1 00:00:36,490 --> 00:00:38,367 Skyler, aku minta.... 2 00:00:38,575 --> 00:00:42,371 Astaga, Marie. Bagaimana...? 3 00:00:43,914 --> 00:00:47,125 Ya Tuhan, terima kasih Tuhan. 4 00:00:47,793 --> 00:00:49,586 Bayinya cantik? 5 00:00:52,047 --> 00:00:57,386 Aku di...mataku sampai perih di km 40. 6 00:00:57,594 --> 00:00:59,179 Sepertinya ada kecelakaan didepan. 7 00:01:00,430 --> 00:01:02,307 Astaga, mengapa harus hari ini. 8 00:01:02,516 --> 00:01:07,479 Jangan. Biarkan istirahat. Secepatnya aku kesana. 9 00:01:08,522 --> 00:01:09,564 Terima kasih. 10 00:01:24,830 --> 00:01:26,415 Permisi. Skyler White? 11 00:01:26,623 --> 00:01:29,084 -307. -Terima kasih. 12 00:01:40,429 --> 00:01:42,889 Skyler, maafkan aku, aku.... 13 00:01:43,098 --> 00:01:44,766 Kau baik saja? 14 00:01:47,978 --> 00:01:50,272 Sapalah putrimu. 15 00:02:01,116 --> 00:02:04,786 Hai, cantik. Hai Holly. 16 00:02:04,995 --> 00:02:06,955 Selamat, Walt. 17 00:02:09,166 --> 00:02:12,961 Oh, Ted, maaf, aku tak melihatmu. 18 00:02:13,170 --> 00:02:15,756 Oh, Ted yang mengantarku, untung saja. 19 00:02:15,964 --> 00:02:20,510 Kebahagiaan kecil kita ini seperti yang direncanakan. 20 00:02:20,719 --> 00:02:23,263 Dalam perjalanan kemari kukira ia harus menepi... 21 00:02:23,472 --> 00:02:25,307 ...untuk membantuku melahirkan. 22 00:02:26,892 --> 00:02:31,480 Aku bersyukur tak terjadi seperti itu. 23 00:02:32,522 --> 00:02:33,565 Yeah. Trims, Ted. 24 00:02:34,232 --> 00:02:36,109 Sama sekali tak masalah. 25 00:02:36,651 --> 00:02:39,112 Baiklah, persilahkan aku menyingkir dari sini-- 26 00:02:39,321 --> 00:02:42,282 Meninggalkan kalian bertiga, okay? 27 00:02:42,491 --> 00:02:45,118 Dengar, tenang, Sky. 28 00:02:45,744 --> 00:02:48,997 -Aku benar-benar berterima kasih. -Tak usah seperti itu. 29 00:02:49,206 --> 00:02:51,166 Dengan senang hati. Selamat lagi. 30 00:02:51,375 --> 00:02:52,793 -Terima kasih. -Ia cantik. 31 00:02:53,001 --> 00:02:54,503 Okay. Segera kukabari. 32 00:02:54,711 --> 00:02:56,004 Okay. Baik-baiklah. 33 00:02:56,213 --> 00:02:57,464 Bye. 34 00:03:07,349 --> 00:03:08,517 Kau baik-baik saja? 35 00:03:08,725 --> 00:03:10,560 -Semua baik saja? -Ya baik saja. 36 00:03:10,769 --> 00:03:14,189 Hanya berharap kau tadi disini. 37 00:03:17,943 --> 00:03:20,362 -Dimana yang lain? -Dibawah. 38 00:03:20,570 --> 00:03:22,239 Hank dan Marie mengajak Junior makan. 39 00:03:22,447 --> 00:03:26,660 Ia sangat mandiri belakangan, bahkan mengganti popoknya sendiri. 40 00:03:26,868 --> 00:03:28,787 -Tidak. -Yeah. 41 00:03:30,872 --> 00:03:32,374 Benarkah? 42 00:03:34,876 --> 00:03:37,295 Honey, ada yang bisa kulakukan untukmu? 43 00:03:37,504 --> 00:03:39,840 -Apapun? -Sebenarnya, ada. 44 00:03:40,048 --> 00:03:42,634 Tasku tertinggal dirumah tadi pagi. 45 00:03:42,843 --> 00:03:45,554 Kukira kau ingat, secara Caesar. 46 00:03:45,762 --> 00:03:48,358 Tapi aku sangat lega dengan cara ini... 47 00:03:49,851 --> 00:03:52,102 Melakukannya secara alami. 48 00:03:52,310 --> 00:03:54,563 Tak ada yang lebih baik dari itu. 49 00:03:54,771 --> 00:03:56,273 Bagus. 50 00:03:59,401 --> 00:04:03,739 Biarkan aku ambilkan barang-barangmu. 51 00:04:04,614 --> 00:04:08,327 Dan barangku juga. 52 00:04:08,535 --> 00:04:10,078 -Aku menginap. -Okay. 53 00:04:46,000 --> 00:05:01,800 Translation by facebook.com/marwin.affan 54 00:05:44,965 --> 00:05:46,425 Yah. 55 00:05:46,633 --> 00:05:49,261 Aku tadi sedang mandi, hey. 56 00:05:50,345 --> 00:05:52,347 Aku ketiduran. 57 00:05:53,890 --> 00:05:56,309 Agak telat, tapi aku akan hadir. 58 00:05:56,560 --> 00:05:58,061 Yeah. 59 00:06:03,608 --> 00:06:05,444 Sayang, aku harus pergi. 60 00:06:07,154 --> 00:06:08,947 Okay. 61 00:06:23,587 --> 00:06:25,297 Ada orang masuk. 62 00:06:25,505 --> 00:06:27,090 Okay. 63 00:06:44,024 --> 00:06:46,068 Oh, tidak. Tidak! 64 00:06:47,027 --> 00:06:48,612 Ayolah. 65 00:06:49,071 --> 00:06:50,697 Sialan. 66 00:06:53,450 --> 00:06:55,118 Ya Tuhan. 67 00:06:56,453 --> 00:06:58,413 Ya Tuhan. 68 00:07:03,377 --> 00:07:04,711 Minggu ini berat. 69 00:07:04,920 --> 00:07:06,338 Yang terberat. 70 00:07:06,546 --> 00:07:09,716 Tahu mengapa? Aku tahu hari ini akan tiba. 71 00:07:09,925 --> 00:07:12,302 -Hari ulang tahunku. -Hari kelahiranmu lagi? 72 00:07:12,511 --> 00:07:14,513 Yeah. Semakin dekat, semakin buruk. 73 00:07:14,721 --> 00:07:16,556 Aku takut sekali tak bisa hidup sampai hari ini. 74 00:07:16,765 --> 00:07:18,183 Aku benar-benar tak mengira. 75 00:07:18,392 --> 00:07:20,727 Pura-pura sakit 3 hari berturut. 76 00:07:20,936 --> 00:07:22,896 Aku tahu bossku marah. 77 00:07:23,105 --> 00:07:26,108 Sepertinya aku tak peduli, hanya tak ingin bertemu orang. 78 00:07:26,316 --> 00:07:27,442 Kalian paham mengapa. 79 00:07:27,984 --> 00:07:29,569 Yang dibutuhkan hanya satu teman... 80 00:07:29,778 --> 00:07:32,447 ...lalu bisa membuatmu "memakainya" lagi. 81 00:07:32,656 --> 00:07:34,783 Tapi aku berhasil, benar-benar berhasil. 82 00:07:34,992 --> 00:07:37,953 Hari ini setahun aku bersih. 83 00:08:00,183 --> 00:08:02,644 Kau terlihat capek. Matamu merah. 84 00:08:02,853 --> 00:08:05,939 -Cukup tidur? -Sebenarnya tidak. 85 00:08:06,481 --> 00:08:09,651 Sedang mengerjakan design tato yang rumit. 86 00:08:09,860 --> 00:08:12,320 -Yeah? -Seorang pria ingin tatto diseluruh punggungnya. 87 00:08:12,529 --> 00:08:15,115 Ia dengan kapaknya yang berapi. 88 00:08:15,323 --> 00:08:18,785 Kutunjukkan designnya, dan ia selalu minta dirubah, seperti: 89 00:08:18,994 --> 00:08:20,996 "Berikan otot lebih. apinya kurang." 90 00:08:21,204 --> 00:08:24,166 Dan aku jawab, "A: Ini bukanlah Sistine Chapel. 91 00:08:24,374 --> 00:08:28,587 Dan B: Jerawatmu saja sudah bikin susah." 92 00:08:28,920 --> 00:08:31,256 Aku sangat berharap kau tak kerja disitu. 93 00:08:31,465 --> 00:08:33,342 Kau harus hindari tipe orang seperti itu. 94 00:08:33,550 --> 00:08:36,511 Aku tahu dan sudah. 95 00:08:38,722 --> 00:08:40,974 Kebanyakan anak kuliah dan penerbang dari Kirtland. 96 00:08:41,183 --> 00:08:43,018 Sebenarnya mereka bisa bekerja sama. 97 00:08:44,686 --> 00:08:46,104 Terima kasih. 98 00:08:51,151 --> 00:08:52,944 Bagaimana pekerjaan ayah? 99 00:08:53,153 --> 00:08:55,030 Oh, kau tahu, sama seperti dulu. 100 00:08:55,238 --> 00:08:57,532 Training orang dihari libur. 101 00:08:57,741 --> 00:09:02,236 Mereka pekerjakan sembarang orang sekarang. Tanpa pengalaman. Menakutkan. 102 00:09:06,875 --> 00:09:09,127 Bertemu seseorang? 103 00:09:11,338 --> 00:09:12,798 Tidak. 104 00:09:13,131 --> 00:09:14,174 Ayah? 105 00:09:14,925 --> 00:09:16,968 Bagaimana dengan pria sebelah rumah? 106 00:09:17,177 --> 00:09:18,512 Apa maksud ayah? 107 00:09:18,720 --> 00:09:21,056 Ia sepertinya sangat berharap... 108 00:09:21,264 --> 00:09:22,849 ...kau mengenalkannya pada ayah. 109 00:09:23,058 --> 00:09:25,143 Ia tahu ayah yang punya rumah. 110 00:09:25,519 --> 00:09:26,978 Yeah? 111 00:09:27,312 --> 00:09:28,522 Yah, ia hanya penyewa. 112 00:09:29,272 --> 00:09:30,565 Itu saja. 113 00:09:30,774 --> 00:09:32,693 Mengapa aku dilibatkan dengan penyewa? 114 00:09:34,778 --> 00:09:35,821 Okay. 115 00:09:36,947 --> 00:09:38,573 Ini dia. 116 00:09:48,333 --> 00:09:49,918 Oh, ya. 117 00:09:50,127 --> 00:09:52,212 Oh bukankah ia cantik? 118 00:09:52,421 --> 00:09:54,923 Kurasa ia bayi tercantik didunia. 119 00:09:55,132 --> 00:09:57,509 Yeah. Kenapa tidak? 120 00:09:57,718 --> 00:09:59,469 Siapa dulu ortunya. 121 00:10:02,389 --> 00:10:03,932 Kuangkat. 122 00:10:04,141 --> 00:10:05,434 Yeah. Yeah. 123 00:10:05,642 --> 00:10:08,437 Hello. Hello? 124 00:10:10,022 --> 00:10:11,815 Tak ada jawaban. 125 00:10:12,024 --> 00:10:13,608 Oh. 126 00:10:15,777 --> 00:10:17,404 Kau kalah. 127 00:10:18,238 --> 00:10:19,948 -Halo. -Hey, bung. 128 00:10:20,157 --> 00:10:21,616 Oh, hai, Carmen. 129 00:10:22,159 --> 00:10:23,368 Hanya Carmen. 130 00:10:23,577 --> 00:10:27,205 -Ayo, cepatlah. -Jadi kau sudah dengar? Ya, ya. 131 00:10:27,414 --> 00:10:29,791 Kabar baik. Oh, ia sangat cantik. 132 00:10:31,001 --> 00:10:32,377 Holly. 133 00:10:32,586 --> 00:10:34,421 7 pound, 3 ons. 134 00:10:34,629 --> 00:10:37,174 Semua baik-baik saja. 135 00:10:37,382 --> 00:10:40,135 Junkie dungu. Untuk apa kau telepon kemari? 136 00:10:40,344 --> 00:10:42,471 Aku coba mengabarimu, teman. 137 00:10:42,679 --> 00:10:45,599 Semalam, ada maling dirumahku, yo. 138 00:10:45,807 --> 00:10:47,267 -Aku dirampok. -Apa? 139 00:10:47,476 --> 00:10:51,980 Yeah. Seseorang, curi barang kita. Oke? 140 00:10:52,189 --> 00:10:53,899 Semuanya. 141 00:10:55,859 --> 00:10:58,111 Kau mengerti, Mr. White? 142 00:10:58,320 --> 00:11:00,405 "Barang biru" kita. Sudah tak ada. 143 00:11:00,614 --> 00:11:02,824 Mereka tahu persis dimana itu disimpan. 144 00:11:03,367 --> 00:11:06,662 Katakanlah sesuatu bung!? Teriak padaku atau apa! Ayolah! 145 00:11:07,496 --> 00:11:09,164 Mr. White. 146 00:11:11,375 --> 00:11:12,793 Ya Tuhan! 147 00:11:13,710 --> 00:11:15,462 Oh tidak. 148 00:11:18,131 --> 00:11:21,677 Okay. Okay. Okay. 149 00:11:28,308 --> 00:11:30,977 Hank, ayo. Semua sudah kelaparan. 150 00:11:31,186 --> 00:11:33,230 Baiklah. Aku ambil bir dulu. 151 00:11:33,438 --> 00:11:34,981 Akhirnya. 152 00:11:35,190 --> 00:11:36,775 Baiklah, bung. Ini dia. 153 00:11:36,983 --> 00:11:40,779 Kita punya sedikit, sedang dan muy caliente(panas). 154 00:11:41,238 --> 00:11:43,198 Aku pesan dada duluan. 155 00:11:43,407 --> 00:11:46,535 -Los Pollos Hermanos? -Oh, yeah, serius. Kau harus mencobanya. 156 00:11:46,743 --> 00:11:50,038 Mereka benar-benar menandingi KFC. 157 00:11:50,455 --> 00:11:52,290 Bayinya lapar. 158 00:11:52,499 --> 00:11:53,875 Berikan padaku. 159 00:11:54,084 --> 00:11:56,211 Oh, manis. 160 00:11:56,420 --> 00:11:58,046 Kau punya selada? 161 00:11:58,255 --> 00:11:59,881 Oh, tidak, tidak. Ayolah, Sky. 162 00:12:00,924 --> 00:12:04,386 -Jangan disini. Kita sedang makan. -Hank, itu hanya sebuah payudara. 163 00:12:04,594 --> 00:12:07,681 -Payudara iparku. -Oh, kau sangat udik. 164 00:12:08,557 --> 00:12:10,308 Hank, ingatkah kau... 165 00:12:10,517 --> 00:12:12,811 ...ketika kau bicara tentang mengamankan anak? 166 00:12:13,020 --> 00:12:14,062 Yeah. 167 00:12:14,271 --> 00:12:16,732 Apa menurutmu? Pagar atau penutup? 168 00:12:16,940 --> 00:12:20,694 Sebenarnya, aku ingin sistem alarm. 169 00:12:20,902 --> 00:12:24,865 Ada sistem baru dari sonar-- 170 00:12:25,073 --> 00:12:27,284 Apapun yang menjatuhinya, akan membunyikan alarm. 171 00:12:27,492 --> 00:12:28,493 Oh, bagus. 172 00:12:28,702 --> 00:12:31,538 -Wow, kedengarannya mahal. -Yeah. 173 00:12:31,747 --> 00:12:36,418 -Tapi untuk bayinya, maksudku.... -Mengapa tidak.... 174 00:12:36,981 --> 00:12:39,708 Biar kami saja yang belikan untukmu? 175 00:12:39,796 --> 00:12:42,215 -Tentu. -Jangan. Terima kasih. 176 00:12:42,424 --> 00:12:44,926 Tolong jangan. Aku kembali kerja secepatnya. 177 00:12:45,135 --> 00:12:46,803 Kami akan mengatasinya. 178 00:12:47,012 --> 00:12:48,889 Kembali kerja? 179 00:12:49,765 --> 00:12:51,641 Semenjak dijadwalkan operasi... 180 00:12:51,850 --> 00:12:56,104 ...kurasa ide yang bagus untuk punya pemasukan lagi. 181 00:12:57,731 --> 00:13:02,819 Skyler, kita harus pikirkan yang terbaik untuk bayinya. 182 00:13:03,028 --> 00:13:07,115 Dan kurasa jika ada ibunya disampingnya paling tidak tahun pertama... 183 00:13:08,241 --> 00:13:12,371 Tentang keuangan, kita pasti atasi. Aku berjanji. 184 00:13:12,579 --> 00:13:16,208 Apa kalian punya seperti, pabrik mesin print tahun 50an di garasi? 185 00:13:16,416 --> 00:13:17,459 Kuharap. 186 00:13:17,668 --> 00:13:19,670 Bahkan ibu bicara tentang aku untuk cari kerja. 187 00:13:19,878 --> 00:13:23,465 Itu benar. Semua menyingsingkan lengan bajunya. 188 00:13:24,508 --> 00:13:27,427 Kenapa kita tak pesan masakan Cina? 189 00:13:34,601 --> 00:13:36,228 Aku saja. 190 00:13:36,853 --> 00:13:38,480 Aku saja. 191 00:13:47,447 --> 00:13:50,325 Ya, gadis pintar. 192 00:13:50,534 --> 00:13:52,869 Gadis pintar. 193 00:13:53,078 --> 00:13:55,330 Gadis kecilku, huh? 194 00:14:07,217 --> 00:14:10,762 Hey, ingin lihat sesuatu? 195 00:14:12,055 --> 00:14:13,640 Kemarilah. 196 00:14:14,266 --> 00:14:16,643 Oh, ayah tahu. 197 00:14:21,231 --> 00:14:22,691 Yeah. 198 00:14:29,323 --> 00:14:30,866 Hey. 199 00:14:31,908 --> 00:14:34,703 Ingin lihat yang sudah ayah lakukan untukmu? 200 00:14:37,039 --> 00:14:38,707 Ayah tunjukkan. 201 00:14:39,624 --> 00:14:41,752 Kemarilah. 202 00:14:44,254 --> 00:14:45,839 Ingin lihat? 203 00:14:58,894 --> 00:15:03,106 Benar. Ayah yang melakukannya. 204 00:15:09,112 --> 00:15:11,448 Ayah melakukannya untukmu. 205 00:15:22,501 --> 00:15:25,420 Tempat ini terlihat sama. 206 00:15:25,629 --> 00:15:28,965 Kenapa kau tak punya komputer? Ini abad ke 20. 207 00:15:29,174 --> 00:15:30,676 Apa yang kaulakukan disini? 208 00:15:30,884 --> 00:15:32,886 -Keluar! -Tidak. Kau yang ambil produknya. 209 00:15:33,095 --> 00:15:35,055 Aku dengarkan pesan ditelepon, aku sudah mengerti. 210 00:15:35,263 --> 00:15:38,225 Kau mengerti, hah? Selamat, Einstein. 211 00:15:38,433 --> 00:15:42,187 Kau biarkan aku ketakutan seharian seperti aku yang salah... 212 00:15:42,396 --> 00:15:45,941 -...dan kaulah yang mengambilnya! -Diam. 213 00:15:46,441 --> 00:15:48,777 Pelankan suaramu. 214 00:15:53,490 --> 00:15:55,617 "Seperti kau yang salah"? 215 00:15:55,826 --> 00:15:59,579 Kapan bukan kau yang salah, Jesse? 216 00:15:59,788 --> 00:16:02,290 Hilang dari kesadaranmu karena pakai apalah itu. 217 00:16:02,499 --> 00:16:05,711 Apa itu, heroin? 218 00:16:07,671 --> 00:16:08,755 Astaga. 219 00:16:09,256 --> 00:16:11,633 Itu hari libur, bung. Apa yang kulakukan saat libur-- 220 00:16:11,842 --> 00:16:14,136 "Libur"? Kita sedang ada panggilan, dasar pecandu. 221 00:16:14,344 --> 00:16:16,430 Panggilan untuk transaksi terbesar hidup kita. 222 00:16:16,458 --> 00:16:20,227 Dan akulah yang menangani semuanya, terima kasih untuk tak membantu. 223 00:16:20,225 --> 00:16:24,312 Dan kau membuatku melewatkan kelahiran putriku. 224 00:16:26,690 --> 00:16:28,025 Buajingan. 225 00:16:31,194 --> 00:16:32,237 Berapa? 226 00:16:33,530 --> 00:16:37,200 -Berapa apa? -Berapa yang kaudapat dari transaksi? 227 00:16:40,662 --> 00:16:42,789 $1.2 juta. 228 00:16:43,790 --> 00:16:45,417 $600.000 masing-masing. 229 00:16:45,625 --> 00:16:47,419 $480.000. 230 00:16:47,878 --> 00:16:50,172 Potongan Saul 20%. 231 00:16:50,881 --> 00:16:54,051 Baik. Jadi mana uangku? 232 00:16:55,344 --> 00:16:56,762 Apa? 233 00:16:58,597 --> 00:17:00,849 Kau becanda, kan? 234 00:17:02,601 --> 00:17:04,936 Jika kuberikan uangmu... 235 00:17:05,145 --> 00:17:07,314 ...kau pasti mati dalam seminggu. 236 00:17:09,149 --> 00:17:12,110 Bung, dengar, aku sudah tak pakai heroin. 237 00:17:12,319 --> 00:17:15,697 Bahkan aku tak suka. Membuatku mual. 238 00:17:15,906 --> 00:17:17,824 Dan...meth... 239 00:17:18,283 --> 00:17:21,370 Aku bisa pakai, atau kutinggalkan. 240 00:17:21,578 --> 00:17:24,164 Aku bersih, Mr. White. 241 00:17:24,373 --> 00:17:25,957 Sungguh. 242 00:17:37,844 --> 00:17:40,389 Buktikan, kencing disitu. 243 00:17:40,597 --> 00:17:43,433 -Seberapa gay kau? -Kencing disitu. 244 00:17:43,642 --> 00:17:45,977 Alat tes dijual banyak di apotek. 245 00:17:46,186 --> 00:17:49,523 Jika kau bersih, akan kuberikan semuanya. 246 00:17:50,899 --> 00:17:52,025 Tidak kan? 247 00:17:53,110 --> 00:17:55,737 Kurasa sampai saat itu, kau harus bergantung... 248 00:17:55,946 --> 00:17:58,907 ...pada kebaikan orang lain untuk bisa "high". 249 00:17:59,116 --> 00:18:01,910 Itu dan pacar pecandumu. 250 00:18:29,688 --> 00:18:31,273 Jangan diperutnya, Walt. 251 00:18:31,481 --> 00:18:34,234 Tidak diperut. 252 00:18:34,443 --> 00:18:37,070 Akan kusampingkan dia. Bisa kautahan punggungnya? 253 00:18:37,279 --> 00:18:39,031 -Ya. -Bagus. 254 00:18:39,239 --> 00:18:41,742 Berjaga-jaga bila ia ingin muntah... 255 00:18:41,950 --> 00:18:46,705 ...akan kugulung handuk bersih seperti ini dan menaruhnya dibawah. 256 00:18:47,664 --> 00:18:50,000 Hammacher Schlemmer memproduksi yang seperti itu. 257 00:18:50,208 --> 00:18:52,627 -Anti alergi. -Oh, ya? 258 00:18:53,337 --> 00:18:55,130 Kurasa handuk juga bisa. 259 00:18:59,092 --> 00:19:00,719 Skyler, ada apa? 260 00:19:01,803 --> 00:19:05,974 Putramu. Benar-benar luar biasa. Kemari dan lihatlah dia. 261 00:19:11,313 --> 00:19:15,400 -Sudah kubilang ini belum siap. -Honey, hanya menunjukkan pada mereka. 262 00:19:34,878 --> 00:19:37,381 Ya Tuhan nak, itu indah sekali. 263 00:19:37,589 --> 00:19:39,007 Flynn. 264 00:19:39,216 --> 00:19:41,593 Ini indah. 265 00:19:42,302 --> 00:19:45,180 SaveWalterWhite.com. 266 00:19:46,056 --> 00:19:48,600 Aku akan bilang ke semua. 267 00:19:50,227 --> 00:19:54,106 Sebentar, kau tak minta-minta uang kan, nak? 268 00:19:54,314 --> 00:19:56,274 Yeah. Itu idenya. 269 00:19:56,483 --> 00:19:59,611 Louis bantu aku dengan akun PayPal dan semuanya. 270 00:20:00,404 --> 00:20:03,615 -Lihat? -Tapi kita tak boleh minta uang. 271 00:20:05,409 --> 00:20:06,743 Walt. 272 00:20:08,495 --> 00:20:09,913 Okay. 273 00:20:11,039 --> 00:20:14,167 Ayah benar-benar menghargainya. 274 00:20:14,751 --> 00:20:16,878 Tunjukkan apa lagi yang kaupasang. 275 00:20:19,089 --> 00:20:23,010 Ini semua idenya. Ia kerja sangat keras untuk itu. 276 00:20:23,218 --> 00:20:25,220 -Biarkanlah ia membantu. -Skyler. 277 00:20:25,429 --> 00:20:29,307 Kau tak boleh memintanya untuk menutupnya. 278 00:20:29,366 --> 00:20:33,787 -Pasti menghancurkan hatinya. -Skyler, itu penggalangan amal. 279 00:20:35,856 --> 00:20:40,736 Mengapa kau mengatakannya seolah itu kata kotor? 280 00:20:50,537 --> 00:20:52,414 Ini gila. 281 00:20:52,418 --> 00:20:58,006 Banyak uang tunai...yang sebenarnya kuhitung dengan menyamakan tingginya didinding kamar mandi. 282 00:20:58,045 --> 00:21:01,423 Dan belum bisa kubelanjakan. Aku tak bisa beritahu keluargaku. 283 00:21:01,631 --> 00:21:04,468 Semuanya berpikiran aku diambang kebangkrutan. 284 00:21:04,676 --> 00:21:06,178 Maksudku ini-- 285 00:21:06,970 --> 00:21:08,013 Ini gila. 286 00:21:08,805 --> 00:21:11,266 Kurasa itulah mengapa anggota geng punya simpanan. 287 00:21:11,933 --> 00:21:13,060 Apa? 288 00:21:13,477 --> 00:21:14,770 Perempuan jalang. 289 00:21:14,978 --> 00:21:16,938 Kau belum pernah lihat White Heat? 290 00:21:18,023 --> 00:21:19,608 Yeah, pernah kulihat White Heat... 291 00:21:19,816 --> 00:21:22,736 -...tapi aku tak lihat hubungannya. -Mungkin kaubutuh perempuan jalang... 292 00:21:22,944 --> 00:21:25,614 ...lebih dari butuh istri yang tak kaupercaya simpan rahasiamu. 293 00:21:25,822 --> 00:21:27,366 -Hash-- -Apa bagusnya uang... 294 00:21:27,574 --> 00:21:30,118 ...yang tak bisa dibelanjakan? Pohon yang tumbang dihutan.... 295 00:21:30,327 --> 00:21:33,872 Kau mengerti maksudnya. Jadi, berkomunikasi, tidak? 296 00:21:35,165 --> 00:21:36,458 Tidak. 297 00:21:36,667 --> 00:21:38,043 Kita lihat, ada apa lagi? 298 00:21:38,251 --> 00:21:40,545 Selalu ada alasan, "Hey, aku menemukan uang satu tas besar... 299 00:21:40,754 --> 00:21:42,506 ...di rel kereta api." 300 00:21:42,714 --> 00:21:45,258 Tak mau? Berhasil untukku. 301 00:21:46,218 --> 00:21:47,260 "Paman Murray". 302 00:21:48,303 --> 00:21:49,554 Oh, yeah. 303 00:21:50,555 --> 00:21:52,265 Yeah, "Oh, banyak kenangan indah... 304 00:21:52,474 --> 00:21:54,393 ...paman Murray melompat-lompatkan aku di lututnya. 305 00:21:54,601 --> 00:21:57,270 Kita hilang kontak dengan si tua ini bertahun lalu... 306 00:21:57,479 --> 00:22:00,691 -...tapi ia baik, mewariskan uang jutaan." -Tidak, tidak. 307 00:22:00,899 --> 00:22:06,154 Tak boleh keberuntungan buta atau keluarga khayalan yang selamatkan kami. 308 00:22:06,363 --> 00:22:08,907 Akulah yang hasilkan uang itu, aku. 309 00:22:09,700 --> 00:22:11,618 Dan sekarang anakku buat website... 310 00:22:11,827 --> 00:22:15,831 ...SaveWalterWhite.com, mengemis sumbangan pada orang tak dikenal. 311 00:22:16,039 --> 00:22:19,710 Kau tak tahu apa yang kurasakan? 312 00:22:23,714 --> 00:22:27,009 Yeah, lihatlah. Menyediakan PayPal dan segalanya. 313 00:22:27,217 --> 00:22:30,512 Mengemis-Cyber. Itu namanya. 314 00:22:30,721 --> 00:22:33,849 Hanya memelas untuk sebuah koin perak pada seluruh dunia. 315 00:22:34,057 --> 00:22:36,643 Ya, disini tak ada masalah yang serius. 316 00:22:36,852 --> 00:22:40,022 Walter, aku mencari jawaban. Sudah ada didepan mukaku. 317 00:22:40,230 --> 00:22:43,025 -Apa harus kuejakan untukmu? -Aku tahu. 318 00:22:43,233 --> 00:22:45,527 Kau pikir aku harusnya menyalurkan uangku... 319 00:22:45,736 --> 00:22:47,863 ...ke website anakku, tapi jelas tidak. 320 00:22:48,071 --> 00:22:50,699 Aku tak ingin keluargaku berpikir bahwa... 321 00:22:50,907 --> 00:22:53,076 ...dermawan misterius yang selamatkan kami. 322 00:22:53,285 --> 00:22:56,246 Bukan "satu" dermawan misterius. 323 00:22:56,455 --> 00:22:58,790 Pasti menimbulkan banyak pertanyaan. Tapi-- 324 00:22:58,999 --> 00:23:01,043 Tetap bersamaku. 325 00:23:01,251 --> 00:23:02,794 --zombie-zombie. 326 00:23:04,421 --> 00:23:07,799 Aku kenal seseorang, yang kenal orang, yang kenal orang "Rain-Man". 327 00:23:08,008 --> 00:23:11,386 Ia tinggal dengan ibunya dibasement di Belarus. 328 00:23:11,595 --> 00:23:14,514 Jadi selamat mencoba ekstradisi pantat Rusianya. 329 00:23:14,723 --> 00:23:18,143 Tunggu. Ia adalah hacker-cracker hebat. 330 00:23:18,352 --> 00:23:20,979 Orang ini bisa bajak desktop orang... 331 00:23:21,188 --> 00:23:24,858 ...diseluruh dunia, mengubahnya jadi zombie yang melakukan derma. 332 00:23:25,067 --> 00:23:29,529 Contohnya, ia bisa kumpulkan $20- sampai $30,000... 333 00:23:29,738 --> 00:23:33,075 ...dari sumbangan kecil di seluruh U.S. dan Canada. 334 00:23:33,283 --> 00:23:35,327 10, 20, 50 dolar per donasi... 335 00:23:35,535 --> 00:23:38,789 ...semua dibayar penuh, rapi dan tak terlacak... 336 00:23:38,997 --> 00:23:42,918 ...dari seluruh orang baik sedunia untuk Mr. Walter H. White... 337 00:23:43,126 --> 00:23:45,253 ...malaikat kanker. 338 00:23:45,462 --> 00:23:49,132 Perasaanku hangat dan merinding hanya karena memikirkannya. 339 00:23:52,636 --> 00:23:57,599 Ia orang brengsek. Selalu menilaiku. 340 00:23:58,642 --> 00:24:00,102 Jangan terlalu banyak. 341 00:24:00,310 --> 00:24:02,771 Maksudku, siapa dia, ya kan? 342 00:24:02,979 --> 00:24:05,691 Awalnya aku yang mengajarinya. 343 00:24:05,899 --> 00:24:08,944 Selalu memperlakukanku seperti pembantu loyalnya. 344 00:24:19,746 --> 00:24:21,540 Sekarang kapasnya. 345 00:24:27,421 --> 00:24:28,463 Jarum? 346 00:24:30,590 --> 00:24:33,802 -Aku tak mengerti mengapa kau butuh dia. -Tepat. 347 00:24:35,137 --> 00:24:38,640 Tepat seperti maksudku. 348 00:24:47,649 --> 00:24:51,153 Sedikit ratakan dengan kulitmu agar tak terlalu bergidik. 349 00:24:55,907 --> 00:24:58,118 Berapa hutangnya padamu? 350 00:24:59,494 --> 00:25:01,830 $480... 351 00:25:02,080 --> 00:25:05,375 Oh, aku pasti juga marah bila ada yang hutang $500 dolar. 352 00:25:05,584 --> 00:25:07,794 Tidak, tidak. 353 00:25:08,545 --> 00:25:10,339 $480.000. 354 00:25:12,174 --> 00:25:13,342 Apa? 355 00:25:15,427 --> 00:25:16,845 Apa? 356 00:25:17,346 --> 00:25:19,097 Ribu. 357 00:25:21,224 --> 00:25:23,018 Jangan telentang, sayang, jaga-jaga bila kau muntah. 358 00:25:23,226 --> 00:25:26,521 Miring. Tidur miring. 359 00:25:36,740 --> 00:25:37,949 Ia berkata: 360 00:25:38,158 --> 00:25:41,703 "Jangan menceramahiku." Dan aku, "Baby, aku tak menceramahimu. 361 00:25:41,912 --> 00:25:44,581 Aku bicara dasar untuk bertahan hidup, 362 00:25:44,790 --> 00:25:47,626 Aku bicara tentang hidup dan mati." 363 00:25:47,834 --> 00:25:50,545 Disini, yang kita lakukan ini... 364 00:25:50,754 --> 00:25:52,798 ...Becky tahu. 365 00:25:58,595 --> 00:26:00,013 Yah? 366 00:26:00,222 --> 00:26:02,391 Aku ketiduran. Segera berangkat. 367 00:26:16,780 --> 00:26:18,240 Yah? 368 00:26:20,075 --> 00:26:21,243 Yah, tunggu. 369 00:26:21,451 --> 00:26:23,912 Yah, ini tak seperti kelihatannya. 370 00:26:24,705 --> 00:26:26,248 Yah. 371 00:26:28,000 --> 00:26:30,794 Yah, tunggulah? Biar kujelaskan pada ayah. 372 00:26:31,003 --> 00:26:32,087 Jangan, Yah. 373 00:26:32,295 --> 00:26:34,589 Yah, ayolah. 374 00:26:38,218 --> 00:26:39,594 Yah? 375 00:26:41,096 --> 00:26:44,099 Yah, tidak. Sudah Yah! Jangan menyentuhnya, yah! 376 00:26:44,307 --> 00:26:46,643 -Yah, sudah. Biarkan ia pergi! -Bajingan tengik. 377 00:26:46,852 --> 00:26:51,440 Yah, jangan, ayah! 378 00:26:51,648 --> 00:26:54,484 -Menyingkir dariku, bung. -Jesse. 379 00:26:54,693 --> 00:26:55,736 -Jesse, jangan! -Pergi! 380 00:26:55,944 --> 00:26:58,655 -Semuanya tenang! -Ada apa denganmu, yo? 381 00:26:58,864 --> 00:27:02,159 -Karena aku pasti menghajarmu. -Pecandu kecil menyedihkan. 382 00:27:02,367 --> 00:27:04,453 -Pergi darisini! -Hey, aku bayar sewa, bitch! 383 00:27:04,661 --> 00:27:06,121 Aku punya hak. 384 00:27:06,663 --> 00:27:08,081 Yah, tidak! 385 00:27:08,290 --> 00:27:10,792 Jesse, ayolah. 386 00:27:11,501 --> 00:27:13,795 Aku bayar sewa. 387 00:27:15,547 --> 00:27:17,966 Kau kembali ke rehabilitasi. Hari ini, sekarang. 388 00:27:18,175 --> 00:27:20,552 Dengar, kami baru saja.... 389 00:27:20,761 --> 00:27:22,387 Kami bicara tentang itu tadi. 390 00:27:22,596 --> 00:27:24,806 -Yeah? -Yeah, aku mau beritahu ayah. 391 00:27:25,015 --> 00:27:27,476 -Bila ayah biarkan aku. -18 bulan. 392 00:27:27,684 --> 00:27:31,104 Kau bersih 18 bulan, Jane. Mengapa kau lakukan ini? 393 00:27:32,689 --> 00:27:34,483 Aku terpeleset, okay? 394 00:27:35,150 --> 00:27:36,443 Apa? 395 00:27:36,652 --> 00:27:38,654 Ayah pikir aku bangga begini? 396 00:27:38,862 --> 00:27:40,697 Seperti kulakukan dengan sengaja? 397 00:27:40,906 --> 00:27:42,324 Bohong padaku... 398 00:27:42,532 --> 00:27:45,494 ...tidur dan memakai bersama dengan bajingan, pecundang ini. 399 00:27:45,702 --> 00:27:46,870 Sesama pecundang tahu pecundang. 400 00:27:47,079 --> 00:27:49,998 Namanya Jesse. Ayah tak mengerti tentangnya. 401 00:27:50,207 --> 00:27:52,834 Kami bicara tentang rehab tiap malam, itu idenya. 402 00:27:53,043 --> 00:27:55,921 Kau bicara tentang rehab? Bukankah itu indah? 403 00:27:56,713 --> 00:28:01,009 Terima kasih tak selalu menilaiku 24 jam sehari. 404 00:28:01,218 --> 00:28:05,097 Karena itulah yang kubutuhkan, untuk dinilai setiap saat! 405 00:28:07,140 --> 00:28:08,183 Okay. 406 00:28:08,392 --> 00:28:10,727 Tahu yang kaubutuhkan? Ayah beritahu yang kau butuhkan. 407 00:28:10,936 --> 00:28:11,978 Apa yang ayah lakukan? 408 00:28:12,187 --> 00:28:14,815 -Apa yang ayah lakukan? -Telepon polisi. 409 00:28:15,524 --> 00:28:18,819 -Yah, Jangan. -Ayolah! 410 00:28:19,027 --> 00:28:21,071 -Yah. Jangan. -Sudah ayah coba 10 tahun... 411 00:28:21,279 --> 00:28:22,781 ...menyayangi dan memahami. 412 00:28:22,990 --> 00:28:26,118 Mungkin yang dibutuhkan adalah kau mengering dalam sel penjara. 413 00:28:26,326 --> 00:28:27,703 Yah, tidak. 414 00:28:27,911 --> 00:28:31,289 Ya, saya ingin melaporkan penggunaan drugs dirumah saya. 415 00:28:31,498 --> 00:28:34,751 -Yah, jangan. -Tidak, sedang dilakukan. Aktifitas ilegal. 416 00:28:34,960 --> 00:28:36,712 -Saya ingin bicara dengan seseorang. -Ayah, jangan. 417 00:28:36,920 --> 00:28:39,548 -Bisa tolong anda hubungkan. -Baik, kita akan rehab. 418 00:28:39,756 --> 00:28:41,800 Ayah tak peduli apakah ia direhab. 419 00:28:42,009 --> 00:28:44,428 -Ayah ingin kau di rehab. -Aku akan pergi besok pagi. 420 00:28:44,636 --> 00:28:46,346 Tidak besok. Hari ini. 421 00:28:46,555 --> 00:28:49,808 Aku harus telepon kantor, hentikan langganan koran. 422 00:28:50,017 --> 00:28:53,979 Terakhir kali rehab, bunga-bungaku mati karena ayah tak menyiramnya. 423 00:28:56,440 --> 00:28:59,568 Ayah, kumohon? 424 00:28:59,860 --> 00:29:00,986 Aku nurut. 425 00:29:01,194 --> 00:29:03,739 Polisi Albuquerque. Bagaimana anda ingin dihubungkan? 426 00:29:04,656 --> 00:29:06,241 Besok. 427 00:29:06,783 --> 00:29:08,118 Hello? 428 00:29:10,454 --> 00:29:11,955 Hello? 429 00:29:12,456 --> 00:29:13,915 Maaf, saya salah. 430 00:29:19,463 --> 00:29:20,589 Besok. 431 00:29:39,274 --> 00:29:40,942 Kau bersungguh-sungguh? 432 00:29:42,736 --> 00:29:44,321 Aku tak tahu. 433 00:29:45,322 --> 00:29:47,949 Kupikir bila kita punya uang cukup... 434 00:29:48,742 --> 00:29:51,453 ...tak satupun yang bisa memaksa kita. 435 00:30:20,816 --> 00:30:22,317 Oh, biarkan saja. 436 00:30:22,526 --> 00:30:24,987 Tidak, aku ingin lihat siapa. 437 00:30:27,114 --> 00:30:28,907 Tak apa, Holly. 438 00:30:29,282 --> 00:30:31,326 Tak apa, manis. 439 00:30:32,035 --> 00:30:33,245 Semoga beruntung. 440 00:30:33,453 --> 00:30:36,999 Tapi aku yakin ia akan senang, jika kau tulis-- 441 00:30:37,207 --> 00:30:41,920 Sebenarnya ia disini sekarang. Tunggu sebentar. 442 00:30:42,587 --> 00:30:44,256 -Apa? -Salah seorang.... 443 00:30:44,464 --> 00:30:48,468 Salah seorang mantan muridmu ingin surat rekomendasi. 444 00:30:48,927 --> 00:30:52,014 Oh, okay. Trims. 445 00:30:52,222 --> 00:30:55,350 Oh, honey, kurasa bayinya mulai lapar. 446 00:30:56,518 --> 00:30:59,771 -Ini Walter White. -Hello, Walter White. 447 00:31:03,942 --> 00:31:06,361 Maaf. Aku sedikit bermasalah dalam mengingat-- 448 00:31:06,570 --> 00:31:08,071 Ini Jane. 449 00:31:08,280 --> 00:31:10,198 Kau tahu, Jesse dan Jane. 450 00:31:10,407 --> 00:31:11,658 Pacar pecandu Jesse. 451 00:31:11,867 --> 00:31:16,913 Oh, ya, ya! Tentu. Sudah lama sekali. 452 00:31:17,122 --> 00:31:18,665 Cepatlah cari tempat bicara. 453 00:31:18,874 --> 00:31:23,545 Tentu, ya. Aku akan mencarinya seperti yang kita bicarakan. 454 00:31:26,298 --> 00:31:29,551 Bagaimana kau dapat nomorku? Jesse yang berikan? 455 00:31:29,760 --> 00:31:32,512 Yang Jesse inginkan adalah hak miliknya. 456 00:31:32,721 --> 00:31:34,222 Tak kurang, tak lebih. 457 00:31:34,431 --> 00:31:35,891 Apa yang kaubicarakan? 458 00:31:36,099 --> 00:31:37,726 $480.000. 459 00:31:41,772 --> 00:31:45,525 -Ia bilang tentang uangnya. -Ia katakan semuanya. 460 00:31:49,738 --> 00:31:52,741 Jadi apa ini? 461 00:31:54,451 --> 00:31:56,578 Semacam pemerasan atau apa? 462 00:31:56,787 --> 00:31:58,747 Ini aku memberitahumu akan hak Jesse. 463 00:31:58,955 --> 00:32:00,415 Berikan padanya miliknya. 464 00:32:00,624 --> 00:32:02,042 Aku tak menyebutnya pemerasan. 465 00:32:02,250 --> 00:32:05,420 Aku menyebutnya kau akan melakukannya, dan menjadi orang pantas. 466 00:32:05,629 --> 00:32:07,172 Aku menyebutnya pemerasan. 467 00:32:07,381 --> 00:32:11,134 Menelepon rumahku. Bicara dengan istriku. 468 00:32:12,010 --> 00:32:13,387 Lalu apa tujuan akhirmu dari ini? 469 00:32:13,595 --> 00:32:16,932 Berapa banyak heroin yang bisa dibeli dengan setengah juta dolar? 470 00:32:18,433 --> 00:32:21,103 FYI, aku menahan uang Jesse untuk dirinya... 471 00:32:21,311 --> 00:32:23,438 ...dan ia akan menerima seluruhnya. 472 00:32:23,647 --> 00:32:25,107 Dia, bukan kau... 473 00:32:25,315 --> 00:32:26,942 ...ketika waktunya tepat. 474 00:32:27,150 --> 00:32:29,611 Tapi aku takkan berkontribusi atas overdosisnya. 475 00:32:30,195 --> 00:32:32,531 Sekarang kau beritahu dia, kalau ia bersih-- 476 00:32:32,739 --> 00:32:34,741 -Jika kalian berdua bersih-- -Kau tahu? 477 00:32:34,950 --> 00:32:36,618 Aku mencabut omonganku, ini pemerasan. 478 00:32:36,827 --> 00:32:39,204 Karena aku tahu tentang kau, seorang guru SMU... 479 00:32:39,413 --> 00:32:42,040 ...menjadi pengedar drugs, dengan ipar seorang agen DEA... 480 00:32:42,249 --> 00:32:45,460 ...pasti akan heboh, Berita nasional, kurasa. 481 00:32:46,378 --> 00:32:51,425 Berikan milik Jesse malam ini, atau kubakar habis kau. 482 00:32:59,474 --> 00:33:00,517 Sial. 483 00:33:04,146 --> 00:33:07,149 Ia guru SMU. Apa yang bisa dilakukannya padamu, memberimu nilai B-? 484 00:33:07,357 --> 00:33:09,985 Menyuruhmu keluar untuk bersihkan penghapus? 485 00:33:11,528 --> 00:33:15,949 Kau tak benar-benar akan lapor polisi kan? 486 00:33:16,366 --> 00:33:18,327 Tak harus. Ia pasti membayar. 487 00:33:19,661 --> 00:33:20,912 Dan bila tidak? 488 00:33:21,121 --> 00:33:22,998 Jesse, ini uangmu. 489 00:33:23,206 --> 00:33:27,669 Kau yang benar, ia salah. Ia tak bodoh, pasti ia bayar. 490 00:33:32,215 --> 00:33:34,009 Ada apa? 491 00:33:34,217 --> 00:33:36,595 Kau tak ingin setengah juta dolarmu? 492 00:33:36,803 --> 00:33:40,349 Kau ingin tinggalkan harta duniawi dan jadi biarawan? 493 00:33:42,392 --> 00:33:46,063 Tidak, hanya saja, Aku bukanlah orang seperti ini. 494 00:33:46,271 --> 00:33:49,524 Dan bila kulanjutkan, kau juga begitu. 495 00:33:55,197 --> 00:33:57,532 Maksudku, ia parterku. 496 00:34:00,744 --> 00:34:02,496 Aku partermu. 497 00:34:10,879 --> 00:34:12,881 Binatang darat terbesar didunia... 498 00:34:13,090 --> 00:34:15,759 ...hidup dalam jalinan erat gerombolan matriarkal... 499 00:34:15,967 --> 00:34:18,053 ...dipimpin oleh betina tertua dalam kawanan. 500 00:34:20,013 --> 00:34:23,058 Tutup matamu dan tidurlah. 501 00:35:15,444 --> 00:35:19,364 Akhirnya ia tidur. 502 00:35:23,285 --> 00:35:26,955 Apa yang kaulakukan, belajar tentang gajah? 503 00:35:37,674 --> 00:35:41,970 Oh, honey, popoknya habis. Bisa kau belikan? 504 00:36:19,383 --> 00:36:20,801 Jesse. 505 00:36:21,426 --> 00:36:23,011 Bukan kau. 506 00:36:37,067 --> 00:36:38,986 Kerja bagus jadi kepala rumah tangga. 507 00:36:46,159 --> 00:36:48,370 Bagaimana kutahu ia tutup mulut? 508 00:36:48,912 --> 00:36:50,956 Kau takkan tahu. 509 00:36:53,750 --> 00:36:56,503 Kau takkan dengar dari kami berdua lagi. 510 00:36:59,673 --> 00:37:02,509 Kau tak melihat lurus, Jesse. 511 00:37:03,093 --> 00:37:04,678 Kau membuat kesalahan. 512 00:37:20,652 --> 00:37:23,405 -Kau tahu ini apa? -Itu uang yang banyak. 513 00:37:23,613 --> 00:37:25,198 Ini kebebasan. 514 00:37:25,407 --> 00:37:28,243 Ini berkata, "Aku bisa kemanapun kumau. 515 00:37:28,452 --> 00:37:30,746 Aku bisa jadi siapapun." 516 00:37:31,038 --> 00:37:32,414 Kau ingin jadi apa? 517 00:37:32,622 --> 00:37:35,751 Kau ingin pergi kemana? Amerika selatan? Eropa? Australia? 518 00:37:35,959 --> 00:37:39,254 -New Zealand bagian dari Australia? -New Zealand adalah New Zealand. 519 00:37:39,463 --> 00:37:40,547 Baiklah. 520 00:37:40,756 --> 00:37:43,925 New Zealand. Itu dimana mereka membuat Lord of the Rings. 521 00:37:44,134 --> 00:37:47,012 Aku bilang kita kesana saja, yo. Kau bisa melakukan pekerjaanmu. 522 00:37:47,220 --> 00:37:49,973 Benar? Kau bisa melukis kastil lokal atau apapun. 523 00:37:50,182 --> 00:37:52,267 Dan aku bisa jadi pilot. 524 00:37:52,476 --> 00:37:55,062 Yeah. New Zealand. Boleh juga. 525 00:37:55,270 --> 00:37:59,358 Tapi kurasa aku baik dimanapun, selama kita bersama. 526 00:38:06,615 --> 00:38:08,283 Tapi pertama, kita harus bersih dulu. 527 00:38:08,492 --> 00:38:10,452 Bukan karena perintah seseorang. 528 00:38:10,661 --> 00:38:15,582 -Kita lakukan untuk kita, oke? -Yeah. Tentu, untuk kita. 529 00:38:15,791 --> 00:38:18,752 Semua ini, kita takkan menyuntikkan semuanya ke lengan kita, Jesse. 530 00:38:18,960 --> 00:38:20,003 Tidak. 531 00:38:20,212 --> 00:38:22,714 Pasti, tidak, tidak. Kita lebih baik dari itu. 532 00:38:22,923 --> 00:38:25,550 Kita jauh lebih baik... 533 00:38:25,759 --> 00:38:29,596 Kita kubur semua yang lalu dan kita memulai baru malam ini. 534 00:38:33,100 --> 00:38:35,018 Yeah, kita bisa lakukan itu. 535 00:38:35,602 --> 00:38:37,312 Pasti. 536 00:38:41,608 --> 00:38:43,318 Permisi. 537 00:38:51,952 --> 00:38:53,662 Ingin pesan apa? 538 00:38:54,830 --> 00:38:57,874 Fat Tire Draf, tolong. 539 00:39:04,047 --> 00:39:05,632 Sialan. 540 00:39:08,427 --> 00:39:10,178 Hey, honey. 541 00:39:10,721 --> 00:39:13,056 Tidak. Tak tahu harus bilang apa. 542 00:39:13,265 --> 00:39:17,561 3 toko yang sudah kulalui, dan tak satupun yang punya. 543 00:39:18,103 --> 00:39:21,481 Apa harus popok untuk bayi baru lahir? 544 00:39:21,690 --> 00:39:24,568 Bagaimana kalau naikkan ukurannya seperti.... 545 00:39:25,402 --> 00:39:27,404 Baik, baik. Aku mengerti. 546 00:39:27,612 --> 00:39:30,615 Baik. Aku akan terus cari. 547 00:39:30,824 --> 00:39:34,494 Menuju Wal-Mart sekarang, jadi.... 548 00:39:34,911 --> 00:39:37,456 Yeah. Okay. Sayang kamu. 549 00:39:37,664 --> 00:39:39,291 Terima kasih. 550 00:39:39,875 --> 00:39:41,543 Astaga. 551 00:39:42,919 --> 00:39:44,755 Dimainkan dengan bagus. 552 00:39:54,556 --> 00:39:56,641 Mereka temukan air di Mars. 553 00:39:57,976 --> 00:39:59,061 Benar. 554 00:39:59,644 --> 00:40:01,730 Tak tahu apa yang bisa dilakukan dengan itu... 555 00:40:01,938 --> 00:40:04,399 ...tapi, hey, Tuhan memberkati mereka, temukan air. 556 00:40:06,485 --> 00:40:08,862 Oh, sebenarnya... 557 00:40:09,071 --> 00:40:13,784 ...secara teori, mereka bisa pisahkan hidrogen dari oksigen... 558 00:40:13,992 --> 00:40:18,205 ...dan memprosesnya jadi bahan bakar untuk penerbangan pesawat luar angkasa berawak. 559 00:40:18,413 --> 00:40:22,751 Mengubah Mars jadi stasiun gas raksasa. 560 00:40:22,959 --> 00:40:24,753 Jadi begitulah.... 561 00:40:25,671 --> 00:40:29,591 Yeah. Kita hidup di jaman luar biasa. 562 00:40:30,133 --> 00:40:34,721 -Untuk air di Mars. -Untuk air di Mars. 563 00:40:37,766 --> 00:40:40,894 Jadi, anakmu apa? Cowok atau cewek? 564 00:40:42,312 --> 00:40:44,439 -Gadis kecil. -Itu bagus. 565 00:40:44,648 --> 00:40:45,857 -Trims. -Selamat. 566 00:40:46,066 --> 00:40:47,109 Terima kasih. 567 00:40:47,317 --> 00:40:49,778 -Aku punya putri. -Yeah? 568 00:40:50,028 --> 00:40:51,613 Umur berapa? 569 00:40:51,822 --> 00:40:53,281 Cukup tua untuk mengerti. 570 00:40:54,032 --> 00:40:56,118 27 bulan depan. 571 00:40:58,620 --> 00:41:01,915 -Punya anak lagi? -Hanya satu. 572 00:41:03,375 --> 00:41:07,587 Aku punya putra umur 16. Hampir 16. 573 00:41:08,171 --> 00:41:11,925 Astaga. Cepat sekali. 574 00:41:12,676 --> 00:41:14,511 Tapi ia banyak membantu lho. 575 00:41:14,720 --> 00:41:17,597 Bahkan ia bisa mengganti popok, jadi.... 576 00:41:17,806 --> 00:41:21,018 Lebih dari yang bisa kulakukan saat seumurannya. 577 00:41:22,019 --> 00:41:24,813 Anak sekarang tumbuh lebih cepat, kurasa. 578 00:41:25,355 --> 00:41:28,275 Oh, yeah. Mungkin begitu. 579 00:41:30,027 --> 00:41:31,862 Jadi, ada saran? 580 00:41:32,612 --> 00:41:35,699 Memiliki putri, ada saran? 581 00:41:36,533 --> 00:41:39,494 Tak ada. Sayangi mereka saja. 582 00:41:39,703 --> 00:41:41,330 Yeah. 583 00:41:41,538 --> 00:41:45,083 Mereka adalah diri mereka sendiri. 584 00:41:46,835 --> 00:41:48,337 Yeah. 585 00:41:49,421 --> 00:41:53,633 Aku punya satu "ponakan". 586 00:41:56,511 --> 00:41:59,931 Ponakanku ini, yang mana sudah dewasa... 587 00:42:01,183 --> 00:42:06,480 Tapi kau tak bisa merawatnya, kau tak bisa mengerti kehidupan yang dipilihnya. 588 00:42:07,022 --> 00:42:10,567 Tetap saja ada rasa kecewa. 589 00:42:10,776 --> 00:42:12,277 Kau tahu.... 590 00:42:12,486 --> 00:42:15,864 Kekecewaan dalam hatimu, seperti: 591 00:42:16,073 --> 00:42:20,118 "Aku tahu apa yang terbaik untukmu, jadi tolong dengarkanlah" 592 00:42:22,329 --> 00:42:24,414 Tapi tentu saja ia tak mendengarnya. 593 00:42:26,625 --> 00:42:29,211 Apa yang kaulakukan bila ada orang seperti itu? 594 00:42:29,878 --> 00:42:31,296 Keluarga? 595 00:42:34,257 --> 00:42:37,678 Yeah. Keluarga. 596 00:42:38,387 --> 00:42:40,889 Kau tak boleh menyerah pada mereka, jangan pernah. 597 00:42:41,098 --> 00:42:44,142 Siapa lagi yang mereka punya? 598 00:43:30,272 --> 00:43:32,983 Jesse, ini aku. 599 00:43:38,822 --> 00:43:42,242 Jesse, hanya ingin bicara. 600 00:44:19,821 --> 00:44:21,698 Astaga. 601 00:44:38,048 --> 00:44:39,591 Jesse. 602 00:44:44,721 --> 00:44:46,181 Jesse. 603 00:44:48,225 --> 00:44:50,477 Jesse, bangun. 604 00:44:50,686 --> 00:44:53,313 Jesse, bangun. 605 00:45:22,259 --> 00:45:24,052 Tidak, tidak.