:33:39,870
Bueno, hace mucha preguntas
sobre el proceso de cocinar.
372
00:33:39,911 --> 00:33:42,622
Intento ser lo más impreciso
posible, pero tengo a ese tipo...
373
00:33:42,664 --> 00:33:46,501
...Víctor vigilándome,
escuchando cada palabra que digo.
374
00:33:47,335 --> 00:33:52,257
Quizás lo único que me salva
es la meticulosidad de Gale.
375
00:33:52,299 --> 00:33:57,345
Una vez que se sienta seguro
de que conoce todo mi método...
376
00:34:02,767 --> 00:34:04,603
¿Entonces qué hacemos?
377
00:34:08,565 --> 00:34:10,483
Sabes lo que vamos hacer.
378
00:34:18,992 --> 00:34:21,703
Tiene que haber alguna otra forma.
379
00:34:23,580 --> 00:34:27,167
Tal vez sería mejor para ti
simplemente ir a la policía.
380
00:34:27,209 --> 00:34:28,835
¿De acuerdo?
381
00:34:28,877 --> 00:34:34,591
Quiero decir, no puedo creer que esté
diciendo esto, pero, ¿por su familia?
382
00:34:34,799 --> 00:34:37,302
La DEA te amaría.
383
00:34:37,344 --> 00:34:38,908
¿Toda la mierda que podrías contarles?
384
00:34:39,012 --> 00:34:42,244
La Protección Federal de Testigos,
es un buen trato.
385
00:34:42,349 --> 00:34:47,229
En cuanto a mí, me marcharé.
Es decir, lo lograré.
386
00:34:48,939 --> 00:34:51,691
Tuvimos una...
Tuvimos una buena carrera.
387
00:34:53,193 --> 00:34:55,195
Pero se terminó.
388
00:34:58,114 --> 00:34:59,866
A la DEA, nunca.
389
00:35:02,619 --> 00:35:04,746
No podemos parar de cocinar.
390
00:35:04,788 --> 00:35:06,790
Eso es de lo único que estoy seguro.
391
00:35:06,831 --> 00:35:11,878
La producción no puede pararse.
Gus no puede permitírselo.
392
00:35:12,087 --> 00:35:16,675
Así que, si soy el único
químico que tiene...
393
00:35:16,716 --> 00:35:18,760
...entonces tengo una ventaja.
394
00:35:18,802 --> 00:35:23,223
Y esa ventaja me mantiene vivo.
Y te mantiene vivo a ti. Lo puedo ver.
395
00:35:24,558 --> 00:35:28,895
Si soy el único químico que tiene.
396
00:35:37,070 --> 00:35:42,492
Yo no puedo hacerlo, Sr. White.
397
00:35:44,077 --> 00:35:47,247
Como dijo, yo...
398
00:35:47,289 --> 00:35:48,665
...no soy un...
399
00:35:50,834 --> 00:35:52,919
No puedo hacerlo.
400
00:35:58,633 --> 00:36:01,094
Yo lo haré.
401
00:36:03,013 --> 00:36:04,598
Voy...
402
00:36:04,639 --> 00:36:06,892
Voy a necesitar tu ayuda.
403
00:36:06,933 --> 00:36:09,352
Quiero decir, me vigilan
de día y de noche.
404
00:36:09,436 --> 00:36:12,230
Nunca me dejan solo con Gale,
ni un momento.
405
00:36:12,272 --> 00:36:15,525
Diablos, ni siquiera
sé dónde vive el tipo.
406
00:36:15,984 --> 00:36:18,570
No está en la guía telefónica.
No puedo encontrarlo por Internet.
407
00:36:18,612 --> 00:36:23,074
No puedo hacerlo en el laboratorio.
Víctor siempre está ahí.
408
00:36:25,118 --> 00:36:27,579
Pero si tan sólo pudiera...
409
00:36:27,621 --> 00:36:32,834
...distraer a Víctor sólo una hora
una noche. Entonces creo que...
410
00:36:33,418 --> 00:36:35,712
...tal vez podría...
411
00:36:38,798 --> 00:36:41,593
...hacerlo parecer un accidente.
412
00:36:43,803 --> 00:36:46,890
Tiene que haber otra forma.
413
00:36:47,807 --> 00:36:49,559
Soy todo oídos.
414
00:36:50,227 --> 00:36:53,271
Pero cuando se resume
a tú y yo, contra él...
415
00:36:53,313 --> 00:36:54,814
...lo siento...
416
00:36:55,148 --> 00:36:57,817
...de verdad lo siento...
417
00:36:58,485 --> 00:37:01,238
...pero será él.
418
00:37:01,821 --> 00:37:05,888
Tú eres la única ventaja que tengo...
419
00:37:05,992 --> 00:37:08,495
...mientras no se enteren
que sigues en la ciudad.
420
00:37:08,537 --> 00:37:12,374
Pero te necesito para rastrearlo.
Consígueme su dirección.
421
00:37:12,415 --> 00:37:15,001
Y yo haré el resto.
422
00:37:20,966 --> 00:37:25,011
Mira, te salvé la vida, Jesse.
423
00:37:29,808 --> 00:37:32,227
¿Vas a salvar la mía?
424
00:38:44,370 --> 00:38:45,746
Sí.
425
00:38:45,788 --> 00:38:47,873
Por favor, dime que lo encontraste.
426
00:38:47,915 --> 00:38:53,003
6353 Juan Tabo Boulevard,
Apartamento 6.
427
00:38:56,340 --> 00:38:57,675
¿Estás ahí?
428
00:38:57,717 --> 00:38:59,844
Sí.
429
00:38:59,885 --> 00:39:03,556
6353 Juan Tabo,
número 6. Lo tengo.
430
00:39:06,559 --> 00:39:08,144
¿Está en casa?
431
00:39:08,185 --> 00:39:09,457
Sí.
432
00:39:09,562 --> 00:39:12,481
¿Hay alguien vigilando el lugar?
433
00:39:12,523 --> 00:39:16,360
No. Está bastante despejado.
434
00:39:16,402 --> 00:39:18,738
¿Cuando vas hacerlo?
435
00:39:22,658 --> 00:39:24,577
Esta noche.
436
00:39:24,618 --> 00:39:26,787
Cuando oscurezca.
437
00:39:29,874 --> 00:39:33,294
No haga esto, Sr. White.
438
00:39:33,335 --> 00:39:35,129
Por favor.
439
00:39:35,171 --> 00:39:37,381
Vaya a la policía.
440
00:40:09,246 --> 00:40:11,040
Tenemos un problema.
441
00:40:11,082 --> 00:40:13,542
Una especie de gotera química
en su laboratorio.
442
00:40:13,584 --> 00:40:16,212
Tienes que venir conmigo.
443
00:40:19,048 --> 00:40:20,633
Yo te seguiré.
444
00:40:20,674 --> 00:40:24,845
Me dijeron que lo llevara. Y lo llevaré.
Vamos, suba al coche.
445
00:41:31,287 --> 00:41:36,375
No sé si es una fuga del barril o qué.
Pero hay algo bien apestoso ahí abajo.
446
00:41:40,337 --> 00:41:42,381
Después de ti.
447
00:41:44,550 --> 00:41:49,847
Walter, cuanto antes descubras qué es
más pronto nos vamos a casa.
448
00:41:54,393 --> 00:41:56,395
Por favor no hagas esto.
449
00:41:56,979 --> 00:41:58,564
Mike...
450
00:41:58,773 --> 00:42:01,484
...no tienes que hacer esto.
451
00:42:02,818 --> 00:42:06,030
Sí. Lamentablemente,
tengo que hacerlo, Walter.
452
00:42:06,072 --> 00:42:07,865
Baja.
453
00:42:07,907 --> 00:42:08,949
Cocinaré.
454
00:42:08,991 --> 00:42:12,620
Cocinaré gratis y no habrá
más problemas, te lo prometo.
455
00:42:12,703 --> 00:42:15,644
¿Está bien? Sí solo pudiera hablar
con Gus, sé que lo entendería.
456
00:42:15,748 --> 00:42:17,458
- Por favor, sí hablara con Gus...
- No. ¿Walter?
457
00:42:17,500 --> 00:42:18,751
...puedo convencerlo, ¿de acuerdo?
458
00:42:18,793 --> 00:42:20,148
Sólo déjame, por favor.
Por favor.
459
00:42:20,252 --> 00:42:23,756
- ¡Por favor, déjame hablar con él!
- ¡Cállate! Cállate.
460
00:42:25,758 --> 00:42:27,843
No puedo hacerlo.
461
00:42:27,885 --> 00:42:29,887
Lo siento.
462
00:42:32,765 --> 00:42:34,850
Te entregaré a Jesse Pinkman.
463
00:42:34,892 --> 00:42:37,395
¿De acuerdo?
Cómo dijiste él es el problema.
464
00:42:37,436 --> 00:42:40,231
Él siempre ha sido el problema.
Sin él, estaríamos...
465
00:42:40,272 --> 00:42:42,483
Él está en la ciudad, ¿sí?
466
00:42:42,525 --> 00:42:45,236
No está en Virginia o donde
quieras que lo estés buscando.
467
00:42:45,277 --> 00:42:48,948
Está aquí mismo en Albuquerque
y puedo llevarte hasta él.
468
00:42:48,989 --> 00:42:51,283
Te llevaré directo hasta él.
469
00:42:54,370 --> 00:42:55,433
¿Qué dices?
470
00:42:55,475 --> 00:42:57,686
¿Dónde está?
Me das una dirección ahora mismo.
471
00:42:57,790 --> 00:42:59,500
Yo no puedo...
Se mueve.
472
00:42:59,542 --> 00:43:01,523
Está moviéndose,
pero si me dejas llamarlo--
473
00:43:01,627 --> 00:43:03,254
No, no, por favor.
474
00:43:03,295 --> 00:43:05,026
No, es sólo mi teléfono.
475
00:43:05,131 --> 00:43:08,592
Voy a...
Es sólo mi teléfono. Lo llamaré...
476
00:43:08,634 --> 00:43:12,430
...y voy hacer que nos encontremos.
¿Está bien? ¿De acuerdo?
477
00:43:12,805 --> 00:43:14,306
¿De acuerdo?
478
00:43:53,971 --> 00:43:55,598
¿Lo hizo?
479
00:43:57,767 --> 00:43:59,518
¿Sr. White?
480
00:44:00,227 --> 00:44:02,229
¿Lo hizo?
481
00:44:02,813 --> 00:44:04,523
No, no lo hice.
482
00:44:05,066 --> 00:44:07,568
Ahora no puedo.
483
00:44:08,361 --> 00:44:09,591
Vas a tener que hacerlo tú.
484
00:44:09,695 --> 00:44:12,114
¿Qué? De ningún modo, hombre.
485
00:44:12,156 --> 00:44:14,262
Escúchame.
Estás más cerca que nosotros.
486
00:44:14,367 --> 00:44:15,993
Tendrás unos 20 minutos de ventaja.
487
00:44:16,035 --> 00:44:18,037
Me tienen en la lavandería,
y van a matarme.
488
00:44:18,079 --> 00:44:20,498
Jesse, ¡hazlo ahora!
¡Hazlo rápido!
489
00:44:20,539 --> 00:44:21,916
¡Hazlo, Jesse!
¡Hazlo!
490
00:44:30,716 --> 00:44:33,177
¿Qué diablos fue eso exactamente?
491
00:44:33,219 --> 00:44:34,845
Tal vez quieras aplazarlo.
492
00:44:34,887 --> 00:44:37,452
¿Sí? ¿Por qué?
493
00:44:37,556 --> 00:44:41,227
Porque tu jefe va a necesitarme.
494
00:44:41,769 --> 00:44:47,358
6353 Juan Tabo, apartamento 6.
495
00:44:50,861 --> 00:44:52,279
Sí.
496
00:45:38,451 --> 00:45:39,827
Hola.
497
00:45:39,869 --> 00:45:41,454
¿Cómo puedo ayudarlo?
498
00:45:47,585 --> 00:45:49,628
Llévese lo que quiera.
499
00:45:50,963 --> 00:45:53,361
Tengo dinero.
Tengo...
500
00:45:53,466 --> 00:45:56,010
Tengo mucho dinero.
501
00:45:57,178 --> 00:45:59,055
Tengo...
502
00:46:06,145 --> 00:46:09,607
Por favor, no lo haga.
503
00:46:11,275 --> 00:46:13,277
No tiene...
Usted...
504
00:46:15,780 --> 00:46:17,198
Usted...
505
00:46:17,615 --> 00:46:20,659
No tiene que hacer esto.
506
00:46:27,958 --> 00:46:34,215
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net