1
00:00:34,259 --> 00:00:36,218
-Hoi!
-Halo.
2
00:00:41,142 --> 00:00:42,143
Sip.
3
00:01:07,210 --> 00:01:08,587
Kau butuh apa?
4
00:01:11,965 --> 00:01:14,876
Mau beli atau mampir karena iri?
5
00:01:18,805 --> 00:01:20,932
Berandalan anjing!
6
00:02:02,392 --> 00:02:07,815
Silahkan tinggalkan pesan
untuk 505-127-5223.
7
00:02:08,024 --> 00:02:10,985
Tinggalkan pesan anda setelah nada.
Untuk mengirim--
8
00:02:11,194 --> 00:02:12,520
Pergilah, bocah.
9
00:02:12,529 --> 00:02:16,032
Skinny, aku di "2nd and Hazeltine",
sedang dipelototi.
10
00:02:16,241 --> 00:02:18,493
Aku punya firasat buruk, teman.
Butuh bantuan.
11
00:02:18,701 --> 00:02:20,995
Kemarilah sekarang.
12
00:02:24,541 --> 00:02:27,794
-Hey, apa ditelingamu itu?
-Sudah kubilang, pergilah!
13
00:02:28,837 --> 00:02:31,005
Apa yang kau tunggu? Pergi!
14
00:03:16,600 --> 00:03:32,300
Translation by
facebook.com/marwin.affan
15
00:03:37,116 --> 00:03:40,578
Walt, perkembangan terapi anda
sangat bagus...
16
00:03:40,788 --> 00:03:43,999
...sekarang saatnya kita menutup kesepakatan.
17
00:03:44,208 --> 00:03:45,459
Tentu.
18
00:03:45,667 --> 00:03:47,044
Seperti yang anda ketahui...
19
00:03:47,252 --> 00:03:50,955
...diagnosa awal saya
kanker anda tak bisa dioperasi.
20
00:03:52,341 --> 00:03:54,218
Itu sudah tak berlaku.
21
00:03:54,426 --> 00:03:58,931
Untuk sekarang kami pikir
lobectomy bisa jadi sebuah pilihan.
22
00:03:59,139 --> 00:04:00,933
Mungkin pilihan yang cukup bagus.
23
00:04:00,941 --> 00:04:04,001
Dr. Bravenec salah satu
dari sedikit ahli operasi di negara ini...
24
00:04:04,020 --> 00:04:06,606
...yang melakukan lobectomy
setelah pasien menjalani full terapi.
25
00:04:06,815 --> 00:04:09,150
Beliau punya track record yang bagus.
26
00:04:09,359 --> 00:04:10,944
Cukup bagus.
27
00:04:11,653 --> 00:04:13,696
Kedengarannya...
28
00:04:14,989 --> 00:04:16,116
...agresif.
29
00:04:16,866 --> 00:04:18,451
Ya. Sedikit banyak.
30
00:04:18,660 --> 00:04:21,454
Pahamilah jika anda tak melakukan
operasi ini...
31
00:04:21,663 --> 00:04:23,957
...anda hanya menunggu kankernya menyebar.
32
00:04:24,165 --> 00:04:26,292
Dan itu pasti.
33
00:04:27,128 --> 00:04:30,172
Terapi yang anda dapatkan,
memberi cukup waktu.
34
00:04:30,381 --> 00:04:33,467
Mungkin banyak, bisa jadi sedikit...
35
00:04:34,343 --> 00:04:36,137
...tapi hanya itu.
36
00:04:36,345 --> 00:04:38,139
Saran saya...
37
00:04:38,347 --> 00:04:40,641
...bila anda ingin mengambil
resiko...
38
00:04:40,850 --> 00:04:42,977
...maka penawaran ini adalah
yang terbaik.
39
00:04:49,526 --> 00:04:53,572
Berapa harganya?
Saya tidak di asuransi anda.
40
00:04:53,780 --> 00:04:56,575
Perkiraan saya sekitar $170-...
41
00:04:56,783 --> 00:04:59,202
...sampai $200,000, semuanya.
42
00:04:59,411 --> 00:05:02,998
Saya akan
menghilangkan biaya yang tidak perlu...
43
00:05:03,206 --> 00:05:06,581
...tapi bagian saya bahkan
bukan yang termahal.
44
00:05:08,086 --> 00:05:11,673
Ini jelas keputusan besar...
45
00:05:11,883 --> 00:05:15,178
...dan anda berdua bisa
membicarakannya dulu.
46
00:05:16,137 --> 00:05:17,597
Tidak.
47
00:05:18,431 --> 00:05:20,057
Saya lakukan.
48
00:05:25,104 --> 00:05:30,026
Walt, bukankah paling tidak
kita bicarakan dulu?
49
00:05:31,360 --> 00:05:34,322
Kupikir hanya ini jalan satu-satunya.
50
00:05:37,284 --> 00:05:41,705
Saya harus bilang,
itu keputusan yang benar.
51
00:05:42,706 --> 00:05:45,000
Saya rekomendasikan
biarkan pneumonitisnya sembuh dulu...
52
00:05:45,209 --> 00:05:47,002
...untuk 2 minggu lagi...
53
00:05:47,211 --> 00:05:49,505
...dan kemudian kita lakukan.
54
00:05:50,923 --> 00:05:52,966
Ini rumit.
55
00:05:55,761 --> 00:05:59,223
-Kapan hari lahirnya?
-Tanggal 21.
56
00:05:59,432 --> 00:06:00,767
Jadi 2 minggu lagi?
57
00:06:00,975 --> 00:06:03,186
Saya book operasinya 4 minggu kedepan.
58
00:06:03,394 --> 00:06:06,523
Dengan begitu Walter bisa hadir
ketika kelahiran putri anda.
59
00:06:06,731 --> 00:06:10,068
Tapi saya takkan menunggu lebih lama.
60
00:06:11,653 --> 00:06:13,071
Ya.
61
00:06:30,214 --> 00:06:32,758
14 pesan....
62
00:06:32,967 --> 00:06:34,844
Astaga.
63
00:06:37,805 --> 00:06:39,390
-Yeah.
-Ini aku.
64
00:06:39,598 --> 00:06:43,018
Kau dimana sih?
20an kali kuhubungi.
65
00:06:43,228 --> 00:06:44,604
Kerja.
66
00:06:44,813 --> 00:06:46,148
Ada apa?
67
00:06:49,276 --> 00:06:50,902
Combo meninggal.
68
00:06:51,528 --> 00:06:53,113
Ditembak.
69
00:06:54,823 --> 00:06:55,949
Yang mana itu?
70
00:06:56,700 --> 00:06:58,785
Tak percaya kau katakan itu padaku.
71
00:06:58,994 --> 00:07:01,455
-Jesse, dengar--
-Orang yang itu.
72
00:07:14,177 --> 00:07:15,762
Bagaimana kabar yang beredar?
73
00:07:16,554 --> 00:07:18,598
Tak ada yang tahu.
74
00:07:18,806 --> 00:07:21,976
Combo telepon aku sebelum kejadian,
ia bilang dipelototi beberapa orang...
75
00:07:22,185 --> 00:07:25,980
...mencoba menantangnya dari sudut jalan.
Hanya itu yang kutahu.
76
00:07:27,023 --> 00:07:31,486
Mengapa kita paksa masuk
wilayah baru, yo? Maksudku...
77
00:07:31,695 --> 00:07:33,489
...apa yang kauinginkan?
78
00:07:34,698 --> 00:07:36,033
Aku tak tahu.
79
00:07:36,241 --> 00:07:37,910
Kau tak tahu?
80
00:07:39,119 --> 00:07:40,954
Hanya itu yang kaupunya?
81
00:07:42,206 --> 00:07:45,000
Kuberikan bagian milik keluarga Combo.
82
00:07:46,835 --> 00:07:51,465
Tapi pastikan kau matikan dan buang
hpmu, kita pasti atasi ini.
83
00:07:53,718 --> 00:07:56,346
Aku hargai perkataanmu
dan semuanya...
84
00:07:56,554 --> 00:08:00,975
...tapi dengan kepergian Combo
dan Badger kerja publik di Cali....
85
00:08:01,976 --> 00:08:03,436
Aku dalam masa percobaan, bung.
86
00:08:03,645 --> 00:08:06,523
Jalan pintas ke Los Lunas.
87
00:08:08,149 --> 00:08:10,110
Kita berada di ambang...
88
00:08:10,318 --> 00:08:14,531
...menghasilkan uang banyak,
Skinny.
89
00:08:14,740 --> 00:08:17,201
Kau akan lompat dari kapal sekarang?
90
00:08:18,746 --> 00:08:23,300
Permainan ini, kita tak lagi
punya reputasi untuk bertahan.
91
00:08:23,707 --> 00:08:26,001
Kembali ketika semua orang
mengira kau bunuh Spooge...
92
00:08:26,210 --> 00:08:29,088
...mungkin baik saja,
tapi tentang itu...
93
00:08:29,630 --> 00:08:32,591
-...mesin ATM ke kepala?
-Yeah?
94
00:08:32,800 --> 00:08:34,552
Istrinya mengaku ke polisi.
95
00:08:35,428 --> 00:08:37,721
Seluruh kota tahu itu.
96
00:08:42,727 --> 00:08:44,229
Semuanya tahu?
97
00:08:46,398 --> 00:08:50,068
-Mengapa kau tak bilang?
-Tak tahu, teman.
98
00:08:50,277 --> 00:08:51,736
Karena kami suka kau.
99
00:08:51,945 --> 00:08:55,073
Kuberitahu kau, bertahanlah.
100
00:08:55,949 --> 00:08:57,242
Kita akan lalui.
101
00:08:57,451 --> 00:09:01,246
-Kita pasti bisa.
-Sori, Jesse.
102
00:09:02,039 --> 00:09:03,583
Aku selesai.
103
00:09:12,800 --> 00:09:17,472
Kami ada sedikit halangan.
104
00:09:18,139 --> 00:09:21,684
Maaf, itu penjelasan yang tepat.
Kau ingin aku menyebutnya apa?
105
00:09:21,893 --> 00:09:24,687
-Bagaimana kalau "kesalahanku"?
-Tidak, tidak, jangan salahkan aku.
106
00:09:24,897 --> 00:09:28,066
-Kau yang pimpin distribusi.
-Kaubilang perluas wilayah.
107
00:09:28,275 --> 00:09:30,694
-Bukan berarti kau harus sembarangan.
-Bung, bung! Hey!
108
00:09:30,903 --> 00:09:33,781
Apa aku seperti Maury Povich?
Aku bukan konsultan pernikahan.
109
00:09:33,989 --> 00:09:36,617
Sekarang kalian profesional.
Bertingkahlah seperti itu.
110
00:09:36,825 --> 00:09:38,869
Sekarang, masalahnya.
111
00:09:39,828 --> 00:09:43,165
Salah seorang penjual kami terbunuh.
112
00:09:44,166 --> 00:09:48,295
Seperti pertikaian lahan...
113
00:09:48,505 --> 00:09:50,632
...dan tampaknya kami kalah.
114
00:09:51,007 --> 00:09:52,550
Lalu semua meninggalkan kami.
115
00:09:52,759 --> 00:09:56,638
Kami sama sekali tak punya distribusi.
116
00:09:56,846 --> 00:09:59,307
Apakah ini semua bisa ditelusuri
padamu?
117
00:09:59,516 --> 00:10:01,559
Aku bicara tentang polisi.
118
00:10:04,562 --> 00:10:06,314
Itu kabar baiknya.
119
00:10:06,523 --> 00:10:09,317
Bagaimana dengan kesehatanmu?
120
00:10:09,527 --> 00:10:12,822
Lebih baik. Tak keberatan?
121
00:10:13,030 --> 00:10:14,490
Lebih baik?
122
00:10:15,991 --> 00:10:17,868
Yeah, itu...
123
00:10:19,912 --> 00:10:24,125
...kelihatannya sedikit lebih baik.
124
00:10:24,333 --> 00:10:26,285
Aku punya waktu lebih dari yang kupikirkan.
125
00:10:26,293 --> 00:10:28,129
Bagus.
126
00:10:28,337 --> 00:10:30,631
Sekarang, untuk pekerjamu yang mati:
127
00:10:30,840 --> 00:10:32,633
Resiko pekerjaan.
128
00:10:32,843 --> 00:10:34,094
Penjual drugs tertembak?
129
00:10:34,302 --> 00:10:38,348
Aku akan ambil resiko dengan katakan
"itu sudah biasa terjadi".
130
00:10:38,557 --> 00:10:41,643
Sekarang bagaimana produk yang siap?
Berapa jumlahnya?
131
00:10:44,020 --> 00:10:46,022
38 lebih sedikit.
132
00:10:46,231 --> 00:10:48,108
38 ons? Gram?
133
00:10:48,316 --> 00:10:49,526
Pound.
134
00:10:52,404 --> 00:10:54,990
Kaubilang cari uang
mumpung matahari masih bersinar.
135
00:10:55,198 --> 00:10:57,284
Bung!
136
00:10:57,493 --> 00:10:59,370
Mengapa muka kusam semua?
137
00:10:59,579 --> 00:11:01,706
Kalian duduk diatas tambang emas.
138
00:11:01,914 --> 00:11:04,000
Tambang emas yang tak bisa kami jual.
139
00:11:04,208 --> 00:11:06,502
Kami butuh infrastruktur yang tepat.
140
00:11:06,711 --> 00:11:09,046
Kami butuh pekerja lapangan
dan penjual...
141
00:11:09,255 --> 00:11:11,090
...pada level jalanan yang sekeras batu.
142
00:11:11,299 --> 00:11:14,385
Kami butuh otot
dan leader.
143
00:11:14,594 --> 00:11:16,554
Balas dendam, yang kita butuhkan.
144
00:11:21,685 --> 00:11:23,228
Ya Tuhan.
145
00:11:24,938 --> 00:11:28,358
Keseluruhan proses sangatlah....
146
00:11:31,769 --> 00:11:35,747
Selalu satu langkah didepan dan
dua langkah kebelakang.
147
00:11:36,116 --> 00:11:38,118
Kami butuh bantuanmu.
148
00:11:39,703 --> 00:11:42,414
Mari kita mulai dengan
pendapat halus, oke?
149
00:11:42,624 --> 00:11:44,292
Siap? Ini dia.
150
00:11:44,501 --> 00:11:48,421
Kalian berdua payah dalam
jualan meth. Titik.
151
00:11:48,630 --> 00:11:51,091
Jadi menyerahlah untuk
melakukannya sendiri.
152
00:11:51,299 --> 00:11:53,718
Aku takjub kalian bisa sejauh ini.
153
00:11:53,927 --> 00:11:58,348
Kita takkan bisnis dengan
distributor besar lagi.
154
00:11:58,556 --> 00:12:00,767
Tidak, terima kasih.
Kami sudah pernah menjalaninya.
155
00:12:00,975 --> 00:12:03,603
Apa, dengan seorang bertatto ceroboh dan gila?
156
00:12:03,812 --> 00:12:07,232
Tidak, yang kalian butuhkan adalah
seorang bisnisman yang jujur dan baik.
157
00:12:07,441 --> 00:12:09,235
Seseorang yang perlakukan
produk kalian...
158
00:12:09,443 --> 00:12:12,822
...layaknya komoditas tinggi
seperti yang seharusnya.
159
00:12:13,030 --> 00:12:16,242
Seseorang yang mengirim keluar kota,
hanya melayani borongan.
160
00:12:16,450 --> 00:12:20,788
Seseorang yang melakukan ini 20 tahun,
dan belum pernah tertangkap.
161
00:12:22,957 --> 00:12:24,625
Kau kenal seseorang seperti itu?
162
00:12:24,834 --> 00:12:28,796
Hanya bisa bilang,
aku kenal orang, yang kenal orang.
163
00:12:29,005 --> 00:12:30,882
Yang kenal dengan orang itu.
164
00:12:31,091 --> 00:12:35,328
Izinkan aku menghubunginya,
siapa tahu aku bisa mempertemukan kalian.
165
00:12:36,888 --> 00:12:38,974
Siapa namanya?
166
00:12:40,308 --> 00:12:41,768
Aku tak tahu.
167
00:12:42,644 --> 00:12:46,440
Ia sangat low profil.
Sangat berhati-hati.
168
00:12:47,607 --> 00:12:49,776
Dari apa yang kudengar tentangnya...
169
00:12:49,985 --> 00:12:51,987
...ia sama sepertimu.
170
00:12:56,951 --> 00:12:59,787
Dan McDonald tabletops diatasnya, mendarat.
171
00:12:59,996 --> 00:13:02,582
Ia menuju finish
dan ia mengepalkan tangannya.
172
00:13:02,790 --> 00:13:05,835
Mueller menyusul.
Oh, double! Ini dia.
173
00:13:06,043 --> 00:13:09,589
Ia akan menuju akhir
dan ia ditempat kedua.
174
00:13:09,797 --> 00:13:11,841
Aku ingin kau pergi.
175
00:13:20,684 --> 00:13:22,811
Dengar, ada...
176
00:13:23,812 --> 00:13:26,899
...beberapa hal tentang aku
yang kau tak tahu....
177
00:13:30,944 --> 00:13:32,846
Seperti kau penjual drugs?
178
00:13:34,239 --> 00:13:35,783
Sepertinya aku sudah tahu itu.
179
00:13:37,202 --> 00:13:41,122
Bayar dengan uang tunai
dan kau pakai alias, jadi....
180
00:13:47,420 --> 00:13:49,881
Salah satu orangku...
181
00:13:50,632 --> 00:13:53,468
...seorang teman yang kerja padaku...
182
00:13:54,594 --> 00:13:55,845
...terbunuh.
183
00:13:57,722 --> 00:14:00,674
Ini salahku, aku yang menempatkannya
di sudut itu.
184
00:14:01,894 --> 00:14:05,898
Aku akan menghisap kristal
dan kurasa kau harus pergi...
185
00:14:06,107 --> 00:14:10,152
...secara kau sedang dalam program
pemulihan....
186
00:14:13,322 --> 00:14:15,679
Kau bisa ikut denganku ke pertemuan.
187
00:14:17,243 --> 00:14:18,828
Tidak.
188
00:14:19,995 --> 00:14:21,539
Tak usah.
189
00:14:22,290 --> 00:14:26,002
Kita bisa keluar dari sini.
190
00:14:28,380 --> 00:14:32,676
-Itu takkan membantu.
-Ya tentu membantu.
191
00:14:32,884 --> 00:14:35,345
Aku tak butuh kau ceramahi
bahwa itu tak membantu.
192
00:14:35,554 --> 00:14:37,097
Aku hanya....
193
00:14:37,305 --> 00:14:41,059
Aku hanya ingin kau pergi.
194
00:15:48,713 --> 00:15:50,673
Pak, selamat menikmati.
195
00:15:50,882 --> 00:15:52,467
Terima kasih.
196
00:16:23,667 --> 00:16:25,418
Kau telat.
197
00:16:26,920 --> 00:16:28,213
Yeah.
198
00:16:28,421 --> 00:16:31,216
Kita sedang dalam urusan penting.
199
00:16:32,008 --> 00:16:34,136
Jadi mana si raja drugs?
200
00:16:34,928 --> 00:16:37,556
Pertanyaanmu sebagus punyaku.
201
00:16:41,144 --> 00:16:43,729
Kau dapat namanya?
202
00:16:44,105 --> 00:16:45,565
Tidak.
203
00:16:45,773 --> 00:16:49,026
Biar kuperjelas.
Ia boleh tahu nama kita,...
204
00:16:49,235 --> 00:16:52,321
...seperti apa kita,
tapi tak sebaliknya?
205
00:16:55,616 --> 00:16:57,910
Mengapa kau tak memesan?
206
00:16:57,929 --> 00:17:02,248
Agar seperti pasangan orang bodoh
duduk mesra dengan Happy Meal?
207
00:17:02,457 --> 00:17:05,251
Saudara-saudara,
semuanya memuaskan?
208
00:17:05,752 --> 00:17:07,004
Baik, trims.
209
00:17:09,256 --> 00:17:12,217
Ini bukan apapun melainkan kebodohan.
210
00:17:12,885 --> 00:17:14,511
Aku tak mengerti denganmu, bung.
211
00:17:14,720 --> 00:17:18,515
Seminggu lalu kau bicara
seolah-olah kau siap selesai.
212
00:17:19,725 --> 00:17:23,061
Kita punya setidaknya 40 pound
yang harus kita jual.
213
00:17:23,270 --> 00:17:25,022
Yeah, bagaimana sesudahnya?
214
00:17:25,230 --> 00:17:28,609
Setelah kau menghitung
angka ajaib yang baru?
215
00:17:28,818 --> 00:17:31,279
Seperti, "Tagihanku, tagihanku,
harus cari uang lagi."
216
00:17:31,488 --> 00:17:33,615
Kauingin aku bagaimana, Jesse?
217
00:17:34,157 --> 00:17:37,410
-Beberapa hal sudah berubah.
-Oh, aku tahu.
218
00:17:38,244 --> 00:17:40,038
Orang kita terbunuh.
219
00:17:43,708 --> 00:17:45,376
Kau tahu?
220
00:17:46,836 --> 00:17:48,087
Ini omong kosong.
221
00:17:49,006 --> 00:17:51,133
-Aku pergi.
-Hey.
222
00:18:01,018 --> 00:18:04,146
Kurasa ia terbangun dari tidurnya.
223
00:18:04,355 --> 00:18:07,775
Ia pasti segera keluar dan merentangkan
kakinya.
224
00:18:12,322 --> 00:18:13,990
Kita harus awasi cairan anda.
225
00:18:14,199 --> 00:18:15,867
Dibatas bawah normal.
226
00:18:16,076 --> 00:18:18,662
Seberapa rendah?
227
00:18:18,870 --> 00:18:21,998
Ini bukanlah masalah kecuali ada
penghentian pertumbuhan, jadi kita baik saja.
228
00:18:22,207 --> 00:18:25,710
Minggu depan jadwal ultrasound anda,
dan tetap awasi segala hal.
229
00:18:27,254 --> 00:18:28,672
Hey.
230
00:18:28,880 --> 00:18:31,007
Ya ampun,
kau takkan percaya pada lalu-lintasnya.
231
00:18:31,216 --> 00:18:33,176
Itu mengapa aku berangkat
40 menit lebih pagi.
232
00:18:33,385 --> 00:18:35,387
-Maaf. Hai.
-Hai.
233
00:18:35,596 --> 00:18:38,015
-Apa yang kulewatkan?
-Untuk kulkas anda.
234
00:18:38,933 --> 00:18:40,309
Ya Tuhan.
235
00:18:40,518 --> 00:18:41,727
Liat dia.
236
00:18:41,936 --> 00:18:43,354
-Lihat.
-Yeah.
237
00:18:43,563 --> 00:18:46,190
Seperti ia sudah ada disini.
238
00:18:46,399 --> 00:18:49,986
Saya hanya berkata pada Skyler
bahwa semuanya bagus.
239
00:18:50,194 --> 00:18:52,405
Okay, kita sudah bicara
tentang ini selama sebulan.
240
00:18:52,613 --> 00:18:54,532
Saatnya untuk menentukan.
241
00:18:54,740 --> 00:18:57,869
-Anda tahu yang akan saya katakan.
-Caesar?
242
00:18:58,078 --> 00:19:00,330
Dan bila iya,
kita harus menjadwalnya.
243
00:19:00,539 --> 00:19:06,462
Persalinanku kemarin
cukup berat, jadi....
244
00:19:06,920 --> 00:19:09,590
Untuk bayiku, ya.
245
00:19:09,798 --> 00:19:12,551
Saya setuju, mengingat cairan anda
sedikit rendah.
246
00:19:12,759 --> 00:19:17,055
Akan bagus jika kita lakukan sedikit lebih maju.
Jadi kita jadwal...
247
00:19:17,264 --> 00:19:18,724
...Jumat depan?
248
00:19:21,603 --> 00:19:23,396
Bukankah Jumat itu tanggal 13?
249
00:19:28,109 --> 00:19:29,944
Kita punya hari kelahiran.
250
00:19:30,445 --> 00:19:31,988
16.
251
00:19:32,197 --> 00:19:34,324
-Aku suka.
-Yeah.
252
00:19:35,658 --> 00:19:37,827
Bicara tentang hari kelahiran...
253
00:19:38,036 --> 00:19:41,581
...aku harus kembali ke kantor,
sampai jumpa nanti ya?
254
00:19:41,790 --> 00:19:44,584
Ini satu jam sebelum tutup.
255
00:19:44,794 --> 00:19:46,837
Tak datang kan tak apa.
256
00:19:47,046 --> 00:19:49,256
Kami ada kumpul-kumpul perayaan
ulang tahun Ted...
257
00:19:49,465 --> 00:19:51,091
...dan aku harus menerima kue.
258
00:19:51,592 --> 00:19:52,843
Mengapa harus kau?
259
00:19:53,703 --> 00:19:57,756
Karena aku sudah mengiyakan...?
260
00:19:57,765 --> 00:20:00,351
Hanya itu yang bisa kulakukan.
261
00:20:01,185 --> 00:20:03,479
-Okay?
-Yeah, okay. Yeah.
262
00:20:03,687 --> 00:20:05,064
-Bye.
-Bye.
263
00:20:53,866 --> 00:20:55,659
Mari kita pergi.
264
00:20:55,868 --> 00:20:58,078
Melakukan sesuatu.
265
00:20:59,580 --> 00:21:01,373
Serius.
266
00:21:01,707 --> 00:21:05,002
Musium di Santa Fe yang kaubicarakan...
267
00:21:05,586 --> 00:21:07,546
Ayo kita kesana.
268
00:21:11,592 --> 00:21:13,177
Tentu.
269
00:21:31,696 --> 00:21:34,657
Tidak, aku tak bisa kembalikan itu.
Sudah di bor, dan dipotong.
270
00:21:34,866 --> 00:21:36,785
Kami sudah setengah jalan.
271
00:21:37,368 --> 00:21:41,873
Mr. Beneke menuju toko.
Mr. Beneke menuju toko.
272
00:21:42,708 --> 00:21:45,669
Baiklah.
Biar aku pikir dulu, okay?
273
00:21:45,878 --> 00:21:47,129
Aku harus pergi.
274
00:21:47,338 --> 00:21:49,340
Dean, sudah dulu.
275
00:21:49,548 --> 00:21:51,717
Okay, baik.
276
00:21:54,720 --> 00:21:57,556
Happy birthday!
277
00:21:58,432 --> 00:21:59,725
Happy birthday!
278
00:21:59,934 --> 00:22:03,145
Ya Tuhan, ini indah sekali, kawan-kawan.
Terima kasih banyak.
279
00:22:03,355 --> 00:22:06,066
Cepat. Lilinnya takkan bisa menunggu
lebih lama lagi.
280
00:22:06,900 --> 00:22:09,903
Tunggu.
Anda harus buat permohonan dulu.
281
00:22:10,112 --> 00:22:13,990
Okay. Baiklah.
Keadaan ekonomi sedang buruk.
282
00:22:14,199 --> 00:22:17,410
Cina menyabotase kita disemua jalur.
Aku sedang kalah.
283
00:22:19,704 --> 00:22:22,249
-Tunggu. Skyler?
-Ya?
284
00:22:22,457 --> 00:22:24,042
Aku ingin mendengarnya dulu.
285
00:22:24,961 --> 00:22:26,504
Tentu tidak. Tak akan.
286
00:22:26,712 --> 00:22:28,965
Kau tak boleh menolak permohonan ultah
bosmu.
287
00:22:29,173 --> 00:22:31,926
-Ya, tentu bisa. Lihat aku.
-Kumohon!
288
00:22:32,135 --> 00:22:35,930
Jika ini permohonan ultahmu,
aku merasa sangat kasihan padamu.
289
00:22:36,139 --> 00:22:39,600
-Ayolah. Terakhir kali terdengar bagus.
-Itu sudah lama sekali.
290
00:22:39,809 --> 00:22:42,687
Dan aku sedang "besar" sekarang.
291
00:22:42,895 --> 00:22:45,106
Aku tak lagi tampak seperti dulu.
292
00:22:45,314 --> 00:22:47,608
Tak seperti yang dulu.
293
00:22:47,818 --> 00:22:50,237
Lilinnya akan meleleh ke seluruh ruangan.
294
00:22:50,446 --> 00:22:52,197
-Serius.
-Ya ayolah, Skyler.
295
00:22:52,406 --> 00:22:57,119
-Skyler, Skyler, Skyler....
-Ini saru.
296
00:22:57,327 --> 00:23:00,289
Skyler, Skyler, Skyler....
297
00:23:10,592 --> 00:23:15,972
Happy birthday to you
298
00:23:17,348 --> 00:23:22,812
Happy birthday to you
299
00:23:24,355 --> 00:23:30,570
Happy birthday, Mr. President
300
00:23:30,779 --> 00:23:35,074
Of Beneke Fabricators Incorporated
301
00:23:36,702 --> 00:23:39,663
Happy birthday
302
00:23:41,207 --> 00:23:44,335
To you
"YUCK BITCH!!!"
303
00:23:48,339 --> 00:23:50,007
Itu luar biasa.
304
00:23:50,216 --> 00:23:52,051
Bukankah ia hebat?
305
00:23:52,802 --> 00:23:54,637
Okay, ini dia.
306
00:24:06,650 --> 00:24:09,361
-Ia tak ada.
-Oh, ia disana.
307
00:24:09,569 --> 00:24:12,114
Kau bicara apa?
Aku duduk disana 2 jam.
308
00:24:12,322 --> 00:24:13,448
Tak ada yang datang.
309
00:24:13,657 --> 00:24:16,284
Rekanku berkata bahwa
ia ada disana.
310
00:24:16,493 --> 00:24:18,745
Kau yakin di restoran yang benar?
311
00:24:18,955 --> 00:24:20,790
Ya, positif.
312
00:24:20,998 --> 00:24:22,500
-Lalu dimana ia?
-Siapa yang tahu?
313
00:24:22,708 --> 00:24:25,378
Mungkin ia diparkiran meneropongmu
dengan lensa...
314
00:24:25,586 --> 00:24:27,380
...tak menyukai potonganmu.
315
00:24:27,588 --> 00:24:31,968
Lagian ini tak penting lagi
karena rekanku bilang "NO DEAL".
316
00:24:32,969 --> 00:24:34,637
Apa maksudmu?
317
00:24:34,846 --> 00:24:36,222
Tak setuju, no deal.
318
00:24:36,430 --> 00:24:38,391
Target, tembak, luput. Kesalahan penembak.
319
00:24:38,850 --> 00:24:39,851
Tunggu.
320
00:24:40,059 --> 00:24:42,562
Bagaimana ia memutuskan itu tanpa
bertemu denganku?
321
00:24:42,771 --> 00:24:45,899
Sudah kubilang ia sangat berhati-hati
dengan siapa ia berbisnis.
322
00:24:46,733 --> 00:24:50,571
Ia lincah, seperti rusa.
323
00:24:52,448 --> 00:24:53,824
Telepon ia lagi.
324
00:24:54,032 --> 00:24:56,076
Maaf aku tak bisa.
325
00:24:56,285 --> 00:24:58,912
Ya kau bisa, telepon dia, Saul.
326
00:24:59,121 --> 00:25:01,373
Pertama-tama, aku tak pernah
meneleponnya.
327
00:25:01,582 --> 00:25:03,834
Aku telepon orang, yang telepon orang,
yang telepon orang.
328
00:25:04,042 --> 00:25:05,711
Kedua, ini sudah selesai.
329
00:25:05,920 --> 00:25:08,381
Mengerti?
Dengan orang model seperti ini...
330
00:25:08,590 --> 00:25:10,967
...yang kaupunya hanya satu kesempatan.
331
00:25:12,218 --> 00:25:13,428
Dengar...
332
00:25:13,636 --> 00:25:16,264
...aku lihat apa aku bisa
mengorek sesuatu...
333
00:25:16,473 --> 00:25:18,224
...tapi jangan berharap terlalu banyak.
334
00:25:18,433 --> 00:25:21,186
Tak ada yang sanggup
atasi borongan segitu.
335
00:25:21,394 --> 00:25:22,937
Sialan.
336
00:27:03,418 --> 00:27:06,463
Lucy, kau harus ingat
mengelap sisa garam dan mericanya.
337
00:27:13,803 --> 00:27:15,555
Bisa kubantu, pak?
338
00:27:17,432 --> 00:27:19,684
Diet Coke, tolong.
339
00:27:21,769 --> 00:27:24,647
Dan 5 menit waktumu.
340
00:27:35,201 --> 00:27:37,912
-Ada yang bisa saya bantu?
-Duduklah.
341
00:27:39,789 --> 00:27:41,248
Silahkan.
342
00:27:52,761 --> 00:27:56,973
Aku ingin tahu mengapa kemarin
kau tak menemuiku.
343
00:27:58,350 --> 00:28:01,061
Maaf, saya tidak mengerti.
344
00:28:02,103 --> 00:28:05,816
Aku duduk disini kemarin,
menunggu seseorang.
345
00:28:06,566 --> 00:28:09,027
Aku percaya orang itu adalah kau.
346
00:28:09,487 --> 00:28:12,782
Saya rasa anda salah orang.
347
00:28:14,116 --> 00:28:15,535
Kurasa tidak.
348
00:28:19,664 --> 00:28:21,499
Pak, bila anda ingin komplain...
349
00:28:21,707 --> 00:28:23,960
...saya sarankan kirim melalui
email.
350
00:28:24,168 --> 00:28:26,629
Saya sangat senang bila
anda mengunjungi website kami.
351
00:28:28,172 --> 00:28:31,092
Aku diberitahu kalau orang
yang akan kutemui...
352
00:28:31,301 --> 00:28:33,595
...sangat berhati-hati.
353
00:28:33,804 --> 00:28:35,806
Orang yang sangat teliti.
354
00:28:36,974 --> 00:28:39,518
Aku percaya kita sama-sama seperti itu.
355
00:28:41,603 --> 00:28:45,274
Jika kau memang seperti yang kukira...
356
00:28:45,816 --> 00:28:47,901
...kau harus memberiku kesempatan lagi.
357
00:28:52,990 --> 00:28:55,826
Kurasa kita sama sekali tak sama,
Mr. White.
358
00:28:57,662 --> 00:29:00,457
Kau bukanlah orang yang cermat.
359
00:29:00,665 --> 00:29:03,668
Partnermu terlambat dan ia
sedang "high".
360
00:29:04,836 --> 00:29:07,589
Ya, ya, memang.
361
00:29:08,381 --> 00:29:11,593
Ia sering begitu kan?
362
00:29:15,180 --> 00:29:16,973
Kau punya penilaian buruk.
363
00:29:18,392 --> 00:29:20,436
Aku tak bisa kerja dengan
orang yang penilaiannya buruk.
364
00:29:20,644 --> 00:29:23,772
Apa kau mengenal produkku?
365
00:29:24,398 --> 00:29:27,985
-Aku diberitahu kalau itu istimewa.
-Itu tanpa cacat.
366
00:29:29,236 --> 00:29:30,654
Yang termurni...
367
00:29:30,863 --> 00:29:34,325
...produk ter-kimia di pasaran
manapun.
368
00:29:34,533 --> 00:29:36,869
Itu bukanlah satu-satunya faktor.
369
00:29:37,077 --> 00:29:41,040
Kau bisa hargai 2 kali lipat dari harga
pasar untuk barangku...
370
00:29:41,249 --> 00:29:43,710
...dan pelangganmu pasti rela bayar.
371
00:29:44,252 --> 00:29:46,004
Bertekuk lutut.
372
00:29:46,755 --> 00:29:53,178
Dengan siapa aku bekerja
bukanlah masalahmu.
373
00:29:54,095 --> 00:29:55,388
Kau takkan melihatnya.
374
00:29:55,597 --> 00:29:58,350
Kau takkan bicara dengannya.
375
00:29:58,934 --> 00:30:00,560
Lupakan ia ada.
376
00:30:02,020 --> 00:30:04,397
Aku harus bertanya.
377
00:30:06,150 --> 00:30:07,235
Mengapa?
378
00:30:07,443 --> 00:30:09,237
Mengapa dia?
379
00:30:11,614 --> 00:30:14,450
Karena ia patuh padaku.
380
00:30:15,910 --> 00:30:18,329
Karena aku percaya padanya.
381
00:30:20,039 --> 00:30:22,083
Berapa banyak produk
yang siap?
382
00:30:22,875 --> 00:30:24,752
38 pound.
383
00:30:24,961 --> 00:30:27,588
Siap kapanpun.
384
00:30:33,846 --> 00:30:35,681
Akankah kaukabari aku?
385
00:30:38,350 --> 00:30:39,726
Aku punya nomormu.
386
00:30:43,939 --> 00:30:47,901
Jangan pernah percaya pada pecandu.
387
00:31:03,001 --> 00:31:05,628
Dengar, ini semua seperti
ditambahkan sedikit-sedikit...
388
00:31:05,837 --> 00:31:09,007
...tapi disini,
lihatlah Keller contohnya.
389
00:31:09,215 --> 00:31:12,760
Beberapa ratus dolar disini,
beberapa ribu disana.
390
00:31:12,970 --> 00:31:14,513
Sedikit-sedikit.
391
00:31:14,722 --> 00:31:16,807
Bila kau jumlah semuanya,
pada Keller...
392
00:31:17,016 --> 00:31:20,478
...pemasukannya kurang 10%
dari yang benar-benar diterima.
393
00:31:20,686 --> 00:31:25,774
Dan terjadi setiap akhir bulan
2 tahun terakhir ini.
394
00:31:28,694 --> 00:31:32,448
Ketika aku melihatnya, aku khawatir,
jadi aku periksa akun pemasukan.
395
00:31:32,656 --> 00:31:35,659
Dan temukan 6 lainnya...
396
00:31:36,828 --> 00:31:39,372
...pendapatan yang tak dilaporkan.
397
00:31:40,373 --> 00:31:43,084
Dan aku baru saja mulai
memeriksanya.
398
00:31:43,293 --> 00:31:46,671
Kita punya persyaratan kontrak
dengan perusahaan mereka.
399
00:31:46,880 --> 00:31:49,132
Mereka mengantisipasi kebutuhan
untuk bulan berikutnya.
400
00:31:49,341 --> 00:31:51,218
Sering kali taksiran mereka kelebihan.
401
00:31:51,426 --> 00:31:53,845
Aku biarkan kelebihan mereka
untuk order selanjutnya...
402
00:31:54,054 --> 00:31:56,181
...jika tidak, mereka akan pergi dari kita.
403
00:31:56,389 --> 00:31:58,016
Jelasnya kita lupa...
404
00:31:58,226 --> 00:32:02,230
...atau tak melihat yang lalu
dan menyesuaikan pembukuan pendapatan.
405
00:32:02,438 --> 00:32:05,691
Aku tahu itu salah dari sudut pandang
akuntansi...
406
00:32:05,900 --> 00:32:09,529
...tapi uang datang nantinya,
seperti yang kaulihat.
407
00:32:10,613 --> 00:32:11,989
Benar.
408
00:32:12,323 --> 00:32:13,783
Benar...
409
00:32:13,991 --> 00:32:18,621
...tapi aku punya nota lama penjualan
dan kertas pemesanan dari penyimpanan...
410
00:32:18,830 --> 00:32:21,207
...untuk mencoba mengatasi ini.
411
00:32:22,334 --> 00:32:26,380
Kebanyakan, tak ada backup
untuk laporan pendapatan.
412
00:32:27,798 --> 00:32:29,883
Dalam beberapa kasus...
413
00:32:31,301 --> 00:32:34,555
...aku menemukan fotokopian
dengan tanggal yang diubah.
414
00:32:37,599 --> 00:32:39,309
Ted.
415
00:32:49,487 --> 00:32:51,114
Baiklah.
416
00:32:52,866 --> 00:32:54,492
Aku ketahuan.
417
00:32:55,034 --> 00:32:59,914
Kita bicarakan hampir sejuta dolar
pendapatan yang tak dilaporkan.
418
00:33:00,373 --> 00:33:03,501
-Apa yang kaupikirkan?
-Aku berpikir...
419
00:33:03,710 --> 00:33:05,879
...untuk menyelamatkan perusahaan.
420
00:33:06,087 --> 00:33:07,881
Aku berpikir tentang pekerjaan
orang-orang...
421
00:33:08,090 --> 00:33:09,884
...tentang penggadaian
dan pensiun mereka...
422
00:33:10,092 --> 00:33:13,387
...dan uang kuliah untuk
anak mereka.
423
00:33:14,221 --> 00:33:15,431
Belum menyebutkan untukku.
424
00:33:15,639 --> 00:33:18,225
Bukan berarti harus
menyalahi hukum.
425
00:33:18,434 --> 00:33:20,102
Ya, memang, Skyler.
426
00:33:20,311 --> 00:33:22,229
Tertulis di buku.
Bisnis itu mengerikan.
427
00:33:22,438 --> 00:33:25,733
Bank dipunggungku,
IRS siap menghancurkanku.
428
00:33:25,941 --> 00:33:27,401
-Bila tak kulanjutkan--
-Ted.
429
00:33:27,610 --> 00:33:30,446
Orang masuk penjara karena ini.
430
00:33:36,453 --> 00:33:39,539
Ayahku bangun perusahaan ini
dari nol.
431
00:33:40,415 --> 00:33:42,876
Kita membuat sesuatu disini.
432
00:33:43,084 --> 00:33:46,129
Orang yang bekerja disini
sudah seperti keluarga.
433
00:33:46,671 --> 00:33:50,425
Aku tak bisa biarkan semua runtuh
hanya karena beberapa tahun buruk.
434
00:33:55,056 --> 00:33:56,098
Sky...
435
00:33:58,893 --> 00:34:00,895
...jangan laporkan ini.
436
00:34:01,896 --> 00:34:03,481
Kumohon.
437
00:34:05,733 --> 00:34:08,361
Aku takkan melaporkanmu, Ted.
438
00:34:13,199 --> 00:34:15,660
Tapi aku tak mau jadi bagian dari ini.
439
00:34:18,705 --> 00:34:20,207
Aku tahu.
440
00:34:20,833 --> 00:34:23,085
Aku mengerti. Hanya berharap....
441
00:34:24,211 --> 00:34:25,921
Maaf.
442
00:34:28,048 --> 00:34:29,883
Aku tak ingin kau pergi.
443
00:34:47,610 --> 00:34:50,697
Yo, bila aku kenal, tinggalkan pesan.
444
00:34:50,905 --> 00:34:53,658
Yo, ini Skinny Pete.
Hanya mengecekmu, bung.
445
00:34:53,867 --> 00:34:55,702
Kita tak melihatmu di pemakaman.
446
00:34:55,910 --> 00:34:57,370
Semua teman datang.
447
00:34:57,579 --> 00:34:59,539
Bahkan Badger datang
jauh-jauh dari Fresno.
448
00:34:59,747 --> 00:35:01,833
Teman Combo, mamanya,
nenek, sepupu...
449
00:35:02,042 --> 00:35:04,003
...semuanya tersedu dan sebagainya.
450
00:35:04,211 --> 00:35:06,881
Bung itu sangat, emosional.
451
00:35:07,089 --> 00:35:09,049
Dan kau harusnya lihat
petinya.
452
00:35:09,258 --> 00:35:11,135
Sangat putih mengkilap tanpa goresan.
453
00:35:11,343 --> 00:35:14,430
Aku yakin pernah lihat
karya seperti itu di Lexus.
454
00:35:14,638 --> 00:35:17,600
Kita membicarakan sesuatu yang terbaik.
455
00:35:17,808 --> 00:35:21,020
Kurasa kau ada kesibukan
yang lebih penting.
456
00:35:21,228 --> 00:35:24,315
Berhati-hatilah, bro.
Peace.
457
00:36:06,818 --> 00:36:08,778
Aku suka dicampur dengan es.
458
00:36:57,329 --> 00:36:58,998
Tahan.
459
00:37:01,375 --> 00:37:02,835
Seperti apa rasanya?
460
00:37:06,505 --> 00:37:08,299
Kedinginan sebentar.
461
00:37:09,508 --> 00:37:11,760
Jangan panik, akan berlalu.
462
00:37:12,219 --> 00:37:13,512
Dan kemudian....
463
00:37:13,721 --> 00:37:14,847
Lihat sendiri.
464
00:37:19,603 --> 00:37:21,271
Kita bertemu disana.
465
00:37:33,033 --> 00:37:34,659
Lepas.
466
00:40:04,191 --> 00:40:06,652
Matikan HP, tolong.
467
00:40:24,754 --> 00:40:26,798
Pipa, kurasa.
468
00:40:27,006 --> 00:40:29,801
Baiklah semuanya,
perhatikan lembarannya.
469
00:40:30,385 --> 00:40:32,470
Perhatikan lembar kerja.
470
00:40:47,570 --> 00:40:48,904
Ya.
471
00:41:03,294 --> 00:41:04,795
Permisi, dimana managernya?
472
00:41:05,004 --> 00:41:07,298
Saya managernya, bisa saya bantu?
473
00:41:07,506 --> 00:41:10,926
Tidak, tidak.
Aku bertemu seseorang minggu lalu disini.
474
00:41:11,136 --> 00:41:14,014
Ia berkulit hitam.
Kurus, dan berkacamata.
475
00:41:14,222 --> 00:41:15,765
Pak, itu pemiliknya.
476
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Oh, pemilik. Okay.
477
00:41:18,018 --> 00:41:20,770
Beliau memiliki 14 restoran Pollos Hermanos
disini hingga Nevada.
478
00:41:20,979 --> 00:41:23,273
Beliau bisa jadi berada disalah satunya.
479
00:41:24,441 --> 00:41:28,028
Apa ada nomor telepon yang bisa dihubungi...?
480
00:41:28,236 --> 00:41:30,947
Maaf pak. Saya tak bisa memberikannya.
481
00:41:31,156 --> 00:41:34,242
Ini tentang komplain? Saya senang
bila anda langsung menuju website kami.
482
00:41:34,452 --> 00:41:36,287
Tidak, tidak.
483
00:41:36,496 --> 00:41:38,456
-Namanya siapa?
-Gustavo.
484
00:41:38,664 --> 00:41:40,166
Gus.
485
00:41:40,374 --> 00:41:41,375
Terima kasih.
486
00:41:45,671 --> 00:41:48,090
38 pound, $1.2 juta.
487
00:41:48,299 --> 00:41:51,761
Truk berhenti 25 mil keselatan dari
pintu keluar 13.
488
00:41:51,969 --> 00:41:53,304
-Satu jam.
-Apa?
489
00:41:53,513 --> 00:41:54,889
Satu jam. Sepakat atau tidak?
490
00:41:55,516 --> 00:41:58,685
Sepakat. Tentu.
Hanya butuh sedikit waktu lebih.
491
00:41:58,894 --> 00:42:00,896
Satu jam. Bila kau telat...
492
00:42:01,104 --> 00:42:03,815
...jangan pernah tunjukkan
wajahmu disini lagi.
493
00:42:09,780 --> 00:42:12,658
Pintu keluar 13, 25 mil keselatan,
sebuah truk....
494
00:42:12,866 --> 00:42:15,994
-Ayolah! Ayo!
-Yo, bila aku kenal, tinggalkan pesan.
495
00:42:16,203 --> 00:42:18,997
Jesse. Jesse, angkat teleponnya.
496
00:42:19,207 --> 00:42:21,042
Angkat.
497
00:42:21,709 --> 00:42:24,587
Aku kesana. Aku butuh produknya.
498
00:42:24,796 --> 00:42:26,589
Aku butuh sekarang.
499
00:43:14,014 --> 00:43:16,474
Ya Tuhan.
500
00:43:28,029 --> 00:43:29,405
Jesse.
501
00:43:32,825 --> 00:43:34,452
Jesse!
502
00:43:35,077 --> 00:43:36,704
Jesse.
503
00:43:37,538 --> 00:43:39,248
Jesse.
504
00:43:59,144 --> 00:44:01,855
Jesse. Jesse.
505
00:44:03,023 --> 00:44:04,816
Jesse.
506
00:44:26,631 --> 00:44:28,800
Jesse.
507
00:44:29,008 --> 00:44:30,593
Jesse. Jesse, bangun.
508
00:44:30,802 --> 00:44:32,470
Jesse.
509
00:44:33,221 --> 00:44:35,807
Jesse. Jesse, bangun. Bangun.
510
00:44:36,016 --> 00:44:37,142
Bangun!
511
00:44:37,351 --> 00:44:38,936
Ayolah, sialan.
512
00:44:39,144 --> 00:44:40,437
Bangun.
513
00:44:41,814 --> 00:44:42,815
Dimana kau taruh?
514
00:44:43,023 --> 00:44:44,775
-Dimana produknya?
-Menyingkir dariku.
515
00:44:44,984 --> 00:44:47,862
Dimana?
Dimana kau sembunyikan methnya?
516
00:44:48,070 --> 00:44:49,822
-Didapur.
-Dimananya?
517
00:44:50,656 --> 00:44:52,658
Dibawah bak cuci.
518
00:45:50,589 --> 00:45:53,759
Bayinya akan lahir.
519
00:45:55,098 --> 00:46:00,062
Tidak, tidak.
Jangan sekarang!