1 00:01:12,676 --> 00:01:14,244 Hallå igen. Hej! 2 00:01:14,278 --> 00:01:15,946 Jag hoppas att vi inte är för sena. 3 00:01:15,980 --> 00:01:17,148 Nej, nej. Perfekt timing. 4 00:01:17,182 --> 00:01:19,050 OK, Stan, det här är min man, Walt. 5 00:01:19,084 --> 00:01:20,517 Hej. Trevligt att råkas, Walt. 6 00:01:20,551 --> 00:01:21,785 Trevligt att råkas. 7 00:01:21,819 --> 00:01:24,120 Sandia Laboratories, va? Ja. 8 00:01:24,154 --> 00:01:26,856 Jag har hört att ganska fascinerande saker händer där ute. 9 00:01:26,890 --> 00:01:28,792 Ja, du vet... 10 00:01:28,826 --> 00:01:30,359 Jobbar du med någonting som du kan prata om? 11 00:01:30,394 --> 00:01:33,228 Jag föreställer mig stora rymdlasrar. 12 00:01:33,262 --> 00:01:34,529 Har jag rätt? 13 00:01:34,563 --> 00:01:36,364 Ärligt talat, det jag gör skulle tråka ut dig. 14 00:01:36,398 --> 00:01:38,332 Men stora rymdlasrar? 15 00:01:38,366 --> 00:01:39,732 Det låter häftigt. 16 00:01:39,767 --> 00:01:41,801 Jag får ta upp det på nästa personalmöte. 17 00:01:41,835 --> 00:01:43,334 Kom ihåg att jag får en del av vinsten. 18 00:01:43,369 --> 00:01:44,669 OK, då säger vi det. 19 00:01:44,703 --> 00:01:45,736 Nu gäller det, älskling. 20 00:01:45,771 --> 00:01:47,337 Vad säger du? 21 00:01:47,371 --> 00:01:48,905 Vill du kolla runt en sväng? Visst. 22 00:01:48,939 --> 00:01:50,039 OK. 23 00:01:51,607 --> 00:01:54,743 Vad sägs om att jag lämnar er i fred lite? 24 00:01:54,777 --> 00:01:57,546 Jag går ut till bilen och ringer ett par samtal. 25 00:01:57,580 --> 00:01:59,214 Ta den tid ni behöver. 26 00:01:59,248 --> 00:02:00,481 Jajjemen. Bra. 27 00:02:00,516 --> 00:02:01,549 OK. Tack. 28 00:02:04,920 --> 00:02:06,720 Han var faktiskt trevlig. Han var inte framfusig. 29 00:02:06,754 --> 00:02:07,787 Ja. 30 00:02:07,822 --> 00:02:10,857 Som du ser, finns det ett... 31 00:02:10,891 --> 00:02:12,759 typ ett flöde här. 32 00:02:12,794 --> 00:02:14,360 Det är ett stort fint vardagsrum. Ja. 33 00:02:14,395 --> 00:02:18,463 Och här är matplatsen. 34 00:02:18,498 --> 00:02:20,765 Ah, matplatsen. Bra. Ja. 35 00:02:20,799 --> 00:02:22,066 Oh, och, eh... 36 00:02:23,568 --> 00:02:26,269 Det finns en pool. Oh, pool är fint. 37 00:02:26,304 --> 00:02:28,138 Mm-hmm. 38 00:02:28,172 --> 00:02:30,339 Baksidan kunde vara lite större. 39 00:02:30,374 --> 00:02:33,608 Eh, och... Oh, Det finns en frukostdisk 40 00:02:33,643 --> 00:02:36,244 här, som är trevligt. Jösses. 41 00:02:36,278 --> 00:02:39,248 Och, eh, jag vet inte, köket är väldigt rymligt 42 00:02:39,282 --> 00:02:42,451 och, du vet, det har bra vitvaror, och... 43 00:02:42,485 --> 00:02:43,953 Hur många sovrum? 44 00:02:43,987 --> 00:02:45,487 Tre. 45 00:02:45,522 --> 00:02:46,488 Vad var det jag sa? 46 00:02:46,523 --> 00:02:48,056 De är alla i rätt bra storlek, och... 47 00:02:48,091 --> 00:02:50,625 Oh, det här är det första. 48 00:02:50,659 --> 00:02:53,327 Och det finns två till längre bak. 49 00:02:53,362 --> 00:02:55,129 Bara tre sovrum? 50 00:02:55,163 --> 00:02:57,531 Jag tror att vi kommer att behöva åtminstonde fem. 51 00:02:57,565 --> 00:02:58,532 Vad säger du? 52 00:02:58,566 --> 00:03:00,134 Fem? Ja. 53 00:03:00,168 --> 00:03:02,936 Va? Ser det ut som att jag kommer att föda en kull? 54 00:03:02,971 --> 00:03:04,504 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. Hörru. 55 00:03:04,538 --> 00:03:08,707 Nej, vi kommer att ha tre barn totalt, eventuellt. 56 00:03:08,742 --> 00:03:11,209 Men vi kommer att behöva ett extra rum för jobb 57 00:03:11,244 --> 00:03:13,678 så att jag kan jobba hemmma och du kan skriva. 58 00:03:15,381 --> 00:03:16,681 Nej, jag tror inte... 59 00:03:16,715 --> 00:03:18,650 Jag tror inte att detta kommer att räcka. 60 00:03:20,519 --> 00:03:23,522 OK. Eh, vad sägs om en vinkällare? 61 00:03:23,556 --> 00:03:25,924 Jag menar, vi kan verkligen inte förväntas 62 00:03:25,958 --> 00:03:27,626 att leva utan en vinkällare. 63 00:03:27,660 --> 00:03:28,994 Väldigt roligt. Mmm. 64 00:03:29,029 --> 00:03:31,997 Jag tror bara att vi måste sikta högt. 65 00:03:32,031 --> 00:03:33,665 Åtminstonde högre än här. 66 00:03:33,699 --> 00:03:36,968 Vänta, det här är ett bra kvarter. 67 00:03:37,002 --> 00:03:38,736 Det finns en bra grundskola 68 00:03:38,770 --> 00:03:40,538 och förmodligen ett väldigt bra gymnasium. 69 00:03:40,572 --> 00:03:41,905 Och tro mig... 70 00:03:41,940 --> 00:03:45,709 jag har verkligen letat överallt. 71 00:03:45,743 --> 00:03:47,277 För vår prisklass 72 00:03:47,311 --> 00:03:48,878 är detta så bra som det blir. 73 00:03:48,912 --> 00:03:50,980 OK, men låt oss tänja på vår prisklass. 74 00:03:51,014 --> 00:03:52,314 Sannerligen. 75 00:03:52,349 --> 00:03:55,350 Jag menar, varför köpa ett nybörjarhus 76 00:03:55,385 --> 00:03:58,153 när vi måste flytta ut om ett år eller två? 77 00:03:58,187 --> 00:04:00,055 Vann du lotteriet utan att berätta för mig? 78 00:04:00,090 --> 00:04:02,424 Jag menar allvar. 79 00:04:02,459 --> 00:04:06,228 Kom igen. Varför vara försiktig? 80 00:04:06,262 --> 00:04:08,063 Vi har ingen annan stans att ta oss än upp. 81 00:06:22,468 --> 00:06:23,535 Ja. 82 00:06:23,569 --> 00:06:25,904 Walter, kan du se oss? 83 00:06:25,939 --> 00:06:27,339 Ja, jag ser er. 84 00:06:27,374 --> 00:06:29,942 Jag vill att du går ur ditt fordon 85 00:06:29,977 --> 00:06:32,212 och börjar gå mot oss. 86 00:06:32,246 --> 00:06:33,947 Och sen? 87 00:06:33,982 --> 00:06:37,184 Jag vill ha någon sorts... 88 00:06:37,218 --> 00:06:40,254 Någon sorts försäkring. 89 00:06:40,288 --> 00:06:43,290 Jag försäkrar dig om att jag kan döda dig härifrån 90 00:06:43,325 --> 00:06:45,259 om det får dig att känna dig tryggare. 91 00:07:39,918 --> 00:07:43,821 Walter, du har varit flitig. 92 00:07:43,856 --> 00:07:45,223 Sträck ut dina armar 93 00:07:45,257 --> 00:07:46,958 rakt ut, åt mig är du snäll? 94 00:08:03,644 --> 00:08:06,479 Jag har inte sovit sen i torsdags. 95 00:08:06,514 --> 00:08:09,682 Jag var ute hela natten och städade upp efter dig. 96 00:08:09,717 --> 00:08:11,618 Jag behöver min sömn. 97 00:08:13,254 --> 00:08:15,455 Du sa, inga halvdana åtgärder. 98 00:08:15,489 --> 00:08:16,889 Ja. 99 00:08:16,924 --> 00:08:20,593 Lustigt, hur pass ord kan vara så pass öppna för tolkning. 100 00:08:22,997 --> 00:08:24,864 Har du fixat din bil? 101 00:08:24,899 --> 00:08:26,332 Inte än. 102 00:08:26,366 --> 00:08:28,467 Du lär vilja fixa din bil. 103 00:08:28,502 --> 00:08:30,569 Låt oss se hur detta går först. 104 00:09:05,973 --> 00:09:08,341 Har ditt tillstånd försämrats? 105 00:09:08,375 --> 00:09:09,542 Förlåt? 106 00:09:09,576 --> 00:09:12,711 Ditt medicinska tillstånd. Har det blivit värre? 107 00:09:12,745 --> 00:09:14,813 Inte som jag känner till, nej. 108 00:09:14,847 --> 00:09:17,649 Ringer det i dina öron? Nej. 109 00:09:17,684 --> 00:09:19,985 Ser du ljus eller hör röster? 110 00:09:21,655 --> 00:09:23,089 Jag mår ganska bra, tack. 111 00:09:23,123 --> 00:09:25,959 Nej. Uppenbarligen gör du inte det. 112 00:09:25,993 --> 00:09:29,496 Ingen rationell person skulle göra det du har gjort. 113 00:09:30,765 --> 00:09:32,466 Förklara dig själv. 114 00:09:35,971 --> 00:09:39,406 Min partner var på väg att bli skjuten. 115 00:09:39,440 --> 00:09:41,574 Jag ingrep. 116 00:09:41,609 --> 00:09:43,877 En värdelös knarkare... 117 00:09:43,911 --> 00:09:47,180 Du ingriper för honom och sätter oss alla i risk? 118 00:09:47,214 --> 00:09:48,781 Någon ovärdig knarkare 119 00:09:48,816 --> 00:09:50,983 som inte kunde hålla freden i åtta timmar? 120 00:09:51,018 --> 00:09:54,019 Det stämmer. Det kunde han inte. 121 00:09:54,054 --> 00:09:56,689 Han var arg för att dina två langare 122 00:09:56,723 --> 00:09:59,225 precis hade mördat en elvaårig pojke. 123 00:09:59,259 --> 00:10:00,994 Jag hörde om det. 124 00:10:01,028 --> 00:10:03,763 Han skulle ha låtit mig ta hand om dem. 125 00:10:03,798 --> 00:10:05,699 Kanske. 126 00:10:05,733 --> 00:10:07,501 Å andra sidan, kanske han trodde 127 00:10:07,535 --> 00:10:09,236 att det var du som gav ordern. 128 00:10:12,674 --> 00:10:15,009 Frågar du mig 129 00:10:15,044 --> 00:10:17,812 om jag gav ordern att mörda ett barn? 130 00:10:20,415 --> 00:10:22,082 Jag skulle aldrig fråga dig det. 131 00:10:28,489 --> 00:10:30,389 Var är Pinkman nu? 132 00:10:32,625 --> 00:10:33,925 Jag vet inte. 133 00:10:35,261 --> 00:10:37,662 Några tidszoner bort, åtminstone. 134 00:10:39,231 --> 00:10:41,933 Bortom det, kan jag bara gissa. 135 00:10:41,967 --> 00:10:44,035 Han har tillräckligt med pengar för att klara sig för evigt. 136 00:10:44,069 --> 00:10:46,537 Han vet att han måste fortsätta att röra på sig. 137 00:10:46,571 --> 00:10:48,506 Ni kommer aldrig att hitta honom. 138 00:10:48,540 --> 00:10:50,374 Jag vet inte, Walt. 139 00:10:50,409 --> 00:10:52,876 Det är det jag gör, ändå. 140 00:10:56,014 --> 00:10:58,081 Han är ute ur bilden. 141 00:10:58,115 --> 00:11:00,149 Jag räddade hans liv. Jag var skyldig honom det. 142 00:11:00,184 --> 00:11:02,218 Men nu är jag och han färdiga, 143 00:11:02,252 --> 00:11:04,553 vilket är precis vad du ville, inte sant? 144 00:11:10,227 --> 00:11:13,663 Du slog mig alltid som en väldigt saklig man. 145 00:11:13,697 --> 00:11:17,333 Om jag får, skulle jag vilja gå igenom några alternativ med dig. 146 00:11:17,367 --> 00:11:21,471 Som det ser ut för mig, har du två. 147 00:11:21,505 --> 00:11:23,673 Alternativ A... 148 00:11:23,707 --> 00:11:25,342 Du dödar mig, här och nu. 149 00:11:25,376 --> 00:11:28,645 Uppenbarligen har jag gjort det väldigt lätt för dig. 150 00:11:28,679 --> 00:11:32,048 Du kan döda mig... Inga vittnen... 151 00:11:32,083 --> 00:11:35,452 Och sedan spendera nästkommande veckor eller månader 152 00:11:35,486 --> 00:11:38,255 med att jaga Jesse Pinkman och döda honom också. 153 00:11:38,289 --> 00:11:41,458 En meningslös syssla verkar det som för mig. 154 00:11:41,493 --> 00:11:43,293 Men det är alternativ A. 155 00:11:43,328 --> 00:11:44,795 Vad är alternativ B? 156 00:11:44,829 --> 00:11:46,263 Jag fortsätter att koka. 157 00:11:46,298 --> 00:11:49,466 Både du och jag glömmer Pinkman. 158 00:11:49,500 --> 00:11:51,668 Vi glömmer att detta ens hände. 159 00:11:51,702 --> 00:11:54,671 Vi ser detta som ett enstaka fel 160 00:11:54,705 --> 00:11:58,275 i ett annars långt och fruktbart 161 00:11:58,310 --> 00:11:59,576 affärsarrangemang. 162 00:12:01,446 --> 00:12:02,947 Jag föredrar alternativ B. 163 00:12:10,088 --> 00:12:12,556 Du skulle behöva en ny assistent. 164 00:12:13,725 --> 00:12:14,992 Jag kan sätta igång med det direkt. 165 00:12:15,026 --> 00:12:16,026 Nej. 166 00:12:16,061 --> 00:12:18,396 Denna gången, väljer jag. 167 00:12:34,648 --> 00:12:36,282 Din bil. 168 00:12:36,317 --> 00:12:38,418 Fixa den. 169 00:12:38,452 --> 00:12:39,886 Ja. 170 00:13:19,095 --> 00:13:20,095 Verkligen? 171 00:13:48,825 --> 00:13:50,259 Trevligt att ses. 172 00:13:52,095 --> 00:13:53,129 Tack. 173 00:13:54,965 --> 00:13:56,299 Kul att vara tillbaka. 174 00:13:57,968 --> 00:14:00,069 Nå, ska vi? 175 00:14:00,104 --> 00:14:03,206 Med all rätt, Gale, nu kokar vi. 176 00:14:12,043 --> 00:14:13,644 Och noshörningen? 177 00:14:13,678 --> 00:14:15,245 Tror du att han skulle bli ett bra husdjur? 178 00:14:15,279 --> 00:14:16,680 Nej. Nej? 179 00:14:16,714 --> 00:14:18,281 Tror du inte, att om du ropade på honom, 180 00:14:18,315 --> 00:14:19,482 han skulle komma springandes för sin middag? 181 00:14:19,517 --> 00:14:20,483 Jag slår vad om att han skulle det. 182 00:14:20,518 --> 00:14:21,651 Jag slår vad om att han skulle komma springandes. 183 00:14:23,788 --> 00:14:25,255 Du är knäpp, morfar. 184 00:14:25,290 --> 00:14:26,624 Lite kanske. 185 00:14:26,658 --> 00:14:28,425 Men han skulle förmodligen slå ner allting. 186 00:14:28,460 --> 00:14:30,060 Plus att han har sin stora näsa. 187 00:14:30,095 --> 00:14:32,596 Det är ingen näsa. Det är ett horn. 188 00:14:32,631 --> 00:14:34,332 Jasså? 189 00:14:34,366 --> 00:14:36,233 Hans riktiga näsa är liten. 190 00:14:38,470 --> 00:14:40,704 Jag lär mig massa saker när jag umgås med dig. 191 00:14:45,310 --> 00:14:47,178 OK, June, de här är till dig. 192 00:14:47,212 --> 00:14:48,512 Och resten? 193 00:14:48,547 --> 00:14:49,747 Resten är till mig. 194 00:14:49,781 --> 00:14:50,748 Nej, det är de inte. 195 00:14:50,783 --> 00:14:52,517 Du är för gammal för ballonger. 196 00:14:52,551 --> 00:14:55,821 Man är aldrig för gammal för ballonger. 197 00:14:55,855 --> 00:14:58,857 Ge mig en kram. Jag ser din mamma. 198 00:14:58,892 --> 00:15:00,226 Låt henne inte vänta. 199 00:15:00,260 --> 00:15:01,227 Hej då, morfar. 200 00:15:01,261 --> 00:15:02,528 Hej då, älskling. 201 00:17:08,823 --> 00:17:10,623 Snälla, snälla, nej. 202 00:18:29,670 --> 00:18:31,670 Chow, har du något som du vill säga till mig? 203 00:18:32,440 --> 00:18:34,007 Tack gode Gud att du är här. 204 00:18:34,042 --> 00:18:35,776 De håller mig fången. 205 00:18:35,811 --> 00:18:37,111 De håller dig fången. 206 00:18:37,146 --> 00:18:39,414 Jag gör inget för dem, nånsin. 207 00:18:39,448 --> 00:18:41,682 De försöker tvinga mig. 208 00:18:41,716 --> 00:18:42,750 Jag säger nej. 209 00:18:42,784 --> 00:18:44,786 De stjäl mina kemikalier. 210 00:18:44,820 --> 00:18:46,787 Jag kan inte stoppa dem. 211 00:18:46,822 --> 00:18:48,055 Jag är affärsman. 212 00:18:48,089 --> 00:18:49,056 Du är en affärsman... 213 00:18:49,090 --> 00:18:51,091 Kvinnan där ute... 214 00:18:51,125 --> 00:18:52,993 Hörru, är du kvar? 215 00:18:52,994 --> 00:18:54,627 Fråga henne om hon är kvar. 216 00:19:09,544 --> 00:19:10,844 Hon säger ja. 217 00:19:11,847 --> 00:19:13,548 Hur kör hon? 218 00:19:13,582 --> 00:19:15,917 Kör hon bil bra? 219 00:19:15,952 --> 00:19:18,353 Bra. Hon kör bra. 220 00:19:18,388 --> 00:19:21,290 Körtkort? Pålitlig? 221 00:19:21,324 --> 00:19:22,758 Hon har en Camry. 222 00:19:22,792 --> 00:19:25,126 Bra. 223 00:19:28,864 --> 00:19:31,865 Lastbilarna kommer tidigt imorgon. 224 00:19:31,900 --> 00:19:33,367 Jag rekommenderar starkt 225 00:19:33,401 --> 00:19:35,735 att du svarar på våra samtal nästa gång. 226 00:19:35,770 --> 00:19:37,971 Låt henne köra dig till sjukhuset 227 00:19:42,376 --> 00:19:44,444 Hon kommer att behöva sin sko. 228 00:19:55,723 --> 00:19:57,124 Var kom de över? 229 00:19:57,158 --> 00:19:59,293 Laredo ser det ut som. 230 00:19:59,327 --> 00:20:01,729 De skickade inte precis deras bästa killar. 231 00:20:01,763 --> 00:20:03,830 Men som du sa, det är Kartellen, minsann. 232 00:20:07,368 --> 00:20:09,135 Kollar efter svagheter. 233 00:20:10,704 --> 00:20:12,194 De hittade inga. 234 00:20:14,767 --> 00:20:17,102 Och Pinkman? 235 00:20:17,136 --> 00:20:21,167 Jag gör förfrågningar. 236 00:20:36,962 --> 00:20:38,396 Sådär. Var det två? 237 00:20:38,430 --> 00:20:40,198 OK. Dags att stänga den. 238 00:20:48,674 --> 00:20:50,108 För ner den. 239 00:20:51,276 --> 00:20:53,244 Redo? 240 00:20:56,949 --> 00:20:58,449 Bra. OK. 241 00:20:58,484 --> 00:20:59,650 Vi är säkra. 242 00:21:05,157 --> 00:21:07,091 Du kan ta av dig din mask nu. 243 00:21:18,203 --> 00:21:19,770 Går han någonsin iväg? 244 00:21:19,805 --> 00:21:21,038 Nej. 245 00:21:23,375 --> 00:21:25,877 När började det? 246 00:21:25,911 --> 00:21:27,411 Det är nytt. 247 00:21:28,580 --> 00:21:30,114 Vi hade ett... 248 00:21:31,783 --> 00:21:34,652 Vi hade ett litet drama med personen du ersatte. 249 00:21:36,188 --> 00:21:37,555 Tråkigt att höra. 250 00:21:37,589 --> 00:21:39,290 Ingen fara, det blir bra. 251 00:21:39,324 --> 00:21:41,058 Saker kommer att bli smidigare, 252 00:21:41,093 --> 00:21:43,928 och ja, det ordnar sig. 253 00:21:47,399 --> 00:21:51,068 Förresten, om du är orolig 254 00:21:51,103 --> 00:21:52,403 över att jobba med mig... 255 00:21:52,437 --> 00:21:54,372 Nej, det är jag inte. 256 00:21:54,406 --> 00:21:56,240 Vad än mina brister var förra gången, 257 00:21:56,275 --> 00:22:00,044 avser jag att saker ska gå perfekt från och med nu. 258 00:22:00,078 --> 00:22:01,546 Om det är... 259 00:22:01,580 --> 00:22:03,781 Gale, du är jätteduktig. 260 00:22:03,815 --> 00:22:05,049 Allvarligt. 261 00:22:05,083 --> 00:22:06,384 Jag bara... 262 00:22:06,418 --> 00:22:08,986 Hur du än vill att saker ska ske, 263 00:22:09,021 --> 00:22:11,856 gör vi dem exakt som du vill göra. 264 00:22:11,890 --> 00:22:13,157 Punkt. 265 00:22:14,359 --> 00:22:15,660 Från och med nu. 266 00:22:15,694 --> 00:22:19,397 Så, eh... 267 00:22:19,431 --> 00:22:21,098 lär mig, är du snäll? 268 00:22:27,839 --> 00:22:28,906 OK. 269 00:22:31,543 --> 00:22:33,778 ♪ ["Crapa Pelada"] 270 00:22:42,421 --> 00:22:45,256 ♪ A voi, miei signori ♪ 271 00:22:45,290 --> 00:22:47,258 ♪ Io voglio narrare ♪ 272 00:22:47,292 --> 00:22:50,695 ♪ La storia che tanto mi fa disperare ♪ 273 00:22:50,729 --> 00:22:53,331 ♪ Con ciocche sebenti che vedo cadere ♪ 274 00:22:53,365 --> 00:22:56,701 ♪ Dal capo i capelli bianchi ♪ 275 00:22:56,735 --> 00:23:00,004 ♪ Ormai son pelato, deluso, avvilito ♪ 276 00:23:00,038 --> 00:23:03,374 ♪ Non so quali cure adottar ♪ 277 00:23:03,408 --> 00:23:06,677 ♪ Ma senti cosa dice ♪ 278 00:23:06,712 --> 00:23:09,447 ♪ Quel povero infelice ♪ 279 00:23:09,481 --> 00:23:10,848 ♪ Non ti lamentar ♪ 280 00:23:10,882 --> 00:23:12,250 ♪ Ma prova a cantar ♪ 281 00:23:12,284 --> 00:23:16,854 ♪ Con noi questa canzon ♪ 282 00:23:20,592 --> 00:23:21,959 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 283 00:23:21,994 --> 00:23:23,394 ♪ Ghe ne dà minga ai sui fradei ♪ 284 00:23:23,428 --> 00:23:26,264 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 285 00:23:26,298 --> 00:23:27,832 ♪ I s fradei fan la fritada ♪ 286 00:23:27,866 --> 00:23:29,267 ♪ Ghe ne dan minga a Crapa Pelada ♪ 287 00:23:29,301 --> 00:23:32,203 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 288 00:23:32,237 --> 00:23:33,604 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 289 00:23:33,639 --> 00:23:34,972 ♪ Ghe ne dà minga ai s fradei ♪ 290 00:23:35,007 --> 00:23:36,574 ♪ I s fradei fan la fritada ♪ 291 00:23:36,608 --> 00:23:38,075 ♪ Ghe ne dan minga a Crapa Pelada ♪ 292 00:23:38,110 --> 00:23:39,343 ♪ Crapa Pelada la fà i turtei ♪ 293 00:23:39,378 --> 00:23:40,911 ♪ Ghe ne dà minga ai s fradei ♪ 294 00:23:40,946 --> 00:23:43,781 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 295 00:23:51,690 --> 00:23:53,924 Gale. Trevligt att ses. 296 00:23:53,959 --> 00:23:55,860 Mr. Fring. 297 00:23:55,894 --> 00:23:57,428 Oj. Det här är, eh... 298 00:23:57,462 --> 00:23:58,896 Jag borde ha ringt först. 299 00:23:58,930 --> 00:24:00,898 Jag stör väl inte? 300 00:24:00,932 --> 00:24:03,367 Nej. Nej, inte alls. 301 00:24:03,402 --> 00:24:04,602 Stig på. 302 00:24:07,272 --> 00:24:09,407 Vill du ha något? Créme de Menthe? 303 00:24:09,441 --> 00:24:12,410 Nej, tack. 304 00:24:12,444 --> 00:24:14,945 Förlåt att jag stör. 305 00:24:14,980 --> 00:24:18,582 Nej, nej. Du stör inte. 306 00:24:21,053 --> 00:24:24,055 Jag behöver prata med dig angående något 307 00:24:24,089 --> 00:24:25,356 aningen brådskande. 308 00:24:29,661 --> 00:24:32,997 Om saker skulle ändras i labbet. Jag undrar, 309 00:24:33,031 --> 00:24:36,967 hur snabbt skulle du kunna ta över labbet själv? 310 00:24:37,002 --> 00:24:39,470 Du och en assistent. 311 00:24:39,504 --> 00:24:40,971 Varför skulle... 312 00:24:43,175 --> 00:24:45,910 Varför skulle saker ändras i labbet? 313 00:24:45,944 --> 00:24:47,478 Har Walter någonsin pratat med dig 314 00:24:47,512 --> 00:24:48,879 angående varför han började 315 00:24:48,914 --> 00:24:50,181 med denna sortens jobb? 316 00:24:51,316 --> 00:24:52,983 Eh... 317 00:24:53,018 --> 00:24:54,685 Jag antar att jag trodde att det var för att 318 00:24:54,720 --> 00:24:55,886 lönen är så pass bra. 319 00:24:55,921 --> 00:24:58,489 Ja, det är den, men specifikt. 320 00:24:58,523 --> 00:25:01,625 Har han någonsin berättat om sina hälsoproblem? 321 00:25:03,695 --> 00:25:06,163 Oj, jag är förvånad. 322 00:25:06,198 --> 00:25:07,898 Han är väldigt privat. 323 00:25:09,234 --> 00:25:12,436 Vad, specifikt består hans hälsoproblem av? 324 00:25:12,471 --> 00:25:13,904 Han är döende av cancer. 325 00:25:15,273 --> 00:25:17,541 Det är därför han gör detta, 326 00:25:17,576 --> 00:25:18,876 för att försörja sin familj 327 00:25:18,910 --> 00:25:20,111 som han har byggt upp. 328 00:25:20,145 --> 00:25:22,279 De kommer aldrig att behöva någonting. 329 00:25:22,314 --> 00:25:23,748 Det har han sett till. 330 00:25:29,087 --> 00:25:31,889 Hur lång tid har han? 331 00:25:31,923 --> 00:25:34,525 Det är frågan. 332 00:25:34,559 --> 00:25:36,460 Han vill inte prata om det, 333 00:25:36,495 --> 00:25:38,963 och varje gång jag tar upp det med honom... 334 00:25:38,997 --> 00:25:41,132 Hmm. 335 00:25:41,166 --> 00:25:44,201 Jag vet inte om han helt har accepterat 336 00:25:44,236 --> 00:25:45,770 verkligheten angående det. 337 00:25:47,139 --> 00:25:49,073 Inte för att låta kallblodig, 338 00:25:49,107 --> 00:25:51,475 men jag driver en affärsverksamhet 339 00:25:51,510 --> 00:25:53,043 Nej, jag... Jag förstår. 340 00:25:53,078 --> 00:25:54,445 Jag har... 341 00:25:54,479 --> 00:25:56,213 investerat så pass mycket i detta. 342 00:25:56,248 --> 00:25:57,448 Det finns så många bollar i luften 343 00:25:57,482 --> 00:25:59,383 att jag inte har råd att stänga ner detta. 344 00:25:59,418 --> 00:26:01,185 Inte ens en vecka. 345 00:26:01,219 --> 00:26:04,355 Förstår du mitt bekymmer 346 00:26:04,389 --> 00:26:07,558 och min längtan om kontinuitet? 347 00:26:07,592 --> 00:26:09,360 Det gör jag. Absolut. 348 00:26:09,394 --> 00:26:11,395 Jag avser att låta Walter hålla på 349 00:26:11,430 --> 00:26:13,964 så länge han vill, 350 00:26:13,999 --> 00:26:17,768 förutsatt att han fysiskt är kapabel till det. 351 00:26:17,803 --> 00:26:21,138 Men eftersom han inte kan eller vill 352 00:26:21,173 --> 00:26:24,108 berätta för mig hur långt han har, 353 00:26:24,142 --> 00:26:28,813 måste jag förbereda mig på det värsta tänkbara scenariot. 354 00:26:29,848 --> 00:26:31,782 Det värsta tänkbara scenariot. 355 00:26:36,888 --> 00:26:38,856 Eh... 356 00:26:38,890 --> 00:26:42,159 Jag antar att om vi kunde... 357 00:26:42,194 --> 00:26:45,162 koka åtminstone några gånger till. 358 00:26:45,197 --> 00:26:47,231 Du tror inte att du är redo nu? 359 00:26:48,800 --> 00:26:52,670 Han är en... 360 00:26:54,539 --> 00:26:55,606 en mästare. 361 00:26:56,842 --> 00:26:58,342 Det finns alltid mer för mig att lära mig. 362 00:27:01,346 --> 00:27:06,417 Men jag antar att om vi kokade... 363 00:27:06,451 --> 00:27:10,454 en, eller två gånger till? 364 00:27:15,527 --> 00:27:18,095 En gång till... 365 00:27:18,129 --> 00:27:19,330 skulle räcka, antar jag. 366 00:27:19,364 --> 00:27:20,364 Tror jag. 367 00:27:21,933 --> 00:27:23,467 Jag tror på dig, Gale. 368 00:27:25,770 --> 00:27:27,438 Jag vet att när tiden är inne 369 00:27:27,472 --> 00:27:29,139 kommer du att vara redo. 370 00:27:43,335 --> 00:27:44,435 Ville du något? 371 00:27:51,643 --> 00:27:52,943 Walt? Hmm. 372 00:27:52,978 --> 00:27:55,212 Finns det, eh... 373 00:27:59,217 --> 00:28:00,918 något särskillt trick 374 00:28:00,952 --> 00:28:03,287 för att rensa katalysatorbottnen? 375 00:28:05,557 --> 00:28:07,858 Nej, det är ganska rakt på sak. 376 00:28:07,892 --> 00:28:10,327 Jag visar dig när det blir dags. 377 00:28:36,354 --> 00:28:37,655 Ja? 378 00:28:37,689 --> 00:28:39,289 Säg att jag sitter i konferens. 379 00:28:48,533 --> 00:28:50,100 Ser du inte att jag är i konferens? 380 00:28:50,135 --> 00:28:51,568 Jag är ute efter att hitta en av dina klienter. 381 00:28:51,603 --> 00:28:54,271 Jag hoppades att du kunde hjälpa mig med en adress. 382 00:28:54,305 --> 00:28:55,739 Vilken klient? 383 00:28:55,774 --> 00:28:58,242 Jesse Pinkman. 384 00:28:58,276 --> 00:29:00,044 Jesse Pinkman i telefonkatalogen-Jesse Pinkman. 385 00:29:00,078 --> 00:29:03,013 Hur kan man hitta honom? 386 00:29:03,048 --> 00:29:04,114 Jag undrar. 387 00:29:07,986 --> 00:29:09,319 Du är fortfarande här. 388 00:29:09,354 --> 00:29:10,888 Jag vill ha din fulla uppmärksamhet, Saul. 389 00:29:10,922 --> 00:29:13,257 Jesse Pinkmans nuvarande vistelseort. 390 00:29:13,291 --> 00:29:15,359 Ju snabbare du hjälper mig, desto snabbare kan du återgå 391 00:29:15,393 --> 00:29:17,261 till vad fan det här nu är. 392 00:29:17,295 --> 00:29:19,863 Vad är jag? En korridorpolis? "Nuvarande vistelseort." 393 00:29:19,898 --> 00:29:22,299 Låt mig säga något, Mike. 394 00:29:22,333 --> 00:29:24,868 Du ligger bra, precis där. 395 00:29:26,905 --> 00:29:28,806 Vi gör det bekvämt för oss båda. 396 00:29:33,111 --> 00:29:35,546 När jag säger att jag letar efter Pinkman, 397 00:29:35,580 --> 00:29:37,848 vet vi båda varför, eller hur? 398 00:29:37,882 --> 00:29:39,717 Om du låtsas som annat 399 00:29:39,751 --> 00:29:40,918 slösar du bara min tid, 400 00:29:40,952 --> 00:29:42,653 och gör mig irriterad. 401 00:29:43,988 --> 00:29:45,456 Mike, eh, 402 00:29:45,490 --> 00:29:48,058 det finns regler för advokatgrejen 403 00:29:48,093 --> 00:29:49,293 Jasså? 404 00:29:49,327 --> 00:29:51,195 Ja. 405 00:29:51,229 --> 00:29:53,097 Advokat-klientfrihet. Det är en stor en. 406 00:29:53,131 --> 00:29:55,299 Och det är något som jag förser dig med. 407 00:29:55,333 --> 00:29:57,534 Om jag ger dig Pinkman 408 00:29:57,569 --> 00:29:59,236 kommer du att fråga: 409 00:29:59,270 --> 00:30:01,071 "Saul ger upp folk rätt lätt. 410 00:30:01,106 --> 00:30:02,873 Vad hindrar honom från att ge upp mig?" 411 00:30:02,907 --> 00:30:05,776 Förstår du? Var finns tilliten? 412 00:30:05,810 --> 00:30:10,380 Jag litar på hålet i öknen som jag skulle lämna dig i. 413 00:30:12,083 --> 00:30:14,251 Det är ett argument. 414 00:30:15,587 --> 00:30:17,688 Så... 415 00:30:17,722 --> 00:30:21,725 Tvinga mig inte att slå dig tills dina ben inte funkar. 416 00:30:21,760 --> 00:30:23,861 Säg var jag kan hitta honom. 417 00:30:23,895 --> 00:30:26,196 Du vet att det är rätt sak att göra. 418 00:30:31,069 --> 00:30:32,970 Jag kan inte berätta det, Mike. 419 00:30:33,004 --> 00:30:35,606 OK, jag... 420 00:30:35,640 --> 00:30:38,075 Om jag skulle berätta det för dig, 421 00:30:38,109 --> 00:30:40,744 skulle jag inte... Jag skulle inte kunna leva med mig själv 422 00:30:40,779 --> 00:30:42,112 Jag är ledsen. 423 00:30:43,715 --> 00:30:44,948 Hmm. 424 00:30:44,983 --> 00:30:46,817 Men vem säger att jag inte skrev 425 00:30:46,851 --> 00:30:49,052 upp adressen i min kalender? 426 00:30:49,087 --> 00:30:53,056 Eller på en bit papper någonstans? 427 00:30:53,091 --> 00:30:55,592 Vem säger att jag inte skrev ner en adress 428 00:30:55,627 --> 00:30:58,262 endast för mitt egna bruk? 429 00:31:00,698 --> 00:31:04,701 Rör inget på mitt skrivbord. 430 00:31:04,736 --> 00:31:07,671 Jag tänker gå ut ur rummet, och göra en kopp kaffe till mig själv. 431 00:31:25,423 --> 00:31:27,424 Jag håller bara koll åt dig, inget mer. 432 00:31:27,458 --> 00:31:29,493 Som en hönsmamma. 433 00:31:29,527 --> 00:31:31,161 Tro mig, 434 00:31:31,196 --> 00:31:33,263 att tvätta pengar är inte vad det brukade vara. 435 00:31:33,298 --> 00:31:34,832 Gud, vad jag saknar 80-talet. 436 00:31:34,866 --> 00:31:36,700 Du slösar din tid. 437 00:31:36,734 --> 00:31:39,303 Jag köper biltvätten. Slutdiskuterat. 438 00:31:39,337 --> 00:31:42,306 En blick på detta ställe och du blir kär... 439 00:31:58,223 --> 00:32:00,691 Va? Hade jag rätt? 440 00:32:00,725 --> 00:32:01,992 Var annars hittar du 441 00:32:02,026 --> 00:32:04,161 en endast kontanter-affär lika rolig som denna? 442 00:32:04,195 --> 00:32:05,729 Om vi inte pratar om massagesalonger, 443 00:32:05,763 --> 00:32:08,498 och jag ser ingen. 444 00:32:08,533 --> 00:32:09,666 Ska vi? 445 00:32:16,507 --> 00:32:18,542 Har du någonsin spelat Laser Tag? 446 00:32:19,978 --> 00:32:22,446 Det är bra träning, och du får skjuta på barn. 447 00:32:32,423 --> 00:32:34,958 Du har radiobilar där borta. 448 00:32:34,993 --> 00:32:36,360 Arkadspel här. 449 00:32:36,394 --> 00:32:38,128 Alla de senaste TV-spelen. 450 00:32:38,162 --> 00:32:39,830 Godis där borta. 451 00:32:39,864 --> 00:32:42,099 Det finns inget som hindrar dig från att sälja öl till föräldrarna. 452 00:32:42,133 --> 00:32:43,967 Detta är en helt ny ström av intäkter. 453 00:32:44,002 --> 00:32:45,502 OK, OK, OK. 454 00:32:45,536 --> 00:32:47,170 Det är lugnt. 455 00:32:48,773 --> 00:32:50,140 Herrejävlar. 456 00:32:50,174 --> 00:32:51,608 "Det är lugnt"? 457 00:32:51,643 --> 00:32:53,510 Utgör det här lugn där du kommer ifrån? 458 00:32:53,544 --> 00:32:55,379 Min bil är avlyssnad. 459 00:32:55,413 --> 00:32:56,613 Jag sa kanske... kanske... 460 00:32:56,648 --> 00:32:57,948 Jag är förföljd. 461 00:32:57,982 --> 00:33:00,050 Vad fan har du fått mig insyltad i? 462 00:33:00,084 --> 00:33:01,418 Min egen privatdetektiv 463 00:33:01,452 --> 00:33:02,653 hotar att bryta mina ben. 464 00:33:02,687 --> 00:33:04,521 Det är som om Thomas Magnum skulle hota 465 00:33:04,555 --> 00:33:07,257 den där lilla arroganta killen med mustaschen 466 00:33:07,292 --> 00:33:08,458 Uppblåst. 467 00:33:08,493 --> 00:33:10,761 Servicemässigt är detta uppblåst. 468 00:33:10,795 --> 00:33:12,696 Om du och jag överlever detta... 469 00:33:12,730 --> 00:33:14,932 Jag funderar allvarligt på att tänka över mina priser. 470 00:33:14,966 --> 00:33:16,566 Ja. Det gäller 471 00:33:16,601 --> 00:33:17,935 dubbelt för dig, Hip Hop. 472 00:33:19,270 --> 00:33:21,038 Min kille är inte dum. 473 00:33:21,072 --> 00:33:23,307 Jag ger det kanske 24 timmar 474 00:33:23,341 --> 00:33:25,509 innan han listar ut att adressen inte leder någon vart. 475 00:33:25,543 --> 00:33:28,211 Gör det ni ska. Gör det livligt. 476 00:33:28,246 --> 00:33:31,315 Jag ser efter om de har Tetris eller något. 477 00:33:39,624 --> 00:33:41,425 Hur klarar du dig? 478 00:33:44,562 --> 00:33:45,696 Du? 479 00:33:46,998 --> 00:33:48,732 Jag fick tillbaka mitt gamla jobb. 480 00:33:48,766 --> 00:33:51,535 Åtminstone till de dödar mig och Gale tar över. 481 00:33:52,537 --> 00:33:55,005 Han är deras kille, va? 482 00:33:55,039 --> 00:33:57,374 Han är deras kille. 483 00:33:57,408 --> 00:33:59,109 Hur lång tid tror du att vi har? 484 00:34:01,045 --> 00:34:03,347 Alltså, han ställer många frågor 485 00:34:03,381 --> 00:34:04,982 om kokprocessen. 486 00:34:05,016 --> 00:34:07,050 Jag försöker att vara så pass otydlig som möjligt. 487 00:34:07,085 --> 00:34:09,519 Men han, Victor, iakttar mig. 488 00:34:09,554 --> 00:34:11,188 Han lyssnar på varje ord jag säger. 489 00:34:13,024 --> 00:34:14,858 Kanske är det enda som räddar mig 490 00:34:14,892 --> 00:34:17,594 Gales noggranhet. 491 00:34:17,628 --> 00:34:19,563 När han känner sig säker 492 00:34:19,597 --> 00:34:22,032 på att han kan hela min metod... 493 00:34:28,272 --> 00:34:29,606 Vad gör vi? 494 00:34:34,078 --> 00:34:35,712 Du vet vad vi gör. 495 00:34:44,522 --> 00:34:46,523 Det måste finnas ett annat sätt. 496 00:34:49,093 --> 00:34:52,696 Det kanske är bättre för dig om du bara går till polisen? 497 00:34:52,730 --> 00:34:54,364 OK? 498 00:34:54,399 --> 00:34:56,900 Jag kan inte tro att jag säger det ens, 499 00:34:56,934 --> 00:35:00,270 men för din familj? 500 00:35:00,304 --> 00:35:02,806 DEA skulle älska dig. 501 00:35:02,840 --> 00:35:04,508 All skit du kunde berätta för dem? 502 00:35:04,542 --> 00:35:07,544 Vittnesskydd, det är en bra affär. 503 00:35:07,578 --> 00:35:09,746 Jag åker nog runt en del. 504 00:35:09,781 --> 00:35:11,982 Jag menar... Jag klarar mig. 505 00:35:14,452 --> 00:35:16,620 Vi hade det... Vi hade det bra. 506 00:35:18,790 --> 00:35:20,690 Men det är över. 507 00:35:23,628 --> 00:35:25,095 Aldrig DEA. 508 00:35:28,132 --> 00:35:29,966 Kokandet får inte sluta. 509 00:35:30,001 --> 00:35:31,902 Det är det enda jag är säker på. 510 00:35:31,936 --> 00:35:34,704 Produktionen får inte sluta. 511 00:35:34,739 --> 00:35:36,173 Gus har inte råd med det. 512 00:35:37,608 --> 00:35:42,179 Om jag är den enda kemisten han har 513 00:35:42,213 --> 00:35:44,281 har jag ett övertag. 514 00:35:44,315 --> 00:35:45,949 Det övertaget håller mig vid liv. 515 00:35:45,983 --> 00:35:48,251 Det håller dig vid liv också. Jag tror att jag kan ordna det. 516 00:35:50,054 --> 00:35:53,490 Om jag är den enda kemisten han har. 517 00:36:02,600 --> 00:36:07,104 Jag... Jag kan inte göra det, herr White. 518 00:36:09,574 --> 00:36:12,742 Som du sa, jag är inte... 519 00:36:12,777 --> 00:36:14,177 Jag är ingen... 520 00:36:16,347 --> 00:36:17,614 Jag kan inte göra det. 521 00:36:24,355 --> 00:36:25,422 Jag gör det. 522 00:36:28,526 --> 00:36:30,127 Jag kommer... 523 00:36:30,161 --> 00:36:32,395 Jag kommer att behöva din hjälp. 524 00:36:32,430 --> 00:36:33,463 Jag menar, de iakktar mig 525 00:36:33,498 --> 00:36:34,898 dag och natt. 526 00:36:34,932 --> 00:36:37,334 De lämnar mig aldrig ensam med Gale, inte ett ögonblick. 527 00:36:37,368 --> 00:36:39,836 Fan, jag vet inte ens var han bor. 528 00:36:41,506 --> 00:36:42,672 Han finns inte i telefonkatalogen. 529 00:36:42,707 --> 00:36:44,007 Jag hittar honom inte på internet. 530 00:36:44,041 --> 00:36:46,276 Jag kan inte göra det i labbet. 531 00:36:46,310 --> 00:36:47,811 Victor är alltid där. 532 00:36:50,648 --> 00:36:53,083 Men om jag bara kunde... 533 00:36:53,117 --> 00:36:55,852 Skaka bort Victor bara en timme en kväll, 534 00:36:55,887 --> 00:36:58,889 då tror jag att 535 00:36:58,923 --> 00:37:01,224 jag kanske kan 536 00:37:04,295 --> 00:37:05,896 få det att se ut som en olycka. 537 00:37:09,333 --> 00:37:11,501 Det måste finnas ett annat sätt. 538 00:37:13,304 --> 00:37:14,471 Jag är idel öra. 539 00:37:15,740 --> 00:37:18,775 Men när det handlar om dig och mig mot honom... 540 00:37:18,809 --> 00:37:20,343 Jag är ledsen, 541 00:37:20,378 --> 00:37:22,245 Jag är väldigt ledsen... 542 00:37:23,781 --> 00:37:25,448 men det måste bli honom. 543 00:37:27,351 --> 00:37:31,488 Du är det enda övertaget jag har, 544 00:37:31,522 --> 00:37:33,990 så länge de inte vet att du är i stan. 545 00:37:34,025 --> 00:37:35,892 Men du måste hitta honom. 546 00:37:35,927 --> 00:37:37,894 Ge mig hans adress 547 00:37:37,929 --> 00:37:39,496 och jag sköter resten. 548 00:37:46,470 --> 00:37:49,839 Jag räddade ditt liv, Jesse. 549 00:37:55,313 --> 00:37:56,846 Tänker du rädda mitt? 550 00:39:08,867 --> 00:39:10,267 Ja? 551 00:39:10,301 --> 00:39:12,202 Snälla, säg att du hittade honom. 552 00:39:12,237 --> 00:39:16,807 6353 Juan Tabo Boulevard, lägenhet 6. 553 00:39:20,845 --> 00:39:21,979 Är du där? 554 00:39:22,013 --> 00:39:24,147 Eh, ja. 555 00:39:24,182 --> 00:39:27,284 6353 Juan Tabo, nummer 6. Uppfattat. 556 00:39:30,855 --> 00:39:32,456 Är han hemma? 557 00:39:32,490 --> 00:39:33,857 Ja. 558 00:39:33,892 --> 00:39:36,793 Övervakar någon stället? 559 00:39:36,828 --> 00:39:40,664 Nej, det ser grönt ut. 560 00:39:40,698 --> 00:39:42,666 När tänker du göra det? 561 00:39:47,071 --> 00:39:48,906 I kväll. 562 00:39:48,940 --> 00:39:50,507 När det blir mörkt. 563 00:39:54,379 --> 00:39:57,614 Gör inte detta, herr White. 564 00:39:57,649 --> 00:39:59,650 Snälla. 565 00:39:59,684 --> 00:40:01,184 Gå till polisen. 566 00:40:33,751 --> 00:40:34,952 Vi har ett problem. 567 00:40:34,986 --> 00:40:37,854 Någon sorts kemikalieläcka i labbet. 568 00:40:37,889 --> 00:40:39,723 Du måste följa med mig. 569 00:40:43,361 --> 00:40:45,262 Jag, eh... Jag följer dig. 570 00:40:45,296 --> 00:40:46,964 Ber de mig att hämta dig, hämtar jag dig. 571 00:40:46,998 --> 00:40:48,598 Kom igen, in i bilen. 572 00:41:55,600 --> 00:41:57,601 Jag vet inte om det är en tunna som läcker, 573 00:41:57,635 --> 00:42:00,103 Men du har nåt som stinker där nere. 574 00:42:04,842 --> 00:42:06,710 Efter dig. 575 00:42:08,880 --> 00:42:11,548 Walter, ju snabbare du listar ut vad det är, 576 00:42:11,582 --> 00:42:13,350 desto snabbare kan vi åka hem. 577 00:42:18,689 --> 00:42:20,023 Snälla, gör inte detta. 578 00:42:21,292 --> 00:42:22,859 Mike... 579 00:42:22,894 --> 00:42:24,895 Du behöver inte göra detta. 580 00:42:27,131 --> 00:42:30,333 Jo, tyvärr måste jag det, Walter. 581 00:42:30,368 --> 00:42:32,169 Ner för trappan. 582 00:42:32,203 --> 00:42:34,571 Jag kan koka... Jag kan koka gratis. 583 00:42:34,605 --> 00:42:35,939 Och det blir inga problem. 584 00:42:35,973 --> 00:42:36,973 Jag lovar dig. 585 00:42:37,008 --> 00:42:38,842 OK. Om jag bara fick prata med Gus. 586 00:42:38,876 --> 00:42:40,210 Jag vet att jag kan få honom att förstå. 587 00:42:40,244 --> 00:42:41,778 Om jag kan få prata med Gus... Nej. Walter? 588 00:42:41,813 --> 00:42:43,080 Jag kan övertala honom, OK? 589 00:42:43,114 --> 00:42:44,748 Snälla låt mig bara... Snälla. 590 00:42:44,782 --> 00:42:46,750 Snälla, låt mig få prata med honom. Håll käften! 591 00:42:46,784 --> 00:42:47,918 Håll käften. 592 00:42:50,054 --> 00:42:52,155 Jag kan inte göra det. 593 00:42:52,190 --> 00:42:53,690 Jag är ledsen. 594 00:42:57,061 --> 00:42:58,962 Jag ger er Jesse Pinkman. 595 00:42:58,996 --> 00:43:01,698 OK? Som du sa. Han är problemet. 596 00:43:01,732 --> 00:43:04,334 Han har alltid varit problemet. Utan honom skulle vi... 597 00:43:04,368 --> 00:43:06,803 Och han... Han är i stan, OK? 598 00:43:06,838 --> 00:43:09,539 Han är inte i Virginia eller var fan ni nu letar efter honom. 599 00:43:09,574 --> 00:43:11,374 Han är här i Albuquerque 600 00:43:11,409 --> 00:43:12,976 och jag kan ta er till honom. 601 00:43:13,010 --> 00:43:14,978 Jag tar er till honom. 602 00:43:15,012 --> 00:43:16,079 Va? 603 00:43:18,883 --> 00:43:20,350 Vad säger du? Var är han? 604 00:43:20,384 --> 00:43:21,885 Ge mig en adress. 605 00:43:21,919 --> 00:43:23,820 Jag... Jag vet... Han rör på sig. 606 00:43:23,855 --> 00:43:26,223 Han rör på sig, men om du låter mig ringa honom... 607 00:43:26,257 --> 00:43:27,557 Nej, nej, snälla. 608 00:43:27,592 --> 00:43:29,426 Nej, jag bara... Min telefon. 609 00:43:29,460 --> 00:43:31,895 Jag tar... Det är bara min telefon. 610 00:43:31,929 --> 00:43:34,431 Jag ringer honom, och ber han möta mig. 611 00:43:34,465 --> 00:43:35,999 OK? 612 00:43:37,101 --> 00:43:38,101 OK? 613 00:44:18,376 --> 00:44:19,409 Gjorde du det? 614 00:44:21,679 --> 00:44:23,113 Herr White? 615 00:44:24,549 --> 00:44:25,849 Gjorde du det? 616 00:44:27,218 --> 00:44:28,852 Nej, jag gjorde det inte. 617 00:44:28,886 --> 00:44:30,987 Jag kan inte nu. 618 00:44:32,790 --> 00:44:33,990 Det får bli du. 619 00:44:34,025 --> 00:44:36,426 Va? Inte en chans. 620 00:44:36,460 --> 00:44:38,662 Lyssna på mig, du är närmre än vi är. 621 00:44:38,696 --> 00:44:40,297 Du får ungefär 20 minuters försprång. 622 00:44:40,331 --> 00:44:42,365 De har mig vid tvätten, och de tänker döda mig. 623 00:44:42,400 --> 00:44:44,801 Jesse, gör det nu! Gör det... Gör det snabbt! 624 00:44:44,835 --> 00:44:46,236 Gör det nu! Jesse! 625 00:44:46,270 --> 00:44:47,704 Herregud. 626 00:44:52,343 --> 00:44:53,643 Jaha. 627 00:44:54,745 --> 00:44:57,480 Och vad fan var det där? 628 00:44:57,515 --> 00:44:59,149 Du vill nog vänta med det där. 629 00:44:59,183 --> 00:45:01,851 Jasså? Varför? 630 00:45:01,886 --> 00:45:04,821 Din chef kommer att behöva mig. 631 00:45:06,090 --> 00:45:10,860 6353 Juan Tabo, lägenhet 6. 632 00:45:15,266 --> 00:45:16,299 Ja. 633 00:46:02,780 --> 00:46:04,147 Hej. 634 00:46:04,181 --> 00:46:05,248 Hur kan jag hjälpa dig? 635 00:46:11,489 --> 00:46:13,423 Ta vad du vill. 636 00:46:15,259 --> 00:46:17,761 Jag har pengar. Jag har... 637 00:46:17,795 --> 00:46:19,829 Jag har massa pengar. 638 00:46:21,499 --> 00:46:23,366 Jag har... 639 00:46:23,401 --> 00:46:25,302 Eh... 640 00:46:25,336 --> 00:46:26,436 Du... 641 00:46:30,441 --> 00:46:33,910 Gör inte det här, snälla. 642 00:46:35,579 --> 00:46:37,180 Du behöver inte... Du... 643 00:46:40,084 --> 00:46:41,117 Du... 644 00:46:42,520 --> 00:46:44,487 Du behöver inte göra det här. 645 00:46:53,633 --> 00:46:58,635 Nedladdad från SubScene. Översatt av Dave.A