1
00:01:12,676 --> 00:01:14,244
Hallå igen.
Hej!
2
00:01:14,278 --> 00:01:15,946
Jag hoppas att vi inte är för sena.
3
00:01:15,980 --> 00:01:17,148
Nej, nej.
Perfekt timing.
4
00:01:17,182 --> 00:01:19,050
OK, Stan, det här är
min man, Walt.
5
00:01:19,084 --> 00:01:20,517
Hej.
Trevligt att råkas, Walt.
6
00:01:20,551 --> 00:01:21,785
Trevligt att råkas.
7
00:01:21,819 --> 00:01:24,120
Sandia Laboratories, va?
Ja.
8
00:01:24,154 --> 00:01:26,856
Jag har hört att ganska fascinerande
saker händer där ute.
9
00:01:26,890 --> 00:01:28,792
Ja, du vet...
10
00:01:28,826 --> 00:01:30,359
Jobbar du med någonting
som du kan prata om?
11
00:01:30,394 --> 00:01:33,228
Jag föreställer mig
stora rymdlasrar.
12
00:01:33,262 --> 00:01:34,529
Har jag rätt?
13
00:01:34,563 --> 00:01:36,364
Ärligt talat, det jag gör
skulle tråka ut dig.
14
00:01:36,398 --> 00:01:38,332
Men stora rymdlasrar?
15
00:01:38,366 --> 00:01:39,732
Det låter häftigt.
16
00:01:39,767 --> 00:01:41,801
Jag får ta upp det
på nästa personalmöte.
17
00:01:41,835 --> 00:01:43,334
Kom ihåg att jag får
en del av vinsten.
18
00:01:43,369 --> 00:01:44,669
OK, då säger vi det.
19
00:01:44,703 --> 00:01:45,736
Nu gäller det, älskling.
20
00:01:45,771 --> 00:01:47,337
Vad säger du?
21
00:01:47,371 --> 00:01:48,905
Vill du kolla runt en sväng?
Visst.
22
00:01:48,939 --> 00:01:50,039
OK.
23
00:01:51,607 --> 00:01:54,743
Vad sägs om att jag
lämnar er i fred lite?
24
00:01:54,777 --> 00:01:57,546
Jag går ut till bilen och
ringer ett par samtal.
25
00:01:57,580 --> 00:01:59,214
Ta den tid ni behöver.
26
00:01:59,248 --> 00:02:00,481
Jajjemen.
Bra.
27
00:02:00,516 --> 00:02:01,549
OK.
Tack.
28
00:02:04,920 --> 00:02:06,720
Han var faktiskt trevlig.
Han var inte framfusig.
29
00:02:06,754 --> 00:02:07,787
Ja.
30
00:02:07,822 --> 00:02:10,857
Som du ser,
finns det ett...
31
00:02:10,891 --> 00:02:12,759
typ ett flöde här.
32
00:02:12,794 --> 00:02:14,360
Det är ett stort fint vardagsrum.
Ja.
33
00:02:14,395 --> 00:02:18,463
Och här är matplatsen.
34
00:02:18,498 --> 00:02:20,765
Ah, matplatsen.
Bra. Ja.
35
00:02:20,799 --> 00:02:22,066
Oh, och, eh...
36
00:02:23,568 --> 00:02:26,269
Det finns en pool.
Oh, pool är fint.
37
00:02:26,304 --> 00:02:28,138
Mm-hmm.
38
00:02:28,172 --> 00:02:30,339
Baksidan kunde vara
lite större.
39
00:02:30,374 --> 00:02:33,608
Eh, och... Oh,
Det finns en frukostdisk
40
00:02:33,643 --> 00:02:36,244
här, som är trevligt.
Jösses.
41
00:02:36,278 --> 00:02:39,248
Och, eh, jag vet inte,
köket är väldigt rymligt
42
00:02:39,282 --> 00:02:42,451
och, du vet,
det har bra vitvaror, och...
43
00:02:42,485 --> 00:02:43,953
Hur många sovrum?
44
00:02:43,987 --> 00:02:45,487
Tre.
45
00:02:45,522 --> 00:02:46,488
Vad var det jag sa?
46
00:02:46,523 --> 00:02:48,056
De är alla i
rätt bra storlek, och...
47
00:02:48,091 --> 00:02:50,625
Oh, det här är det första.
48
00:02:50,659 --> 00:02:53,327
Och det finns
två till längre bak.
49
00:02:53,362 --> 00:02:55,129
Bara tre sovrum?
50
00:02:55,163 --> 00:02:57,531
Jag tror att vi kommer att
behöva åtminstonde fem.
51
00:02:57,565 --> 00:02:58,532
Vad säger du?
52
00:02:58,566 --> 00:03:00,134
Fem?
Ja.
53
00:03:00,168 --> 00:03:02,936
Va? Ser det ut som att jag
kommer att föda en kull?
54
00:03:02,971 --> 00:03:04,504
Nej, nej, nej, nej, nej, nej.
Hörru.
55
00:03:04,538 --> 00:03:08,707
Nej, vi kommer att ha tre barn
totalt, eventuellt.
56
00:03:08,742 --> 00:03:11,209
Men vi kommer att behöva
ett extra rum för jobb
57
00:03:11,244 --> 00:03:13,678
så att jag kan jobba hemmma
och du kan skriva.
58
00:03:15,381 --> 00:03:16,681
Nej, jag tror inte...
59
00:03:16,715 --> 00:03:18,650
Jag tror inte att detta
kommer att räcka.
60
00:03:20,519 --> 00:03:23,522
OK. Eh, vad sägs om
en vinkällare?
61
00:03:23,556 --> 00:03:25,924
Jag menar, vi kan
verkligen inte förväntas
62
00:03:25,958 --> 00:03:27,626
att leva utan en vinkällare.
63
00:03:27,660 --> 00:03:28,994
Väldigt roligt.
Mmm.
64
00:03:29,029 --> 00:03:31,997
Jag tror bara att vi
måste sikta högt.
65
00:03:32,031 --> 00:03:33,665
Åtminstonde högre än här.
66
00:03:33,699 --> 00:03:36,968
Vänta, det här är
ett bra kvarter.
67
00:03:37,002 --> 00:03:38,736
Det finns en bra grundskola
68
00:03:38,770 --> 00:03:40,538
och förmodligen
ett väldigt bra gymnasium.
69
00:03:40,572 --> 00:03:41,905
Och tro mig...
70
00:03:41,940 --> 00:03:45,709
jag har verkligen
letat överallt.
71
00:03:45,743 --> 00:03:47,277
För vår prisklass
72
00:03:47,311 --> 00:03:48,878
är detta så bra som det blir.
73
00:03:48,912 --> 00:03:50,980
OK, men låt oss
tänja på vår prisklass.
74
00:03:51,014 --> 00:03:52,314
Sannerligen.
75
00:03:52,349 --> 00:03:55,350
Jag menar, varför köpa ett nybörjarhus
76
00:03:55,385 --> 00:03:58,153
när vi måste flytta ut
om ett år eller två?
77
00:03:58,187 --> 00:04:00,055
Vann du lotteriet
utan att berätta för mig?
78
00:04:00,090 --> 00:04:02,424
Jag menar allvar.
79
00:04:02,459 --> 00:04:06,228
Kom igen. Varför vara försiktig?
80
00:04:06,262 --> 00:04:08,063
Vi har ingen annan stans
att ta oss än upp.
81
00:06:22,468 --> 00:06:23,535
Ja.
82
00:06:23,569 --> 00:06:25,904
Walter, kan du se oss?
83
00:06:25,939 --> 00:06:27,339
Ja, jag ser er.
84
00:06:27,374 --> 00:06:29,942
Jag vill att du
går ur ditt fordon
85
00:06:29,977 --> 00:06:32,212
och börjar gå mot oss.
86
00:06:32,246 --> 00:06:33,947
Och sen?
87
00:06:33,982 --> 00:06:37,184
Jag vill ha någon sorts...
88
00:06:37,218 --> 00:06:40,254
Någon sorts försäkring.
89
00:06:40,288 --> 00:06:43,290
Jag försäkrar dig om att
jag kan döda dig härifrån
90
00:06:43,325 --> 00:06:45,259
om det får dig att
känna dig tryggare.
91
00:07:39,918 --> 00:07:43,821
Walter, du har varit flitig.
92
00:07:43,856 --> 00:07:45,223
Sträck ut dina armar
93
00:07:45,257 --> 00:07:46,958
rakt ut, åt mig
är du snäll?
94
00:08:03,644 --> 00:08:06,479
Jag har inte sovit
sen i torsdags.
95
00:08:06,514 --> 00:08:09,682
Jag var ute hela natten
och städade upp efter dig.
96
00:08:09,717 --> 00:08:11,618
Jag behöver min sömn.
97
00:08:13,254 --> 00:08:15,455
Du sa, inga halvdana åtgärder.
98
00:08:15,489 --> 00:08:16,889
Ja.
99
00:08:16,924 --> 00:08:20,593
Lustigt, hur pass ord kan vara
så pass öppna för tolkning.
100
00:08:22,997 --> 00:08:24,864
Har du fixat din bil?
101
00:08:24,899 --> 00:08:26,332
Inte än.
102
00:08:26,366 --> 00:08:28,467
Du lär vilja fixa din bil.
103
00:08:28,502 --> 00:08:30,569
Låt oss se hur detta går först.
104
00:09:05,973 --> 00:09:08,341
Har ditt tillstånd försämrats?
105
00:09:08,375 --> 00:09:09,542
Förlåt?
106
00:09:09,576 --> 00:09:12,711
Ditt medicinska tillstånd.
Har det blivit värre?
107
00:09:12,745 --> 00:09:14,813
Inte som jag känner till, nej.
108
00:09:14,847 --> 00:09:17,649
Ringer det i dina öron?
Nej.
109
00:09:17,684 --> 00:09:19,985
Ser du ljus eller hör röster?
110
00:09:21,655 --> 00:09:23,089
Jag mår ganska bra, tack.
111
00:09:23,123 --> 00:09:25,959
Nej. Uppenbarligen gör du inte det.
112
00:09:25,993 --> 00:09:29,496
Ingen rationell person skulle
göra det du har gjort.
113
00:09:30,765 --> 00:09:32,466
Förklara dig själv.
114
00:09:35,971 --> 00:09:39,406
Min partner var på väg
att bli skjuten.
115
00:09:39,440 --> 00:09:41,574
Jag ingrep.
116
00:09:41,609 --> 00:09:43,877
En värdelös knarkare...
117
00:09:43,911 --> 00:09:47,180
Du ingriper för honom
och sätter oss alla i risk?
118
00:09:47,214 --> 00:09:48,781
Någon ovärdig knarkare
119
00:09:48,816 --> 00:09:50,983
som inte kunde hålla
freden i åtta timmar?
120
00:09:51,018 --> 00:09:54,019
Det stämmer.
Det kunde han inte.
121
00:09:54,054 --> 00:09:56,689
Han var arg för att
dina två langare
122
00:09:56,723 --> 00:09:59,225
precis hade mördat
en elvaårig pojke.
123
00:09:59,259 --> 00:10:00,994
Jag hörde om det.
124
00:10:01,028 --> 00:10:03,763
Han skulle ha låtit mig
ta hand om dem.
125
00:10:03,798 --> 00:10:05,699
Kanske.
126
00:10:05,733 --> 00:10:07,501
Å andra sidan, kanske han trodde
127
00:10:07,535 --> 00:10:09,236
att det var du som gav ordern.
128
00:10:12,674 --> 00:10:15,009
Frågar du mig
129
00:10:15,044 --> 00:10:17,812
om jag gav ordern att
mörda ett barn?
130
00:10:20,415 --> 00:10:22,082
Jag skulle aldrig fråga dig det.
131
00:10:28,489 --> 00:10:30,389
Var är Pinkman nu?
132
00:10:32,625 --> 00:10:33,925
Jag vet inte.
133
00:10:35,261 --> 00:10:37,662
Några tidszoner
bort, åtminstone.
134
00:10:39,231 --> 00:10:41,933
Bortom det,
kan jag bara gissa.
135
00:10:41,967 --> 00:10:44,035
Han har tillräckligt med pengar
för att klara sig för evigt.
136
00:10:44,069 --> 00:10:46,537
Han vet att han måste
fortsätta att röra på sig.
137
00:10:46,571 --> 00:10:48,506
Ni kommer aldrig att hitta honom.
138
00:10:48,540 --> 00:10:50,374
Jag vet inte, Walt.
139
00:10:50,409 --> 00:10:52,876
Det är det jag gör, ändå.
140
00:10:56,014 --> 00:10:58,081
Han är ute ur bilden.
141
00:10:58,115 --> 00:11:00,149
Jag räddade hans liv.
Jag var skyldig honom det.
142
00:11:00,184 --> 00:11:02,218
Men nu är jag och han färdiga,
143
00:11:02,252 --> 00:11:04,553
vilket är precis vad
du ville, inte sant?
144
00:11:10,227 --> 00:11:13,663
Du slog mig alltid som
en väldigt saklig man.
145
00:11:13,697 --> 00:11:17,333
Om jag får, skulle jag vilja
gå igenom några alternativ med dig.
146
00:11:17,367 --> 00:11:21,471
Som det ser ut
för mig, har du två.
147
00:11:21,505 --> 00:11:23,673
Alternativ A...
148
00:11:23,707 --> 00:11:25,342
Du dödar mig, här och nu.
149
00:11:25,376 --> 00:11:28,645
Uppenbarligen har jag gjort
det väldigt lätt för dig.
150
00:11:28,679 --> 00:11:32,048
Du kan döda mig...
Inga vittnen...
151
00:11:32,083 --> 00:11:35,452
Och sedan spendera
nästkommande veckor eller månader
152
00:11:35,486 --> 00:11:38,255
med att jaga Jesse Pinkman
och döda honom också.
153
00:11:38,289 --> 00:11:41,458
En meningslös syssla
verkar det som för mig.
154
00:11:41,493 --> 00:11:43,293
Men det är alternativ A.
155
00:11:43,328 --> 00:11:44,795
Vad är alternativ B?
156
00:11:44,829 --> 00:11:46,263
Jag fortsätter att koka.
157
00:11:46,298 --> 00:11:49,466
Både du och jag
glömmer Pinkman.
158
00:11:49,500 --> 00:11:51,668
Vi glömmer att detta ens hände.
159
00:11:51,702 --> 00:11:54,671
Vi ser detta som ett enstaka fel
160
00:11:54,705 --> 00:11:58,275
i ett annars
långt och fruktbart
161
00:11:58,310 --> 00:11:59,576
affärsarrangemang.
162
00:12:01,446 --> 00:12:02,947
Jag föredrar alternativ B.
163
00:12:10,088 --> 00:12:12,556
Du skulle behöva en ny assistent.
164
00:12:13,725 --> 00:12:14,992
Jag kan sätta igång med det direkt.
165
00:12:15,026 --> 00:12:16,026
Nej.
166
00:12:16,061 --> 00:12:18,396
Denna gången, väljer jag.
167
00:12:34,648 --> 00:12:36,282
Din bil.
168
00:12:36,317 --> 00:12:38,418
Fixa den.
169
00:12:38,452 --> 00:12:39,886
Ja.
170
00:13:19,095 --> 00:13:20,095
Verkligen?
171
00:13:48,825 --> 00:13:50,259
Trevligt att ses.
172
00:13:52,095 --> 00:13:53,129
Tack.
173
00:13:54,965 --> 00:13:56,299
Kul att vara tillbaka.
174
00:13:57,968 --> 00:14:00,069
Nå, ska vi?
175
00:14:00,104 --> 00:14:03,206
Med all rätt, Gale, nu kokar vi.
176
00:14:12,043 --> 00:14:13,644
Och noshörningen?
177
00:14:13,678 --> 00:14:15,245
Tror du att han skulle
bli ett bra husdjur?
178
00:14:15,279 --> 00:14:16,680
Nej.
Nej?
179
00:14:16,714 --> 00:14:18,281
Tror du inte, att
om du ropade på honom,
180
00:14:18,315 --> 00:14:19,482
han skulle komma springandes
för sin middag?
181
00:14:19,517 --> 00:14:20,483
Jag slår vad om att han skulle det.
182
00:14:20,518 --> 00:14:21,651
Jag slår vad om att han
skulle komma springandes.
183
00:14:23,788 --> 00:14:25,255
Du är knäpp, morfar.
184
00:14:25,290 --> 00:14:26,624
Lite kanske.
185
00:14:26,658 --> 00:14:28,425
Men han skulle förmodligen
slå ner allting.
186
00:14:28,460 --> 00:14:30,060
Plus att han har
sin stora näsa.
187
00:14:30,095 --> 00:14:32,596
Det är ingen näsa.
Det är ett horn.
188
00:14:32,631 --> 00:14:34,332
Jasså?
189
00:14:34,366 --> 00:14:36,233
Hans riktiga näsa är liten.
190
00:14:38,470 --> 00:14:40,704
Jag lär mig massa saker
när jag umgås med dig.
191
00:14:45,310 --> 00:14:47,178
OK, June,
de här är till dig.
192
00:14:47,212 --> 00:14:48,512
Och resten?
193
00:14:48,547 --> 00:14:49,747
Resten är till mig.
194
00:14:49,781 --> 00:14:50,748
Nej, det är de inte.
195
00:14:50,783 --> 00:14:52,517
Du är för gammal för ballonger.
196
00:14:52,551 --> 00:14:55,821
Man är aldrig för
gammal för ballonger.
197
00:14:55,855 --> 00:14:58,857
Ge mig en kram.
Jag ser din mamma.
198
00:14:58,892 --> 00:15:00,226
Låt henne inte vänta.
199
00:15:00,260 --> 00:15:01,227
Hej då, morfar.
200
00:15:01,261 --> 00:15:02,528
Hej då, älskling.
201
00:17:08,823 --> 00:17:10,623
Snälla, snälla, nej.
202
00:18:29,670 --> 00:18:31,670
Chow, har du något som
du vill säga till mig?
203
00:18:32,440 --> 00:18:34,007
Tack gode Gud att du är här.
204
00:18:34,042 --> 00:18:35,776
De håller mig fången.
205
00:18:35,811 --> 00:18:37,111
De håller dig fången.
206
00:18:37,146 --> 00:18:39,414
Jag gör inget
för dem, nånsin.
207
00:18:39,448 --> 00:18:41,682
De försöker tvinga mig.
208
00:18:41,716 --> 00:18:42,750
Jag säger nej.
209
00:18:42,784 --> 00:18:44,786
De stjäl mina kemikalier.
210
00:18:44,820 --> 00:18:46,787
Jag kan inte stoppa dem.
211
00:18:46,822 --> 00:18:48,055
Jag är affärsman.
212
00:18:48,089 --> 00:18:49,056
Du är en affärsman...
213
00:18:49,090 --> 00:18:51,091
Kvinnan där ute...
214
00:18:51,125 --> 00:18:52,993
Hörru, är du kvar?
215
00:18:52,994 --> 00:18:54,627
Fråga henne om hon är kvar.
216
00:19:09,544 --> 00:19:10,844
Hon säger ja.
217
00:19:11,847 --> 00:19:13,548
Hur kör hon?
218
00:19:13,582 --> 00:19:15,917
Kör hon bil bra?
219
00:19:15,952 --> 00:19:18,353
Bra. Hon kör bra.
220
00:19:18,388 --> 00:19:21,290
Körtkort? Pålitlig?
221
00:19:21,324 --> 00:19:22,758
Hon har en Camry.
222
00:19:22,792 --> 00:19:25,126
Bra.
223
00:19:28,864 --> 00:19:31,865
Lastbilarna kommer tidigt imorgon.
224
00:19:31,900 --> 00:19:33,367
Jag rekommenderar starkt
225
00:19:33,401 --> 00:19:35,735
att du svarar
på våra samtal nästa gång.
226
00:19:35,770 --> 00:19:37,971
Låt henne köra dig
till sjukhuset
227
00:19:42,376 --> 00:19:44,444
Hon kommer att behöva sin sko.
228
00:19:55,723 --> 00:19:57,124
Var kom de över?
229
00:19:57,158 --> 00:19:59,293
Laredo ser det ut som.
230
00:19:59,327 --> 00:20:01,729
De skickade inte precis
deras bästa killar.
231
00:20:01,763 --> 00:20:03,830
Men som du sa,
det är Kartellen, minsann.
232
00:20:07,368 --> 00:20:09,135
Kollar efter svagheter.
233
00:20:10,704 --> 00:20:12,194
De hittade inga.
234
00:20:14,767 --> 00:20:17,102
Och Pinkman?
235
00:20:17,136 --> 00:20:21,167
Jag gör förfrågningar.
236
00:20:36,962 --> 00:20:38,396
Sådär. Var det två?
237
00:20:38,430 --> 00:20:40,198
OK.
Dags att stänga den.
238
00:20:48,674 --> 00:20:50,108
För ner den.
239
00:20:51,276 --> 00:20:53,244
Redo?
240
00:20:56,949 --> 00:20:58,449
Bra. OK.
241
00:20:58,484 --> 00:20:59,650
Vi är säkra.
242
00:21:05,157 --> 00:21:07,091
Du kan ta av dig din mask nu.
243
00:21:18,203 --> 00:21:19,770
Går han någonsin iväg?
244
00:21:19,805 --> 00:21:21,038
Nej.
245
00:21:23,375 --> 00:21:25,877
När började det?
246
00:21:25,911 --> 00:21:27,411
Det är nytt.
247
00:21:28,580 --> 00:21:30,114
Vi hade ett...
248
00:21:31,783 --> 00:21:34,652
Vi hade ett litet drama
med personen du ersatte.
249
00:21:36,188 --> 00:21:37,555
Tråkigt att höra.
250
00:21:37,589 --> 00:21:39,290
Ingen fara, det blir bra.
251
00:21:39,324 --> 00:21:41,058
Saker kommer att
bli smidigare,
252
00:21:41,093 --> 00:21:43,928
och ja, det ordnar sig.
253
00:21:47,399 --> 00:21:51,068
Förresten, om du är orolig
254
00:21:51,103 --> 00:21:52,403
över att jobba med mig...
255
00:21:52,437 --> 00:21:54,372
Nej, det är jag inte.
256
00:21:54,406 --> 00:21:56,240
Vad än mina brister
var förra gången,
257
00:21:56,275 --> 00:22:00,044
avser jag att saker ska gå
perfekt från och med nu.
258
00:22:00,078 --> 00:22:01,546
Om det är...
259
00:22:01,580 --> 00:22:03,781
Gale, du är jätteduktig.
260
00:22:03,815 --> 00:22:05,049
Allvarligt.
261
00:22:05,083 --> 00:22:06,384
Jag bara...
262
00:22:06,418 --> 00:22:08,986
Hur du än vill
att saker ska ske,
263
00:22:09,021 --> 00:22:11,856
gör vi dem exakt
som du vill göra.
264
00:22:11,890 --> 00:22:13,157
Punkt.
265
00:22:14,359 --> 00:22:15,660
Från och med nu.
266
00:22:15,694 --> 00:22:19,397
Så, eh...
267
00:22:19,431 --> 00:22:21,098
lär mig, är du snäll?
268
00:22:27,839 --> 00:22:28,906
OK.
269
00:22:31,543 --> 00:22:33,778
♪ ["Crapa Pelada"]
270
00:22:42,421 --> 00:22:45,256
♪ A voi, miei signori ♪
271
00:22:45,290 --> 00:22:47,258
♪ Io voglio narrare ♪
272
00:22:47,292 --> 00:22:50,695
♪ La storia che tanto
mi fa disperare ♪
273
00:22:50,729 --> 00:22:53,331
♪ Con ciocche sebenti
che vedo cadere ♪
274
00:22:53,365 --> 00:22:56,701
♪ Dal capo i capelli bianchi ♪
275
00:22:56,735 --> 00:23:00,004
♪ Ormai son pelato,
deluso, avvilito ♪
276
00:23:00,038 --> 00:23:03,374
♪ Non so quali cure adottar ♪
277
00:23:03,408 --> 00:23:06,677
♪ Ma senti cosa dice ♪
278
00:23:06,712 --> 00:23:09,447
♪ Quel povero infelice ♪
279
00:23:09,481 --> 00:23:10,848
♪ Non ti lamentar ♪
280
00:23:10,882 --> 00:23:12,250
♪ Ma prova a cantar ♪
281
00:23:12,284 --> 00:23:16,854
♪ Con noi questa canzon ♪
282
00:23:20,592 --> 00:23:21,959
♪ Crapa Pelada
la fà i turtei ♪
283
00:23:21,994 --> 00:23:23,394
♪ Ghe ne dà minga
ai sui fradei ♪
284
00:23:23,428 --> 00:23:26,264
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
285
00:23:26,298 --> 00:23:27,832
♪ I s fradei fan la fritada ♪
286
00:23:27,866 --> 00:23:29,267
♪ Ghe ne dan minga
a Crapa Pelada ♪
287
00:23:29,301 --> 00:23:32,203
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
288
00:23:32,237 --> 00:23:33,604
♪ Crapa Pelada
la fà i turtei ♪
289
00:23:33,639 --> 00:23:34,972
♪ Ghe ne dà minga
ai s fradei ♪
290
00:23:35,007 --> 00:23:36,574
♪ I s fradei
fan la fritada ♪
291
00:23:36,608 --> 00:23:38,075
♪ Ghe ne dan minga
a Crapa Pelada ♪
292
00:23:38,110 --> 00:23:39,343
♪ Crapa Pelada
la fà i turtei ♪
293
00:23:39,378 --> 00:23:40,911
♪ Ghe ne dà minga
ai s fradei ♪
294
00:23:40,946 --> 00:23:43,781
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
295
00:23:51,690 --> 00:23:53,924
Gale.
Trevligt att ses.
296
00:23:53,959 --> 00:23:55,860
Mr. Fring.
297
00:23:55,894 --> 00:23:57,428
Oj. Det här är, eh...
298
00:23:57,462 --> 00:23:58,896
Jag borde ha ringt först.
299
00:23:58,930 --> 00:24:00,898
Jag stör väl inte?
300
00:24:00,932 --> 00:24:03,367
Nej. Nej, inte alls.
301
00:24:03,402 --> 00:24:04,602
Stig på.
302
00:24:07,272 --> 00:24:09,407
Vill du ha något?
Créme de Menthe?
303
00:24:09,441 --> 00:24:12,410
Nej, tack.
304
00:24:12,444 --> 00:24:14,945
Förlåt att jag stör.
305
00:24:14,980 --> 00:24:18,582
Nej, nej. Du stör inte.
306
00:24:21,053 --> 00:24:24,055
Jag behöver prata med dig
angående något
307
00:24:24,089 --> 00:24:25,356
aningen brådskande.
308
00:24:29,661 --> 00:24:32,997
Om saker skulle ändras i labbet.
Jag undrar,
309
00:24:33,031 --> 00:24:36,967
hur snabbt skulle du kunna
ta över labbet själv?
310
00:24:37,002 --> 00:24:39,470
Du och en assistent.
311
00:24:39,504 --> 00:24:40,971
Varför skulle...
312
00:24:43,175 --> 00:24:45,910
Varför skulle saker ändras i labbet?
313
00:24:45,944 --> 00:24:47,478
Har Walter någonsin pratat med dig
314
00:24:47,512 --> 00:24:48,879
angående varför han började
315
00:24:48,914 --> 00:24:50,181
med denna sortens jobb?
316
00:24:51,316 --> 00:24:52,983
Eh...
317
00:24:53,018 --> 00:24:54,685
Jag antar att jag trodde
att det var för att
318
00:24:54,720 --> 00:24:55,886
lönen är så pass bra.
319
00:24:55,921 --> 00:24:58,489
Ja, det är den, men specifikt.
320
00:24:58,523 --> 00:25:01,625
Har han någonsin berättat
om sina hälsoproblem?
321
00:25:03,695 --> 00:25:06,163
Oj, jag är förvånad.
322
00:25:06,198 --> 00:25:07,898
Han är väldigt privat.
323
00:25:09,234 --> 00:25:12,436
Vad, specifikt består
hans hälsoproblem av?
324
00:25:12,471 --> 00:25:13,904
Han är döende av cancer.
325
00:25:15,273 --> 00:25:17,541
Det är därför han gör detta,
326
00:25:17,576 --> 00:25:18,876
för att försörja sin familj
327
00:25:18,910 --> 00:25:20,111
som han har byggt upp.
328
00:25:20,145 --> 00:25:22,279
De kommer aldrig att behöva någonting.
329
00:25:22,314 --> 00:25:23,748
Det har han sett till.
330
00:25:29,087 --> 00:25:31,889
Hur lång tid har han?
331
00:25:31,923 --> 00:25:34,525
Det är frågan.
332
00:25:34,559 --> 00:25:36,460
Han vill inte prata om det,
333
00:25:36,495 --> 00:25:38,963
och varje gång jag
tar upp det med honom...
334
00:25:38,997 --> 00:25:41,132
Hmm.
335
00:25:41,166 --> 00:25:44,201
Jag vet inte om han
helt har accepterat
336
00:25:44,236 --> 00:25:45,770
verkligheten angående det.
337
00:25:47,139 --> 00:25:49,073
Inte för att låta kallblodig,
338
00:25:49,107 --> 00:25:51,475
men jag driver
en affärsverksamhet
339
00:25:51,510 --> 00:25:53,043
Nej, jag... Jag förstår.
340
00:25:53,078 --> 00:25:54,445
Jag har...
341
00:25:54,479 --> 00:25:56,213
investerat så pass mycket i detta.
342
00:25:56,248 --> 00:25:57,448
Det finns så många bollar i luften
343
00:25:57,482 --> 00:25:59,383
att jag inte har råd
att stänga ner detta.
344
00:25:59,418 --> 00:26:01,185
Inte ens en vecka.
345
00:26:01,219 --> 00:26:04,355
Förstår du mitt bekymmer
346
00:26:04,389 --> 00:26:07,558
och min längtan om kontinuitet?
347
00:26:07,592 --> 00:26:09,360
Det gör jag. Absolut.
348
00:26:09,394 --> 00:26:11,395
Jag avser att låta Walter hålla på
349
00:26:11,430 --> 00:26:13,964
så länge han vill,
350
00:26:13,999 --> 00:26:17,768
förutsatt att han fysiskt
är kapabel till det.
351
00:26:17,803 --> 00:26:21,138
Men eftersom han inte kan eller vill
352
00:26:21,173 --> 00:26:24,108
berätta för mig hur långt han har,
353
00:26:24,142 --> 00:26:28,813
måste jag förbereda mig på
det värsta tänkbara scenariot.
354
00:26:29,848 --> 00:26:31,782
Det värsta tänkbara scenariot.
355
00:26:36,888 --> 00:26:38,856
Eh...
356
00:26:38,890 --> 00:26:42,159
Jag antar att om vi kunde...
357
00:26:42,194 --> 00:26:45,162
koka åtminstone några gånger till.
358
00:26:45,197 --> 00:26:47,231
Du tror inte att
du är redo nu?
359
00:26:48,800 --> 00:26:52,670
Han är en...
360
00:26:54,539 --> 00:26:55,606
en mästare.
361
00:26:56,842 --> 00:26:58,342
Det finns alltid mer
för mig att lära mig.
362
00:27:01,346 --> 00:27:06,417
Men jag antar att om vi kokade...
363
00:27:06,451 --> 00:27:10,454
en, eller två gånger till?
364
00:27:15,527 --> 00:27:18,095
En gång till...
365
00:27:18,129 --> 00:27:19,330
skulle räcka, antar jag.
366
00:27:19,364 --> 00:27:20,364
Tror jag.
367
00:27:21,933 --> 00:27:23,467
Jag tror på dig, Gale.
368
00:27:25,770 --> 00:27:27,438
Jag vet att när tiden är inne
369
00:27:27,472 --> 00:27:29,139
kommer du att vara redo.
370
00:27:43,335 --> 00:27:44,435
Ville du något?
371
00:27:51,643 --> 00:27:52,943
Walt?
Hmm.
372
00:27:52,978 --> 00:27:55,212
Finns det, eh...
373
00:27:59,217 --> 00:28:00,918
något särskillt trick
374
00:28:00,952 --> 00:28:03,287
för att rensa katalysatorbottnen?
375
00:28:05,557 --> 00:28:07,858
Nej, det är ganska rakt på sak.
376
00:28:07,892 --> 00:28:10,327
Jag visar dig
när det blir dags.
377
00:28:36,354 --> 00:28:37,655
Ja?
378
00:28:37,689 --> 00:28:39,289
Säg att jag sitter i konferens.
379
00:28:48,533 --> 00:28:50,100
Ser du inte att jag är i konferens?
380
00:28:50,135 --> 00:28:51,568
Jag är ute efter att
hitta en av dina klienter.
381
00:28:51,603 --> 00:28:54,271
Jag hoppades att du kunde
hjälpa mig med en adress.
382
00:28:54,305 --> 00:28:55,739
Vilken klient?
383
00:28:55,774 --> 00:28:58,242
Jesse Pinkman.
384
00:28:58,276 --> 00:29:00,044
Jesse Pinkman i
telefonkatalogen-Jesse Pinkman.
385
00:29:00,078 --> 00:29:03,013
Hur kan man hitta honom?
386
00:29:03,048 --> 00:29:04,114
Jag undrar.
387
00:29:07,986 --> 00:29:09,319
Du är fortfarande här.
388
00:29:09,354 --> 00:29:10,888
Jag vill ha din fulla
uppmärksamhet, Saul.
389
00:29:10,922 --> 00:29:13,257
Jesse Pinkmans nuvarande vistelseort.
390
00:29:13,291 --> 00:29:15,359
Ju snabbare du hjälper mig,
desto snabbare kan du återgå
391
00:29:15,393 --> 00:29:17,261
till vad fan det här nu är.
392
00:29:17,295 --> 00:29:19,863
Vad är jag? En korridorpolis?
"Nuvarande vistelseort."
393
00:29:19,898 --> 00:29:22,299
Låt mig säga något, Mike.
394
00:29:22,333 --> 00:29:24,868
Du ligger bra, precis där.
395
00:29:26,905 --> 00:29:28,806
Vi gör det bekvämt för oss båda.
396
00:29:33,111 --> 00:29:35,546
När jag säger att
jag letar efter Pinkman,
397
00:29:35,580 --> 00:29:37,848
vet vi båda varför, eller hur?
398
00:29:37,882 --> 00:29:39,717
Om du låtsas som annat
399
00:29:39,751 --> 00:29:40,918
slösar du bara min tid,
400
00:29:40,952 --> 00:29:42,653
och gör mig irriterad.
401
00:29:43,988 --> 00:29:45,456
Mike, eh,
402
00:29:45,490 --> 00:29:48,058
det finns regler
för advokatgrejen
403
00:29:48,093 --> 00:29:49,293
Jasså?
404
00:29:49,327 --> 00:29:51,195
Ja.
405
00:29:51,229 --> 00:29:53,097
Advokat-klientfrihet.
Det är en stor en.
406
00:29:53,131 --> 00:29:55,299
Och det är något som
jag förser dig med.
407
00:29:55,333 --> 00:29:57,534
Om jag ger dig Pinkman
408
00:29:57,569 --> 00:29:59,236
kommer du att fråga:
409
00:29:59,270 --> 00:30:01,071
"Saul ger upp folk rätt lätt.
410
00:30:01,106 --> 00:30:02,873
Vad hindrar honom från
att ge upp mig?"
411
00:30:02,907 --> 00:30:05,776
Förstår du? Var finns tilliten?
412
00:30:05,810 --> 00:30:10,380
Jag litar på hålet i öknen som
jag skulle lämna dig i.
413
00:30:12,083 --> 00:30:14,251
Det är ett argument.
414
00:30:15,587 --> 00:30:17,688
Så...
415
00:30:17,722 --> 00:30:21,725
Tvinga mig inte att slå dig
tills dina ben inte funkar.
416
00:30:21,760 --> 00:30:23,861
Säg var jag kan hitta honom.
417
00:30:23,895 --> 00:30:26,196
Du vet att det är rätt sak att göra.
418
00:30:31,069 --> 00:30:32,970
Jag kan inte berätta det, Mike.
419
00:30:33,004 --> 00:30:35,606
OK, jag...
420
00:30:35,640 --> 00:30:38,075
Om jag skulle berätta det för dig,
421
00:30:38,109 --> 00:30:40,744
skulle jag inte... Jag skulle inte
kunna leva med mig själv
422
00:30:40,779 --> 00:30:42,112
Jag är ledsen.
423
00:30:43,715 --> 00:30:44,948
Hmm.
424
00:30:44,983 --> 00:30:46,817
Men vem säger att jag inte skrev
425
00:30:46,851 --> 00:30:49,052
upp adressen i min kalender?
426
00:30:49,087 --> 00:30:53,056
Eller på en bit papper någonstans?
427
00:30:53,091 --> 00:30:55,592
Vem säger att jag inte
skrev ner en adress
428
00:30:55,627 --> 00:30:58,262
endast för mitt egna bruk?
429
00:31:00,698 --> 00:31:04,701
Rör inget på mitt skrivbord.
430
00:31:04,736 --> 00:31:07,671
Jag tänker gå ut ur rummet, och
göra en kopp kaffe till mig själv.
431
00:31:25,423 --> 00:31:27,424
Jag håller bara koll åt dig, inget mer.
432
00:31:27,458 --> 00:31:29,493
Som en hönsmamma.
433
00:31:29,527 --> 00:31:31,161
Tro mig,
434
00:31:31,196 --> 00:31:33,263
att tvätta pengar är inte
vad det brukade vara.
435
00:31:33,298 --> 00:31:34,832
Gud, vad jag saknar 80-talet.
436
00:31:34,866 --> 00:31:36,700
Du slösar din tid.
437
00:31:36,734 --> 00:31:39,303
Jag köper biltvätten.
Slutdiskuterat.
438
00:31:39,337 --> 00:31:42,306
En blick på detta ställe
och du blir kär...
439
00:31:58,223 --> 00:32:00,691
Va? Hade jag rätt?
440
00:32:00,725 --> 00:32:01,992
Var annars hittar du
441
00:32:02,026 --> 00:32:04,161
en endast kontanter-affär
lika rolig som denna?
442
00:32:04,195 --> 00:32:05,729
Om vi inte pratar
om massagesalonger,
443
00:32:05,763 --> 00:32:08,498
och jag ser ingen.
444
00:32:08,533 --> 00:32:09,666
Ska vi?
445
00:32:16,507 --> 00:32:18,542
Har du någonsin
spelat Laser Tag?
446
00:32:19,978 --> 00:32:22,446
Det är bra träning,
och du får skjuta på barn.
447
00:32:32,423 --> 00:32:34,958
Du har radiobilar där borta.
448
00:32:34,993 --> 00:32:36,360
Arkadspel här.
449
00:32:36,394 --> 00:32:38,128
Alla de senaste TV-spelen.
450
00:32:38,162 --> 00:32:39,830
Godis där borta.
451
00:32:39,864 --> 00:32:42,099
Det finns inget som hindrar dig
från att sälja öl till föräldrarna.
452
00:32:42,133 --> 00:32:43,967
Detta är en helt ny ström av intäkter.
453
00:32:44,002 --> 00:32:45,502
OK, OK, OK.
454
00:32:45,536 --> 00:32:47,170
Det är lugnt.
455
00:32:48,773 --> 00:32:50,140
Herrejävlar.
456
00:32:50,174 --> 00:32:51,608
"Det är lugnt"?
457
00:32:51,643 --> 00:32:53,510
Utgör det här lugn
där du kommer ifrån?
458
00:32:53,544 --> 00:32:55,379
Min bil är avlyssnad.
459
00:32:55,413 --> 00:32:56,613
Jag sa kanske... kanske...
460
00:32:56,648 --> 00:32:57,948
Jag är förföljd.
461
00:32:57,982 --> 00:33:00,050
Vad fan har du fått mig insyltad i?
462
00:33:00,084 --> 00:33:01,418
Min egen privatdetektiv
463
00:33:01,452 --> 00:33:02,653
hotar att bryta mina ben.
464
00:33:02,687 --> 00:33:04,521
Det är som om
Thomas Magnum skulle hota
465
00:33:04,555 --> 00:33:07,257
den där lilla arroganta
killen med mustaschen
466
00:33:07,292 --> 00:33:08,458
Uppblåst.
467
00:33:08,493 --> 00:33:10,761
Servicemässigt är detta uppblåst.
468
00:33:10,795 --> 00:33:12,696
Om du och jag överlever detta...
469
00:33:12,730 --> 00:33:14,932
Jag funderar allvarligt på
att tänka över mina priser.
470
00:33:14,966 --> 00:33:16,566
Ja. Det gäller
471
00:33:16,601 --> 00:33:17,935
dubbelt för dig, Hip Hop.
472
00:33:19,270 --> 00:33:21,038
Min kille är inte dum.
473
00:33:21,072 --> 00:33:23,307
Jag ger det kanske 24 timmar
474
00:33:23,341 --> 00:33:25,509
innan han listar ut att
adressen inte leder någon vart.
475
00:33:25,543 --> 00:33:28,211
Gör det ni ska.
Gör det livligt.
476
00:33:28,246 --> 00:33:31,315
Jag ser efter om de har
Tetris eller något.
477
00:33:39,624 --> 00:33:41,425
Hur klarar du dig?
478
00:33:44,562 --> 00:33:45,696
Du?
479
00:33:46,998 --> 00:33:48,732
Jag fick tillbaka mitt gamla jobb.
480
00:33:48,766 --> 00:33:51,535
Åtminstone till de dödar
mig och Gale tar över.
481
00:33:52,537 --> 00:33:55,005
Han är deras kille, va?
482
00:33:55,039 --> 00:33:57,374
Han är deras kille.
483
00:33:57,408 --> 00:33:59,109
Hur lång tid tror du att vi har?
484
00:34:01,045 --> 00:34:03,347
Alltså, han ställer många frågor
485
00:34:03,381 --> 00:34:04,982
om kokprocessen.
486
00:34:05,016 --> 00:34:07,050
Jag försöker att vara
så pass otydlig som möjligt.
487
00:34:07,085 --> 00:34:09,519
Men han, Victor, iakttar mig.
488
00:34:09,554 --> 00:34:11,188
Han lyssnar på varje ord jag säger.
489
00:34:13,024 --> 00:34:14,858
Kanske är det enda som räddar mig
490
00:34:14,892 --> 00:34:17,594
Gales noggranhet.
491
00:34:17,628 --> 00:34:19,563
När han känner sig säker
492
00:34:19,597 --> 00:34:22,032
på att han kan hela min metod...
493
00:34:28,272 --> 00:34:29,606
Vad gör vi?
494
00:34:34,078 --> 00:34:35,712
Du vet vad vi gör.
495
00:34:44,522 --> 00:34:46,523
Det måste finnas ett annat sätt.
496
00:34:49,093 --> 00:34:52,696
Det kanske är bättre för dig
om du bara går till polisen?
497
00:34:52,730 --> 00:34:54,364
OK?
498
00:34:54,399 --> 00:34:56,900
Jag kan inte tro att jag säger det ens,
499
00:34:56,934 --> 00:35:00,270
men för din familj?
500
00:35:00,304 --> 00:35:02,806
DEA skulle älska dig.
501
00:35:02,840 --> 00:35:04,508
All skit du kunde berätta för dem?
502
00:35:04,542 --> 00:35:07,544
Vittnesskydd, det är en bra affär.
503
00:35:07,578 --> 00:35:09,746
Jag åker nog runt en del.
504
00:35:09,781 --> 00:35:11,982
Jag menar... Jag klarar mig.
505
00:35:14,452 --> 00:35:16,620
Vi hade det...
Vi hade det bra.
506
00:35:18,790 --> 00:35:20,690
Men det är över.
507
00:35:23,628 --> 00:35:25,095
Aldrig DEA.
508
00:35:28,132 --> 00:35:29,966
Kokandet får inte sluta.
509
00:35:30,001 --> 00:35:31,902
Det är det enda
jag är säker på.
510
00:35:31,936 --> 00:35:34,704
Produktionen får inte sluta.
511
00:35:34,739 --> 00:35:36,173
Gus har inte råd med det.
512
00:35:37,608 --> 00:35:42,179
Om jag är den enda
kemisten han har
513
00:35:42,213 --> 00:35:44,281
har jag ett övertag.
514
00:35:44,315 --> 00:35:45,949
Det övertaget håller mig vid liv.
515
00:35:45,983 --> 00:35:48,251
Det håller dig vid liv också.
Jag tror att jag kan ordna det.
516
00:35:50,054 --> 00:35:53,490
Om jag är den enda kemisten han har.
517
00:36:02,600 --> 00:36:07,104
Jag... Jag kan inte
göra det, herr White.
518
00:36:09,574 --> 00:36:12,742
Som du sa, jag är inte...
519
00:36:12,777 --> 00:36:14,177
Jag är ingen...
520
00:36:16,347 --> 00:36:17,614
Jag kan inte göra det.
521
00:36:24,355 --> 00:36:25,422
Jag gör det.
522
00:36:28,526 --> 00:36:30,127
Jag kommer...
523
00:36:30,161 --> 00:36:32,395
Jag kommer att behöva din hjälp.
524
00:36:32,430 --> 00:36:33,463
Jag menar, de iakktar mig
525
00:36:33,498 --> 00:36:34,898
dag och natt.
526
00:36:34,932 --> 00:36:37,334
De lämnar mig aldrig ensam med Gale,
inte ett ögonblick.
527
00:36:37,368 --> 00:36:39,836
Fan, jag vet inte ens var han bor.
528
00:36:41,506 --> 00:36:42,672
Han finns inte i telefonkatalogen.
529
00:36:42,707 --> 00:36:44,007
Jag hittar honom inte på internet.
530
00:36:44,041 --> 00:36:46,276
Jag kan inte göra det i labbet.
531
00:36:46,310 --> 00:36:47,811
Victor är alltid där.
532
00:36:50,648 --> 00:36:53,083
Men om jag bara kunde...
533
00:36:53,117 --> 00:36:55,852
Skaka bort Victor bara en timme en kväll,
534
00:36:55,887 --> 00:36:58,889
då tror jag att
535
00:36:58,923 --> 00:37:01,224
jag kanske kan
536
00:37:04,295 --> 00:37:05,896
få det att se ut som en olycka.
537
00:37:09,333 --> 00:37:11,501
Det måste finnas ett annat sätt.
538
00:37:13,304 --> 00:37:14,471
Jag är idel öra.
539
00:37:15,740 --> 00:37:18,775
Men när det handlar om
dig och mig mot honom...
540
00:37:18,809 --> 00:37:20,343
Jag är ledsen,
541
00:37:20,378 --> 00:37:22,245
Jag är väldigt ledsen...
542
00:37:23,781 --> 00:37:25,448
men det måste bli honom.
543
00:37:27,351 --> 00:37:31,488
Du är det enda övertaget jag har,
544
00:37:31,522 --> 00:37:33,990
så länge de inte vet
att du är i stan.
545
00:37:34,025 --> 00:37:35,892
Men du måste hitta honom.
546
00:37:35,927 --> 00:37:37,894
Ge mig hans adress
547
00:37:37,929 --> 00:37:39,496
och jag sköter resten.
548
00:37:46,470 --> 00:37:49,839
Jag räddade ditt liv, Jesse.
549
00:37:55,313 --> 00:37:56,846
Tänker du rädda mitt?
550
00:39:08,867 --> 00:39:10,267
Ja?
551
00:39:10,301 --> 00:39:12,202
Snälla, säg att du hittade honom.
552
00:39:12,237 --> 00:39:16,807
6353 Juan Tabo Boulevard,
lägenhet 6.
553
00:39:20,845 --> 00:39:21,979
Är du där?
554
00:39:22,013 --> 00:39:24,147
Eh, ja.
555
00:39:24,182 --> 00:39:27,284
6353 Juan Tabo,
nummer 6. Uppfattat.
556
00:39:30,855 --> 00:39:32,456
Är han hemma?
557
00:39:32,490 --> 00:39:33,857
Ja.
558
00:39:33,892 --> 00:39:36,793
Övervakar någon stället?
559
00:39:36,828 --> 00:39:40,664
Nej, det ser grönt ut.
560
00:39:40,698 --> 00:39:42,666
När tänker du göra det?
561
00:39:47,071 --> 00:39:48,906
I kväll.
562
00:39:48,940 --> 00:39:50,507
När det blir mörkt.
563
00:39:54,379 --> 00:39:57,614
Gör inte detta, herr White.
564
00:39:57,649 --> 00:39:59,650
Snälla.
565
00:39:59,684 --> 00:40:01,184
Gå till polisen.
566
00:40:33,751 --> 00:40:34,952
Vi har ett problem.
567
00:40:34,986 --> 00:40:37,854
Någon sorts kemikalieläcka i labbet.
568
00:40:37,889 --> 00:40:39,723
Du måste följa med mig.
569
00:40:43,361 --> 00:40:45,262
Jag, eh... Jag följer dig.
570
00:40:45,296 --> 00:40:46,964
Ber de mig att hämta dig,
hämtar jag dig.
571
00:40:46,998 --> 00:40:48,598
Kom igen, in i bilen.
572
00:41:55,600 --> 00:41:57,601
Jag vet inte om det är
en tunna som läcker,
573
00:41:57,635 --> 00:42:00,103
Men du har nåt
som stinker där nere.
574
00:42:04,842 --> 00:42:06,710
Efter dig.
575
00:42:08,880 --> 00:42:11,548
Walter, ju snabbare du
listar ut vad det är,
576
00:42:11,582 --> 00:42:13,350
desto snabbare kan vi åka hem.
577
00:42:18,689 --> 00:42:20,023
Snälla, gör inte detta.
578
00:42:21,292 --> 00:42:22,859
Mike...
579
00:42:22,894 --> 00:42:24,895
Du behöver inte göra detta.
580
00:42:27,131 --> 00:42:30,333
Jo, tyvärr måste jag det, Walter.
581
00:42:30,368 --> 00:42:32,169
Ner för trappan.
582
00:42:32,203 --> 00:42:34,571
Jag kan koka...
Jag kan koka gratis.
583
00:42:34,605 --> 00:42:35,939
Och det blir inga problem.
584
00:42:35,973 --> 00:42:36,973
Jag lovar dig.
585
00:42:37,008 --> 00:42:38,842
OK. Om jag bara fick prata med Gus.
586
00:42:38,876 --> 00:42:40,210
Jag vet att jag kan få honom att förstå.
587
00:42:40,244 --> 00:42:41,778
Om jag kan få prata med Gus...
Nej. Walter?
588
00:42:41,813 --> 00:42:43,080
Jag kan övertala honom, OK?
589
00:42:43,114 --> 00:42:44,748
Snälla låt mig bara...
Snälla.
590
00:42:44,782 --> 00:42:46,750
Snälla, låt mig få prata med honom.
Håll käften!
591
00:42:46,784 --> 00:42:47,918
Håll käften.
592
00:42:50,054 --> 00:42:52,155
Jag kan inte göra det.
593
00:42:52,190 --> 00:42:53,690
Jag är ledsen.
594
00:42:57,061 --> 00:42:58,962
Jag ger er Jesse Pinkman.
595
00:42:58,996 --> 00:43:01,698
OK? Som du sa.
Han är problemet.
596
00:43:01,732 --> 00:43:04,334
Han har alltid varit problemet.
Utan honom skulle vi...
597
00:43:04,368 --> 00:43:06,803
Och han...
Han är i stan, OK?
598
00:43:06,838 --> 00:43:09,539
Han är inte i Virginia eller
var fan ni nu letar efter honom.
599
00:43:09,574 --> 00:43:11,374
Han är här i Albuquerque
600
00:43:11,409 --> 00:43:12,976
och jag kan ta er till honom.
601
00:43:13,010 --> 00:43:14,978
Jag tar er till honom.
602
00:43:15,012 --> 00:43:16,079
Va?
603
00:43:18,883 --> 00:43:20,350
Vad säger du?
Var är han?
604
00:43:20,384 --> 00:43:21,885
Ge mig en adress.
605
00:43:21,919 --> 00:43:23,820
Jag... Jag vet...
Han rör på sig.
606
00:43:23,855 --> 00:43:26,223
Han rör på sig, men om
du låter mig ringa honom...
607
00:43:26,257 --> 00:43:27,557
Nej, nej, snälla.
608
00:43:27,592 --> 00:43:29,426
Nej, jag bara... Min telefon.
609
00:43:29,460 --> 00:43:31,895
Jag tar...
Det är bara min telefon.
610
00:43:31,929 --> 00:43:34,431
Jag ringer honom,
och ber han möta mig.
611
00:43:34,465 --> 00:43:35,999
OK?
612
00:43:37,101 --> 00:43:38,101
OK?
613
00:44:18,376 --> 00:44:19,409
Gjorde du det?
614
00:44:21,679 --> 00:44:23,113
Herr White?
615
00:44:24,549 --> 00:44:25,849
Gjorde du det?
616
00:44:27,218 --> 00:44:28,852
Nej, jag gjorde det inte.
617
00:44:28,886 --> 00:44:30,987
Jag kan inte nu.
618
00:44:32,790 --> 00:44:33,990
Det får bli du.
619
00:44:34,025 --> 00:44:36,426
Va? Inte en chans.
620
00:44:36,460 --> 00:44:38,662
Lyssna på mig,
du är närmre än vi är.
621
00:44:38,696 --> 00:44:40,297
Du får ungefär 20 minuters försprång.
622
00:44:40,331 --> 00:44:42,365
De har mig vid tvätten,
och de tänker döda mig.
623
00:44:42,400 --> 00:44:44,801
Jesse, gör det nu!
Gör det... Gör det snabbt!
624
00:44:44,835 --> 00:44:46,236
Gör det nu! Jesse!
625
00:44:46,270 --> 00:44:47,704
Herregud.
626
00:44:52,343 --> 00:44:53,643
Jaha.
627
00:44:54,745 --> 00:44:57,480
Och vad fan var det där?
628
00:44:57,515 --> 00:44:59,149
Du vill nog vänta med det där.
629
00:44:59,183 --> 00:45:01,851
Jasså? Varför?
630
00:45:01,886 --> 00:45:04,821
Din chef kommer att behöva mig.
631
00:45:06,090 --> 00:45:10,860
6353 Juan Tabo, lägenhet 6.
632
00:45:15,266 --> 00:45:16,299
Ja.
633
00:46:02,780 --> 00:46:04,147
Hej.
634
00:46:04,181 --> 00:46:05,248
Hur kan jag hjälpa dig?
635
00:46:11,489 --> 00:46:13,423
Ta vad du vill.
636
00:46:15,259 --> 00:46:17,761
Jag har pengar.
Jag har...
637
00:46:17,795 --> 00:46:19,829
Jag har massa pengar.
638
00:46:21,499 --> 00:46:23,366
Jag har...
639
00:46:23,401 --> 00:46:25,302
Eh...
640
00:46:25,336 --> 00:46:26,436
Du...
641
00:46:30,441 --> 00:46:33,910
Gör inte det här, snälla.
642
00:46:35,579 --> 00:46:37,180
Du behöver inte... Du...
643
00:46:40,084 --> 00:46:41,117
Du...
644
00:46:42,520 --> 00:46:44,487
Du behöver inte göra det här.
645
00:46:53,633 --> 00:46:58,635
Nedladdad från SubScene.
Översatt av Dave.A