1
00:00:34,224 --> 00:00:36,335
Skyler, mi...
2
00:00:36,370 --> 00:00:40,623
Marie. Oh, Cristo, Marie.
Come... come...
3
00:00:41,506 --> 00:00:42,797
Oddio.
4
00:00:43,455 --> 00:00:45,118
Oh, grazie a Dio.
5
00:00:45,604 --> 00:00:47,291
E' bellissima?
6
00:00:49,712 --> 00:00:52,734
Si', sto... sto...
7
00:00:52,769 --> 00:00:55,305
fissando gli stop di quello
davanti a me sulla 40.
8
00:00:55,340 --> 00:00:58,027
Ci sara' stato un incidente piu' avanti.
9
00:00:58,119 --> 00:01:00,293
Cristo. Doveva succedere
proprio oggi, eh?
10
00:01:00,328 --> 00:01:02,711
No, no, no. Lasciala...
lasciala riposare.
11
00:01:02,746 --> 00:01:04,119
Arrivo il prima possibile.
12
00:01:04,154 --> 00:01:06,293
E... Marie?
13
00:01:06,328 --> 00:01:08,164
Grazie.
14
00:01:22,565 --> 00:01:24,459
Mi scusi, Skyler White?
15
00:01:24,532 --> 00:01:26,861
- 307.
- Grazie.
16
00:01:38,053 --> 00:01:40,779
Skyler, mi dispiace tanto, e' che...
17
00:01:40,814 --> 00:01:42,813
Va tutto bene?
18
00:01:45,848 --> 00:01:47,701
Ti presento tua figlia.
19
00:01:58,725 --> 00:02:01,079
Ciao, piccolina.
20
00:02:01,114 --> 00:02:02,647
Ciao, Holly.
21
00:02:02,682 --> 00:02:05,233
Congratulazioni, Walt.
22
00:02:06,656 --> 00:02:08,202
Oh, Ted.
23
00:02:08,237 --> 00:02:10,866
Scusa, non... non ti avevo visto.
24
00:02:10,901 --> 00:02:13,694
Oh, Ted... Ted mi ha
accompagnata qui. Grazie a Dio.
25
00:02:13,729 --> 00:02:18,460
Cioe', il nostro piccolo angioletto
non vedeva l'ora di uscire.
26
00:02:18,495 --> 00:02:22,917
Cioe', a meta' strada pensavo che avrebbe
dovuto accostare e farla nascere lui.
27
00:02:24,613 --> 00:02:29,090
Beh, per fortuna non si
e' arrivati a tanto.
28
00:02:30,270 --> 00:02:32,016
Gia'. Grazie, Ted.
29
00:02:32,051 --> 00:02:33,513
Nessun problema.
30
00:02:34,400 --> 00:02:39,820
Beh, direi che vado, cosi' lascio voi due...
anzi, voi tre un po' da soli, ok?
31
00:02:40,261 --> 00:02:41,895
Ascolta,
32
00:02:41,930 --> 00:02:43,351
riprenditi pure con calma, Sky.
33
00:02:43,386 --> 00:02:45,081
Sai, non so davvero come ringraziarti...
34
00:02:45,116 --> 00:02:47,699
Non pensarci neanche.
E' stato un piacere, ok?
35
00:02:47,734 --> 00:02:49,029
- Ok.
- E di nuovo congratulazioni.
36
00:02:49,064 --> 00:02:51,632
- Grazie.
- E' bellissima.
37
00:02:51,667 --> 00:02:52,837
- Ci sentiamo.
- Ok, va bene.
38
00:02:52,872 --> 00:02:53,945
- Ok.
- Auguri.
39
00:02:53,980 --> 00:02:54,980
Ciao.
40
00:03:05,049 --> 00:03:07,524
Tu stai bene? Va tutto bene?
41
00:03:07,563 --> 00:03:09,747
Si', va tutto bene. E' solo che...
42
00:03:09,782 --> 00:03:12,634
avrei voluto che fossi qui.
43
00:03:15,636 --> 00:03:17,225
Dove sono tutti gli altri?
44
00:03:17,260 --> 00:03:20,107
Di sotto, Hank e Marie hanno
portato Junior a mangiare.
45
00:03:20,142 --> 00:03:24,584
E' stato un ometto, ha persino
cambiato il suo primo pannolino.
46
00:03:24,619 --> 00:03:26,916
- Non ci credo.
- Si'.
47
00:03:28,441 --> 00:03:30,105
Davvero?
48
00:03:32,381 --> 00:03:35,271
Tesoro, c'e' qualcosa che posso fare?
49
00:03:35,306 --> 00:03:36,484
Qualsiasi cosa?
50
00:03:36,519 --> 00:03:40,606
In realta', si'. Ho... stamattina ho
lasciato la borsa con le mie cose a casa.
51
00:03:40,641 --> 00:03:43,656
E' che... dopo un po' ti entra
in testa: "cesareo". Capisci?
52
00:03:43,691 --> 00:03:48,313
Ma sono davvero felice
per come e' andata.
53
00:03:48,622 --> 00:03:50,110
Parto naturale.
54
00:03:50,145 --> 00:03:52,435
Non poteva andare meglio.
55
00:03:52,470 --> 00:03:53,768
Va bene.
56
00:03:54,556 --> 00:03:55,556
Beh...
57
00:03:56,948 --> 00:03:58,409
allora...
58
00:03:59,326 --> 00:04:02,266
- vado a prendere le tue cose, ok?
- Ok.
59
00:04:02,301 --> 00:04:06,174
E gia' che ci sono...
prendo anche le mie, ok?
60
00:04:06,209 --> 00:04:08,339
- Stanotte resto qui.
- Ok.
61
00:04:43,558 --> 00:04:47,746
Breaking Bad Stagione 2 Episodio 12
"Phoenix"
62
00:04:48,173 --> 00:04:52,464
Traduzione: The Dude, Eleucalypthus,
devilmak, mioz, CristianellŽ
63
00:04:52,703 --> 00:04:56,783
Revisione: Robbie
64
00:04:57,379 --> 00:05:01,520
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
65
00:05:42,729 --> 00:05:44,102
Papa'.
66
00:05:44,481 --> 00:05:46,591
Ero sotto la doccia, ciao.
67
00:05:48,057 --> 00:05:50,245
Mi sono addormentata.
68
00:05:51,650 --> 00:05:54,275
Faro' un po' tardi, ma arrivo.
69
00:05:54,310 --> 00:05:55,636
Si'.
70
00:06:01,369 --> 00:06:03,014
Piccolo, devo andare.
71
00:06:04,859 --> 00:06:06,367
Ok.
72
00:06:21,435 --> 00:06:23,152
E' entrato qualcuno.
73
00:06:23,187 --> 00:06:24,617
Ok.
74
00:06:41,380 --> 00:06:44,769
Oh, no. No! No! No! No!
75
00:06:44,804 --> 00:06:46,234
Ma dai...
76
00:06:46,754 --> 00:06:48,108
Cazzo.
77
00:06:51,185 --> 00:06:52,624
Oddio.
78
00:06:54,200 --> 00:06:55,802
Oh, Cristo.
79
00:07:01,119 --> 00:07:02,644
E' stata una settimana dura.
80
00:07:02,679 --> 00:07:04,248
La piu' dura finora.
81
00:07:04,283 --> 00:07:05,650
E sapete perche'?
82
00:07:05,685 --> 00:07:07,749
Perche' sapevo che stava
arrivando questo giorno.
83
00:07:07,784 --> 00:07:09,075
Il mio compleanno.
84
00:07:09,110 --> 00:07:10,262
Il giorno della tua rinascita?
85
00:07:10,297 --> 00:07:12,404
Si', e stavo sempre peggio man
mano che mi ci avvicinavo.
86
00:07:12,439 --> 00:07:14,128
Avevo una paura fottuta di non farcela.
87
00:07:14,163 --> 00:07:16,105
Davvero, pensavo proprio di non farcela.
88
00:07:16,140 --> 00:07:18,690
Mi sono dato malato tre giorni di fila.
89
00:07:18,725 --> 00:07:20,839
So che il mio capo si sarebbe incazzato.
90
00:07:20,874 --> 00:07:22,320
Ma non me ne fregava niente.
91
00:07:22,355 --> 00:07:23,961
Non volevo vedere nessuno.
92
00:07:23,996 --> 00:07:25,684
Sapete come va a finire.
93
00:07:25,719 --> 00:07:30,403
Basta solo un "amico" e ti ritrovi
bucato e pieno come un uovo.
94
00:07:30,438 --> 00:07:32,736
Ma ce l'ho fatta.
Ce l'ho fatta sul serio.
95
00:07:32,771 --> 00:07:35,021
Sono pulito da un anno.
96
00:07:57,971 --> 00:08:00,404
Sembri stanca, hai gli occhi rossi.
97
00:08:00,439 --> 00:08:02,449
Dormi abbastanza?
98
00:08:02,484 --> 00:08:04,130
In realta', no.
99
00:08:04,165 --> 00:08:07,496
Sto lavorando su questo tatuaggio,
e' davvero impegnativo.
100
00:08:07,531 --> 00:08:08,531
Si'?
101
00:08:08,566 --> 00:08:10,311
Si'. Un tizio vuole
coprirsi tutta la schiena.
102
00:08:10,346 --> 00:08:12,912
Con lui sul suo chopper, e...
fiamme tutte intorno.
103
00:08:12,947 --> 00:08:16,713
Io continuo a mostrargli delle bozze e lui
continua a chiedermi di cambiarle, cose tipo:
104
00:08:16,748 --> 00:08:18,901
"Fammi piu' muscoloso".
"Aggiungi altre fiamme".
105
00:08:18,936 --> 00:08:22,216
E io ribatto: "Primo,
questa non e' la Cappella Sistina,
106
00:08:22,251 --> 00:08:26,660
e secondo, ho gia' i miei problemi a
lavorare con tutti questi brufoli".
107
00:08:26,695 --> 00:08:29,131
Vorrei davvero che non
lavorassi in quel posto.
108
00:08:29,166 --> 00:08:32,636
- Sai che dovresti evitare certa gente...
- Lo so, e...
109
00:08:32,671 --> 00:08:34,163
lo faccio.
110
00:08:36,212 --> 00:08:38,591
Sono per lo piu' studenti
universitari e avieri di Kirtland.
111
00:08:38,626 --> 00:08:40,670
E' meglio di quel che sembra.
112
00:08:42,423 --> 00:08:43,423
Grazie.
113
00:08:48,880 --> 00:08:50,876
E invece il tuo, di lavoro?
114
00:08:50,911 --> 00:08:52,872
Oh, sai, sempre le solite cose.
115
00:08:52,907 --> 00:08:55,300
E nei giorni liberi tengo corsi
di addestramento.
116
00:08:55,335 --> 00:08:57,173
Dio, assumono chiunque al giorno d'oggi.
117
00:08:57,208 --> 00:08:59,306
Cioe', senza alcuna esperienza.
Mi fa un po' paura.
118
00:09:04,513 --> 00:09:06,892
Ti... vedi con qualcuno?
119
00:09:07,194 --> 00:09:09,433
Ehm... no.
120
00:09:11,154 --> 00:09:12,404
E tu?
121
00:09:12,687 --> 00:09:15,042
Che mi dici del ragazzo
della porta accanto?
122
00:09:15,077 --> 00:09:16,486
Che vuoi dire?
123
00:09:16,521 --> 00:09:18,989
Beh, sembrava si aspettasse
124
00:09:19,024 --> 00:09:22,174
- che mi presentassi a lui.
- Sa che la casa e' tua.
125
00:09:23,219 --> 00:09:24,544
Davvero?
126
00:09:25,055 --> 00:09:27,035
Papa', e' il nostro inquilino.
127
00:09:27,070 --> 00:09:28,470
Fine della storia.
128
00:09:28,532 --> 00:09:31,132
Perche' dovrei mettermi
con un inquilino?
129
00:09:32,795 --> 00:09:33,795
Ok.
130
00:09:45,480 --> 00:09:47,171
Oh si'.
131
00:09:47,372 --> 00:09:49,437
Oh, non e' bellissima?
132
00:09:50,149 --> 00:09:53,521
Credo sia la bambina
piu' bella del mondo.
133
00:09:53,556 --> 00:09:55,119
E perche' non dovrebbe esserlo?
134
00:09:55,403 --> 00:09:57,703
Ha un ottimo patrimonio genetico.
135
00:09:59,977 --> 00:10:01,312
Vado io.
136
00:10:03,432 --> 00:10:05,497
Pronto? Pronto?
137
00:10:07,744 --> 00:10:09,443
Non risponde nessuno.
138
00:10:09,790 --> 00:10:11,198
Va bene.
139
00:10:13,167 --> 00:10:14,994
Oh... fregato!
140
00:10:15,967 --> 00:10:17,872
- Pronto.
- Ehi, amico.
141
00:10:17,907 --> 00:10:19,738
Oh, ciao Carmen.
142
00:10:19,773 --> 00:10:20,978
E' solo Carmen.
143
00:10:21,404 --> 00:10:22,404
Avanti, muoviti.
144
00:10:22,439 --> 00:10:24,999
Allora l'hai saputo, eh? Si'... si'.
145
00:10:25,034 --> 00:10:27,694
Buone notizie. Oh, e' cosi' bella.
146
00:10:28,726 --> 00:10:30,243
Beh, Holly.
147
00:10:30,278 --> 00:10:32,318
3 chili e 200 grammi.
148
00:10:32,353 --> 00:10:35,104
Stiamo... stiamo tutti bene.
149
00:10:35,139 --> 00:10:37,927
Imbecille di un tossico,
perche' diavolo chiami a questo numero?
150
00:10:37,962 --> 00:10:40,385
Sto cercando di dirtelo, amico.
151
00:10:40,420 --> 00:10:43,177
Ieri notte qualcuno e'
entrato a casa mia, yo.
152
00:10:43,212 --> 00:10:44,877
- Sono stato derubato.
- Cosa?
153
00:10:44,994 --> 00:10:47,690
Qualcuno... hanno preso tutta...
154
00:10:47,725 --> 00:10:49,892
la nostra roba, ok?
155
00:10:49,927 --> 00:10:51,427
Tutta.
156
00:10:53,633 --> 00:10:55,442
Ha capito, signor White?
157
00:10:55,477 --> 00:10:58,125
La roba blu... e' pazzesco.
158
00:10:58,160 --> 00:11:00,585
Sapevano esattamente dove cercare.
159
00:11:01,112 --> 00:11:05,186
Di' qualcosa, amico. Voglio dire,
urlami contro... fa' qualcosa, avanti!
160
00:11:05,221 --> 00:11:06,904
Signor White!
161
00:11:08,934 --> 00:11:09,934
Dio!
162
00:11:11,537 --> 00:11:13,287
Oh, no.
163
00:11:26,094 --> 00:11:28,918
Andiamo, Hank! La gente
sta morendo di fame qui.
164
00:11:28,953 --> 00:11:32,601
D'accordo, ecco qui.
Dovevo farmi una birra.
165
00:11:32,990 --> 00:11:34,799
Bene, ragazzi... eccoci qua.
166
00:11:34,834 --> 00:11:38,925
Abbiamo piccolo, medio e muy caliente.
167
00:11:38,960 --> 00:11:41,085
Il petto e' mio!
168
00:11:41,120 --> 00:11:44,449
- Los Pollos Hermanos?
- Gia', sul serio, devi provarlo.
169
00:11:44,484 --> 00:11:46,974
Da' del filo da torcere a KFC.
170
00:11:47,009 --> 00:11:49,929
Oh-oh... questa bimba ha fame.
171
00:11:49,964 --> 00:11:51,556
Dalla a me.
172
00:11:51,823 --> 00:11:55,935
- Oh, tesoro. Si' piccolina, ecco.
- Tieni.
173
00:11:55,970 --> 00:11:58,610
Oh no, no. Cavolo, andiamo Sky!
174
00:11:58,645 --> 00:12:02,131
- Non a tavola, stiamo mangiando.
- Hank, e' solo un seno.
175
00:12:02,166 --> 00:12:05,566
- E' il seno di mia cognata.
- Oh, sei cosi' provinciale.
176
00:12:06,302 --> 00:12:10,900
Hank? Ti ricordi quella volta in cui mi
parlavi di sistemi di sicurezza per bambini?
177
00:12:10,935 --> 00:12:14,423
Certo... certo, a cosa pensavi?
Una staccionata o una copertura?
178
00:12:14,458 --> 00:12:17,690
Si, beh... a dire il
vero pensavo piu'...
179
00:12:17,725 --> 00:12:21,042
a un sistema d'allarme. Ci sono...
ci sono questi nuovi sistemi,
180
00:12:21,173 --> 00:12:22,741
sistemi a ultrasuoni, che...
181
00:12:22,827 --> 00:12:25,187
Qualsiasi cosa ci capiti in mezzo,
fa scattare l'allarme.
182
00:12:25,222 --> 00:12:26,402
- Carino.
- Gia'.
183
00:12:26,437 --> 00:12:28,596
Wow, sembra costoso.
184
00:12:28,631 --> 00:12:32,006
Beh, si', ma...
voglio dire, per la bambina...
185
00:12:32,325 --> 00:12:34,889
Beh, perche' non...
186
00:12:35,253 --> 00:12:37,331
Perche' non lasciate che ve
lo prendiamo io e Marie?
187
00:12:37,366 --> 00:12:39,331
- Assolutamente.
- No... no, grazie.
188
00:12:39,366 --> 00:12:42,360
No... no, vi prego.
Presto tornero' al lavoro.
189
00:12:42,937 --> 00:12:46,477
- Ce ne occuperemo noi?
- Presto tornerai al lavoro?
190
00:12:47,427 --> 00:12:50,551
Da quando ti hanno fissato l'operazione
ai polmoni, ho solo pensato
191
00:12:50,586 --> 00:12:54,234
potesse essere una buona idea
avere una qualche entrata.
192
00:12:55,471 --> 00:13:00,430
Beh, ehm... Skyler, dobbiamo pensare
a cosa sia meglio per la bambina.
193
00:13:00,781 --> 00:13:04,581
E io credo che avere sua madre vicino,
almeno per i primi anni...
194
00:13:06,039 --> 00:13:08,896
Controllando le spese, ce la faremo.
195
00:13:08,931 --> 00:13:10,280
Te lo prometto.
196
00:13:10,315 --> 00:13:14,276
Che c'e', avete una stampatrice in
garage che sforna biglietti da 50?
197
00:13:14,311 --> 00:13:15,443
Magari.
198
00:13:15,478 --> 00:13:18,072
Mamma diceva anche a me
di trovarmi un lavoro.
199
00:13:18,107 --> 00:13:22,052
Esatto... tutti contribuiscono.
200
00:13:22,430 --> 00:13:25,293
Abbiamo mai mangiato cinese?
201
00:13:32,321 --> 00:13:34,320
Vado io.
202
00:13:34,578 --> 00:13:36,127
Vado io.
203
00:13:45,091 --> 00:13:47,356
Si'... brava bimba.
204
00:13:48,273 --> 00:13:50,421
Sei una brava bimba.
205
00:13:50,772 --> 00:13:53,753
La mia piccolina, eh?
206
00:13:54,208 --> 00:13:55,208
Ehi.
207
00:14:04,923 --> 00:14:05,923
Ehi.
208
00:14:06,609 --> 00:14:08,496
Vuoi vedere una cosa?
209
00:14:09,739 --> 00:14:11,239
Vieni.
210
00:14:12,208 --> 00:14:14,867
Oh, lo so, lo so.
211
00:14:18,967 --> 00:14:20,217
Ecco.
212
00:14:27,069 --> 00:14:28,069
Ehi.
213
00:14:29,542 --> 00:14:32,197
Vuoi vedere cos'ha fatto papa' per te?
214
00:14:34,761 --> 00:14:36,935
Lascia che te lo mostri.
215
00:14:37,364 --> 00:14:40,098
Ecco... vieni.
216
00:14:41,874 --> 00:14:43,683
Lo vuoi vedere?
217
00:14:56,334 --> 00:14:58,026
Proprio cosi'.
218
00:14:58,911 --> 00:15:00,694
L'ha fatto papa'.
219
00:15:06,851 --> 00:15:09,103
Papa' l'ha fatto per te.
220
00:15:18,462 --> 00:15:20,493
Questo posto e' sempre uguale.
221
00:15:21,527 --> 00:15:24,406
Perche' non avete computer e roba simile?
E' il 20simo secolo.
222
00:15:25,035 --> 00:15:28,770
- Che diavolo ci fai qui?
- No! Tu... ha preso la grana.
223
00:15:28,805 --> 00:15:30,936
Ho sentito tutti quei messaggi in
segreteria e ci sono arrivato.
224
00:15:30,971 --> 00:15:32,350
Ci sei arrivato, eh?
225
00:15:32,385 --> 00:15:36,651
- Beh, congratulazioni, Einstein.
- Mi hai lasciato a sclerare tutto il giorno
226
00:15:36,686 --> 00:15:38,369
come se avessi fatto un casino!
227
00:15:38,404 --> 00:15:41,115
- E li avevi presi tu!
- Sta' zitto!
228
00:15:42,339 --> 00:15:44,135
Abbassa la voce.
229
00:15:49,393 --> 00:15:51,619
"Come se" avessi fatto un casino?
230
00:15:51,654 --> 00:15:55,250
E quando mai non hai
fatto un casino, Jesse?
231
00:15:55,751 --> 00:15:59,564
Completamente fatto, di qualsiasi
diavolo di cosa fosse. Cos'era?
232
00:16:00,358 --> 00:16:01,751
Eroina?
233
00:16:03,579 --> 00:16:05,141
Cristo.
234
00:16:05,176 --> 00:16:06,586
Era il mio giorno libero, amico.
235
00:16:06,621 --> 00:16:08,538
- Quello che faccio nel mio giorno libero...
- Giorno libero?
236
00:16:08,573 --> 00:16:12,384
Eravamo in attesa, tossico. In attesa
del piu' grosso affare della nostra vita.
237
00:16:12,419 --> 00:16:16,124
E sono riuscito a concludere per il
rotto della cuffia, e non grazie a te.
238
00:16:16,159 --> 00:16:19,868
Tu... mi hai fatto perdere
la nascita di mia figlia.
239
00:16:22,744 --> 00:16:25,165
Figlio di puttana.
240
00:16:27,156 --> 00:16:28,906
Quanto?
241
00:16:29,441 --> 00:16:32,825
- Quanto cosa?
- Quanto hai ricavato dall'affare?
242
00:16:36,547 --> 00:16:38,786
1,2 milioni.
243
00:16:39,723 --> 00:16:43,660
- 600mila a testa.
- 480mila.
244
00:16:43,695 --> 00:16:46,406
La parte di Saul e' il 20 percento.
245
00:16:46,777 --> 00:16:49,185
D'accordo. E dove sono i miei soldi?
246
00:16:51,215 --> 00:16:52,465
Cosa?
247
00:16:54,462 --> 00:16:56,987
Stai scherzando, vero?
248
00:16:58,491 --> 00:17:01,022
Se ti dessi quei soldi
249
00:17:01,057 --> 00:17:04,068
saresti morto nel giro di una settimana.
250
00:17:04,595 --> 00:17:07,653
Yo, amico... senti,
ho smesso con l'eroina.
251
00:17:08,206 --> 00:17:11,156
E comunque non mi e' nemmeno piaciuta,
mi ha fatto star male.
252
00:17:11,831 --> 00:17:14,174
E... la metanfetamina.
253
00:17:14,209 --> 00:17:17,024
Sai... posso smettere quando voglio.
254
00:17:17,493 --> 00:17:19,471
Sono pulito, signor White.
255
00:17:20,219 --> 00:17:21,612
Sul serio.
256
00:17:33,890 --> 00:17:36,434
Provalo. Falla li' dentro.
257
00:17:36,469 --> 00:17:39,493
- Sul serio, ma quanto sei gay?
- Pisciaci dentro.
258
00:17:39,528 --> 00:17:41,985
Vendono kit per il test,
al supermercato.
259
00:17:42,020 --> 00:17:45,070
Se sei pulito, ti daro'
fino all'ultimo centesimo.
260
00:17:47,041 --> 00:17:48,213
No, eh?
261
00:17:49,000 --> 00:17:50,796
Beh, immagino che fino ad allora
262
00:17:50,831 --> 00:17:54,942
dovrai affidarti alla cortesia
degli sconosciuti, per farti.
263
00:17:54,977 --> 00:17:58,482
A quella... e a quella
tossica della tua ragazza.
264
00:18:25,590 --> 00:18:27,160
Non sulla pancia, Walt.
265
00:18:27,221 --> 00:18:29,822
Non la sto mettendo
a pancia in giu'.
266
00:18:30,123 --> 00:18:33,115
La metto su un fianco.
Puoi tenerle la schiena?
267
00:18:33,246 --> 00:18:34,902
- Si'.
- Ecco fatto.
268
00:18:35,148 --> 00:18:37,629
Giusto nel caso rigurgitasse.
269
00:18:37,755 --> 00:18:41,722
Arrotolo un bel asciugamano
pulito e lo metto sotto.
270
00:18:42,081 --> 00:18:43,200
Ok.
271
00:18:43,241 --> 00:18:45,795
Sai, la Hammacher Schlemmer
ne fa uno adatto.
272
00:18:46,159 --> 00:18:47,842
E' ipoallergenico.
273
00:18:48,102 --> 00:18:49,153
Si'?
274
00:18:49,206 --> 00:18:51,943
Beh, credo che un
asciugamano possa bastare.
275
00:18:54,531 --> 00:18:56,250
Skyler, cosa c'e'?
276
00:18:57,619 --> 00:19:00,461
Tuo figlio. E' davvero incredibile.
277
00:19:00,519 --> 00:19:02,327
Vieni a vedere cosa ha fatto.
278
00:19:07,253 --> 00:19:10,485
- Ti ho detto che non e' pronto.
- Tesoro, faglielo vedere.
279
00:19:30,722 --> 00:19:32,981
Mio Dio, figliolo.
E' davvero magnifico.
280
00:19:33,486 --> 00:19:36,757
Flynn, che figata.
281
00:19:38,130 --> 00:19:40,367
SaveWalterWhite.com.
282
00:19:41,928 --> 00:19:44,167
Beh, a questo punto lo diro' a tutti.
283
00:19:46,073 --> 00:19:47,371
Aspetta un attimo.
284
00:19:47,441 --> 00:19:49,860
Non starai chiedendo
dei soldi, vero, figliolo?
285
00:19:49,919 --> 00:19:52,135
Si', quella sarebbe l'idea.
286
00:19:52,243 --> 00:19:55,436
Louis mi ha aiutato a creare
un account PayPal e le altre cose.
287
00:19:56,189 --> 00:19:58,848
- Vedi?
- Ma non possiamo chiedere dei soldi.
288
00:19:58,977 --> 00:19:59,986
No.
289
00:20:01,255 --> 00:20:02,349
Walt...
290
00:20:04,249 --> 00:20:05,335
Ok.
291
00:20:06,938 --> 00:20:09,615
Lo apprezzo. Davvero tanto.
292
00:20:10,648 --> 00:20:12,374
Sai cos'altro potresti mettere?
293
00:20:14,937 --> 00:20:16,683
Questa e' stata una sua idea.
294
00:20:16,792 --> 00:20:18,804
Ci ha lavorato davvero molto.
295
00:20:19,117 --> 00:20:20,985
- Lascia che aiuti.
- Skyler...
296
00:20:21,301 --> 00:20:24,645
E'... Non puoi
chiedergli di chiuderlo.
297
00:20:25,141 --> 00:20:26,340
Lo distruggerebbe.
298
00:20:26,403 --> 00:20:28,681
Skyler, e' carita'.
299
00:20:31,716 --> 00:20:34,193
Perche' lo dici come se fosse...
300
00:20:34,593 --> 00:20:36,134
una parolaccia?
301
00:20:46,412 --> 00:20:48,324
E' una cosa assurda!
302
00:20:48,399 --> 00:20:50,615
Ho cosi' tanti contanti
303
00:20:50,791 --> 00:20:53,806
che li conto pesandoli sulla
bilancia del mio bagno.
304
00:20:53,844 --> 00:20:57,287
Pero' non posso spenderli, non
posso parlarne con la mia famiglia.
305
00:20:57,510 --> 00:21:01,185
Tutti loro pensano che io
sia sull'orlo della bancarotta.
306
00:21:02,782 --> 00:21:04,215
E' assurdo.
307
00:21:04,544 --> 00:21:07,232
Beh, immagino sia questo il motivo
per cui i gangster hanno le loro amanti.
308
00:21:07,808 --> 00:21:08,854
Cosa?
309
00:21:09,346 --> 00:21:10,856
Le donne dei gangster.
310
00:21:10,918 --> 00:21:12,932
Non hai mai visto "La furia umana"?
311
00:21:13,936 --> 00:21:17,529
Si', ho visto "La furia umana" ma non
capisco come possa essere rilevante.
312
00:21:17,587 --> 00:21:21,424
Forse hai piu' bisogno di un'amante che di una
moglie, a cui non puoi dire i tuoi segreti.
313
00:21:21,438 --> 00:21:22,284
Lascia...
314
00:21:22,307 --> 00:21:24,561
Che senso hanno i soldi
che non puoi spendere?
315
00:21:24,679 --> 00:21:27,732
Se cade un albero nella
foresta... Beh, hai capito il punto.
316
00:21:27,920 --> 00:21:30,092
Quindi, parlargliene
e' fuori discussione?
317
00:21:31,090 --> 00:21:34,049
- Assolutamente.
- Beh, vediamo cos'altro si puo' fare.
318
00:21:34,120 --> 00:21:38,382
C'e' sempre il "Ehi, ho trovato una borsa
piena di soldi sui binari del treno".
319
00:21:38,570 --> 00:21:40,648
No? No? Beh, con me ha funzionato.
320
00:21:42,221 --> 00:21:43,491
Lo zio Murray.
321
00:21:44,112 --> 00:21:45,678
Oh, si'!
322
00:21:46,460 --> 00:21:49,131
Si'. "Oh, sono tanti i ricordi
felici dello zio Murray
323
00:21:49,167 --> 00:21:50,511
che mi sculaccia
sulle sue ginocchia.
324
00:21:50,540 --> 00:21:53,059
Abbiamo perso le tracce del
vecchio pervertito anni fa,
325
00:21:53,106 --> 00:21:55,343
ma pensa un po', ora e' schiattato
e mi ha lasciato i milioni."
326
00:21:55,390 --> 00:21:56,642
No. No.
327
00:21:56,863 --> 00:21:59,749
Non puo' essere la fortuna cieca
328
00:21:59,856 --> 00:22:02,149
o qualche parente
immaginario che ci ha salvati.
329
00:22:02,196 --> 00:22:04,790
No, li ho guadagnati
io quei soldi. Io!
330
00:22:05,583 --> 00:22:09,261
E adesso mio figlio ha creato il suo
sito web, SaveWalterWhite.com,
331
00:22:09,321 --> 00:22:11,830
invitando a fare donazioni anonime.
332
00:22:11,904 --> 00:22:15,147
Hai la minima idea di come
questo possa farmi sentire?
333
00:22:19,524 --> 00:22:22,303
Si', guarda li'. Ha
PayPal e tutto il resto.
334
00:22:23,117 --> 00:22:25,900
Elemosina virtuale. Ecco cos'e'.
335
00:22:26,604 --> 00:22:29,645
Scuotere una piccola tazza
di latta al mondo intero.
336
00:22:29,822 --> 00:22:32,381
Gia', non c'e' nessun significato
piu' profondo in questo.
337
00:22:32,757 --> 00:22:36,192
Walter, sto guardando la soluzione,
e' proprio sotto i miei occhi.
338
00:22:36,250 --> 00:22:38,792
- Devo proprio dirtela?
- No, la so.
339
00:22:38,974 --> 00:22:43,686
Pensi che dovrei versare i miei soldi sul
sito di mio figlio, ma assolutamente no, no.
340
00:22:44,014 --> 00:22:46,729
Non lascero' che la
mia famiglia pensi che
341
00:22:46,812 --> 00:22:49,158
un qualche misterioso
benefattore ci abbia salvato.
342
00:22:49,236 --> 00:22:52,266
Non un misterioso
benefattore, al singolare.
343
00:22:52,348 --> 00:22:56,170
Capisci, solleverebbe troppe
domande. Pero', ascoltami bene:
344
00:22:57,138 --> 00:22:58,599
Zombie.
345
00:23:00,262 --> 00:23:03,881
Ho questo amico che conosce un tipo che
conosce questo tipo alla Rain man, ok?
346
00:23:03,919 --> 00:23:07,511
Vive con sua madre in uno
scantinato in Bielorussia, ok?
347
00:23:07,583 --> 00:23:11,186
Quindi buona fortuna ad estradare
il suo bel culetto russo. Aspetta.
348
00:23:11,504 --> 00:23:14,158
E' un hacker davvero straordinario.
349
00:23:14,228 --> 00:23:18,236
Questo qui puo' prendere il controllo
di computer in tutto il mondo,
350
00:23:18,361 --> 00:23:21,003
e farli diventare degli zombie
che fanno tutto cio' che lui dice.
351
00:23:21,062 --> 00:23:22,177
Ad esempio,
352
00:23:22,242 --> 00:23:26,706
puo' fare in modo che 20 o
30 mila piccole donazioni
353
00:23:26,758 --> 00:23:29,125
arrivino da tutti gli
Stati Uniti e dal Canada.
354
00:23:29,435 --> 00:23:32,875
10, 20, 50 dollari a testa,
pagati per intero,
355
00:23:32,946 --> 00:23:36,903
puliti, non rintracciabili, da tutta la
brava gente che c'e' nel mondo,
356
00:23:36,973 --> 00:23:40,449
al signor Walter H. White,
il miracolato dal cancro.
357
00:23:41,200 --> 00:23:44,394
Mi viene un brivido caldo e
piacevole solo a pensarci.
358
00:23:48,552 --> 00:23:52,657
E' uno stronzo e basta.
Sempre a giudicare.
359
00:23:54,500 --> 00:23:55,723
Non troppo.
360
00:23:56,261 --> 00:23:58,815
Cioe', dai... Lui chi e'?
361
00:23:58,915 --> 00:24:01,345
Prima di tutto, gli ho insegnato io.
362
00:24:01,756 --> 00:24:04,506
Si comporta sempre come
se fossi il suo schiavo.
363
00:24:15,604 --> 00:24:16,813
Ora il cotone.
364
00:24:23,227 --> 00:24:24,527
L'ago?
365
00:24:26,467 --> 00:24:29,171
- Non capisco perche' hai bisogno di lui.
- Esatto.
366
00:24:30,966 --> 00:24:33,820
E' quello che intendo. Esattamente.
367
00:24:43,580 --> 00:24:46,759
Schiaccialo bene contro la
pelle cosi' non si sposta troppo.
368
00:24:51,740 --> 00:24:53,637
Quanto ti deve, comunque?
369
00:24:55,324 --> 00:24:56,897
480.
370
00:24:57,884 --> 00:25:00,995
Beh, sarei arrabbiata anche io se
qualcuno mi dovesse 500 dollari.
371
00:25:01,524 --> 00:25:03,182
No, no.
372
00:25:04,283 --> 00:25:06,380
480 mila.
373
00:25:08,099 --> 00:25:09,402
Cosa?
374
00:25:11,304 --> 00:25:12,314
Cosa?
375
00:25:13,054 --> 00:25:14,576
Mila...
376
00:25:17,140 --> 00:25:20,369
Non sulla schiena, tesoro, nel caso
dovessi vomitare. Stai sul fianco.
377
00:25:20,475 --> 00:25:22,001
Mettiti sul fianco.
378
00:25:30,973 --> 00:25:34,364
Mi fa, "Non farmi la predica",
e io le ho detto "Amore,
379
00:25:34,506 --> 00:25:36,161
non ti sto facendo la predica.
380
00:25:36,232 --> 00:25:38,875
Sto parlando di sopravvivenza
di base, capisci?
381
00:25:39,102 --> 00:25:41,728
Parlo di vita e morte."
382
00:25:42,144 --> 00:25:44,703
Cioe', questo... quello
che stiamo facendo,
383
00:25:44,985 --> 00:25:47,136
cavolo, Becky lo sa."
384
00:25:52,870 --> 00:25:54,125
Papa'?
385
00:25:54,483 --> 00:25:56,819
Mi sono addormentata. Sto arrivando.
386
00:26:11,044 --> 00:26:12,150
Papa'?
387
00:26:14,384 --> 00:26:17,297
Papa', aspetta! Papa',
non e' come sembra.
388
00:26:19,062 --> 00:26:20,377
Papa'.
389
00:26:22,585 --> 00:26:25,180
Papa', aspetta un attimo,
fammi parlare un secondo.
390
00:26:25,344 --> 00:26:28,243
No, papa', papa', dai!
391
00:26:32,548 --> 00:26:33,616
Papa'?
392
00:26:35,272 --> 00:26:37,288
Papa', no! No, fermati!
393
00:26:37,467 --> 00:26:39,082
Non toccarlo, papa'! Basta!
394
00:26:39,152 --> 00:26:41,123
- Figlio di puttana!
- Papa', lascialo stare!
395
00:26:41,213 --> 00:26:43,162
Papa', no! Lascialo stare!
396
00:26:43,620 --> 00:26:45,440
Vattene da qui!
397
00:26:45,769 --> 00:26:47,565
- Lasciami in pace, amico!
- Jesse!
398
00:26:47,624 --> 00:26:50,011
- Stai indietro, stai indietro!
- Jesse, no!
399
00:26:50,090 --> 00:26:53,072
- Ok, calmiamoci tutti.
- Ok, cosa ti prende, yo?
400
00:26:53,131 --> 00:26:54,791
Perche' ti faccio il culo.
401
00:26:54,822 --> 00:26:57,345
Brutto fattone del cazzo.
Levati dai piedi!
402
00:26:57,411 --> 00:26:58,874
Ehi, pago l'affitto, stronzo.
403
00:26:58,964 --> 00:27:00,809
Ho dei diritti civili!
404
00:27:00,987 --> 00:27:05,078
Papa' no! Ok? Jesse dai,
per favore smettila, dai...
405
00:27:05,842 --> 00:27:07,273
Pago l'affitto.
406
00:27:09,886 --> 00:27:12,388
Torni in riabilitazione oggi,
immediatamente.
407
00:27:12,470 --> 00:27:14,757
Senti, e' stato solo un caso, stavamo...
408
00:27:15,069 --> 00:27:17,447
- Ne stavamo parlando e...
- Si', davvero?
409
00:27:17,529 --> 00:27:20,302
Si', e te l'avrei detto se
me ne avessi dato il tempo.
410
00:27:20,385 --> 00:27:21,885
18 mesi.
411
00:27:22,022 --> 00:27:25,975
Sei rimasta pulita per 18 mesi Jane,
perche', perche' l'hai fatto?
412
00:27:26,848 --> 00:27:28,626
Ho avuto una ricaduta ok?
413
00:27:29,357 --> 00:27:32,580
Cos'e', pensi che ne vada fiera?
414
00:27:33,147 --> 00:27:35,179
Che l'abbia fatto apposta?
415
00:27:35,279 --> 00:27:36,854
Mi hai mentito.
416
00:27:36,892 --> 00:27:39,818
Vai a letto e ti fai con questo
delinquentello, questo perdente!
417
00:27:39,828 --> 00:27:41,358
Solo tra simili ci si riconosce!
418
00:27:41,368 --> 00:27:44,656
Si chiama Jesse papa',
e non sai niente di lui.
419
00:27:44,703 --> 00:27:47,356
Parliamo della riabilitazione
ogni sera, e' stata una sua idea.
420
00:27:47,366 --> 00:27:50,637
Parlate della riabilitazione?
Gesu', ma e' fantastico!
421
00:27:50,994 --> 00:27:55,121
Grazie per non giudicarmi
costantemente, 24 ore al giorno.
422
00:27:55,541 --> 00:28:00,073
Perche' e' proprio questo quello di cui ho
bisogno... Di essere costantemente giudicata!
423
00:28:01,605 --> 00:28:05,031
Ok, sai di cosa hai bisogno?
Te lo dico io di cosa hai davvero bisogno.
424
00:28:05,041 --> 00:28:08,955
- Cosa stai facendo, cosa stai facendo?
- Sto chiamando la polizia.
425
00:28:09,015 --> 00:28:11,618
- Papa' no, non farlo!
- No, dai!
426
00:28:12,108 --> 00:28:13,761
- Dai!
- Papa', non farlo.
427
00:28:13,771 --> 00:28:16,878
Sono 10 anni che uso
l'amore e la comprensione,
428
00:28:17,323 --> 00:28:20,440
forse hai bisogno solo di
disintossicarti in una cella.
429
00:28:20,569 --> 00:28:21,976
Papa' no...
430
00:28:22,186 --> 00:28:25,772
Si', vorrei denunciare l'uso di stupefacenti
in un edificio di mia proprieta'.
431
00:28:25,832 --> 00:28:28,338
- Papa', papa' no...
- No, e' tutt'ora in corso.
432
00:28:28,348 --> 00:28:31,059
- E' illegale e lo vorrei segnalare.
- Papa', no.
433
00:28:31,375 --> 00:28:34,147
- Mi passa qualcuno per favore?
- Va bene, andremo in riabilitazione.
434
00:28:34,282 --> 00:28:37,371
Di lui non me ne potrebbe fregare di meno,
voglio che tu vada in riabilitazione.
435
00:28:37,381 --> 00:28:40,797
- Ok, sara' la prima cosa che faro' domani.
- Non domani, oggi.
436
00:28:40,874 --> 00:28:43,620
Devo chiamare a lavoro e
devo fermare il giornale.
437
00:28:44,331 --> 00:28:46,237
L'ultima volta che sono
andata in riabilitazione
438
00:28:46,247 --> 00:28:48,981
le mie piante sono morte perche'
non le hai innaffiate, quindi...
439
00:28:50,752 --> 00:28:51,755
Papa'...
440
00:28:52,452 --> 00:28:53,714
Per favore...
441
00:28:58,865 --> 00:28:59,873
Domani.
442
00:29:00,824 --> 00:29:01,832
Pronto?
443
00:29:06,761 --> 00:29:08,614
Mi dispiace, mi sbagliavo.
444
00:29:14,122 --> 00:29:15,168
Domani.
445
00:29:33,544 --> 00:29:34,816
Dicevi sul serio?
446
00:29:37,081 --> 00:29:38,103
Non lo so.
447
00:29:39,589 --> 00:29:41,806
Penso solo che se avessimo
soldi a sufficienza,
448
00:29:43,016 --> 00:29:45,075
nessuno potrebbe
obbligarci a fare nulla.
449
00:30:15,297 --> 00:30:18,017
- Lascia che squilli.
- No, vado a vedere chi e'.
450
00:30:21,057 --> 00:30:22,841
Va tutto bene Holly.
451
00:30:23,361 --> 00:30:25,269
Va tutto bene, piccola.
452
00:30:26,227 --> 00:30:30,805
Le faccio i miei auguri, e sono sicuro
che sara' contento di scriverle...
453
00:30:31,562 --> 00:30:35,723
In realta' e' proprio qui,
quindi aspetti un secondo.
454
00:30:37,075 --> 00:30:41,753
E' una delle tue studentesse,
vorrebbe una lettera di raccomandazione.
455
00:30:44,493 --> 00:30:45,534
Ok.
456
00:30:45,740 --> 00:30:48,956
Grazie. Oh, cara mi sa che
alla piccola sta venendo fame.
457
00:30:50,859 --> 00:30:53,372
- Sono Walter White.
- Buongiorno, Walter White.
458
00:30:58,242 --> 00:31:02,408
- Mi dispiace, ma non riesco a ricordarmi...
- Sono Jane.
459
00:31:02,620 --> 00:31:05,911
Sa, quella di Jesse e Jane,
la ragazza tossica di Jesse?
460
00:31:06,042 --> 00:31:09,642
Oh si', si' certo, e' davvero da molto...
461
00:31:09,914 --> 00:31:12,923
- Davvero da molto tempo.
- Cavolo, vada in un posto dove puo' parlare.
462
00:31:12,933 --> 00:31:17,433
Si' certo, lo sto cercando proprio
in questo momento.
463
00:31:20,620 --> 00:31:23,647
Chi diavolo ti ha dato questo
numero? E' stato Jesse?
464
00:31:23,928 --> 00:31:26,729
L'unica cosa che Jesse vuole,
e' quello che gli spetta.
465
00:31:26,986 --> 00:31:30,010
- Niente di piu' e niente di meno.
- Di cosa stai parlando?
466
00:31:30,394 --> 00:31:32,809
480'000.
467
00:31:36,042 --> 00:31:39,397
- Ti ha detto dei soldi.
- Mi ha detto tutto.
468
00:31:43,937 --> 00:31:46,234
E allora, questo cosa sarebbe?
469
00:31:48,800 --> 00:31:51,067
Cosa? Un ricatto, o qualcosa del genere?
470
00:31:51,077 --> 00:31:54,922
Questa sono io che le dico di
dare a Jesse quello che gli deve.
471
00:31:55,022 --> 00:31:56,564
Non lo chiamerei "un ricatto",
472
00:31:56,574 --> 00:31:59,582
lo chiamerei "lei che alza il culo
e si comporta da persona degna".
473
00:31:59,592 --> 00:32:02,943
Invece io lo chiamerei proprio
ricatto. Chiamarmi a casa,
474
00:32:03,259 --> 00:32:04,959
parlare a mia moglie?
475
00:32:06,365 --> 00:32:10,466
E quale sarebbe il vostro scopo?
Quanta eroina ci si compra con mezzo milione?
476
00:32:12,507 --> 00:32:15,625
Per tua informazione, i suoi soldi li ho
messi da parte proprio per il suo bene.
477
00:32:15,635 --> 00:32:19,163
E li riavra' fino all'ultimo
centesimo. Lui, non tu,
478
00:32:19,667 --> 00:32:24,390
ma solo quando stara' bene,
non voglio contribuire alla sua overdose.
479
00:32:24,530 --> 00:32:28,351
Ora diglielo, se vi disintossicate,
se lo fate entrambi...
480
00:32:28,361 --> 00:32:30,927
Come non detto,
questo e' proprio un ricatto.
481
00:32:31,103 --> 00:32:32,622
Perche' con quello che so di lei...
482
00:32:32,632 --> 00:32:36,107
Un insegnante delle superiori diventato uno
spacciatore con un cognato nella DEA...
483
00:32:36,294 --> 00:32:38,193
Sarebbe una gran bella storia,
484
00:32:38,203 --> 00:32:40,387
scommetto finirebbe nel
telegiornale nazionale.
485
00:32:40,693 --> 00:32:45,189
Dia a Jesse quello che gli spetta
questa sera, o la rovino.
486
00:32:54,020 --> 00:32:55,062
Merda.
487
00:32:56,428 --> 00:32:59,383
E' un insegnante delle superiori,
cosa potra' mai farti, darti un B meno?
488
00:32:59,393 --> 00:33:02,121
Mandarti fuori a pulire le spugnette?
489
00:33:03,699 --> 00:33:07,051
Non hai davvero intenzione
di andare dagli sbirri, no?
490
00:33:08,433 --> 00:33:11,073
Non ne avremo bisogno, paghera'.
491
00:33:11,691 --> 00:33:13,071
E se non lo facesse?
492
00:33:13,212 --> 00:33:14,876
Jesse, sono i tuoi soldi.
493
00:33:15,251 --> 00:33:18,907
Tu sei dalla parte della ragione e
lui del torto, non e' stupido, paghera'?
494
00:33:24,093 --> 00:33:25,710
Qual e' il vero problema?
495
00:33:26,027 --> 00:33:28,441
Non vuoi il tuo mezzo
milione di dollari?
496
00:33:28,617 --> 00:33:31,933
Vuoi rinunciare ai tuoi beni
materiali e diventare un monaco?
497
00:33:34,130 --> 00:33:37,699
No, e' che non sono il tipo
di persona che fa la spia.
498
00:33:37,986 --> 00:33:40,834
E di conseguenza non lo sei neanche tu.
499
00:33:46,691 --> 00:33:48,801
Cioe', lui e' il mio partner.
500
00:33:52,211 --> 00:33:53,746
Io sono la tua partner.
501
00:34:11,193 --> 00:34:13,889
Chiudi gli occhi e addormentati.
502
00:34:19,317 --> 00:34:22,833
# Dormi piccino, non fiatar #
503
00:34:23,032 --> 00:34:25,774
# che la mamma un uccellino #
# andra' a comprar #
504
00:34:26,020 --> 00:34:29,383
# e se l'uccellino non cantera' #
505
00:34:30,206 --> 00:34:33,300
# la mamma un diamante ti comprera' #
506
00:34:34,261 --> 00:34:37,144
# e se il diamante falso sara' #
507
00:34:37,824 --> 00:34:40,835
# allora la mamma uno specchio ti comprera' #
508
00:34:41,495 --> 00:34:45,175
# percio' non piangere piccino mio #
509
00:34:45,714 --> 00:34:48,947
# Papa' ti ama e anche io #
510
00:35:05,699 --> 00:35:09,145
Finalmente si e' addormentata.
511
00:35:13,532 --> 00:35:16,837
Cosa stai facendo, ti stai
acculturando sugli elefanti?
512
00:35:27,607 --> 00:35:31,404
Caro, stiamo finendo i pannolini,
ti dispiacerebbe andarli a prendere?
513
00:36:08,820 --> 00:36:10,026
Jesse.
514
00:36:10,951 --> 00:36:12,445
Non tu.
515
00:36:26,360 --> 00:36:28,620
Complimenti per come porti i pantaloni.
516
00:36:35,296 --> 00:36:37,303
Come faccio a sapere
che stara' zitta?
517
00:36:38,085 --> 00:36:40,041
Mi sa che non puoi.
518
00:36:42,965 --> 00:36:45,895
Non sentirai mai piu' parlare di noi.
519
00:36:48,671 --> 00:36:51,382
Sei confuso, Jesse.
520
00:36:52,086 --> 00:36:54,675
Stai commettendo un errore.
521
00:37:09,437 --> 00:37:12,083
- Sai cos'e' questa?
- Grana a palate.
522
00:37:12,339 --> 00:37:14,180
Questa e' la liberta'!
523
00:37:14,242 --> 00:37:18,986
E' come dire: "Posso andare dove
voglio. Posso essere chiunque. "
524
00:37:19,828 --> 00:37:24,559
Chi vuoi essere? Dove vuoi andare?
Sud America, Europa... Australia?
525
00:37:24,594 --> 00:37:28,111
- La Nuova Zelanda fa parte dell'Australia?
- La Nuova Zelanda e' la Nuova Zelanda.
526
00:37:28,146 --> 00:37:32,319
Gia'... la Nuova Zelanda, e' dove
hanno fatto il "Signore degli Anelli".
527
00:37:32,837 --> 00:37:36,457
Io dico di trasferirci la', cazzo.
Tu potrai fare l'artista... giusto?
528
00:37:36,492 --> 00:37:39,620
Potrai dipingere tipo i castelli
locali, cazzate simili, e...
529
00:37:39,652 --> 00:37:41,051
E io posso fare il pilota estremo!
530
00:37:41,155 --> 00:37:43,859
Si'! Nuova Zelanda!
Posso anche farmela piacere.
531
00:37:43,910 --> 00:37:47,860
Ma credo di poter andare in qualsiasi
luogo, finche' stiamo insieme.
532
00:37:55,092 --> 00:37:57,042
Ma prima, dobbiamo ripulirci.
533
00:37:57,110 --> 00:38:00,866
E non perche' tutti ce lo dicono.
Lo faremo per noi, va bene?
534
00:38:01,010 --> 00:38:03,757
Si', assolutamente... per noi.
535
00:38:03,792 --> 00:38:08,506
Non ci spareremo tutta questa roba su
per le braccia, Jesse. Per niente.
536
00:38:08,646 --> 00:38:11,120
No, cazzo... no, no, no.
Siamo meglio di cosi'.
537
00:38:11,155 --> 00:38:14,061
Siamo molto meglio di cosi', io dico...
538
00:38:14,209 --> 00:38:18,339
di scaricare nel cesso quella ci
rimane, e di cominciare stasera.
539
00:38:21,380 --> 00:38:23,591
Cazzo, ce la possiamo fare.
540
00:38:23,862 --> 00:38:25,743
Di sicuro.
541
00:38:29,943 --> 00:38:31,739
Mi scusi.
542
00:38:40,089 --> 00:38:41,944
Cosa le servo?
543
00:38:43,171 --> 00:38:46,271
- Una scura doppio malto, grazie.
- Subito, signore.
544
00:38:52,165 --> 00:38:53,611
Maledizione.
545
00:38:56,474 --> 00:38:58,029
Ciao, tesoro.
546
00:38:58,683 --> 00:39:00,974
No... non so cosa dirti.
547
00:39:01,274 --> 00:39:05,420
Sono stato in tre negozi, e nessuno
di loro ne aveva.
548
00:39:05,992 --> 00:39:08,938
Beh... devono essere
pannolini per neonati, no?
549
00:39:09,538 --> 00:39:12,265
Che ne dici se salissimo
di una misura e...
550
00:39:13,220 --> 00:39:17,638
Ok, va bene. No, capisco...
Ok, continuo a cercare.
551
00:39:18,592 --> 00:39:22,029
Sto andando al Wal-Mart, quindi...
552
00:39:22,574 --> 00:39:24,443
Si', va bene.
553
00:39:25,438 --> 00:39:26,802
Grazie.
554
00:39:30,483 --> 00:39:32,283
Te la sei giocata bene.
555
00:39:41,883 --> 00:39:43,956
Hanno trovato l'acqua su Marte.
556
00:39:45,702 --> 00:39:46,874
L'hanno fatto davvero.
557
00:39:46,909 --> 00:39:51,539
Non so cosa farmene dell'informazione,
ma ehi, grazie a Dio, l'hanno trovata.
558
00:39:53,720 --> 00:39:55,329
Oh, beh...
559
00:39:55,902 --> 00:39:57,252
Beh, veramente...
560
00:39:57,429 --> 00:40:01,111
potrebbero decidere di separare
l'idrogeno dall'ossigeno,
561
00:40:01,274 --> 00:40:05,224
ed utilizzarlo nella produzione di
carburante per i viaggi spaziali.
562
00:40:05,556 --> 00:40:09,702
Praticamente, trasformando Marte
in una sorta di enorme pompa di benzina.
563
00:40:10,192 --> 00:40:12,047
Quindi, e'...
564
00:40:12,716 --> 00:40:16,484
Gia'... viviamo in tempi incredibili.
565
00:40:17,174 --> 00:40:21,444
- All'acqua su Marte.
- All'acqua su Marte.
566
00:40:24,709 --> 00:40:27,402
Allora, cos'e'? Maschio o femmina?
567
00:40:29,182 --> 00:40:30,969
Femminuccia.
568
00:40:32,236 --> 00:40:34,083
- Congratulazioni.
- Grazie.
569
00:40:34,118 --> 00:40:36,218
- Io ho una figlia.
- Si'?
570
00:40:36,845 --> 00:40:40,313
- Quanti anni ha?
- Abbastanza da saperla lunga.
571
00:40:40,936 --> 00:40:42,436
27 il mese prossimo.
572
00:40:45,327 --> 00:40:47,627
- Ha anche altri figli?
- Solo uno.
573
00:40:50,073 --> 00:40:53,400
Io ho un ragazzo di 16
anni... beh, quasi 16.
574
00:40:54,654 --> 00:40:58,024
Una bella differenza, eh?
575
00:40:59,318 --> 00:41:03,627
Tuttavia ci aiuta, devo dire...
cambia perfino qualche pannolino.
576
00:41:04,418 --> 00:41:07,782
Sicuramente molto di piu' di quanto
sapessi fare alla sua eta'.
577
00:41:08,536 --> 00:41:11,018
Oggi i ragazzi crescono piu' in fretta.
578
00:41:11,809 --> 00:41:14,127
Gia'... magari per quello.
579
00:41:16,418 --> 00:41:18,327
Qualche consiglio?
580
00:41:19,036 --> 00:41:21,654
Lei ha una figlia... qualche consiglio?
581
00:41:22,118 --> 00:41:23,918
Oh, non proprio.
582
00:41:24,300 --> 00:41:27,054
Le ami... e basta.
583
00:41:27,901 --> 00:41:30,874
Voglio dire loro... sono chi sono.
584
00:41:35,591 --> 00:41:37,391
Ho questo...
585
00:41:38,209 --> 00:41:39,927
nipote...
586
00:41:42,736 --> 00:41:46,070
Questo nipote che...
beh, e' un adulto...
587
00:41:47,264 --> 00:41:52,264
Ma non possiamo trattarli come bambini,
ne' vivere le loro vite per conto loro...
588
00:41:53,154 --> 00:41:55,154
Ma si sente comunque quella...
589
00:41:55,609 --> 00:41:57,736
Frustrazione, che...
590
00:41:58,582 --> 00:42:02,082
Dio, quella frustrazione che
senti quando cerchi di dirgli:
591
00:42:02,154 --> 00:42:06,275
"Si', in realta', io so cosa
e' meglio per te, percio' ascolta."
592
00:42:08,392 --> 00:42:10,492
Ma ovviamente, non ascoltano.
593
00:42:12,565 --> 00:42:15,065
Voglio dire, cosa farebbe con uno cosi'?
594
00:42:15,865 --> 00:42:17,805
La famiglia.
595
00:42:20,229 --> 00:42:22,805
Gia'... la famiglia.
596
00:42:24,316 --> 00:42:26,792
Non puoi arrenderti con loro. Mai.
597
00:42:27,292 --> 00:42:29,830
Voglio dire... che altro rimane?
598
00:43:16,153 --> 00:43:18,182
Jesse... sono io.
599
00:43:24,716 --> 00:43:27,418
Jesse... voglio soltanto parlare.
600
00:44:34,089 --> 00:44:36,418
Jesse... svegliati.
601
00:44:36,465 --> 00:44:38,795
Jesse... svegliati!
602
00:46:02,474 --> 00:46:06,719
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]