1 00:00:21,352 --> 00:00:22,728 Hey. 2 00:00:25,524 --> 00:00:27,025 Kamu.... 3 00:00:27,608 --> 00:00:29,360 Kamu jual? 4 00:00:30,403 --> 00:00:32,354 Aku tak mengerti yang kaubicarakan. 5 00:00:32,363 --> 00:00:34,573 Oke. Nggak pa pa. 6 00:00:37,076 --> 00:00:41,080 Aku cuma bilang, kalo kamu jualan... 7 00:00:41,414 --> 00:00:43,791 ...aku pengen beli se-gram. 8 00:00:46,711 --> 00:00:48,379 Kau bercanda, kan? 9 00:00:49,380 --> 00:00:51,716 Bung, bau polisi banget. 10 00:00:51,925 --> 00:00:54,219 Apa yang kamu bicarain? 11 00:00:54,427 --> 00:00:56,095 Ya Tuhan. 12 00:00:56,303 --> 00:00:59,140 Bagaimana dengan itu. Mobil cokelat. 13 00:01:00,349 --> 00:01:01,517 Punyamu kan? 14 00:01:01,726 --> 00:01:03,644 Mobil cokelat apa? 15 00:01:03,894 --> 00:01:06,021 Parkir yang tak menarik perhatian. 16 00:01:06,230 --> 00:01:08,315 Itu mobil samaran polisi. 17 00:01:08,899 --> 00:01:11,569 Ya, satu lagi disana. 18 00:01:12,403 --> 00:01:15,030 "Duke City Flowers"? Ayolah. 19 00:01:15,239 --> 00:01:17,283 Tak bisakah paling tidak original? 20 00:01:17,491 --> 00:01:19,910 Teman, aku cuman pengen "high". 21 00:01:20,120 --> 00:01:22,330 Mobil toko bunga. 22 00:01:22,955 --> 00:01:25,666 Kalian harusnya pakai truk sampah. 23 00:01:25,875 --> 00:01:27,835 Serius, aku tak bermaksud menghina... 24 00:01:28,044 --> 00:01:30,629 ...tapi kalau ada polisi dibelakang truk sampah... 25 00:01:30,837 --> 00:01:32,922 ...aku takkan bisa mengira... 26 00:01:33,132 --> 00:01:36,427 ...ada polisi dibelakang truk sampah. 27 00:01:36,927 --> 00:01:39,263 Hanya saran, yo. Pikirkan saja. 28 00:01:39,473 --> 00:01:41,641 Pikirkan itu, teman-teman. 29 00:01:42,725 --> 00:01:45,686 Ya udahlah, aku pergi. 30 00:01:46,730 --> 00:01:48,356 Kalian menyerah begitu saja? 31 00:01:48,565 --> 00:01:50,567 Aku bukan polisi. 32 00:01:51,150 --> 00:01:55,137 Kalau begitu angkat bajumu. Tunjukkan kalau kau tak pakai penyadap. 33 00:01:56,530 --> 00:01:57,990 Baiklah, kamu tahu? 34 00:01:58,198 --> 00:02:00,992 Hanya untuk menunjukkan kalau kamu njengkelin. 35 00:02:01,202 --> 00:02:03,287 Silau banget, aku buta! 36 00:02:03,496 --> 00:02:04,497 Anjenk. 37 00:02:04,705 --> 00:02:07,208 Ayolah. Hanya bercanda. Ayo. 38 00:02:07,416 --> 00:02:10,795 Jangan pergi dengan marah. Duduklah. 39 00:02:12,588 --> 00:02:14,298 Apa yang kau eluhkan? 40 00:02:14,508 --> 00:02:16,760 Perutmu 6 pack, bung. Agak. 41 00:02:16,967 --> 00:02:18,844 Terserah kamu lah. 42 00:02:19,053 --> 00:02:20,763 Aku jadi tak yakin ingin beli apa enggak. 43 00:02:20,971 --> 00:02:23,641 Kurasa kamu membuatku gak mood lagi. 44 00:02:23,849 --> 00:02:25,893 Ayolah. Jangan seperti itu. 45 00:02:26,101 --> 00:02:29,312 Aku hanya ingin kau membuktikannya. 46 00:02:29,522 --> 00:02:31,023 Membuktikan kau bukan polisi. 47 00:02:31,232 --> 00:02:33,943 Gimana caraku melakukan itu? 48 00:02:34,820 --> 00:02:36,488 Aku tak tahu. 49 00:02:37,696 --> 00:02:41,075 Hey, aku tahu. Kesanalah lalu pukul orang itu tepat diwajahnya. 50 00:02:41,284 --> 00:02:43,036 Orang mana? 51 00:02:43,245 --> 00:02:44,496 -Yang itu? -Ya. 52 00:02:44,703 --> 00:02:47,164 Nggak ah. Dia pasti menghajarku. 53 00:02:48,124 --> 00:02:49,667 Itu benar. 54 00:02:50,960 --> 00:02:54,296 -Sulit sekali. -Ya. 55 00:02:57,091 --> 00:02:58,634 Aku tahu. 56 00:02:58,884 --> 00:03:00,678 Sederhana aja. 57 00:03:01,011 --> 00:03:05,349 Jika kamu tanya seorang polisi apa dia polisi, ia berkewajiban memberitahumu. 58 00:03:05,558 --> 00:03:07,435 Itu ada dalam undang-undang. 59 00:03:07,643 --> 00:03:09,770 Undang-undang Amerika? 60 00:03:12,022 --> 00:03:14,734 Jadi lakukan, tanyalah. 61 00:03:14,942 --> 00:03:17,236 -Kau polisi? -Nggak. Nggak kayak gitu. 62 00:03:17,445 --> 00:03:19,572 Tanyanya yang resmi. 63 00:03:19,780 --> 00:03:22,366 Apakah anda seorang polisi? 64 00:03:22,908 --> 00:03:26,454 Tidak. Saya bukan seorang polisi. 65 00:03:26,662 --> 00:03:29,707 -Okay, kalau begitu. $175 se gram. -Wow... 66 00:03:30,750 --> 00:03:32,710 Harga adalah harga, yo. 67 00:03:37,174 --> 00:03:38,842 Ya udah. 68 00:04:04,408 --> 00:04:07,203 Ini dia. Selamat menikmati. 69 00:04:08,120 --> 00:04:09,830 Makasih, teman. 70 00:04:15,961 --> 00:04:18,923 Polisi Albuquerque! Kau ditangkap! Berlutut! 71 00:04:19,131 --> 00:04:23,594 Tengkurap! Tengkurap! Cepat! 72 00:04:24,678 --> 00:04:27,723 Tahan. Jangan bergerak. Tahan. 73 00:04:30,473 --> 00:04:46,673 Translation by facebook.com/marwin.affan 74 00:04:48,953 --> 00:04:53,833 Aku punya pekerjaan hingga bossku menuduhku mencuri. 75 00:04:55,042 --> 00:04:57,002 Lebih baik kuhubungi Saul! 76 00:05:00,172 --> 00:05:03,551 Saat aku berpesta, melakukan urusanku.... 77 00:05:04,969 --> 00:05:08,472 -Kau ditangkap. -Lebih baik kuhubungi Saul! 78 00:05:09,390 --> 00:05:10,474 Hai, Saya Saul Goodman. 79 00:05:10,683 --> 00:05:12,393 Anda mengerti bahwa anda punya hak? 80 00:05:12,600 --> 00:05:15,061 Ditulis dalam undang-undang anda punya hak. Dan begitupun saya. 81 00:05:15,271 --> 00:05:17,231 Saya percaya sampai dibuktikan bersalah... 82 00:05:17,440 --> 00:05:20,609 ...setiap pria, wanita, dan anak di negara ini tak bersalah. 83 00:05:20,817 --> 00:05:22,777 Itulah mengapa saya berjuang untukmu, Albuquerque. 84 00:05:22,987 --> 00:05:23,988 Lebih baik hubungi Saul. 85 00:05:24,196 --> 00:05:26,282 Saul Goodman, pengacara hukum, 505-164-CALL. 86 00:05:26,490 --> 00:05:29,493 505-164-CALL. 87 00:05:31,203 --> 00:05:34,874 Aku benar-benar butuh perabot. 88 00:05:36,208 --> 00:05:38,168 Kusarankan mulai dari ranjang. 89 00:05:41,087 --> 00:05:43,631 Astaga, kalau saja kita bisa merokok disini. 90 00:05:43,841 --> 00:05:47,178 -Tak boleh. -Ya, aku tahu. 91 00:05:47,386 --> 00:05:49,388 Hanya bicara. 92 00:05:51,807 --> 00:05:53,642 Jangan kaukira aku tak bisa bau ganja. 93 00:05:53,851 --> 00:05:55,728 Lebih baik kau berharap udaranya keluar. 94 00:05:55,937 --> 00:05:58,690 Atau ayahku akan mengambil deposit uangmu. 95 00:05:59,899 --> 00:06:03,194 Hidungnya seperti anjing polisi. 96 00:06:03,402 --> 00:06:05,029 Ya? 97 00:06:05,237 --> 00:06:09,450 Pernahkah ia memergokimu? 98 00:06:10,409 --> 00:06:14,288 Ya. Sering kali. 99 00:06:15,498 --> 00:06:17,166 Dengar. 100 00:06:17,917 --> 00:06:21,212 Karena aku sudah kehilangan simpananku... 101 00:06:21,420 --> 00:06:24,006 ...mungkin bisa kita sedikit. 102 00:06:27,927 --> 00:06:29,595 Tidak, trims. 103 00:06:29,804 --> 00:06:30,805 Yakin? 104 00:06:32,348 --> 00:06:34,767 Tak apa bila kunyalakan? 105 00:06:34,974 --> 00:06:37,227 Mungkin kau akan berubah pikiran. 106 00:06:41,565 --> 00:06:43,526 Lakukan yang ingin kaulakukan. 107 00:06:49,573 --> 00:06:51,867 Hey. Apa aku salah omong? 108 00:06:52,411 --> 00:06:53,912 Tidak. 109 00:06:55,121 --> 00:06:57,081 Hanya harus pergi. 110 00:07:16,559 --> 00:07:17,560 Apa ini? 111 00:07:19,145 --> 00:07:20,730 Pin 18 bulanku. 112 00:07:23,441 --> 00:07:24,442 Aku dalam pemulihan. 113 00:07:24,650 --> 00:07:30,281 Ganja jadi batu loncatanku. 114 00:07:32,657 --> 00:07:36,828 Pemulihan? Itu bagus. 115 00:07:37,038 --> 00:07:38,372 Lanjutkan. 116 00:07:39,164 --> 00:07:40,749 Aku menghormatinya. 117 00:07:40,958 --> 00:07:43,794 Aku tak lagi mengganja banyak. 118 00:07:44,003 --> 00:07:46,922 Hanya sekali-kali. 119 00:07:48,090 --> 00:07:51,135 Tapi takkan kulakukan didalam lagi. 120 00:07:54,680 --> 00:07:57,933 Ingin makan malam? 121 00:07:58,141 --> 00:08:00,643 Aku ingin masakan Cina. 122 00:08:00,852 --> 00:08:02,312 Tidak, aku hanya mau pergi. 123 00:08:04,065 --> 00:08:05,733 Kita.... 124 00:08:06,067 --> 00:08:07,651 Kita baik-baik saja? 125 00:08:11,197 --> 00:08:13,182 Omong-omong, TVmu sudah bisa. 126 00:08:16,327 --> 00:08:18,454 Layarnya gahar. 127 00:08:32,760 --> 00:08:34,845 Kurasa itu berlebihan. 128 00:08:35,053 --> 00:08:37,055 Ia menyadarinya. 129 00:08:37,264 --> 00:08:38,933 Ia sudah minta maaf. 130 00:08:40,518 --> 00:08:42,061 Tiap akhir pekan akan seperti ini? 131 00:08:42,269 --> 00:08:45,564 Tidak, hanya minggu terakhir. Kau masih ingatkan dulu. 132 00:08:45,773 --> 00:08:50,361 Tapi aku hasilkan 2 kali lipat, jadi ada sisi baiknya. 133 00:08:50,569 --> 00:08:52,947 Ketika pria termalas didunia bangun, sampaikan padanya... 134 00:08:53,154 --> 00:08:55,115 ...ia harus cuci sepatunya. 135 00:08:55,323 --> 00:08:56,324 Dan aku pamit. 136 00:08:56,533 --> 00:08:58,868 Bilang padanya biarkan mengering dengan sendirinya. 137 00:08:59,078 --> 00:09:01,831 Aku tak ingin ia gunakan pengering rambutku lagi. 138 00:09:02,664 --> 00:09:03,665 Apa? 139 00:09:05,292 --> 00:09:07,503 Kau tak pakai baju sabtu biasa? 140 00:09:07,712 --> 00:09:08,796 Maksudku.... 141 00:09:09,004 --> 00:09:10,673 Tak apa. Hanya saja.... 142 00:09:10,881 --> 00:09:12,800 Kau terlihat cantik. 143 00:09:13,008 --> 00:09:15,219 Ini kerja, Walt. Dan semua juga datang. 144 00:09:16,387 --> 00:09:17,388 -Okay. -Okay. 145 00:09:17,596 --> 00:09:20,057 Mungkin kita order pizza malam ini? 146 00:09:20,265 --> 00:09:21,683 Okay. 147 00:09:22,392 --> 00:09:23,393 -Bye. -Bye. 148 00:09:35,823 --> 00:09:38,868 Hai. Anda menghubungi Walt, Skyler and Walter Jr. 149 00:09:39,076 --> 00:09:41,412 Tolong tinggalkan pesan, dan kami akan menghubungimu. 150 00:09:41,620 --> 00:09:46,125 Skyler? Kau disana? Aku tak tahu harus bagaimana. 151 00:09:46,333 --> 00:09:49,920 Aku...perlu bicara padamu, aku... 152 00:09:50,128 --> 00:09:53,673 Hey, Marie. Ini aku. Ada apa? 153 00:10:00,347 --> 00:10:03,017 Sepulang kerjaku kemarin dan ia sudah disini. 154 00:10:03,684 --> 00:10:06,187 Bahkan tak memberitahuku bahwa ia akan pulang. 155 00:10:06,687 --> 00:10:10,107 -Seseorang terbunuh? -Federal, pas didepannya. 156 00:10:11,025 --> 00:10:14,403 Tiga agen luka, satu kehilangan kaki. 157 00:10:14,612 --> 00:10:18,240 Seperti apa yang kau dengar tentang Iraq. 158 00:10:18,448 --> 00:10:21,242 -Sebuah bom. -Ya Tuhan. 159 00:10:21,452 --> 00:10:24,288 Steve Gomez yang harus bercerita padaku. 160 00:10:24,496 --> 00:10:26,915 Hank ditelepon atasannya sejam lalu. 161 00:10:27,123 --> 00:10:30,377 Ia bisa saja dapat piala Oscar. Ia sangat riang padanya. 162 00:10:30,586 --> 00:10:33,631 Tapi ketika ditutup, langsung kembali ke kamar. 163 00:10:33,838 --> 00:10:39,677 Dan ia terus berkata, "Aku tak apa, aku baik saja. Tinggalkan aku." 164 00:11:03,828 --> 00:11:05,496 Baby, jangan sekarang. 165 00:11:06,789 --> 00:11:09,709 Ini aku, Hank. Maaf. 166 00:11:13,545 --> 00:11:15,505 Hey, teman. Apa yang...? 167 00:11:15,714 --> 00:11:17,257 Ada apa? 168 00:11:19,635 --> 00:11:21,178 Hanya... 169 00:11:21,636 --> 00:11:23,763 Bolehkah aku...? 170 00:11:24,056 --> 00:11:25,975 Silahkan. 171 00:11:28,144 --> 00:11:29,854 Jadi... 172 00:11:33,190 --> 00:11:34,316 Bagaimana kabarmu? 173 00:11:34,900 --> 00:11:37,570 Kau tahu, mengerikan. 174 00:11:38,153 --> 00:11:39,654 Dendam montezuma. 175 00:11:39,863 --> 00:11:45,201 Semua tertuju padaku, seperti sampah masuk tong sampah. 176 00:11:45,453 --> 00:11:47,163 Mending kau jangan terlalu dekat. 177 00:11:47,370 --> 00:11:50,331 Akan kucoba. 178 00:11:58,674 --> 00:12:02,344 Kurasa kau sudah dengar tentang peristiwa di Juárez? 179 00:12:04,055 --> 00:12:05,723 Mengerikan. 180 00:12:06,639 --> 00:12:09,059 Apa yang bisa diharapkan? Sekelompok binatang gila. 181 00:12:09,267 --> 00:12:10,894 Seperti film Apocalypse Now disana. 182 00:12:11,102 --> 00:12:14,939 Seperti saat Colonel Kurtz bersembunyi di hutannya. 183 00:12:16,649 --> 00:12:20,070 Dan atasanku di El Paso mengirimku pulang. 184 00:12:20,946 --> 00:12:24,658 Itu seperti keputusan seorang pemimpin, huh? 185 00:12:24,866 --> 00:12:27,952 Tempatkan orang kedua tersenior... 186 00:12:28,162 --> 00:12:30,247 ...bersama dengan bajingan-bajingan itu... 187 00:12:30,456 --> 00:12:32,958 ...malah kau kirim dia pulang. 188 00:12:33,458 --> 00:12:36,086 Ia seperti-- "Ia pergi mengambil tas barang bukti... 189 00:12:36,294 --> 00:12:38,213 ...dan akhirnya ia berakhir tanpa goresan. 190 00:12:38,421 --> 00:12:41,925 jadi pasti ada sesuatu dengan itu." 191 00:12:44,469 --> 00:12:47,430 Jadi kau pulang dengan baik? 192 00:12:48,849 --> 00:12:50,935 Tidak, tidak.... 193 00:12:51,143 --> 00:12:55,022 Melihat adanya. Ditekadkan. 194 00:12:57,566 --> 00:13:01,362 Mungkin ingin membicarakannya dengan seseorang? 195 00:13:01,569 --> 00:13:04,614 Tentang nyaliku menciut? Tidak, tidak. Tak bisa. 196 00:13:04,823 --> 00:13:07,534 Bila bicarakan itu, ucapkan selamat tinggal pada karirku. 197 00:13:08,452 --> 00:13:14,417 Atau ke Marie. Atau aku, jika kau ingin. 198 00:13:20,672 --> 00:13:24,801 Aku tak tahu bagaimana mengatakannya. Aku.... 199 00:13:26,804 --> 00:13:28,889 dengan siapa aku berurusan... 200 00:13:30,098 --> 00:13:33,351 ...kau dan aku tak punya banyak-- 201 00:13:33,560 --> 00:13:37,605 "kesamaan pengalaman." 202 00:13:45,865 --> 00:13:48,284 Bagaimana kalau kubilang kita punya? 203 00:13:55,791 --> 00:14:00,254 Aku habiskan seumur hidupku dalam ketakutan. 204 00:14:02,297 --> 00:14:05,425 Takut akan hal-hal yang bisa terjadi... 205 00:14:05,633 --> 00:14:07,969 ...mungkin terjadi, mungkin tak terjadi. 206 00:14:08,178 --> 00:14:11,681 50 tahun kuhabiskan seperti itu. 207 00:14:13,476 --> 00:14:17,021 Terbangun setiap pukul 3 pagi. 208 00:14:20,649 --> 00:14:22,443 Tapi kau tahu? 209 00:14:23,444 --> 00:14:26,030 Sejak aku terdiagnosa... 210 00:14:27,572 --> 00:14:29,657 ...tidurku nyenyak. 211 00:14:35,413 --> 00:14:36,915 Okay. 212 00:14:37,625 --> 00:14:42,922 Dan aku baru sadar ketakutan adalah hal terburuk. 213 00:14:43,129 --> 00:14:45,298 Musuh sebenarnya. 214 00:14:48,094 --> 00:14:49,637 Jadi.... 215 00:14:51,888 --> 00:14:53,306 Bangkit. 216 00:14:53,765 --> 00:14:56,059 Keluar ke dunia nyata. 217 00:14:56,684 --> 00:15:01,439 Dan hajar bajingan itu sekeras mungkin tepat di giginya. 218 00:15:16,414 --> 00:15:19,166 Lakukan lagi. 219 00:15:26,507 --> 00:15:29,427 $10.000, sama seperti sebelumnya. Sudah pasti akurat. 220 00:15:30,009 --> 00:15:32,053 Kita akan beri makan mesin ini. 221 00:15:32,262 --> 00:15:35,890 -24 jam sehari. -Mantab. 222 00:15:43,315 --> 00:15:44,900 Bukan punyamu, menurutku. 223 00:15:46,860 --> 00:15:52,032 Kita punya 10, 20, 30... 224 00:15:52,240 --> 00:15:57,245 ...44, 45 masing-masing. 225 00:15:59,205 --> 00:16:02,584 3 pound harusnya masing-masing 48. 226 00:16:02,793 --> 00:16:03,836 Siapa kurang? 227 00:16:04,045 --> 00:16:06,797 Jangan histeris, oke? Kita tak dirampok. 228 00:16:07,005 --> 00:16:08,965 Tapi Badger belum setor semua. 229 00:16:09,175 --> 00:16:11,469 Aku tahu ia berencana menjual ke orang malam... 230 00:16:11,677 --> 00:16:13,387 ...jadi mungkin ia masih tidur. 231 00:16:13,596 --> 00:16:17,475 Bangunkan. Ia bisa tidur setelah kita gaji. 232 00:16:17,682 --> 00:16:20,143 Kenapa kau terlalu disiplin? 233 00:16:20,351 --> 00:16:22,854 Kau bukan temannya. Tapi bosnya. 234 00:16:23,064 --> 00:16:25,483 Ini hanya berhasil jika mereka takut kau, ingat? 235 00:16:26,608 --> 00:16:28,777 Sialan. 236 00:16:32,198 --> 00:16:34,158 Masuk kotak suara. 237 00:16:35,116 --> 00:16:36,659 Kotak suara? 238 00:16:37,578 --> 00:16:40,915 Tenanglah, okay? Hitung uangmu. 239 00:16:46,169 --> 00:16:47,420 -Combo. -Yo, ada apa? 240 00:16:47,629 --> 00:16:49,839 Kau lihat Badger? 241 00:16:50,883 --> 00:16:52,760 Jangan menutupinya, bitch. 242 00:16:52,967 --> 00:16:55,845 Aku bertanya secara jelas, aku mengharap jawaban jelas. 243 00:17:11,778 --> 00:17:13,113 Bagaimana? 244 00:17:17,242 --> 00:17:19,452 Mereka terlalu takut mengatakan padaku. 245 00:17:21,079 --> 00:17:22,706 Badger tertangkap. 246 00:17:22,914 --> 00:17:24,708 Ia dipenjara. 247 00:18:02,163 --> 00:18:04,498 Honey, aku pulang! 248 00:18:04,707 --> 00:18:06,917 Terlalu pelan! Bagaimana? 249 00:18:07,125 --> 00:18:08,918 Punya nyawa lebih banyak dari kucing. 250 00:18:09,127 --> 00:18:11,787 Bila saja aku bisa belajar menjilat diriku sendiri. 251 00:18:12,130 --> 00:18:15,425 Apa kabar, teman-teman? Senang melihatmu. Senang melihatmu... 252 00:18:15,633 --> 00:18:19,429 Baiklah. Mari semua kembali bekerja, okay? 253 00:18:19,637 --> 00:18:22,891 Ke ruanganku, teman. Kita lihat apa yang kalian dapatkan belakangan. 254 00:18:46,373 --> 00:18:47,457 Kau baik saja? 255 00:18:47,665 --> 00:18:49,167 Bertahan? 256 00:18:49,377 --> 00:18:51,087 Kelihatannya bagaimana? 257 00:18:51,878 --> 00:18:54,631 -Ini dari kepolisian? -Kami cek ke mereka... 258 00:18:54,839 --> 00:18:57,300 ...apa mereka temukan sesuatu tentang meth biru terkenalmu itu. 259 00:18:57,510 --> 00:18:59,970 Yakin sekali, tadi malam. 260 00:19:00,178 --> 00:19:02,597 Mereka punya penjual yang jujur. 261 00:19:02,806 --> 00:19:06,101 Aku berencana menemui dan menyapanya. 262 00:19:06,851 --> 00:19:08,311 Mungkin kau ingin ikut? 263 00:19:09,437 --> 00:19:11,815 Yeah. Baiklah. 264 00:19:12,607 --> 00:19:15,418 Kau bilang tepat di mukaku bukan polisi, bung. 265 00:19:15,693 --> 00:19:17,445 Aku merasa dipermainkan. 266 00:19:17,655 --> 00:19:19,240 Kupikir kita bisa berteman. 267 00:19:19,447 --> 00:19:20,949 Kita berteman, Badger. 268 00:19:21,157 --> 00:19:23,493 Suka Badger atau Brandon? 269 00:19:24,328 --> 00:19:28,791 Aku suka orang yang tak suka menyalahgunakan undang-undang. 270 00:19:28,998 --> 00:19:30,166 Badger, dengar. 271 00:19:30,792 --> 00:19:32,127 Hey. 272 00:19:32,544 --> 00:19:34,879 Aku ingin membantumu disini, bung. 273 00:19:35,422 --> 00:19:39,759 Jika kau beritahu aku pemasoknya... 274 00:19:39,968 --> 00:19:42,887 ...kurasa akan berakhir baik untukmu. 275 00:19:43,889 --> 00:19:47,101 Apa yang kaulakukan, detektif, bicara pada klienku tanpa ada aku? 276 00:19:47,308 --> 00:19:48,351 Dasar pete kurus. 277 00:19:49,686 --> 00:19:51,020 Kok mirip. 278 00:19:51,230 --> 00:19:53,649 Apa kepolisian mempekerjakanmu sesaat setelah kau lahir? 279 00:19:53,858 --> 00:19:55,651 Kalian semakin muda-- 280 00:19:55,859 --> 00:19:57,527 Apa yang kau katakan pada si muka bayi? 281 00:19:57,736 --> 00:19:59,154 Kaukatakan sesuatu yang bodoh? 282 00:19:59,362 --> 00:20:01,364 Maksud "bodoh" adalah kau buka mulut. 283 00:20:01,573 --> 00:20:04,034 Lihat kau. Mulut terbuka, siap berkicau. 284 00:20:04,242 --> 00:20:06,578 Kita bicarakan nanti. Sekarang, kau keluar. 285 00:20:06,786 --> 00:20:10,040 10 menit yang lalu keluarlah. Cepat. Ada hukumnya, detektif. 286 00:20:10,248 --> 00:20:12,417 Minta bacakan guru TKmu. 287 00:20:12,626 --> 00:20:16,338 Ambil jus. Tidurlah sebentar. Silahkan. 288 00:20:19,884 --> 00:20:20,885 Baiklah. 289 00:20:22,053 --> 00:20:23,804 Siapa disini? 290 00:20:24,512 --> 00:20:25,722 Brandon Mayhew. 291 00:20:25,930 --> 00:20:29,225 Brandon Mayhew. Baik. 292 00:20:29,684 --> 00:20:31,811 Brandon Mayhew. 293 00:20:34,773 --> 00:20:37,650 -Ini dia. Masturbasi di publik. -Apa? 294 00:20:37,859 --> 00:20:40,737 Aku tak mengerti. Apa nikmatnya? Mengapa tak dilakukan dirumah... 295 00:20:40,946 --> 00:20:44,575 ...dengan TV datar besar, 50 chanel PPV? 296 00:20:44,783 --> 00:20:47,285 Di Starbucks. Itu keren. 297 00:20:47,495 --> 00:20:49,413 Itu bukan aku, bung. Aku.... 298 00:20:49,622 --> 00:20:54,377 Aku yang jualan meth. Diduga. 299 00:20:55,418 --> 00:20:57,420 Okay. Baik, dapat. Meth. 300 00:20:57,629 --> 00:20:59,756 Maaf, tentang sedikit kesalahpahaman. 301 00:20:59,963 --> 00:21:02,591 Tak ada sekecil apapun yang tak bisa kutangani. 302 00:21:02,801 --> 00:21:05,720 Yeah, dan kuantitas kejahatan besar. 303 00:21:05,929 --> 00:21:08,223 -Hanya sekali. -Yeah, ya sekali. 304 00:21:08,432 --> 00:21:11,477 Polisi seperti tukang jagal. Jari mereka selalu diatas timbangan. 305 00:21:11,684 --> 00:21:13,561 Tapi semoga beruntung berdebat tentang itu di pengadilan. 306 00:21:15,022 --> 00:21:16,482 Aku jelaskan langsung intinya. 307 00:21:16,690 --> 00:21:18,401 Akan kuberi sekali kesempatan untuk telepon. 308 00:21:18,608 --> 00:21:20,610 Terserah padamu apa itu ibumu, atau ayahmu... 309 00:21:20,819 --> 00:21:23,196 ...atau pendetamu atau ketua pramukamu... 310 00:21:23,405 --> 00:21:26,533 ...lalu mereka memberiku cek senilai $4650. 311 00:21:26,741 --> 00:21:29,369 Akan kutulis dibelakang kartu namaku. 312 00:21:29,577 --> 00:21:32,122 4-6-5-0. Okay? 313 00:21:32,330 --> 00:21:36,459 Dalam bentuk cek atau uang tunai, tak masalah. 314 00:21:36,668 --> 00:21:39,129 Sebenarnya aku ingin dengan uang tunai. 315 00:21:39,337 --> 00:21:42,090 Dan kirimkan ke "Ice Station Zebra Associates." 316 00:21:42,299 --> 00:21:44,760 Itu nama kreditku. Sangat sah. 317 00:21:44,969 --> 00:21:47,012 Hanya untuk keperluan pajak. 318 00:21:47,220 --> 00:21:49,764 Dan setelah itu, kita bisa bicarakan Visa atau MasterCard... 319 00:21:49,973 --> 00:21:53,852 ...dan jangan American Express, jadi jangan menanyakannya. Oke? 320 00:21:54,060 --> 00:21:55,103 Ada pertanyaan? 321 00:21:58,148 --> 00:22:00,024 Kau akan mengeluarkanku, kan? 322 00:22:01,109 --> 00:22:04,904 Memang seperti apa aku, cewek SMUmu? 323 00:22:05,530 --> 00:22:08,783 Bercanda, Brandon. Cerialah. 324 00:22:09,325 --> 00:22:12,787 Nak, aku janjikan ini. 325 00:22:12,997 --> 00:22:16,125 Akan kuberikan pembelaan kriminal terbaik... 326 00:22:16,332 --> 00:22:17,709 ...yang bisa dibeli dengan uang. 327 00:22:19,669 --> 00:22:21,796 Yeah, tapi Francesca, aku sudah meminumnya. 328 00:22:22,005 --> 00:22:23,715 Sudah kan? 329 00:22:23,923 --> 00:22:26,885 Itu ada di ingatanmu. Tak boleh minum 2x dosis vitamin A. 330 00:22:27,093 --> 00:22:29,270 Tak bagus untuk hati. 331 00:22:30,555 --> 00:22:32,682 Okay, siapa selanjutnya? 332 00:22:32,891 --> 00:22:35,143 Sudah. Sudah juga. 333 00:22:35,351 --> 00:22:37,604 Yang itu ke pengacara publik. Trims untuk tak membantu. 334 00:22:37,813 --> 00:22:40,900 Ada apa pada tukang onaniku? Kau membuatku bingung. 335 00:22:41,441 --> 00:22:43,284 Tunggu, nanti kusambung lagi. 336 00:22:44,277 --> 00:22:47,947 Aku merasa kalian membicarakan klienku. Ada yang mau kalian diskusikan denganku? 337 00:22:48,156 --> 00:22:50,784 Tentu. Iklanmu itu? Sangat bodoh. 338 00:22:51,493 --> 00:22:54,120 Aku lihat banyak orang ayan di rumah pelacuran melakukan itu. 339 00:22:54,329 --> 00:22:56,081 Disitu tempat ibumu bekerja? 340 00:22:56,289 --> 00:22:59,084 Apa ia masih promosi bayar 1 dapat 2? 341 00:22:59,293 --> 00:23:02,171 DEA, penangkapan di jalan. 342 00:23:02,379 --> 00:23:05,507 Apa yang diinginkan 2 orang federal pada seorang pemuda? 343 00:23:19,604 --> 00:23:21,564 Cepat atau lambat, ini pasti terjadi. 344 00:23:21,773 --> 00:23:24,109 Kau ingin pertumbuhan bisnis... 345 00:23:24,317 --> 00:23:26,361 ...seseorang pasti akan tertangkap. Sesederhana itu. 346 00:23:26,570 --> 00:23:29,490 Bagaimana kalau beri dia pengacara top? Apa-apaan ini? 347 00:23:29,698 --> 00:23:31,366 Ini yang ia pekerjakan? 348 00:23:31,574 --> 00:23:34,577 Kau bercanda? Ini orang yang kau inginkan. 349 00:23:35,996 --> 00:23:37,623 Ini orang yang bakal kupekerjakan. 350 00:23:38,415 --> 00:23:39,791 Orang yang bakal kaupekerjakan. 351 00:23:39,999 --> 00:23:41,334 Kau ingat Emilio? 352 00:23:41,793 --> 00:23:44,671 Okay, orang ini yang mengeluarkan Emilio, dua kali, oke? 353 00:23:44,879 --> 00:23:49,426 Dua-duanya sampai ia tak punya hak lagi, yo. Dan lalu, poof. 354 00:23:49,634 --> 00:23:50,802 Orang ini seperti Houdini. 355 00:23:51,010 --> 00:23:52,804 Ketika keadaan sudah sangat gawat... 356 00:23:53,012 --> 00:23:54,848 ...kau takkan ingin pengacara kriminal. 357 00:23:55,056 --> 00:23:58,393 Yang kau butuhkan adalah pengacara "kriminal". 358 00:23:58,601 --> 00:24:00,395 Mengerti maksudku? 359 00:24:01,981 --> 00:24:04,108 Kita baik-baik saja, Mr. White. 360 00:24:04,315 --> 00:24:06,568 Badger terlalu loyal untuk buka mulut. 361 00:24:06,776 --> 00:24:08,737 Plus ia takut setengah mati padaku, oke. 362 00:24:08,945 --> 00:24:13,241 Kita bayar 4k. Resiko bisnis. Ambil dari gajinya. 363 00:24:13,449 --> 00:24:15,200 Dan ini hanya pertama kali untuknya... 364 00:24:15,410 --> 00:24:17,996 ...jadi skenario terburuk, mereka melepasnya. 365 00:24:18,204 --> 00:24:21,750 Ia punguti sampah dalam pakaian oranye selama 5 bulan. 366 00:24:22,959 --> 00:24:26,921 Jadi siapa yang masuk? Aku tak ingin mereka lihat wajahku. 367 00:24:27,130 --> 00:24:29,674 Aku juga tak butuh mereka lihat wajahku. 368 00:24:29,884 --> 00:24:32,970 Kenapa tidak? Kau kan mirip tipikal kliennya. 369 00:24:33,178 --> 00:24:34,637 Anjing. 370 00:24:34,846 --> 00:24:36,347 Baik. 371 00:24:36,931 --> 00:24:39,559 Kita lempar koin, oke? Sebut. 372 00:24:41,143 --> 00:24:42,770 Kepala. 373 00:24:55,617 --> 00:24:58,953 Mayhew? Mr. Mayhew? 374 00:25:12,425 --> 00:25:14,803 Mr. Mayhew. 375 00:25:15,011 --> 00:25:17,972 Baik sekali sudah datang, silahkan. 376 00:25:18,306 --> 00:25:19,432 Lihat dirimu. 377 00:25:19,849 --> 00:25:23,645 Haruskah aku telepon FBI dan bilang aku menemukan D.B. Cooper? 378 00:25:24,020 --> 00:25:25,021 Bercanda. 379 00:25:25,231 --> 00:25:27,316 Please, silahkan. 380 00:25:27,524 --> 00:25:29,317 Silahkan. Please. 381 00:25:29,526 --> 00:25:31,319 Hello. 382 00:25:31,736 --> 00:25:34,698 Saul Goodman. Silahkan duduk. 383 00:25:37,324 --> 00:25:42,162 Sayang sekali kita bertemu dalam kondisi seperti ini. 384 00:25:46,543 --> 00:25:49,504 Kurasa kau punya sesuatu untukku? 385 00:25:49,838 --> 00:25:51,840 Oh, ya. 386 00:25:54,467 --> 00:25:58,805 -Mayhew. Nama Irlandia atau Inggris? -Irlandia. 387 00:25:59,013 --> 00:26:01,850 "Faith and begorra. A fellow potato-eater." 388 00:26:03,059 --> 00:26:04,436 Nama asliku McGill. 389 00:26:05,060 --> 00:26:06,854 Sentuhan yahudinya untuk orang rumah. 390 00:26:07,063 --> 00:26:11,109 Mereka ingin ada nama suku, jadi begitulah. 391 00:26:11,693 --> 00:26:14,571 Aku ngelantur. Ada kabar baik. 392 00:26:14,779 --> 00:26:18,616 Bahwa, ponakanmu akan segera keluar. 393 00:26:18,825 --> 00:26:20,452 Bagus, yeah. 394 00:26:20,661 --> 00:26:23,039 Ada beberapa detil yang perlu kukerjakan... 395 00:26:23,246 --> 00:26:25,206 ...berhubung DEA terlibat disini... 396 00:26:25,665 --> 00:26:29,127 ...jadi ia akan kerja dipelayanan publik, lalu masuk masa percobaan. 397 00:26:29,335 --> 00:26:32,714 Jadi tinggalkan nomormu di Francesca, dan akan kukabari. 398 00:26:32,921 --> 00:26:34,548 -Maaf, DEA? -Yeah. 399 00:26:34,758 --> 00:26:38,344 Itu federal yang menangani masalah drugs. 400 00:26:41,097 --> 00:26:43,558 Kuharap aku tak merusak kabar baiknya... 401 00:26:43,767 --> 00:26:47,312 ...tapi ponakanmu terlibat dengan orang serius. 402 00:26:47,520 --> 00:26:48,521 Aku mengerti. 403 00:26:48,731 --> 00:26:50,441 Apa kaitannya dengan DEA? 404 00:26:50,648 --> 00:26:52,150 Mereka mencari orang misterius... 405 00:26:52,358 --> 00:26:54,819 ...kelas kakap, bernama Heisenberg. 406 00:26:55,028 --> 00:26:57,447 Mereka ingin orang ini, seperti kapak menginginkan burung kalkun. 407 00:26:57,655 --> 00:26:59,574 Sepertinya Brandon punya informasi... 408 00:26:59,782 --> 00:27:01,617 ...yang bisa menuntun mereka menangkapnya. 409 00:27:02,160 --> 00:27:04,162 Ya Tuhan, cerialah. Ini kabar baik. 410 00:27:04,371 --> 00:27:06,915 Brandon terjatuh dengan kepala dibawah ke tumpukan kotoran... 411 00:27:07,123 --> 00:27:09,084 ...lalu ia berdiri sudah bau seperti Paco Rabanne. 412 00:27:10,210 --> 00:27:13,421 Tunggu. Kupikir.... 413 00:27:13,630 --> 00:27:18,760 Aku hanya berpikir kita harus tinjau kembali pilihannya. 414 00:27:18,968 --> 00:27:20,387 Pilihan? 415 00:27:20,595 --> 00:27:22,597 Akan kukatakan untukmu pilihan kita. 416 00:27:22,806 --> 00:27:26,393 Kau punya total 2. Pilihan A: Brandon ambil kesepakatannya. 417 00:27:26,600 --> 00:27:28,769 Pilihan B: Brandon masuk ke ruang penetrasi... 418 00:27:28,977 --> 00:27:31,605 ...dan mendapati ukuran duburnya sebesar ini. 419 00:27:31,815 --> 00:27:35,443 Dengar. Bagaimana kalau ada pembalasan? 420 00:27:35,651 --> 00:27:37,444 Bila Badger-- 421 00:27:37,654 --> 00:27:43,118 Bila Brandon beritahu Heisenberg.... 422 00:27:43,619 --> 00:27:45,287 Bagaimana kalau, semoga saja tidak... 423 00:27:45,495 --> 00:27:50,291 ...mereka memutuskan untuk balas dendam? 424 00:27:50,500 --> 00:27:52,293 Apa yang kaubicarakan? 425 00:27:52,502 --> 00:27:55,922 Anak ini terus mengoceh, "Jika aku buka mulut, mereka bunuh aku." 426 00:27:56,130 --> 00:27:59,049 Saat ini, ia hanya punya satu pilihan. 427 00:28:00,009 --> 00:28:02,929 -Bagus. -Tidak, ini tak bagus. Ini mengerikan. 428 00:28:03,138 --> 00:28:06,224 Percaya padaku pak, ponakanmu takkan betah 2 minggu di penjara. 429 00:28:06,433 --> 00:28:09,102 Biarkan ia memilih untuk keluar. 430 00:28:09,310 --> 00:28:11,271 Mungkin aku bisa usahakan program perlindungan saksi. 431 00:28:11,480 --> 00:28:15,151 Tidak, dengar. Mereka ini orang yang sangat kejam. 432 00:28:15,358 --> 00:28:20,321 Aku pernah diberitahu salah satu dari mereka bunuh seseorang... 433 00:28:20,530 --> 00:28:23,992 ...dengan menghancurkan kepalanya pakai mesin ATM. 434 00:28:25,200 --> 00:28:27,661 Orang suka mengaku-ngaku. 435 00:28:27,871 --> 00:28:31,332 Orang yang kepalanya hilang itu dulunya klienku. 436 00:28:31,540 --> 00:28:34,126 Istrinya yang bunuh, saat itu memang terbuka. 437 00:28:34,335 --> 00:28:36,838 Percaya padaku, ponakanmu tak perlu khawatir, okay? 438 00:28:37,047 --> 00:28:40,383 Aku akan menangani ponakanmu, kubuat ia bernyanyi seperti burung... 439 00:28:40,592 --> 00:28:43,011 ...dunia akan baik saja. 440 00:28:45,096 --> 00:28:47,223 $10.000. 441 00:29:00,904 --> 00:29:03,698 $10.000, tunai. 442 00:29:04,908 --> 00:29:08,578 Maksudku bukan buang kasusnya. 443 00:29:08,787 --> 00:29:13,875 Hanya jangan bicara pada DEA, itu saja. 444 00:29:14,918 --> 00:29:17,212 Apa maksudmu sama seperti yang kupikirkan? 445 00:29:18,003 --> 00:29:19,380 Ya. 446 00:29:20,255 --> 00:29:22,049 Bagaimana? 447 00:29:24,552 --> 00:29:26,888 Ia tak bisa disuap? 448 00:29:27,304 --> 00:29:30,057 Orang itu? Saul Goodman? 449 00:29:30,266 --> 00:29:31,935 Ya. "Penghinaan Moralitas" katanya. 450 00:29:32,143 --> 00:29:33,561 Mengancam telepon polisi. 451 00:29:33,770 --> 00:29:38,733 -Jadi Badger akan buka mulut? -Seperti Exxon Valdez. 452 00:29:39,776 --> 00:29:41,861 Lalu apa yang kita lakukan? 453 00:29:52,539 --> 00:29:54,582 Hey, Francesca, boleh kuikuti sampai rumah? 454 00:29:54,790 --> 00:29:55,833 Tidak. 455 00:29:56,042 --> 00:29:57,711 Untuk keselamatan. 456 00:29:57,919 --> 00:29:59,462 Apa? 457 00:30:01,256 --> 00:30:04,217 Pantatmu membunuhku. 458 00:30:16,896 --> 00:30:19,441 Katakan, katakan teman-teman. 459 00:30:19,649 --> 00:30:23,278 Katakan yang kalian inginkan, ya Tuhan! 460 00:30:24,529 --> 00:30:26,614 Tidak, tidak! 461 00:30:26,823 --> 00:30:29,743 Bukan aku. Itu Ignacio. Dialah yang melakukan. 462 00:30:29,951 --> 00:30:32,704 Oh tidak, tidak, tidak. 463 00:30:35,582 --> 00:30:37,459 Diam bung. 464 00:30:37,917 --> 00:30:41,046 Diam, oke? Bahasa inggris saja. 465 00:30:41,253 --> 00:30:44,131 Bukan Lalo yang mengirim kalian? 466 00:30:44,674 --> 00:30:47,886 -Siapa? -Oh syukurlah Tuhan! 467 00:30:48,094 --> 00:30:50,638 Kupikir.... 468 00:30:51,639 --> 00:30:53,808 Apa yang bisa kubantu, tuan-tuan? 469 00:30:54,017 --> 00:30:56,436 Apapun. Katakan keinginanmu. 470 00:30:56,644 --> 00:31:00,732 Sore ini, rekan kami menawarkanmu $10,000. 471 00:31:00,940 --> 00:31:02,484 Harusnya kau terima. 472 00:31:02,692 --> 00:31:05,779 Tunggu. Ini tentang...siapa namanya? 473 00:31:05,987 --> 00:31:08,406 Badger! Brandon Mayhew. 474 00:31:08,781 --> 00:31:11,116 Pamannya. Itu orangmu? 475 00:31:12,327 --> 00:31:15,080 Maaf, tapi aku tak terima suap dari orang tak dikenal. 476 00:31:15,288 --> 00:31:17,624 Lebih baik aman daripada menyesal. Itu moto ku. 477 00:31:17,831 --> 00:31:22,252 -Tapi akan kuterima uangmu! -Tidak, penawarannya lewat, yo. 478 00:31:22,462 --> 00:31:26,383 Itupun sebenarnya terlalu sedikit. Tapi tak apa, akan kuterima. 479 00:31:26,591 --> 00:31:28,301 Katakan apa maumu, oke? 480 00:31:28,510 --> 00:31:30,595 Akan kuanggap ini semua sebagai.. 481 00:31:30,804 --> 00:31:33,098 ...taktik negosiasi, tak masalah. 482 00:31:33,306 --> 00:31:36,351 Baik, dengar aku baik-baik. 483 00:31:36,558 --> 00:31:38,435 Kau harus memberi Badger Mayhew... 484 00:31:38,644 --> 00:31:41,772 ...perwakilan pengacara terbaik. 485 00:31:41,981 --> 00:31:44,234 Tanpa urusan dengan DEA. 486 00:31:44,441 --> 00:31:48,112 Jangan sampai Badger memberikan informasi tentang siapa kami ke siapapun. 487 00:31:48,321 --> 00:31:50,865 Bila ia melakukannya, kau mati. 488 00:31:52,909 --> 00:31:55,286 Mengapa tak kaubunuh saja Badger? 489 00:31:58,289 --> 00:32:01,084 Maksudku, bila seekor nyamuk mengganggu kalian... 490 00:32:01,292 --> 00:32:04,504 ...lalu menggigit pantat kalian, harusnya tak perlu todong seorang pengacara. 491 00:32:04,712 --> 00:32:08,132 Ambil saja raket listrik, seperti itulah. 492 00:32:08,550 --> 00:32:11,720 Dengan segala hormat, apa harus kuberitahu itu pada kalian? 493 00:32:12,302 --> 00:32:15,347 -Kami takkan bunuh Badger, yo! -Kalau begitu kau punya masalah besar. 494 00:32:15,557 --> 00:32:17,559 Karena DEA akan menghampirinya... 495 00:32:17,767 --> 00:32:19,686 ...seperti satu ton bata yang jatuh. 496 00:32:19,894 --> 00:32:21,980 Menurutku aku bisa membuatnya diam... 497 00:32:22,188 --> 00:32:23,982 ...tapi ia takkan menyukai penjara. 498 00:32:24,190 --> 00:32:28,695 Ia akan bernyanyi seperti Celine Dion tak peduli apa yang kaulakukan padaku. 499 00:32:34,283 --> 00:32:35,576 Mr. Mayhew? 500 00:32:38,288 --> 00:32:41,916 Aku mengenali batukmu. Buka topengmu, Bernafaslah. 501 00:32:42,291 --> 00:32:43,792 Silahkan. 502 00:32:50,967 --> 00:32:52,594 -Astaga. -Tenang. 503 00:32:52,802 --> 00:32:55,430 Ambil nafas, buang nafas. 504 00:32:55,638 --> 00:32:59,517 Aku akan berdiri, oke? Karena punya masalah lutut. 505 00:33:00,267 --> 00:33:02,102 Begini lebih baik. 506 00:33:02,853 --> 00:33:06,440 Okay, dengarkan ini. Kita bertiga akan selesaikan masalah ini. 507 00:33:06,649 --> 00:33:08,151 Ya? Caranya? 508 00:33:08,400 --> 00:33:11,111 Pertama, taruh uang di sakuku, kalian berdua. 509 00:33:13,948 --> 00:33:16,117 Kau ingin aku jaga kerahasiaan kan? 510 00:33:16,325 --> 00:33:19,970 Jadi yang kalian bicarakan hanya untuk kita bertiga. 511 00:33:20,622 --> 00:33:22,457 Aku bersungguh-sungguh. Taruh uang di sakuku. 512 00:33:22,665 --> 00:33:24,292 Buat ini resmi. 513 00:33:25,293 --> 00:33:27,045 Ayo. Lakukan. 514 00:33:28,295 --> 00:33:31,090 Bagus, oke. Sedikit saja. 515 00:33:35,302 --> 00:33:38,972 Sekarang kau pemain ski. Berikan uangmu. 516 00:33:39,641 --> 00:33:40,683 -Lakukan. -Pintarlah. 517 00:33:40,892 --> 00:33:42,352 Apa? 518 00:33:46,022 --> 00:33:47,816 -Aku hanya punya 5. -Kuterima 5. 519 00:33:48,024 --> 00:33:51,611 Ayolah, cepat. 520 00:33:53,946 --> 00:33:56,031 Okay, sekarang kalian berdua resmi diwakili oleh... 521 00:33:56,240 --> 00:33:57,825 ...Saul Goodman dan asosiasi. 522 00:33:58,033 --> 00:34:02,413 Rahasiamu akan terjamin denganku dibawah ancaman apapun. Oke? 523 00:34:02,830 --> 00:34:06,125 Lepas topeng ski mu. Aku merasa seperti bicara dengan Weather Underground. 524 00:34:08,044 --> 00:34:10,004 Lakukan saja. 525 00:34:14,634 --> 00:34:18,012 Okay, jadi tak ada rencana penusukan dalam penjara? 526 00:34:18,221 --> 00:34:19,472 Dan kalian yakin? 527 00:34:22,099 --> 00:34:23,600 Tanpa penusukan! 528 00:34:25,602 --> 00:34:27,104 Baik, baik. 529 00:34:27,731 --> 00:34:32,152 Dari yang kulihat, seseorang harus masuk penjara. 530 00:34:36,072 --> 00:34:37,949 Hanya saja "siapa". 531 00:34:39,408 --> 00:34:42,661 Baiklah. Bocah pemalas... 532 00:34:42,871 --> 00:34:46,374 ...pengacaramu membuatkanmu kesepakatan maut. 533 00:34:46,583 --> 00:34:47,834 Pekerjaan publik tanpa masa percobaan. 534 00:34:48,043 --> 00:34:51,379 Cukup cerdik. Tak percaya hakim menyetujuinya. 535 00:34:52,296 --> 00:34:54,673 Jangan sombong dulu. Kau belum bisa pulang. 536 00:34:54,883 --> 00:34:56,926 Selama tak beri kami nama pemasoknya... 537 00:34:57,135 --> 00:35:00,346 -...kau takkan bisa kemanapun. -Agen, akting garangmu tak diperlukan. 538 00:35:00,554 --> 00:35:02,848 Pemuda ini sangat kooperatif. 539 00:35:03,058 --> 00:35:05,977 Apa benar? Ya, kau kooperatif? 540 00:35:09,939 --> 00:35:12,817 Okay, kita mulai dengan nama. 541 00:35:15,278 --> 00:35:17,364 Ia dipanggil Heisenberg. 542 00:35:17,905 --> 00:35:18,906 Heisenberg, huh? 543 00:35:20,282 --> 00:35:21,742 Umur berapa Heisenberg ini? 544 00:35:22,451 --> 00:35:26,246 Tua. Seperti 50 atau 70an. 545 00:35:26,455 --> 00:35:28,582 -Tinggi? -Biasa menurutku. 546 00:35:28,791 --> 00:35:30,667 Tingginya biasa. Beratnya normal. 547 00:35:30,877 --> 00:35:33,880 -Warna rambut? -Tak ada rambut. 548 00:35:34,089 --> 00:35:35,715 Ia lebih botak daripada kau. 549 00:35:37,926 --> 00:35:40,387 1963, James Edward Kilkelly... 550 00:35:40,595 --> 00:35:43,098 ...dituduh mencuri mesin vending. 551 00:35:43,306 --> 00:35:46,101 1975, pengerusakan dan pemaksaan masuk. 552 00:35:46,308 --> 00:35:48,936 1982, pencurian mobil. 553 00:35:49,144 --> 00:35:51,480 1984, perampokan tangan kosong. 554 00:35:51,690 --> 00:35:56,027 1987, 1992. Kau mengerti idenya. Dan ini ia sekarang. 555 00:35:56,235 --> 00:35:58,112 Lebih dikenal Jimmy "In-'N-Out." 556 00:35:58,321 --> 00:36:03,827 Kota, provinsi dan federal, ia habiskan 44 tahun dari 58 umurnya dipenjara. 557 00:36:04,828 --> 00:36:07,288 Seumur hidup dibalik jeruji besi. 558 00:36:07,789 --> 00:36:10,041 Jimmy menyediakan jasa spesial. 559 00:36:10,250 --> 00:36:13,086 Dengan harga cukup, Jimmy mau masuk penjara untukmu. 560 00:36:14,086 --> 00:36:17,798 Orang mau masuk penjara dengan sengaja? 561 00:36:18,717 --> 00:36:20,635 Sebenarnya ia lebih nyaman dipenjara. 562 00:36:20,843 --> 00:36:23,262 Dunia luar kurang baik padanya. 563 00:36:25,305 --> 00:36:27,307 Satu waktu dimana Clinton berkuasa... 564 00:36:27,517 --> 00:36:31,646 ...Jimmy menemukan cara bagaimana ia menghasilkan uang dari bakatnya. 565 00:36:36,151 --> 00:36:40,947 -Jadi kapan ini akan dilakukan? -Sedang dilakukan. 566 00:36:41,155 --> 00:36:42,448 Transaksinya disiapkan besok. 567 00:36:42,656 --> 00:36:45,325 Polisi dapat Jimmy, Badger keluar, semua senang... 568 00:36:45,534 --> 00:36:50,248 ...dan total harganya $80.000 dan 1 pound meth terbaikmu. 569 00:36:54,878 --> 00:36:58,715 $80.000 untuk 8 tahun hidupnya, huh? 570 00:36:58,922 --> 00:37:01,133 Pertama, tak akan 8 tahun. 571 00:37:01,342 --> 00:37:03,136 Akan kuwakili dia, dan aku jamin... 572 00:37:03,344 --> 00:37:06,848 ...nanti akan ada masalah tak terduga pada pihak penuntut. 573 00:37:07,056 --> 00:37:09,683 Kedua, ia dapat 30, 50nya untukku. 574 00:37:09,892 --> 00:37:12,936 -Kau dapat 50? Untuk? -Untuk memfasilitasi. 575 00:37:13,145 --> 00:37:15,814 Siapa yang ambil resiko terbesar? Ia suka penjara. 576 00:37:16,023 --> 00:37:18,025 Kau bawa uangnya kan? 577 00:37:18,233 --> 00:37:21,320 Dengar, bila pilihan ini terlalu mahal... 578 00:37:21,529 --> 00:37:24,949 ...kau masih bisa...membuat Badger terpotong. 579 00:37:43,259 --> 00:37:45,345 Hati nurani itu mahal, kan? 580 00:38:02,778 --> 00:38:05,280 Baiklah, itu anak kita. 581 00:38:06,448 --> 00:38:08,742 Tepat waktu. 582 00:38:25,427 --> 00:38:28,430 -Mundur. -Apa? Oke, oke. 583 00:38:41,316 --> 00:38:44,945 Jadi, menurutmu bagaimana? Mereka lihat kita? 584 00:38:45,363 --> 00:38:47,240 Tidak, bung. Kurasa kita aman. 585 00:38:52,662 --> 00:38:54,748 Badger seperti ingin muntah. 586 00:38:55,165 --> 00:38:56,624 Berikan itu. 587 00:38:56,833 --> 00:38:58,793 Berikan padaku. 588 00:38:59,460 --> 00:39:01,253 Oh, tidak. 589 00:39:01,837 --> 00:39:03,047 Dimana Jimmy? 590 00:39:03,255 --> 00:39:05,257 Harusnya sudah datang 10 menit lalu. 591 00:39:05,467 --> 00:39:10,180 Kau kira Jimmy nyata? Orang yang ingin dipenjara? 592 00:39:10,763 --> 00:39:12,765 Ada banyak macam penjara. 593 00:39:12,974 --> 00:39:14,809 Apa maksudnya itu? 594 00:39:15,018 --> 00:39:17,479 Itu dia-- Tunggu. 595 00:39:17,686 --> 00:39:21,231 -Oh, tidak, tidak -Apa? Apa? Biar kulihat. 596 00:39:22,776 --> 00:39:24,986 -Siapa itu? -Tak tahu. 597 00:39:28,697 --> 00:39:31,658 Mr. Heisenberg, kukira. 598 00:39:32,701 --> 00:39:34,370 Waktunya beraksi? 599 00:39:34,661 --> 00:39:36,705 Tidak sampai kita lihat transaksinya. 600 00:39:39,541 --> 00:39:42,544 Tidak. Oh tidak! 601 00:39:42,754 --> 00:39:45,840 -Apa? -Ia baru datang. 602 00:39:49,344 --> 00:39:51,262 Okay, mari kita lakukan. 603 00:39:55,432 --> 00:39:56,767 Tidak, tidak. 604 00:39:56,975 --> 00:39:59,520 Ya Tuhan. Jimmy salah tempat duduk. Sial! 605 00:39:59,728 --> 00:40:01,814 Habislah kita! 606 00:40:02,022 --> 00:40:03,399 Apa yang kaulakukan? 607 00:40:03,607 --> 00:40:05,734 Hey, apa yang kaulakukan? 608 00:40:09,823 --> 00:40:11,700 Aku tak mengerti. Apa yang membuat lama? 609 00:40:22,418 --> 00:40:23,711 Mana barangnya, bung? 610 00:40:23,919 --> 00:40:26,046 -Kemana kita? -Diamlah. 611 00:40:31,927 --> 00:40:33,137 Keluar, hentikan dia. 612 00:40:33,345 --> 00:40:35,764 DEA disana. Jika mereka lihat aku, habislah kita. 613 00:40:35,974 --> 00:40:37,475 Keluar, aku akan lakukan sesuatu. 614 00:40:37,684 --> 00:40:39,686 -Apa? -Lakukan saja! 615 00:40:52,614 --> 00:40:54,742 Hank, sudah kukira itu kau. 616 00:40:54,950 --> 00:40:56,535 Schrader, aku terhalang. 617 00:40:56,744 --> 00:40:59,496 -Walt, bukan waktu yang bagus. -Bagaimana kabarmu? Sudah baikan? 618 00:40:59,705 --> 00:41:00,706 Schrader, aku terhalang. 619 00:41:01,415 --> 00:41:03,417 Kita sedang kerja. Kau harus pergi dari sini. 620 00:41:03,626 --> 00:41:06,963 -Oo, seperti kerja DEA? -Schrader, kita akan kehilangan. Schrader. 621 00:41:07,171 --> 00:41:09,214 Sesuatu sedang terjadi? 622 00:41:11,468 --> 00:41:14,012 Salah orang, salah orang, bangku satunya. 623 00:41:20,809 --> 00:41:21,935 Walt, Walt. 624 00:41:22,144 --> 00:41:24,271 -Walter, pergi sekarang. -Okay. 625 00:41:24,480 --> 00:41:26,273 Dengar, aku akan pergi. 626 00:41:26,482 --> 00:41:29,276 -Kita bicarakan nanti. Pergilah. -Apa aku harus mundur? 627 00:41:29,485 --> 00:41:30,903 -Kesana. -Atau maju saja? 628 00:41:31,111 --> 00:41:32,946 Aku akan pergi dari sini. Okay, okay. 629 00:41:33,156 --> 00:41:35,617 Maafkan aku, oke? Maaf. 630 00:41:35,824 --> 00:41:38,410 -Kutinggalkan kau. -Nanti saja, pergi. 631 00:41:39,162 --> 00:41:42,040 Kemana dia? Kemana? 632 00:41:43,999 --> 00:41:47,252 Oh, tunggu, tunggu. Dapat. 633 00:41:54,510 --> 00:41:56,887 -Sepertinya sudah. -Tangkap dia. 634 00:42:04,895 --> 00:42:07,898 Diam ditempat! Hey, jangan bergerak. 635 00:42:10,318 --> 00:42:11,736 Cepat tangkap dia. 636 00:42:21,537 --> 00:42:23,205 Astaga! 637 00:42:24,206 --> 00:42:26,041 Kurasa mereka percaya. 638 00:42:29,795 --> 00:42:30,838 Tentu. 639 00:42:31,046 --> 00:42:34,425 Penangkapan resmi, pak. Ya, pak. 640 00:42:34,634 --> 00:42:37,178 Sepertinya kita dapat 1 pound si biru. 641 00:42:37,387 --> 00:42:42,142 Oh, dan nama asli Heisenberg? James Kilkelly. 642 00:42:43,434 --> 00:42:47,521 Terima kasih banyak. Dengan senang hati. 643 00:43:14,256 --> 00:43:15,591 Hey. 644 00:43:16,592 --> 00:43:19,094 Kau belum pulang, jadi aku biarkan pengantarnya masuk. 645 00:43:19,303 --> 00:43:22,723 -Kuharap itu tak apa. -Tentu. 646 00:43:32,108 --> 00:43:34,277 Jadi kau beli ranjang tidur. 647 00:43:35,736 --> 00:43:36,862 Ya. 648 00:43:37,446 --> 00:43:39,156 Apa itu ukuran terbesar? 649 00:43:41,658 --> 00:43:43,243 Bantal atas? 650 00:44:19,446 --> 00:44:23,367 Ya Tuhan. Kau benar guru kimia. 651 00:44:28,331 --> 00:44:29,833 Tak keberatan? 652 00:44:33,919 --> 00:44:36,130 Aku buruk sekali di kimia. 653 00:44:36,338 --> 00:44:38,966 Aku lebih ke kemanusiaan. 654 00:44:39,173 --> 00:44:41,759 -Bagaimana kau menemukanku? -Kita harus bicara tentang itu. 655 00:44:41,969 --> 00:44:46,306 Orang akan lebih sulit melacakmu daripada aku. 656 00:44:46,516 --> 00:44:48,143 Intelku memberiku harga 3 jam... 657 00:44:48,350 --> 00:44:51,311 ...tapi aku tak percaya ia butuh lebih dari 1 jam. 658 00:44:54,232 --> 00:44:57,360 Jadi ini pemerasan? 659 00:44:57,568 --> 00:44:59,278 Walter, aku pengacaramu. 660 00:44:59,486 --> 00:45:03,907 Apapun yang kaukatakan padaku terjamin kerahasiaannya. 661 00:45:04,116 --> 00:45:06,660 Aku bukan tukang peras. 662 00:45:06,868 --> 00:45:09,287 Aku pengacara. Bahkan penjual drugs butuh pengacara kan? 663 00:45:09,496 --> 00:45:12,624 Terutama penjual drugs. 664 00:45:13,042 --> 00:45:17,087 Jadi ini keluar dari kebaikan hatimu? 665 00:45:17,629 --> 00:45:20,924 Ayolah, kau lihatkan tarif perjamku? 666 00:45:22,218 --> 00:45:24,179 Oh iya, dimana kau simpan uangmu? 667 00:45:24,386 --> 00:45:28,682 Dibawah matras? Atau didalam guci jelly dikubur di pekarangan rumah? 668 00:45:28,891 --> 00:45:31,852 "Ponakan"mu mungkin orang pertama yang tertangkap... 669 00:45:32,061 --> 00:45:33,354 ...tapi bukan yang terakhir. 670 00:45:33,561 --> 00:45:37,106 Dan jika aku saja bisa temukan kau? Kaukira seberapa jauh polisi? 671 00:45:37,316 --> 00:45:38,734 Aku tak mengerti. 672 00:45:38,942 --> 00:45:41,820 Apa sebenarnya yang kau tawarkan untukku? 673 00:45:43,322 --> 00:45:46,367 Apa yang Tom Hagen lakukan untuk Vito Corleone? 674 00:45:46,784 --> 00:45:49,870 Aku bukan Vito Corleone. 675 00:45:50,080 --> 00:45:52,832 Kau bercanda. Sekarang kau adalah Fredo. 676 00:45:53,040 --> 00:45:54,541 Tapi dengan sedikit masukan... 677 00:45:54,750 --> 00:45:57,127 ...dan pengantar yang baik, siapa tahu? 678 00:45:57,336 --> 00:45:59,296 Kukatakan 1 hal, kau punya produk yang tepat. 679 00:45:59,505 --> 00:46:02,257 Apapun yang membuat DEA turun tangan... 680 00:46:02,465 --> 00:46:04,133 ...berarti kau punya sesuatu yang spesial. 681 00:46:04,343 --> 00:46:08,722 Dan aku ingin jadi bagian kecil dari itu. 682 00:46:11,308 --> 00:46:12,351 Makanan untuk pemikiran, oke? 683 00:46:17,565 --> 00:46:22,237 Jadi jika kau ingin hasilkan uang lebih banyak lagi, dan ingin menyimpannya... 684 00:46:23,529 --> 00:46:25,572 ...lebih baik hubungi Saul!