1 00:00:34,224 --> 00:00:36,335 Skyler, mi... 2 00:00:36,370 --> 00:00:40,623 Marie. Oh, Cristo, Marie. Come... come... 3 00:00:41,506 --> 00:00:42,797 Oddio. 4 00:00:43,455 --> 00:00:45,118 Oh, grazie a Dio. 5 00:00:45,604 --> 00:00:47,291 E' bellissima? 6 00:00:49,712 --> 00:00:52,734 Si', sto... sto... 7 00:00:52,769 --> 00:00:55,305 fissando gli stop di quello davanti a me sulla 40. 8 00:00:55,340 --> 00:00:58,027 Ci sara' stato un incidente piu' avanti. 9 00:00:58,119 --> 00:01:00,293 Cristo. Doveva succedere proprio oggi, eh? 10 00:01:00,328 --> 00:01:02,711 No, no, no. Lasciala... lasciala riposare. 11 00:01:02,746 --> 00:01:04,119 Arrivo il prima possibile. 12 00:01:04,154 --> 00:01:06,293 E... Marie? 13 00:01:06,328 --> 00:01:08,164 Grazie. 14 00:01:22,565 --> 00:01:24,459 Mi scusi, Skyler White? 15 00:01:24,532 --> 00:01:26,861 - 307. - Grazie. 16 00:01:38,053 --> 00:01:40,779 Skyler, mi dispiace tanto, e' che... 17 00:01:40,814 --> 00:01:42,813 Va tutto bene? 18 00:01:45,848 --> 00:01:47,701 Ti presento tua figlia. 19 00:01:58,725 --> 00:02:01,079 Ciao, piccolina. 20 00:02:01,114 --> 00:02:02,647 Ciao, Holly. 21 00:02:02,682 --> 00:02:05,233 Congratulazioni, Walt. 22 00:02:06,656 --> 00:02:08,202 Oh, Ted. 23 00:02:08,237 --> 00:02:10,866 Scusa, non... non ti avevo visto. 24 00:02:10,901 --> 00:02:13,694 Oh, Ted... Ted mi ha accompagnata qui. Grazie a Dio. 25 00:02:13,729 --> 00:02:18,460 Cioe', il nostro piccolo angioletto non vedeva l'ora di uscire. 26 00:02:18,495 --> 00:02:22,917 Cioe', a meta' strada pensavo che avrebbe dovuto accostare e farla nascere lui. 27 00:02:24,613 --> 00:02:29,090 Beh, per fortuna non si e' arrivati a tanto. 28 00:02:30,270 --> 00:02:32,016 Gia'. Grazie, Ted. 29 00:02:32,051 --> 00:02:33,513 Nessun problema. 30 00:02:34,400 --> 00:02:39,820 Beh, direi che vado, cosi' lascio voi due... anzi, voi tre un po' da soli, ok? 31 00:02:40,261 --> 00:02:41,895 Ascolta, 32 00:02:41,930 --> 00:02:43,351 riprenditi pure con calma, Sky. 33 00:02:43,386 --> 00:02:45,081 Sai, non so davvero come ringraziarti... 34 00:02:45,116 --> 00:02:47,699 Non pensarci neanche. E' stato un piacere, ok? 35 00:02:47,734 --> 00:02:49,029 - Ok. - E di nuovo congratulazioni. 36 00:02:49,064 --> 00:02:51,632 - Grazie. - E' bellissima. 37 00:02:51,667 --> 00:02:52,837 - Ci sentiamo. - Ok, va bene. 38 00:02:52,872 --> 00:02:53,945 - Ok. - Auguri. 39 00:02:53,980 --> 00:02:54,980 Ciao. 40 00:03:05,049 --> 00:03:07,524 Tu stai bene? Va tutto bene? 41 00:03:07,563 --> 00:03:09,747 Si', va tutto bene. E' solo che... 42 00:03:09,782 --> 00:03:12,634 avrei voluto che fossi qui. 43 00:03:15,636 --> 00:03:17,225 Dove sono tutti gli altri? 44 00:03:17,260 --> 00:03:20,107 Di sotto, Hank e Marie hanno portato Junior a mangiare. 45 00:03:20,142 --> 00:03:24,584 E' stato un ometto, ha persino cambiato il suo primo pannolino. 46 00:03:24,619 --> 00:03:26,916 - Non ci credo. - Si'. 47 00:03:28,441 --> 00:03:30,105 Davvero? 48 00:03:32,381 --> 00:03:35,271 Tesoro, c'e' qualcosa che posso fare? 49 00:03:35,306 --> 00:03:36,484 Qualsiasi cosa? 50 00:03:36,519 --> 00:03:40,606 In realta', si'. Ho... stamattina ho lasciato la borsa con le mie cose a casa. 51 00:03:40,641 --> 00:03:43,656 E' che... dopo un po' ti entra in testa: "cesareo". Capisci? 52 00:03:43,691 --> 00:03:48,313 Ma sono davvero felice per come e' andata. 53 00:03:48,622 --> 00:03:50,110 Parto naturale. 54 00:03:50,145 --> 00:03:52,435 Non poteva andare meglio. 55 00:03:52,470 --> 00:03:53,768 Va bene. 56 00:03:54,556 --> 00:03:55,556 Beh... 57 00:03:56,948 --> 00:03:58,409 allora... 58 00:03:59,326 --> 00:04:02,266 - vado a prendere le tue cose, ok? - Ok. 59 00:04:02,301 --> 00:04:06,174 E gia' che ci sono... prendo anche le mie, ok? 60 00:04:06,209 --> 00:04:08,339 - Stanotte resto qui. - Ok. 61 00:04:43,558 --> 00:04:47,746 Breaking Bad Stagione 2 Episodio 12 "Phoenix" 62 00:04:48,173 --> 00:04:52,464 Traduzione: The Dude, Eleucalypthus, devilmak, mioz, CristianellŽ 63 00:04:52,703 --> 00:04:56,783 Revisione: Robbie 64 00:04:57,379 --> 00:05:01,520 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 65 00:05:42,729 --> 00:05:44,102 Papa'. 66 00:05:44,481 --> 00:05:46,591 Ero sotto la doccia, ciao. 67 00:05:48,057 --> 00:05:50,245 Mi sono addormentata. 68 00:05:51,650 --> 00:05:54,275 Faro' un po' tardi, ma arrivo. 69 00:05:54,310 --> 00:05:55,636 Si'. 70 00:06:01,369 --> 00:06:03,014 Piccolo, devo andare. 71 00:06:04,859 --> 00:06:06,367 Ok. 72 00:06:21,435 --> 00:06:23,152 E' entrato qualcuno. 73 00:06:23,187 --> 00:06:24,617 Ok. 74 00:06:41,380 --> 00:06:44,769 Oh, no. No! No! No! No! 75 00:06:44,804 --> 00:06:46,234 Ma dai... 76 00:06:46,754 --> 00:06:48,108 Cazzo. 77 00:06:51,185 --> 00:06:52,624 Oddio. 78 00:06:54,200 --> 00:06:55,802 Oh, Cristo. 79 00:07:01,119 --> 00:07:02,644 E' stata una settimana dura. 80 00:07:02,679 --> 00:07:04,248 La piu' dura finora. 81 00:07:04,283 --> 00:07:05,650 E sapete perche'? 82 00:07:05,685 --> 00:07:07,749 Perche' sapevo che stava arrivando questo giorno. 83 00:07:07,784 --> 00:07:09,075 Il mio compleanno. 84 00:07:09,110 --> 00:07:10,262 Il giorno della tua rinascita? 85 00:07:10,297 --> 00:07:12,404 Si', e stavo sempre peggio man mano che mi ci avvicinavo. 86 00:07:12,439 --> 00:07:14,128 Avevo una paura fottuta di non farcela. 87 00:07:14,163 --> 00:07:16,105 Davvero, pensavo proprio di non farcela. 88 00:07:16,140 --> 00:07:18,690 Mi sono dato malato tre giorni di fila. 89 00:07:18,725 --> 00:07:20,839 So che il mio capo si sarebbe incazzato. 90 00:07:20,874 --> 00:07:22,320 Ma non me ne fregava niente. 91 00:07:22,355 --> 00:07:23,961 Non volevo vedere nessuno. 92 00:07:23,996 --> 00:07:25,684 Sapete come va a finire. 93 00:07:25,719 --> 00:07:30,403 Basta solo un "amico" e ti ritrovi bucato e pieno come un uovo. 94 00:07:30,438 --> 00:07:32,736 Ma ce l'ho fatta. Ce l'ho fatta sul serio. 95 00:07:32,771 --> 00:07:35,021 Sono pulito da un anno. 96 00:07:57,971 --> 00:08:00,404 Sembri stanca, hai gli occhi rossi. 97 00:08:00,439 --> 00:08:02,449 Dormi abbastanza? 98 00:08:02,484 --> 00:08:04,130 In realta', no. 99 00:08:04,165 --> 00:08:07,496 Sto lavorando su questo tatuaggio, e' davvero impegnativo. 100 00:08:07,531 --> 00:08:08,531 Si'? 101 00:08:08,566 --> 00:08:10,311 Si'. Un tizio vuole coprirsi tutta la schiena. 102 00:08:10,346 --> 00:08:12,912 Con lui sul suo chopper, e... fiamme tutte intorno. 103 00:08:12,947 --> 00:08:16,713 Io continuo a mostrargli delle bozze e lui continua a chiedermi di cambiarle, cose tipo: 104 00:08:16,748 --> 00:08:18,901 "Fammi piu' muscoloso". "Aggiungi altre fiamme". 105 00:08:18,936 --> 00:08:22,216 E io ribatto: "Primo, questa non e' la Cappella Sistina, 106 00:08:22,251 --> 00:08:26,660 e secondo, ho gia' i miei problemi a lavorare con tutti questi brufoli". 107 00:08:26,695 --> 00:08:29,131 Vorrei davvero che non lavorassi in quel posto. 108 00:08:29,166 --> 00:08:32,636 - Sai che dovresti evitare certa gente... - Lo so, e... 109 00:08:32,671 --> 00:08:34,163 lo faccio. 110 00:08:36,212 --> 00:08:38,591 Sono per lo piu' studenti universitari e avieri di Kirtland. 111 00:08:38,626 --> 00:08:40,670 E' meglio di quel che sembra. 112 00:08:42,423 --> 00:08:43,423 Grazie. 113 00:08:48,880 --> 00:08:50,876 E invece il tuo, di lavoro? 114 00:08:50,911 --> 00:08:52,872 Oh, sai, sempre le solite cose. 115 00:08:52,907 --> 00:08:55,300 E nei giorni liberi tengo corsi di addestramento. 116 00:08:55,335 --> 00:08:57,173 Dio, assumono chiunque al giorno d'oggi. 117 00:08:57,208 --> 00:08:59,306 Cioe', senza alcuna esperienza. Mi fa un po' paura. 118 00:09:04,513 --> 00:09:06,892 Ti... vedi con qualcuno? 119 00:09:07,194 --> 00:09:09,433 Ehm... no. 120 00:09:11,154 --> 00:09:12,404 E tu? 121 00:09:12,687 --> 00:09:15,042 Che mi dici del ragazzo della porta accanto? 122 00:09:15,077 --> 00:09:16,486 Che vuoi dire? 123 00:09:16,521 --> 00:09:18,989 Beh, sembrava si aspettasse 124 00:09:19,024 --> 00:09:22,174 - che mi presentassi a lui. - Sa che la casa e' tua. 125 00:09:23,219 --> 00:09:24,544 Davvero? 126 00:09:25,055 --> 00:09:27,035 Papa', e' il nostro inquilino. 127 00:09:27,070 --> 00:09:28,470 Fine della storia. 128 00:09:28,532 --> 00:09:31,132 Perche' dovrei mettermi con un inquilino? 129 00:09:32,795 --> 00:09:33,795 Ok. 130 00:09:45,480 --> 00:09:47,171 Oh si'. 131 00:09:47,372 --> 00:09:49,437 Oh, non e' bellissima? 132 00:09:50,149 --> 00:09:53,521 Credo sia la bambina piu' bella del mondo. 133 00:09:53,556 --> 00:09:55,119 E perche' non dovrebbe esserlo? 134 00:09:55,403 --> 00:09:57,703 Ha un ottimo patrimonio genetico. 135 00:09:59,977 --> 00:10:01,312 Vado io. 136 00:10:03,432 --> 00:10:05,497 Pronto? Pronto? 137 00:10:07,744 --> 00:10:09,443 Non risponde nessuno. 138 00:10:09,790 --> 00:10:11,198 Va bene. 139 00:10:13,167 --> 00:10:14,994 Oh... fregato! 140 00:10:15,967 --> 00:10:17,872 - Pronto. - Ehi, amico. 141 00:10:17,907 --> 00:10:19,738 Oh, ciao Carmen. 142 00:10:19,773 --> 00:10:20,978 E' solo Carmen. 143 00:10:21,404 --> 00:10:22,404 Avanti, muoviti. 144 00:10:22,439 --> 00:10:24,999 Allora l'hai saputo, eh? Si'... si'. 145 00:10:25,034 --> 00:10:27,694 Buone notizie. Oh, e' cosi' bella. 146 00:10:28,726 --> 00:10:30,243 Beh, Holly. 147 00:10:30,278 --> 00:10:32,318 3 chili e 200 grammi. 148 00:10:32,353 --> 00:10:35,104 Stiamo... stiamo tutti bene. 149 00:10:35,139 --> 00:10:37,927 Imbecille di un tossico, perche' diavolo chiami a questo numero? 150 00:10:37,962 --> 00:10:40,385 Sto cercando di dirtelo, amico. 151 00:10:40,420 --> 00:10:43,177 Ieri notte qualcuno e' entrato a casa mia, yo. 152 00:10:43,212 --> 00:10:44,877 - Sono stato derubato. - Cosa? 153 00:10:44,994 --> 00:10:47,690 Qualcuno... hanno preso tutta... 154 00:10:47,725 --> 00:10:49,892 la nostra roba, ok? 155 00:10:49,927 --> 00:10:51,427 Tutta. 156 00:10:53,633 --> 00:10:55,442 Ha capito, signor White? 157 00:10:55,477 --> 00:10:58,125 La roba blu... e' pazzesco. 158 00:10:58,160 --> 00:11:00,585 Sapevano esattamente dove cercare. 159 00:11:01,112 --> 00:11:05,186 Di' qualcosa, amico. Voglio dire, urlami contro... fa' qualcosa, avanti! 160 00:11:05,221 --> 00:11:06,904 Signor White! 161 00:11:08,934 --> 00:11:09,934 Dio! 162 00:11:11,537 --> 00:11:13,287 Oh, no. 163 00:11:26,094 --> 00:11:28,918 Andiamo, Hank! La gente sta morendo di fame qui. 164 00:11:28,953 --> 00:11:32,601 D'accordo, ecco qui. Dovevo farmi una birra. 165 00:11:32,990 --> 00:11:34,799 Bene, ragazzi... eccoci qua. 166 00:11:34,834 --> 00:11:38,925 Abbiamo piccolo, medio e muy caliente. 167 00:11:38,960 --> 00:11:41,085 Il petto e' mio! 168 00:11:41,120 --> 00:11:44,449 - Los Pollos Hermanos? - Gia', sul serio, devi provarlo. 169 00:11:44,484 --> 00:11:46,974 Da' del filo da torcere a KFC. 170 00:11:47,009 --> 00:11:49,929 Oh-oh... questa bimba ha fame. 171 00:11:49,964 --> 00:11:51,556 Dalla a me. 172 00:11:51,823 --> 00:11:55,935 - Oh, tesoro. Si' piccolina, ecco. - Tieni. 173 00:11:55,970 --> 00:11:58,610 Oh no, no. Cavolo, andiamo Sky! 174 00:11:58,645 --> 00:12:02,131 - Non a tavola, stiamo mangiando. - Hank, e' solo un seno. 175 00:12:02,166 --> 00:12:05,566 - E' il seno di mia cognata. - Oh, sei cosi' provinciale. 176 00:12:06,302 --> 00:12:10,900 Hank? Ti ricordi quella volta in cui mi parlavi di sistemi di sicurezza per bambini? 177 00:12:10,935 --> 00:12:14,423 Certo... certo, a cosa pensavi? Una staccionata o una copertura? 178 00:12:14,458 --> 00:12:17,690 Si, beh... a dire il vero pensavo piu'... 179 00:12:17,725 --> 00:12:21,042 a un sistema d'allarme. Ci sono... ci sono questi nuovi sistemi, 180 00:12:21,173 --> 00:12:22,741 sistemi a ultrasuoni, che... 181 00:12:22,827 --> 00:12:25,187 Qualsiasi cosa ci capiti in mezzo, fa scattare l'allarme. 182 00:12:25,222 --> 00:12:26,402 - Carino. - Gia'. 183 00:12:26,437 --> 00:12:28,596 Wow, sembra costoso. 184 00:12:28,631 --> 00:12:32,006 Beh, si', ma... voglio dire, per la bambina... 185 00:12:32,325 --> 00:12:34,889 Beh, perche' non... 186 00:12:35,253 --> 00:12:37,331 Perche' non lasciate che ve lo prendiamo io e Marie? 187 00:12:37,366 --> 00:12:39,331 - Assolutamente. - No... no, grazie. 188 00:12:39,366 --> 00:12:42,360 No... no, vi prego. Presto tornero' al lavoro. 189 00:12:42,937 --> 00:12:46,477 - Ce ne occuperemo noi? - Presto tornerai al lavoro? 190 00:12:47,427 --> 00:12:50,551 Da quando ti hanno fissato l'operazione ai polmoni, ho solo pensato 191 00:12:50,586 --> 00:12:54,234 potesse essere una buona idea avere una qualche entrata. 192 00:12:55,471 --> 00:13:00,430 Beh, ehm... Skyler, dobbiamo pensare a cosa sia meglio per la bambina. 193 00:13:00,781 --> 00:13:04,581 E io credo che avere sua madre vicino, almeno per i primi anni... 194 00:13:06,039 --> 00:13:08,896 Controllando le spese, ce la faremo. 195 00:13:08,931 --> 00:13:10,280 Te lo prometto. 196 00:13:10,315 --> 00:13:14,276 Che c'e', avete una stampatrice in garage che sforna biglietti da 50? 197 00:13:14,311 --> 00:13:15,443 Magari. 198 00:13:15,478 --> 00:13:18,072 Mamma diceva anche a me di trovarmi un lavoro. 199 00:13:18,107 --> 00:13:22,052 Esatto... tutti contribuiscono. 200 00:13:22,430 --> 00:13:25,293 Abbiamo mai mangiato cinese? 201 00:13:32,321 --> 00:13:34,320 Vado io. 202 00:13:34,578 --> 00:13:36,127 Vado io. 203 00:13:45,091 --> 00:13:47,356 Si'... brava bimba. 204 00:13:48,273 --> 00:13:50,421 Sei una brava bimba. 205 00:13:50,772 --> 00:13:53,753 La mia piccolina, eh? 206 00:13:54,208 --> 00:13:55,208 Ehi. 207 00:14:04,923 --> 00:14:05,923 Ehi. 208 00:14:06,609 --> 00:14:08,496 Vuoi vedere una cosa? 209 00:14:09,739 --> 00:14:11,239 Vieni. 210 00:14:12,208 --> 00:14:14,867 Oh, lo so, lo so. 211 00:14:18,967 --> 00:14:20,217 Ecco. 212 00:14:27,069 --> 00:14:28,069 Ehi. 213 00:14:29,542 --> 00:14:32,197 Vuoi vedere cos'ha fatto papa' per te? 214 00:14:34,761 --> 00:14:36,935 Lascia che te lo mostri. 215 00:14:37,364 --> 00:14:40,098 Ecco... vieni. 216 00:14:41,874 --> 00:14:43,683 Lo vuoi vedere? 217 00:14:56,334 --> 00:14:58,026 Proprio cosi'. 218 00:14:58,911 --> 00:15:00,694 L'ha fatto papa'. 219 00:15:06,851 --> 00:15:09,103 Papa' l'ha fatto per te. 220 00:15:18,462 --> 00:15:20,493 Questo posto e' sempre uguale. 221 00:15:21,527 --> 00:15:24,406 Perche' non avete computer e roba simile? E' il 20simo secolo. 222 00:15:25,035 --> 00:15:28,770 - Che diavolo ci fai qui? - No! Tu... ha preso la grana. 223 00:15:28,805 --> 00:15:30,936 Ho sentito tutti quei messaggi in segreteria e ci sono arrivato. 224 00:15:30,971 --> 00:15:32,350 Ci sei arrivato, eh? 225 00:15:32,385 --> 00:15:36,651 - Beh, congratulazioni, Einstein. - Mi hai lasciato a sclerare tutto il giorno 226 00:15:36,686 --> 00:15:38,369 come se avessi fatto un casino! 227 00:15:38,404 --> 00:15:41,115 - E li avevi presi tu! - Sta' zitto! 228 00:15:42,339 --> 00:15:44,135 Abbassa la voce. 229 00:15:49,393 --> 00:15:51,619 "Come se" avessi fatto un casino? 230 00:15:51,654 --> 00:15:55,250 E quando mai non hai fatto un casino, Jesse? 231 00:15:55,751 --> 00:15:59,564 Completamente fatto, di qualsiasi diavolo di cosa fosse. Cos'era? 232 00:16:00,358 --> 00:16:01,751 Eroina? 233 00:16:03,579 --> 00:16:05,141 Cristo. 234 00:16:05,176 --> 00:16:06,586 Era il mio giorno libero, amico. 235 00:16:06,621 --> 00:16:08,538 - Quello che faccio nel mio giorno libero... - Giorno libero? 236 00:16:08,573 --> 00:16:12,384 Eravamo in attesa, tossico. In attesa del piu' grosso affare della nostra vita. 237 00:16:12,419 --> 00:16:16,124 E sono riuscito a concludere per il rotto della cuffia, e non grazie a te. 238 00:16:16,159 --> 00:16:19,868 Tu... mi hai fatto perdere la nascita di mia figlia. 239 00:16:22,744 --> 00:16:25,165 Figlio di puttana. 240 00:16:27,156 --> 00:16:28,906 Quanto? 241 00:16:29,441 --> 00:16:32,825 - Quanto cosa? - Quanto hai ricavato dall'affare? 242 00:16:36,547 --> 00:16:38,786 1,2 milioni. 243 00:16:39,723 --> 00:16:43,660 - 600mila a testa. - 480mila. 244 00:16:43,695 --> 00:16:46,406 La parte di Saul e' il 20 percento. 245 00:16:46,777 --> 00:16:49,185 D'accordo. E dove sono i miei soldi? 246 00:16:51,215 --> 00:16:52,465 Cosa? 247 00:16:54,462 --> 00:16:56,987 Stai scherzando, vero? 248 00:16:58,491 --> 00:17:01,022 Se ti dessi quei soldi 249 00:17:01,057 --> 00:17:04,068 saresti morto nel giro di una settimana. 250 00:17:04,595 --> 00:17:07,653 Yo, amico... senti, ho smesso con l'eroina. 251 00:17:08,206 --> 00:17:11,156 E comunque non mi e' nemmeno piaciuta, mi ha fatto star male. 252 00:17:11,831 --> 00:17:14,174 E... la metanfetamina. 253 00:17:14,209 --> 00:17:17,024 Sai... posso smettere quando voglio. 254 00:17:17,493 --> 00:17:19,471 Sono pulito, signor White. 255 00:17:20,219 --> 00:17:21,612 Sul serio. 256 00:17:33,890 --> 00:17:36,434 Provalo. Falla li' dentro. 257 00:17:36,469 --> 00:17:39,493 - Sul serio, ma quanto sei gay? - Pisciaci dentro. 258 00:17:39,528 --> 00:17:41,985 Vendono kit per il test, al supermercato. 259 00:17:42,020 --> 00:17:45,070 Se sei pulito, ti daro' fino all'ultimo centesimo. 260 00:17:47,041 --> 00:17:48,213 No, eh? 261 00:17:49,000 --> 00:17:50,796 Beh, immagino che fino ad allora 262 00:17:50,831 --> 00:17:54,942 dovrai affidarti alla cortesia degli sconosciuti, per farti. 263 00:17:54,977 --> 00:17:58,482 A quella... e a quella tossica della tua ragazza. 264 00:18:25,590 --> 00:18:27,160 Non sulla pancia, Walt. 265 00:18:27,221 --> 00:18:29,822 Non la sto mettendo a pancia in giu'. 266 00:18:30,123 --> 00:18:33,115 La metto su un fianco. Puoi tenerle la schiena? 267 00:18:33,246 --> 00:18:34,902 - Si'. - Ecco fatto. 268 00:18:35,148 --> 00:18:37,629 Giusto nel caso rigurgitasse. 269 00:18:37,755 --> 00:18:41,722 Arrotolo un bel asciugamano pulito e lo metto sotto. 270 00:18:42,081 --> 00:18:43,200 Ok. 271 00:18:43,241 --> 00:18:45,795 Sai, la Hammacher Schlemmer ne fa uno adatto. 272 00:18:46,159 --> 00:18:47,842 E' ipoallergenico. 273 00:18:48,102 --> 00:18:49,153 Si'? 274 00:18:49,206 --> 00:18:51,943 Beh, credo che un asciugamano possa bastare. 275 00:18:54,531 --> 00:18:56,250 Skyler, cosa c'e'? 276 00:18:57,619 --> 00:19:00,461 Tuo figlio. E' davvero incredibile. 277 00:19:00,519 --> 00:19:02,327 Vieni a vedere cosa ha fatto. 278 00:19:07,253 --> 00:19:10,485 - Ti ho detto che non e' pronto. - Tesoro, faglielo vedere. 279 00:19:30,722 --> 00:19:32,981 Mio Dio, figliolo. E' davvero magnifico. 280 00:19:33,486 --> 00:19:36,757 Flynn, che figata. 281 00:19:38,130 --> 00:19:40,367 SaveWalterWhite.com. 282 00:19:41,928 --> 00:19:44,167 Beh, a questo punto lo diro' a tutti. 283 00:19:46,073 --> 00:19:47,371 Aspetta un attimo. 284 00:19:47,441 --> 00:19:49,860 Non starai chiedendo dei soldi, vero, figliolo? 285 00:19:49,919 --> 00:19:52,135 Si', quella sarebbe l'idea. 286 00:19:52,243 --> 00:19:55,436 Louis mi ha aiutato a creare un account PayPal e le altre cose. 287 00:19:56,189 --> 00:19:58,848 - Vedi? - Ma non possiamo chiedere dei soldi. 288 00:19:58,977 --> 00:19:59,986 No. 289 00:20:01,255 --> 00:20:02,349 Walt... 290 00:20:04,249 --> 00:20:05,335 Ok. 291 00:20:06,938 --> 00:20:09,615 Lo apprezzo. Davvero tanto. 292 00:20:10,648 --> 00:20:12,374 Sai cos'altro potresti mettere? 293 00:20:14,937 --> 00:20:16,683 Questa e' stata una sua idea. 294 00:20:16,792 --> 00:20:18,804 Ci ha lavorato davvero molto. 295 00:20:19,117 --> 00:20:20,985 - Lascia che aiuti. - Skyler... 296 00:20:21,301 --> 00:20:24,645 E'... Non puoi chiedergli di chiuderlo. 297 00:20:25,141 --> 00:20:26,340 Lo distruggerebbe. 298 00:20:26,403 --> 00:20:28,681 Skyler, e' carita'. 299 00:20:31,716 --> 00:20:34,193 Perche' lo dici come se fosse... 300 00:20:34,593 --> 00:20:36,134 una parolaccia? 301 00:20:46,412 --> 00:20:48,324 E' una cosa assurda! 302 00:20:48,399 --> 00:20:50,615 Ho cosi' tanti contanti 303 00:20:50,791 --> 00:20:53,806 che li conto pesandoli sulla bilancia del mio bagno. 304 00:20:53,844 --> 00:20:57,287 Pero' non posso spenderli, non posso parlarne con la mia famiglia. 305 00:20:57,510 --> 00:21:01,185 Tutti loro pensano che io sia sull'orlo della bancarotta. 306 00:21:02,782 --> 00:21:04,215 E' assurdo. 307 00:21:04,544 --> 00:21:07,232 Beh, immagino sia questo il motivo per cui i gangster hanno le loro amanti. 308 00:21:07,808 --> 00:21:08,854 Cosa? 309 00:21:09,346 --> 00:21:10,856 Le donne dei gangster. 310 00:21:10,918 --> 00:21:12,932 Non hai mai visto "La furia umana"? 311 00:21:13,936 --> 00:21:17,529 Si', ho visto "La furia umana" ma non capisco come possa essere rilevante. 312 00:21:17,587 --> 00:21:21,424 Forse hai piu' bisogno di un'amante che di una moglie, a cui non puoi dire i tuoi segreti. 313 00:21:21,438 --> 00:21:22,284 Lascia... 314 00:21:22,307 --> 00:21:24,561 Che senso hanno i soldi che non puoi spendere? 315 00:21:24,679 --> 00:21:27,732 Se cade un albero nella foresta... Beh, hai capito il punto. 316 00:21:27,920 --> 00:21:30,092 Quindi, parlargliene e' fuori discussione? 317 00:21:31,090 --> 00:21:34,049 - Assolutamente. - Beh, vediamo cos'altro si puo' fare. 318 00:21:34,120 --> 00:21:38,382 C'e' sempre il "Ehi, ho trovato una borsa piena di soldi sui binari del treno". 319 00:21:38,570 --> 00:21:40,648 No? No? Beh, con me ha funzionato. 320 00:21:42,221 --> 00:21:43,491 Lo zio Murray. 321 00:21:44,112 --> 00:21:45,678 Oh, si'! 322 00:21:46,460 --> 00:21:49,131 Si'. "Oh, sono tanti i ricordi felici dello zio Murray 323 00:21:49,167 --> 00:21:50,511 che mi sculaccia sulle sue ginocchia. 324 00:21:50,540 --> 00:21:53,059 Abbiamo perso le tracce del vecchio pervertito anni fa, 325 00:21:53,106 --> 00:21:55,343 ma pensa un po', ora e' schiattato e mi ha lasciato i milioni." 326 00:21:55,390 --> 00:21:56,642 No. No. 327 00:21:56,863 --> 00:21:59,749 Non puo' essere la fortuna cieca 328 00:21:59,856 --> 00:22:02,149 o qualche parente immaginario che ci ha salvati. 329 00:22:02,196 --> 00:22:04,790 No, li ho guadagnati io quei soldi. Io! 330 00:22:05,583 --> 00:22:09,261 E adesso mio figlio ha creato il suo sito web, SaveWalterWhite.com, 331 00:22:09,321 --> 00:22:11,830 invitando a fare donazioni anonime. 332 00:22:11,904 --> 00:22:15,147 Hai la minima idea di come questo possa farmi sentire? 333 00:22:19,524 --> 00:22:22,303 Si', guarda li'. Ha PayPal e tutto il resto. 334 00:22:23,117 --> 00:22:25,900 Elemosina virtuale. Ecco cos'e'. 335 00:22:26,604 --> 00:22:29,645 Scuotere una piccola tazza di latta al mondo intero. 336 00:22:29,822 --> 00:22:32,381 Gia', non c'e' nessun significato piu' profondo in questo. 337 00:22:32,757 --> 00:22:36,192 Walter, sto guardando la soluzione, e' proprio sotto i miei occhi. 338 00:22:36,250 --> 00:22:38,792 - Devo proprio dirtela? - No, la so. 339 00:22:38,974 --> 00:22:43,686 Pensi che dovrei versare i miei soldi sul sito di mio figlio, ma assolutamente no, no. 340 00:22:44,014 --> 00:22:46,729 Non lascero' che la mia famiglia pensi che 341 00:22:46,812 --> 00:22:49,158 un qualche misterioso benefattore ci abbia salvato. 342 00:22:49,236 --> 00:22:52,266 Non un misterioso benefattore, al singolare. 343 00:22:52,348 --> 00:22:56,170 Capisci, solleverebbe troppe domande. Pero', ascoltami bene: 344 00:22:57,138 --> 00:22:58,599 Zombie. 345 00:23:00,262 --> 00:23:03,881 Ho questo amico che conosce un tipo che conosce questo tipo alla Rain man, ok? 346 00:23:03,919 --> 00:23:07,511 Vive con sua madre in uno scantinato in Bielorussia, ok? 347 00:23:07,583 --> 00:23:11,186 Quindi buona fortuna ad estradare il suo bel culetto russo. Aspetta. 348 00:23:11,504 --> 00:23:14,158 E' un hacker davvero straordinario. 349 00:23:14,228 --> 00:23:18,236 Questo qui puo' prendere il controllo di computer in tutto il mondo, 350 00:23:18,361 --> 00:23:21,003 e farli diventare degli zombie che fanno tutto cio' che lui dice. 351 00:23:21,062 --> 00:23:22,177 Ad esempio, 352 00:23:22,242 --> 00:23:26,706 puo' fare in modo che 20 o 30 mila piccole donazioni 353 00:23:26,758 --> 00:23:29,125 arrivino da tutti gli Stati Uniti e dal Canada. 354 00:23:29,435 --> 00:23:32,875 10, 20, 50 dollari a testa, pagati per intero, 355 00:23:32,946 --> 00:23:36,903 puliti, non rintracciabili, da tutta la brava gente che c'e' nel mondo, 356 00:23:36,973 --> 00:23:40,449 al signor Walter H. White, il miracolato dal cancro. 357 00:23:41,200 --> 00:23:44,394 Mi viene un brivido caldo e piacevole solo a pensarci. 358 00:23:48,552 --> 00:23:52,657 E' uno stronzo e basta. Sempre a giudicare. 359 00:23:54,500 --> 00:23:55,723 Non troppo. 360 00:23:56,261 --> 00:23:58,815 Cioe', dai... Lui chi e'? 361 00:23:58,915 --> 00:24:01,345 Prima di tutto, gli ho insegnato io. 362 00:24:01,756 --> 00:24:04,506 Si comporta sempre come se fossi il suo schiavo. 363 00:24:15,604 --> 00:24:16,813 Ora il cotone. 364 00:24:23,227 --> 00:24:24,527 L'ago? 365 00:24:26,467 --> 00:24:29,171 - Non capisco perche' hai bisogno di lui. - Esatto. 366 00:24:30,966 --> 00:24:33,820 E' quello che intendo. Esattamente. 367 00:24:43,580 --> 00:24:46,759 Schiaccialo bene contro la pelle cosi' non si sposta troppo. 368 00:24:51,740 --> 00:24:53,637 Quanto ti deve, comunque? 369 00:24:55,324 --> 00:24:56,897 480. 370 00:24:57,884 --> 00:25:00,995 Beh, sarei arrabbiata anche io se qualcuno mi dovesse 500 dollari. 371 00:25:01,524 --> 00:25:03,182 No, no. 372 00:25:04,283 --> 00:25:06,380 480 mila. 373 00:25:08,099 --> 00:25:09,402 Cosa? 374 00:25:11,304 --> 00:25:12,314 Cosa? 375 00:25:13,054 --> 00:25:14,576 Mila... 376 00:25:17,140 --> 00:25:20,369 Non sulla schiena, tesoro, nel caso dovessi vomitare. Stai sul fianco. 377 00:25:20,475 --> 00:25:22,001 Mettiti sul fianco. 378 00:25:30,973 --> 00:25:34,364 Mi fa, "Non farmi la predica", e io le ho detto "Amore, 379 00:25:34,506 --> 00:25:36,161 non ti sto facendo la predica. 380 00:25:36,232 --> 00:25:38,875 Sto parlando di sopravvivenza di base, capisci? 381 00:25:39,102 --> 00:25:41,728 Parlo di vita e morte." 382 00:25:42,144 --> 00:25:44,703 Cioe', questo... quello che stiamo facendo, 383 00:25:44,985 --> 00:25:47,136 cavolo, Becky lo sa." 384 00:25:52,870 --> 00:25:54,125 Papa'? 385 00:25:54,483 --> 00:25:56,819 Mi sono addormentata. Sto arrivando. 386 00:26:11,044 --> 00:26:12,150 Papa'? 387 00:26:14,384 --> 00:26:17,297 Papa', aspetta! Papa', non e' come sembra. 388 00:26:19,062 --> 00:26:20,377 Papa'. 389 00:26:22,585 --> 00:26:25,180 Papa', aspetta un attimo, fammi parlare un secondo. 390 00:26:25,344 --> 00:26:28,243 No, papa', papa', dai! 391 00:26:32,548 --> 00:26:33,616 Papa'? 392 00:26:35,272 --> 00:26:37,288 Papa', no! No, fermati! 393 00:26:37,467 --> 00:26:39,082 Non toccarlo, papa'! Basta! 394 00:26:39,152 --> 00:26:41,123 - Figlio di puttana! - Papa', lascialo stare! 395 00:26:41,213 --> 00:26:43,162 Papa', no! Lascialo stare! 396 00:26:43,620 --> 00:26:45,440 Vattene da qui! 397 00:26:45,769 --> 00:26:47,565 - Lasciami in pace, amico! - Jesse! 398 00:26:47,624 --> 00:26:50,011 - Stai indietro, stai indietro! - Jesse, no! 399 00:26:50,090 --> 00:26:53,072 - Ok, calmiamoci tutti. - Ok, cosa ti prende, yo? 400 00:26:53,131 --> 00:26:54,791 Perche' ti faccio il culo. 401 00:26:54,822 --> 00:26:57,345 Brutto fattone del cazzo. Levati dai piedi! 402 00:26:57,411 --> 00:26:58,874 Ehi, pago l'affitto, stronzo. 403 00:26:58,964 --> 00:27:00,809 Ho dei diritti civili! 404 00:27:00,987 --> 00:27:05,078 Papa' no! Ok? Jesse dai, per favore smettila, dai... 405 00:27:05,842 --> 00:27:07,273 Pago l'affitto. 406 00:27:09,886 --> 00:27:12,388 Torni in riabilitazione oggi, immediatamente. 407 00:27:12,470 --> 00:27:14,757 Senti, e' stato solo un caso, stavamo... 408 00:27:15,069 --> 00:27:17,447 - Ne stavamo parlando e... - Si', davvero? 409 00:27:17,529 --> 00:27:20,302 Si', e te l'avrei detto se me ne avessi dato il tempo. 410 00:27:20,385 --> 00:27:21,885 18 mesi. 411 00:27:22,022 --> 00:27:25,975 Sei rimasta pulita per 18 mesi Jane, perche', perche' l'hai fatto? 412 00:27:26,848 --> 00:27:28,626 Ho avuto una ricaduta ok? 413 00:27:29,357 --> 00:27:32,580 Cos'e', pensi che ne vada fiera? 414 00:27:33,147 --> 00:27:35,179 Che l'abbia fatto apposta? 415 00:27:35,279 --> 00:27:36,854 Mi hai mentito. 416 00:27:36,892 --> 00:27:39,818 Vai a letto e ti fai con questo delinquentello, questo perdente! 417 00:27:39,828 --> 00:27:41,358 Solo tra simili ci si riconosce! 418 00:27:41,368 --> 00:27:44,656 Si chiama Jesse papa', e non sai niente di lui. 419 00:27:44,703 --> 00:27:47,356 Parliamo della riabilitazione ogni sera, e' stata una sua idea. 420 00:27:47,366 --> 00:27:50,637 Parlate della riabilitazione? Gesu', ma e' fantastico! 421 00:27:50,994 --> 00:27:55,121 Grazie per non giudicarmi costantemente, 24 ore al giorno. 422 00:27:55,541 --> 00:28:00,073 Perche' e' proprio questo quello di cui ho bisogno... Di essere costantemente giudicata! 423 00:28:01,605 --> 00:28:05,031 Ok, sai di cosa hai bisogno? Te lo dico io di cosa hai davvero bisogno. 424 00:28:05,041 --> 00:28:08,955 - Cosa stai facendo, cosa stai facendo? - Sto chiamando la polizia. 425 00:28:09,015 --> 00:28:11,618 - Papa' no, non farlo! - No, dai! 426 00:28:12,108 --> 00:28:13,761 - Dai! - Papa', non farlo. 427 00:28:13,771 --> 00:28:16,878 Sono 10 anni che uso l'amore e la comprensione, 428 00:28:17,323 --> 00:28:20,440 forse hai bisogno solo di disintossicarti in una cella. 429 00:28:20,569 --> 00:28:21,976 Papa' no... 430 00:28:22,186 --> 00:28:25,772 Si', vorrei denunciare l'uso di stupefacenti in un edificio di mia proprieta'. 431 00:28:25,832 --> 00:28:28,338 - Papa', papa' no... - No, e' tutt'ora in corso. 432 00:28:28,348 --> 00:28:31,059 - E' illegale e lo vorrei segnalare. - Papa', no. 433 00:28:31,375 --> 00:28:34,147 - Mi passa qualcuno per favore? - Va bene, andremo in riabilitazione. 434 00:28:34,282 --> 00:28:37,371 Di lui non me ne potrebbe fregare di meno, voglio che tu vada in riabilitazione. 435 00:28:37,381 --> 00:28:40,797 - Ok, sara' la prima cosa che faro' domani. - Non domani, oggi. 436 00:28:40,874 --> 00:28:43,620 Devo chiamare a lavoro e devo fermare il giornale. 437 00:28:44,331 --> 00:28:46,237 L'ultima volta che sono andata in riabilitazione 438 00:28:46,247 --> 00:28:48,981 le mie piante sono morte perche' non le hai innaffiate, quindi... 439 00:28:50,752 --> 00:28:51,755 Papa'... 440 00:28:52,452 --> 00:28:53,714 Per favore... 441 00:28:58,865 --> 00:28:59,873 Domani. 442 00:29:00,824 --> 00:29:01,832 Pronto? 443 00:29:06,761 --> 00:29:08,614 Mi dispiace, mi sbagliavo. 444 00:29:14,122 --> 00:29:15,168 Domani. 445 00:29:33,544 --> 00:29:34,816 Dicevi sul serio? 446 00:29:37,081 --> 00:29:38,103 Non lo so. 447 00:29:39,589 --> 00:29:41,806 Penso solo che se avessimo soldi a sufficienza, 448 00:29:43,016 --> 00:29:45,075 nessuno potrebbe obbligarci a fare nulla. 449 00:30:15,297 --> 00:30:18,017 - Lascia che squilli. - No, vado a vedere chi e'. 450 00:30:21,057 --> 00:30:22,841 Va tutto bene Holly. 451 00:30:23,361 --> 00:30:25,269 Va tutto bene, piccola. 452 00:30:26,227 --> 00:30:30,805 Le faccio i miei auguri, e sono sicuro che sara' contento di scriverle... 453 00:30:31,562 --> 00:30:35,723 In realta' e' proprio qui, quindi aspetti un secondo. 454 00:30:37,075 --> 00:30:41,753 E' una delle tue studentesse, vorrebbe una lettera di raccomandazione. 455 00:30:44,493 --> 00:30:45,534 Ok. 456 00:30:45,740 --> 00:30:48,956 Grazie. Oh, cara mi sa che alla piccola sta venendo fame. 457 00:30:50,859 --> 00:30:53,372 - Sono Walter White. - Buongiorno, Walter White. 458 00:30:58,242 --> 00:31:02,408 - Mi dispiace, ma non riesco a ricordarmi... - Sono Jane. 459 00:31:02,620 --> 00:31:05,911 Sa, quella di Jesse e Jane, la ragazza tossica di Jesse? 460 00:31:06,042 --> 00:31:09,642 Oh si', si' certo, e' davvero da molto... 461 00:31:09,914 --> 00:31:12,923 - Davvero da molto tempo. - Cavolo, vada in un posto dove puo' parlare. 462 00:31:12,933 --> 00:31:17,433 Si' certo, lo sto cercando proprio in questo momento. 463 00:31:20,620 --> 00:31:23,647 Chi diavolo ti ha dato questo numero? E' stato Jesse? 464 00:31:23,928 --> 00:31:26,729 L'unica cosa che Jesse vuole, e' quello che gli spetta. 465 00:31:26,986 --> 00:31:30,010 - Niente di piu' e niente di meno. - Di cosa stai parlando? 466 00:31:30,394 --> 00:31:32,809 480'000. 467 00:31:36,042 --> 00:31:39,397 - Ti ha detto dei soldi. - Mi ha detto tutto. 468 00:31:43,937 --> 00:31:46,234 E allora, questo cosa sarebbe? 469 00:31:48,800 --> 00:31:51,067 Cosa? Un ricatto, o qualcosa del genere? 470 00:31:51,077 --> 00:31:54,922 Questa sono io che le dico di dare a Jesse quello che gli deve. 471 00:31:55,022 --> 00:31:56,564 Non lo chiamerei "un ricatto", 472 00:31:56,574 --> 00:31:59,582 lo chiamerei "lei che alza il culo e si comporta da persona degna". 473 00:31:59,592 --> 00:32:02,943 Invece io lo chiamerei proprio ricatto. Chiamarmi a casa, 474 00:32:03,259 --> 00:32:04,959 parlare a mia moglie? 475 00:32:06,365 --> 00:32:10,466 E quale sarebbe il vostro scopo? Quanta eroina ci si compra con mezzo milione? 476 00:32:12,507 --> 00:32:15,625 Per tua informazione, i suoi soldi li ho messi da parte proprio per il suo bene. 477 00:32:15,635 --> 00:32:19,163 E li riavra' fino all'ultimo centesimo. Lui, non tu, 478 00:32:19,667 --> 00:32:24,390 ma solo quando stara' bene, non voglio contribuire alla sua overdose. 479 00:32:24,530 --> 00:32:28,351 Ora diglielo, se vi disintossicate, se lo fate entrambi... 480 00:32:28,361 --> 00:32:30,927 Come non detto, questo e' proprio un ricatto. 481 00:32:31,103 --> 00:32:32,622 Perche' con quello che so di lei... 482 00:32:32,632 --> 00:32:36,107 Un insegnante delle superiori diventato uno spacciatore con un cognato nella DEA... 483 00:32:36,294 --> 00:32:38,193 Sarebbe una gran bella storia, 484 00:32:38,203 --> 00:32:40,387 scommetto finirebbe nel telegiornale nazionale. 485 00:32:40,693 --> 00:32:45,189 Dia a Jesse quello che gli spetta questa sera, o la rovino. 486 00:32:54,020 --> 00:32:55,062 Merda. 487 00:32:56,428 --> 00:32:59,383 E' un insegnante delle superiori, cosa potra' mai farti, darti un B meno? 488 00:32:59,393 --> 00:33:02,121 Mandarti fuori a pulire le spugnette? 489 00:33:03,699 --> 00:33:07,051 Non hai davvero intenzione di andare dagli sbirri, no? 490 00:33:08,433 --> 00:33:11,073 Non ne avremo bisogno, paghera'. 491 00:33:11,691 --> 00:33:13,071 E se non lo facesse? 492 00:33:13,212 --> 00:33:14,876 Jesse, sono i tuoi soldi. 493 00:33:15,251 --> 00:33:18,907 Tu sei dalla parte della ragione e lui del torto, non e' stupido, paghera'? 494 00:33:24,093 --> 00:33:25,710 Qual e' il vero problema? 495 00:33:26,027 --> 00:33:28,441 Non vuoi il tuo mezzo milione di dollari? 496 00:33:28,617 --> 00:33:31,933 Vuoi rinunciare ai tuoi beni materiali e diventare un monaco? 497 00:33:34,130 --> 00:33:37,699 No, e' che non sono il tipo di persona che fa la spia. 498 00:33:37,986 --> 00:33:40,834 E di conseguenza non lo sei neanche tu. 499 00:33:46,691 --> 00:33:48,801 Cioe', lui e' il mio partner. 500 00:33:52,211 --> 00:33:53,746 Io sono la tua partner. 501 00:34:11,193 --> 00:34:13,889 Chiudi gli occhi e addormentati. 502 00:34:19,317 --> 00:34:22,833 # Dormi piccino, non fiatar # 503 00:34:23,032 --> 00:34:25,774 # che la mamma un uccellino # # andra' a comprar # 504 00:34:26,020 --> 00:34:29,383 # e se l'uccellino non cantera' # 505 00:34:30,206 --> 00:34:33,300 # la mamma un diamante ti comprera' # 506 00:34:34,261 --> 00:34:37,144 # e se il diamante falso sara' # 507 00:34:37,824 --> 00:34:40,835 # allora la mamma uno specchio ti comprera' # 508 00:34:41,495 --> 00:34:45,175 # percio' non piangere piccino mio # 509 00:34:45,714 --> 00:34:48,947 # Papa' ti ama e anche io # 510 00:35:05,699 --> 00:35:09,145 Finalmente si e' addormentata. 511 00:35:13,532 --> 00:35:16,837 Cosa stai facendo, ti stai acculturando sugli elefanti? 512 00:35:27,607 --> 00:35:31,404 Caro, stiamo finendo i pannolini, ti dispiacerebbe andarli a prendere? 513 00:36:08,820 --> 00:36:10,026 Jesse. 514 00:36:10,951 --> 00:36:12,445 Non tu. 515 00:36:26,360 --> 00:36:28,620 Complimenti per come porti i pantaloni. 516 00:36:35,296 --> 00:36:37,303 Come faccio a sapere che stara' zitta? 517 00:36:38,085 --> 00:36:40,041 Mi sa che non puoi. 518 00:36:42,965 --> 00:36:45,895 Non sentirai mai piu' parlare di noi. 519 00:36:48,671 --> 00:36:51,382 Sei confuso, Jesse. 520 00:36:52,086 --> 00:36:54,675 Stai commettendo un errore. 521 00:37:09,437 --> 00:37:12,083 - Sai cos'e' questa? - Grana a palate. 522 00:37:12,339 --> 00:37:14,180 Questa e' la liberta'! 523 00:37:14,242 --> 00:37:18,986 E' come dire: "Posso andare dove voglio. Posso essere chiunque. " 524 00:37:19,828 --> 00:37:24,559 Chi vuoi essere? Dove vuoi andare? Sud America, Europa... Australia? 525 00:37:24,594 --> 00:37:28,111 - La Nuova Zelanda fa parte dell'Australia? - La Nuova Zelanda e' la Nuova Zelanda. 526 00:37:28,146 --> 00:37:32,319 Gia'... la Nuova Zelanda, e' dove hanno fatto il "Signore degli Anelli". 527 00:37:32,837 --> 00:37:36,457 Io dico di trasferirci la', cazzo. Tu potrai fare l'artista... giusto? 528 00:37:36,492 --> 00:37:39,620 Potrai dipingere tipo i castelli locali, cazzate simili, e... 529 00:37:39,652 --> 00:37:41,051 E io posso fare il pilota estremo! 530 00:37:41,155 --> 00:37:43,859 Si'! Nuova Zelanda! Posso anche farmela piacere. 531 00:37:43,910 --> 00:37:47,860 Ma credo di poter andare in qualsiasi luogo, finche' stiamo insieme. 532 00:37:55,092 --> 00:37:57,042 Ma prima, dobbiamo ripulirci. 533 00:37:57,110 --> 00:38:00,866 E non perche' tutti ce lo dicono. Lo faremo per noi, va bene? 534 00:38:01,010 --> 00:38:03,757 Si', assolutamente... per noi. 535 00:38:03,792 --> 00:38:08,506 Non ci spareremo tutta questa roba su per le braccia, Jesse. Per niente. 536 00:38:08,646 --> 00:38:11,120 No, cazzo... no, no, no. Siamo meglio di cosi'. 537 00:38:11,155 --> 00:38:14,061 Siamo molto meglio di cosi', io dico... 538 00:38:14,209 --> 00:38:18,339 di scaricare nel cesso quella ci rimane, e di cominciare stasera. 539 00:38:21,380 --> 00:38:23,591 Cazzo, ce la possiamo fare. 540 00:38:23,862 --> 00:38:25,743 Di sicuro. 541 00:38:29,943 --> 00:38:31,739 Mi scusi. 542 00:38:40,089 --> 00:38:41,944 Cosa le servo? 543 00:38:43,171 --> 00:38:46,271 - Una scura doppio malto, grazie. - Subito, signore. 544 00:38:52,165 --> 00:38:53,611 Maledizione. 545 00:38:56,474 --> 00:38:58,029 Ciao, tesoro. 546 00:38:58,683 --> 00:39:00,974 No... non so cosa dirti. 547 00:39:01,274 --> 00:39:05,420 Sono stato in tre negozi, e nessuno di loro ne aveva. 548 00:39:05,992 --> 00:39:08,938 Beh... devono essere pannolini per neonati, no? 549 00:39:09,538 --> 00:39:12,265 Che ne dici se salissimo di una misura e... 550 00:39:13,220 --> 00:39:17,638 Ok, va bene. No, capisco... Ok, continuo a cercare. 551 00:39:18,592 --> 00:39:22,029 Sto andando al Wal-Mart, quindi... 552 00:39:22,574 --> 00:39:24,443 Si', va bene. 553 00:39:25,438 --> 00:39:26,802 Grazie. 554 00:39:30,483 --> 00:39:32,283 Te la sei giocata bene. 555 00:39:41,883 --> 00:39:43,956 Hanno trovato l'acqua su Marte. 556 00:39:45,702 --> 00:39:46,874 L'hanno fatto davvero. 557 00:39:46,909 --> 00:39:51,539 Non so cosa farmene dell'informazione, ma ehi, grazie a Dio, l'hanno trovata. 558 00:39:53,720 --> 00:39:55,329 Oh, beh... 559 00:39:55,902 --> 00:39:57,252 Beh, veramente... 560 00:39:57,429 --> 00:40:01,111 potrebbero decidere di separare l'idrogeno dall'ossigeno, 561 00:40:01,274 --> 00:40:05,224 ed utilizzarlo nella produzione di carburante per i viaggi spaziali. 562 00:40:05,556 --> 00:40:09,702 Praticamente, trasformando Marte in una sorta di enorme pompa di benzina. 563 00:40:10,192 --> 00:40:12,047 Quindi, e'... 564 00:40:12,716 --> 00:40:16,484 Gia'... viviamo in tempi incredibili. 565 00:40:17,174 --> 00:40:21,444 - All'acqua su Marte. - All'acqua su Marte. 566 00:40:24,709 --> 00:40:27,402 Allora, cos'e'? Maschio o femmina? 567 00:40:29,182 --> 00:40:30,969 Femminuccia. 568 00:40:32,236 --> 00:40:34,083 - Congratulazioni. - Grazie. 569 00:40:34,118 --> 00:40:36,218 - Io ho una figlia. - Si'? 570 00:40:36,845 --> 00:40:40,313 - Quanti anni ha? - Abbastanza da saperla lunga. 571 00:40:40,936 --> 00:40:42,436 27 il mese prossimo. 572 00:40:45,327 --> 00:40:47,627 - Ha anche altri figli? - Solo uno. 573 00:40:50,073 --> 00:40:53,400 Io ho un ragazzo di 16 anni... beh, quasi 16. 574 00:40:54,654 --> 00:40:58,024 Una bella differenza, eh? 575 00:40:59,318 --> 00:41:03,627 Tuttavia ci aiuta, devo dire... cambia perfino qualche pannolino. 576 00:41:04,418 --> 00:41:07,782 Sicuramente molto di piu' di quanto sapessi fare alla sua eta'. 577 00:41:08,536 --> 00:41:11,018 Oggi i ragazzi crescono piu' in fretta. 578 00:41:11,809 --> 00:41:14,127 Gia'... magari per quello. 579 00:41:16,418 --> 00:41:18,327 Qualche consiglio? 580 00:41:19,036 --> 00:41:21,654 Lei ha una figlia... qualche consiglio? 581 00:41:22,118 --> 00:41:23,918 Oh, non proprio. 582 00:41:24,300 --> 00:41:27,054 Le ami... e basta. 583 00:41:27,901 --> 00:41:30,874 Voglio dire loro... sono chi sono. 584 00:41:35,591 --> 00:41:37,391 Ho questo... 585 00:41:38,209 --> 00:41:39,927 nipote... 586 00:41:42,736 --> 00:41:46,070 Questo nipote che... beh, e' un adulto... 587 00:41:47,264 --> 00:41:52,264 Ma non possiamo trattarli come bambini, ne' vivere le loro vite per conto loro... 588 00:41:53,154 --> 00:41:55,154 Ma si sente comunque quella... 589 00:41:55,609 --> 00:41:57,736 Frustrazione, che... 590 00:41:58,582 --> 00:42:02,082 Dio, quella frustrazione che senti quando cerchi di dirgli: 591 00:42:02,154 --> 00:42:06,275 "Si', in realta', io so cosa e' meglio per te, percio' ascolta." 592 00:42:08,392 --> 00:42:10,492 Ma ovviamente, non ascoltano. 593 00:42:12,565 --> 00:42:15,065 Voglio dire, cosa farebbe con uno cosi'? 594 00:42:15,865 --> 00:42:17,805 La famiglia. 595 00:42:20,229 --> 00:42:22,805 Gia'... la famiglia. 596 00:42:24,316 --> 00:42:26,792 Non puoi arrenderti con loro. Mai. 597 00:42:27,292 --> 00:42:29,830 Voglio dire... che altro rimane? 598 00:43:16,153 --> 00:43:18,182 Jesse... sono io. 599 00:43:24,716 --> 00:43:27,418 Jesse... voglio soltanto parlare. 600 00:44:34,089 --> 00:44:36,418 Jesse... svegliati. 601 00:44:36,465 --> 00:44:38,795 Jesse... svegliati! 602 00:46:02,474 --> 00:46:06,719 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]