1 00:03:24,300 --> 00:03:40,000 Translation by facebook.com/marwin.affan 2 00:00:16,702 --> 00:00:21,180 ♫♪ Duke nama kotanya New Mexico nama negaranya ♪♫ 3 00:00:26,462 --> 00:00:30,466 ♫♪ Diantara para geng, ketenaran imigran melambung tinggi ♪♫ 4 00:00:31,256 --> 00:00:35,760 ♫♪ Karena mereka ciptakan drugs baru ♪♫ 5 00:00:44,144 --> 00:00:49,900 ♫♪ Mereka bilang warnanya biru Dan kualitas termurni ♪♫ 6 00:00:56,072 --> 00:01:00,076 ♫♪ Drugs ini menyebar kuat Menembus kota ♪♫ 7 00:01:00,909 --> 00:01:05,413 ♫♪ Dan tak ada yang bisa menghentikan walau sudah mereka coba ♪♫ 8 00:01:07,957 --> 00:01:14,088 ♫♪ Kartel kalang kabut Karena mereka tak dapat cukup respek ♪♫ 9 00:01:15,006 --> 00:01:21,095 ♫♪ Bicara tentang "Heisenberg" Yang memiliki pasar sekarang ♪♫ 10 00:01:23,723 --> 00:01:27,852 ♫♪ Tak seorangpun tahu pria itu Karena mereka tak pernah lihat wajahnya ♪♫ 11 00:01:28,559 --> 00:01:32,105 ♫♪ Kartel akan merespek Tapi mereka takkan memaafkan ♪♫ 12 00:01:33,273 --> 00:01:39,863 ♫♪ Tapi temannya telah mati Ia hanya belum menyadarinya ♪♫ 13 00:01:55,501 --> 00:02:02,091 ♫♪ Ketenaran Heisenberg Menyebar sampai Michoacan ♪♫ 14 00:02:04,718 --> 00:02:08,806 ♫♪ Dari negeri yang jauh Mereka ingin cicipi meth itu ♪♫ 15 00:02:09,515 --> 00:02:14,645 ♫♪ Meth biru telah menyeberang perbatasan ♪♫ 16 00:02:22,359 --> 00:02:30,278 ♫♪ Sekarang New Mexico berada dibawah namanya Tak seorangpun bisa menghentikannya ♪♫ 17 00:02:33,412 --> 00:02:37,833 ♫♪ Tampak persis seperti Mexico Dengan drugs yang disembunyikannya ♪♫ 18 00:02:38,292 --> 00:02:44,214 ♫♪ Kecuali ada bos imigran Dan ia dikenal sebagai "Heisenberg" ♪♫ 19 00:02:46,925 --> 00:02:52,347 ♫♪ Kartel kalang kabut Karena mereka tak dapat cukup respek ♪♫ 20 00:02:54,473 --> 00:02:59,269 ♫♪ Bicara tentang "Heisenberg" Yang memiliki pasar sekarang ♪♫ 21 00:03:02,773 --> 00:03:06,902 ♫♪ Tak seorangpun tahu pria itu Karena mereka tak pernah melihat wajahnya ♪♫ 22 00:03:07,485 --> 00:03:11,280 ♫♪ Kemarahan Kartel Belum ada orang yang lolos darinya ♪♫ 23 00:03:11,782 --> 00:03:15,702 ♫♪ Tapi rekan mereka telah mati ♪♫ 24 00:03:15,909 --> 00:03:19,204 ♫♪ Ia hanya belum menyadarinya ♪♫ 1 00:03:44,219 --> 00:03:49,974 Nitrogen terikat pada oksigen, dan akan berubah jadi.... 2 00:03:51,228 --> 00:03:53,438 Tahu arti mengikat? 3 00:03:56,524 --> 00:03:59,860 Kekuatan tarik menarik yang kuat. 4 00:04:00,069 --> 00:04:03,239 Ikatan kovalen, ikatan ion. 5 00:04:03,447 --> 00:04:07,827 Bersatunya atom dan molekul untuk membentuk senyawa. 6 00:04:08,036 --> 00:04:09,496 Mengerti? 7 00:04:10,372 --> 00:04:15,710 Ikatan kimia adalah yang membuat zat jadi nyata. 8 00:04:15,917 --> 00:04:20,004 Ikatan adalah yang menahan dunia secara fisik. 9 00:04:20,214 --> 00:04:24,468 -Yang menahan kita satu sama lain. -Yeah. Saya mengerti. 10 00:04:24,677 --> 00:04:25,678 Ikatan. 11 00:04:26,595 --> 00:04:31,016 Nilai tesmu berkata sebaliknya. Memberitahuku kau belum mengerti, sama sekali. 12 00:04:31,893 --> 00:04:34,938 Yeah, tapi 58. Dekat sekali. 13 00:04:40,400 --> 00:04:42,527 Apa itu "dekat"? 14 00:04:42,736 --> 00:04:44,697 Tak ada istilah "dekat" dalam sains, Barry. 15 00:04:44,905 --> 00:04:47,825 Hanya ada jawaban benar dan salah. 16 00:04:48,033 --> 00:04:50,286 "Dekat" tak mendaratkan orang dibulan. 17 00:04:50,744 --> 00:04:54,540 Yeah, hanya berkata Mr. White, 2 poin? 18 00:04:55,750 --> 00:05:00,272 Begini, bila tak lulus kelas kimia, Saya harus ikut sekolah musim panas. 19 00:05:00,297 --> 00:05:04,551 Saya sudah belajar. Benar-benar belajar. 20 00:05:04,759 --> 00:05:07,554 Semalam suntuk. 21 00:05:07,761 --> 00:05:12,057 Dan saya sangat paham kimia, maksudku, konsepnya. 22 00:05:12,266 --> 00:05:18,105 Saya rasa mungkin karena kurang memperhatikan... 23 00:05:18,314 --> 00:05:21,091 Bisakah anda luluskan aku? 24 00:05:30,494 --> 00:05:32,913 Jangan bohongi pembohong. 25 00:05:36,415 --> 00:05:39,543 Jawabannya adalah tidak. Selanjutnya, terapkan sendiri. 26 00:06:23,381 --> 00:06:26,134 Yo. Jika aku kenal, tinggalkan pesan. 27 00:06:26,342 --> 00:06:30,930 Kau menghindariku, atau apa? Ini ketiga kalinya. 28 00:06:31,137 --> 00:06:36,475 Dengar, aku akan nyalakan HPku 15 menit, jadi telepon aku. 29 00:06:36,686 --> 00:06:41,607 Oh dan hal yang kita bicarakan... 30 00:06:41,815 --> 00:06:44,484 Yang kubilang, "Tangani." 31 00:06:44,693 --> 00:06:48,822 Jangan. Biarkan saja. 32 00:06:49,031 --> 00:06:50,533 Oke. 33 00:07:10,218 --> 00:07:11,511 Ayolah. 34 00:07:11,720 --> 00:07:14,723 Jesse, buka pintunya. 35 00:07:15,891 --> 00:07:19,686 Aku tahu kau dirumah. Mobilmu diluar. Ayolah. Hey. 36 00:07:25,441 --> 00:07:26,817 Bisa kubantu? 37 00:07:28,236 --> 00:07:29,488 Tidak, terima kasih. 38 00:07:30,573 --> 00:07:33,993 Aku managernya, jadi tolong hentikan gedornya, bisa? 39 00:07:34,993 --> 00:07:36,536 Managernya? 40 00:07:36,745 --> 00:07:39,206 Ya. Ya, tentu kau bisa bantu. 41 00:07:40,666 --> 00:07:44,295 Aku ingin sekali masuk, jadi bila kau punya kunci utamanya.... 42 00:07:44,504 --> 00:07:48,174 -Kau punya, kan? -Yeah, aku punya. 43 00:07:50,718 --> 00:07:53,679 Begini, orang yang tinggal disini... 44 00:07:53,887 --> 00:07:56,807 ...sangat penting untukku menjenguknya. 45 00:07:57,015 --> 00:07:59,893 -Dan kau sudah ketok, kan? -Yeah. 46 00:08:00,101 --> 00:08:02,103 Ia tak menjawab? 47 00:08:02,938 --> 00:08:04,648 Yang artinya...? 48 00:08:08,277 --> 00:08:12,323 -Dengar, aku ayahnya, oke? -Anda Mr. Jackson? 49 00:08:13,783 --> 00:08:17,078 Ya. Itu aku. Walt Jackson. 50 00:08:17,286 --> 00:08:18,287 Dan kau...? 51 00:08:19,454 --> 00:08:21,873 -Jane. -Jane. Senang bertemu denganmu, Jane. 52 00:08:22,082 --> 00:08:24,042 Bila kau tak keberatan... 53 00:08:24,251 --> 00:08:27,087 Mr. Jackson, Saya bisa pinjamkan telepon. 54 00:08:27,296 --> 00:08:30,258 -Untuk menghubunginya? -Tidak. 55 00:08:31,300 --> 00:08:33,136 Tidak. Aku-- 56 00:08:33,344 --> 00:08:36,806 Seperti yang kubilang, jika kau bisa membiarkanku masuk... 57 00:08:37,013 --> 00:08:40,475 ...agar aku bisa mengecek kehidupan anakku. 58 00:08:40,685 --> 00:08:42,270 Kau mengerti? 59 00:08:42,478 --> 00:08:45,606 Begini, apapun yang terjadi antara kalian adalah masalah keluarga. 60 00:08:45,816 --> 00:08:47,609 Saya tak ingin terlibat. 61 00:08:47,816 --> 00:08:50,110 Jesse tak ingin anda masuk, maka anda tak bisa masuk. 62 00:08:50,318 --> 00:08:51,319 Titik. 63 00:08:51,528 --> 00:08:53,238 Maaf. 64 00:08:58,161 --> 00:09:01,497 Masuklah, Yah. 65 00:09:05,750 --> 00:09:07,919 -Trims. -Kau tak apa? 66 00:09:09,381 --> 00:09:10,924 Yeah. 67 00:09:17,679 --> 00:09:19,723 "Jesse Jackson"? 68 00:09:19,931 --> 00:09:21,683 Apa kau...? 69 00:09:23,603 --> 00:09:26,689 Oh, kulihat kau punya telepon. 70 00:09:26,898 --> 00:09:30,234 Tahu lampu berkedip, tanda ada telepon? 71 00:09:30,443 --> 00:09:32,570 Terserah, bung. 72 00:09:33,945 --> 00:09:38,200 -Hey, kembalikan...-- -Akan kupecahkan. Akan kupecahkan! 73 00:09:39,453 --> 00:09:41,955 Pecandu idiot. Inikah yang kaulakukan... 74 00:09:42,162 --> 00:09:44,331 ...ketika aku mencoba menghubungimu? 75 00:09:44,539 --> 00:09:48,335 -Tidak. Aku telah selesaikan urusannya. -Urusan apa? 76 00:09:48,712 --> 00:09:50,047 Urusan apa? 77 00:09:50,254 --> 00:09:54,926 Urusan yang kausuruh, brengsek. Sudah lupa? 78 00:10:01,557 --> 00:10:03,684 Urusan INI. 79 00:10:05,854 --> 00:10:10,025 Ingatanmu tersentak? Anjing. 80 00:10:15,404 --> 00:10:17,198 -Kau tak sungguh--? -Hey, kaubilang-- 81 00:10:17,407 --> 00:10:19,660 Kaubilang, "tangani," jadi, aku tangani. 82 00:10:19,867 --> 00:10:22,829 Ketika kubilang, "tangani," maksudku takuti dan intimidasi. 83 00:10:23,037 --> 00:10:24,997 Maksudku ambil uangmu. Aku tak pernah bermaksud-- 84 00:10:25,206 --> 00:10:27,291 -Oh, bukan bunuh orang? -Tidak! 85 00:10:27,500 --> 00:10:30,461 Terlambat, yo, karena orangnya sudah mati. 86 00:10:30,671 --> 00:10:32,548 -Ya Tuhan. -Oke? Mati banget. 87 00:10:32,756 --> 00:10:36,885 -Ya Tuhan. -Oh, hey, hey, hey. Ini. 88 00:10:37,092 --> 00:10:39,010 Ini uangmu. 89 00:10:40,012 --> 00:10:45,017 Yeah, $4660. Bagianmu. 90 00:10:45,768 --> 00:10:50,731 Habiskan untuk urusan kesehatan, orang tua menyedihkan. 91 00:11:19,178 --> 00:11:22,431 Aku tak bilang aku yang membunuhnya. 92 00:11:24,725 --> 00:11:26,268 Ceritakan padaku yang terjadi. 93 00:11:28,103 --> 00:11:32,107 Istrinya memecahkan kepalanya dengan mesin ATM. 94 00:11:33,357 --> 00:11:35,610 -Memecahkan--? -Memecahkan kepalanya... 95 00:11:35,818 --> 00:11:38,863 ...dengan mesin ATM pas didepanku. 96 00:11:39,072 --> 00:11:41,116 Menghancurkan seperti.... 97 00:11:42,075 --> 00:11:45,788 Ya Tuhan, suaranya... 98 00:11:45,996 --> 00:11:47,748 ...masih terngiang. 99 00:11:47,956 --> 00:11:50,667 Kau tahu, darahnya, dimana-mana. 100 00:11:50,875 --> 00:11:56,130 Sangat banyak, sampai kau takkan percaya. 101 00:11:56,341 --> 00:12:01,304 Teman, bisakah kau kembalikan--? Kembalikan ganjaku, oke? 102 00:12:01,511 --> 00:12:03,971 Membantu rasa mualku. 103 00:12:06,058 --> 00:12:07,559 Jadi... 104 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 ...kau tak bunuh siapapun? 105 00:12:11,772 --> 00:12:14,650 Menurutmu ada yang bisa mengira kau pelakunya? 106 00:12:14,858 --> 00:12:16,693 Aku menelepon polisi. 107 00:12:16,902 --> 00:12:19,154 Kau telepon polisi? 108 00:12:19,362 --> 00:12:22,865 Yeah. Aku menelepon, lalu kabur. 109 00:12:23,076 --> 00:12:25,161 Mereka datang, dan menangkap istrinya. 110 00:12:25,870 --> 00:12:29,833 Astaga, ia-- Ia sungguh tak sadar. 111 00:12:30,039 --> 00:12:33,417 Ia melakukannya tanpa perasaan... 112 00:12:33,628 --> 00:12:37,132 Ia berkata kalau istrinya mesum, tapi, ia memang mesum. 113 00:12:37,339 --> 00:12:42,678 Bisakah ia mengidentifikasimu berada disana? 114 00:12:43,846 --> 00:12:47,599 Ia bahkan tak bisa identifikasi pantatnya sendiri. 115 00:12:47,809 --> 00:12:50,103 Ia sangat mabuk. 116 00:12:51,437 --> 00:12:53,690 Dan ia punya.... 117 00:12:54,480 --> 00:12:55,982 Tuhan, ia punya anak. 118 00:12:56,732 --> 00:12:59,610 Dengar, aku sedikit kabur tentang mekanisme disini... 119 00:12:59,820 --> 00:13:04,783 ...tak bisakah kau hentikan wanita ini bunuh suaminya? 120 00:13:06,034 --> 00:13:08,787 Ia menodongkan pistol padaku, oke? 121 00:13:15,462 --> 00:13:18,173 Yeah, pistolku, okay? Milikku. 122 00:13:18,381 --> 00:13:20,216 Langsung saja, Katakan. Katakan. 123 00:13:20,425 --> 00:13:24,429 Aku tak seperti Tuco atau Krazy-8. Aku tak bisa mengatur orangku. 124 00:13:24,636 --> 00:13:28,348 Ayolah, ayo. To the point, teman. To the point. Ya. 125 00:13:34,438 --> 00:13:37,858 Yo. Jika aku kenal, tinggalkan pesan. 126 00:13:38,067 --> 00:13:41,070 -Hey, ini Badger, teman. -Apa yang kaulakukan? 127 00:13:41,278 --> 00:13:45,073 -Jangan gunakan nama aslimu. -Apa? Itu bukan nama asliku. 128 00:13:46,284 --> 00:13:47,327 Okay. 129 00:13:47,952 --> 00:13:52,874 Yo, kami dapat celana yang kauinginkan. 32 besar, kan? 130 00:13:53,081 --> 00:13:55,584 Kami dapatkan hanya untukmu, jefe. 131 00:13:55,793 --> 00:13:58,253 Mari lakukan bisnis, yo. 132 00:14:04,636 --> 00:14:08,765 Kau siap menunggang kuda itu lagi? 133 00:14:11,434 --> 00:14:13,102 Tidak. 134 00:14:13,311 --> 00:14:16,231 Kau saja. Oke? 135 00:14:16,440 --> 00:14:19,401 Aku hanya ingin lupa... 136 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 Maaf. 137 00:14:43,134 --> 00:14:44,343 Hey. 138 00:14:44,550 --> 00:14:46,760 Hey, apa itu? 139 00:14:47,553 --> 00:14:51,473 Jesus Malverde, Malaikat pelindung pengedar drugs Mexico. 140 00:14:51,683 --> 00:14:54,310 Yeah, kalau itu aku juga tahu. 141 00:14:54,519 --> 00:14:57,105 Orang bodoh berlutut dan berdoa padanya: 142 00:14:57,313 --> 00:15:02,485 "Tolong, Pak malaikat. Jangan ada DEA, kumohon." 143 00:15:10,703 --> 00:15:13,706 Maksudku, mengapa ia dimejamu? 144 00:15:14,663 --> 00:15:17,624 Menangkap nazi, tak harus pakai tanda pengenal nazi, kan? 145 00:15:20,463 --> 00:15:23,257 -Sun Tzu. -Son(anak) siapa? 146 00:15:23,465 --> 00:15:26,259 Jendral cina 6 abad lalu. Yang menulis "The Art of War". 147 00:15:27,218 --> 00:15:29,179 "Jika kau mengenali musuhmu sebanyak dirimu... 148 00:15:29,387 --> 00:15:31,931 ...kau akan bertarung tanpa bahaya di pertempuran." 149 00:15:35,728 --> 00:15:37,354 Benar. 150 00:15:43,693 --> 00:15:45,528 -Agen Schrader. -Pak. 151 00:15:48,115 --> 00:15:49,909 -Senang kau bergabung. -Terima kasih. 152 00:15:50,116 --> 00:15:53,995 -Rekan-rekan membuatmu betah? -Oh, yeah. Grup pria yang bagus. 153 00:15:54,204 --> 00:15:57,540 Dan wanita. Pria dan wanita. 154 00:15:57,749 --> 00:16:00,460 Bagus. Tak bisa pilih waktu yang lebih baik untuk datang. 155 00:16:00,669 --> 00:16:03,339 Kita akan membekuk kartel besar. Benar, Vanco? 156 00:16:03,547 --> 00:16:09,174 Ya, pak. @*%*!&$%^!(*&^%^! &*!$^%&*()!@" 157 00:16:33,110 --> 00:16:36,956 Yo, bro, lihat. Ini fotomu kentut diambil dari satelit. 158 00:16:37,789 --> 00:16:40,917 "Fat Man and Little Boy." Kedengaran seperti kalian berdua. 159 00:16:41,127 --> 00:16:44,755 Aku punya orang gemukmu dalam celanaku, bitch. 160 00:16:49,051 --> 00:16:52,096 -Hey, hati-hati. -Ini tak asli, bodoh. 161 00:16:52,304 --> 00:16:53,430 Berhati-hati sajalah. 162 00:16:53,638 --> 00:16:55,431 Kau yang hati-hati. 163 00:17:05,483 --> 00:17:07,277 Aku Heisenberg. 164 00:17:08,194 --> 00:17:09,946 Kau Heisenberg? 165 00:17:10,156 --> 00:17:12,199 Yeah, aku ingat kau. Kau pemasaknya. 166 00:17:13,284 --> 00:17:14,702 Mari cepat kita selesaikan. 167 00:17:14,910 --> 00:17:16,537 Mana Jesse? 168 00:17:17,288 --> 00:17:19,874 -Sibuk. -Itu tak apa. 169 00:17:20,081 --> 00:17:21,499 Benar-benar tak apa. 170 00:17:21,708 --> 00:17:23,251 Sangat sangat tak apa. 171 00:17:23,461 --> 00:17:24,920 Hey, hey-- 172 00:17:25,129 --> 00:17:29,675 Didalam semua, bung. Tiap dolarnya. Mungkin kau ingin menghitungnya. 173 00:17:29,883 --> 00:17:33,052 -Disini? -Aku hanya bilang.... 174 00:17:33,261 --> 00:17:35,096 Hanya berkata, kita baik saja, yo. 175 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Tak ada kebingungan dan salah tafsir... 176 00:17:37,641 --> 00:17:38,934 ...untuk siapa kami bekerja. 177 00:17:39,143 --> 00:17:42,354 Dan itu tak apa, yo. Sungguh. 178 00:17:47,318 --> 00:17:49,111 Apa yang kalian dengar? 179 00:17:51,323 --> 00:17:54,034 Apa Jesse benar-benar...? 180 00:17:54,993 --> 00:17:57,704 Maksudku apa dia sungguh... 181 00:18:00,163 --> 00:18:02,749 ...melumat kepala orang itu dengan mesin ATM? 182 00:18:09,465 --> 00:18:10,800 Kata siapa? 183 00:18:11,008 --> 00:18:15,054 Gila, bung, sudah tersebar seluruh kota. Semua orang seperti, "Whoa, buset." 184 00:18:15,261 --> 00:18:17,931 Biasanya aku harus kejar orang untuk pembayarannya... 185 00:18:18,141 --> 00:18:19,893 ...tapi hari ini semuanya bayar tertib. 186 00:18:20,101 --> 00:18:23,021 Benar. Serius. 187 00:18:23,230 --> 00:18:25,106 Tapi.... 188 00:18:26,397 --> 00:18:28,682 Ia sungguh melakukannya? 189 00:18:37,868 --> 00:18:40,287 Kau tak dengar itu dariku. 190 00:19:10,026 --> 00:19:11,978 Terlalu banyak makan. 191 00:19:21,245 --> 00:19:22,705 Terima kasih. 192 00:19:28,627 --> 00:19:30,796 -Ini dia. -Bagus, Ms. White. 193 00:19:31,005 --> 00:19:33,716 Kami pertimbangkan lamaran anda dan akan kami kabari. 194 00:19:33,925 --> 00:19:35,218 Terima kasih. 195 00:19:35,427 --> 00:19:38,472 Hanya ingin menyebutkan, dulu aku pernah kerja disini. 196 00:19:38,679 --> 00:19:39,805 Benarkah? 197 00:19:40,014 --> 00:19:41,891 Kapan akan lahir? 198 00:19:44,144 --> 00:19:47,105 -Beberapa bulan. -Selamat. 199 00:19:47,438 --> 00:19:52,067 Jadi, bagian akuntansi. Anda keluar 4 tahun yang lalu? 200 00:19:52,693 --> 00:19:53,694 Keluarga. 201 00:19:54,321 --> 00:19:57,908 Kami pasti mengabari anda. Terima kasih telah datang. 202 00:20:02,996 --> 00:20:07,584 Sebenarnya, bisa aku bertemu Ted Beneke? Kurasa ia akan mengingatku. 203 00:20:07,793 --> 00:20:10,587 Mr. Beneke sangat sibuk hari ini, sayang sekali. 204 00:20:10,796 --> 00:20:13,089 Tak apa, aku akan-- 205 00:20:15,216 --> 00:20:16,759 Nyonya-- 206 00:20:30,357 --> 00:20:33,568 Skyler. Ya Tuhan, lihat dirimu. 207 00:20:33,776 --> 00:20:35,277 Hey, Ted. 208 00:20:35,487 --> 00:20:37,781 -Masuk, masuk. -Okay. 209 00:20:37,990 --> 00:20:40,618 Jangan ada telepon, Margaret, trims. 210 00:20:40,827 --> 00:20:42,328 Masuk, duduklah. 211 00:20:42,535 --> 00:20:44,787 Okay. Terima kasih. 212 00:20:48,124 --> 00:20:51,627 -Kau terlihat luar biasa. -Oh, yeah, yeah. 213 00:20:51,695 --> 00:20:54,249 Cewek atau cowok? Atau kau tak ingin tahu dulu? 214 00:20:54,297 --> 00:20:56,633 Ini cewe. Kami sangat senang. 215 00:20:56,842 --> 00:20:59,594 Pastinya, 1 cewek 1 cowok. 216 00:21:00,594 --> 00:21:02,054 Bagaimana Walt Jr.? 217 00:21:02,264 --> 00:21:05,892 Oh, kelas 10, dan tumbuh seperti tanaman ganja. 218 00:21:06,102 --> 00:21:07,645 Ia lebih tinggi dari aku. 219 00:21:08,521 --> 00:21:13,693 Yeah. Kurasa 6'3", 6'4" saat ia selesai. 220 00:21:13,899 --> 00:21:16,443 Dan, wow, tampan. Ya Tuhan. 221 00:21:17,071 --> 00:21:18,239 Gen yang bagus. 222 00:21:21,867 --> 00:21:26,121 Bicara tentang bintang film, itu bukan si kembar kan. 223 00:21:26,329 --> 00:21:28,498 Oh, yeah. Yap. Itu mereka. 224 00:21:28,707 --> 00:21:30,834 -Cantik sekali mereka. -Ya memang. 225 00:21:31,377 --> 00:21:33,671 Dan mereka tahu itu. 226 00:21:33,880 --> 00:21:35,673 Aku sungguh dalam masalah. 227 00:21:35,882 --> 00:21:37,550 Yeah. 228 00:21:38,883 --> 00:21:41,886 Jadi, ruang kantor utama. 229 00:21:42,095 --> 00:21:43,805 -Yeah. -Yeah. 230 00:21:44,014 --> 00:21:45,974 Aneh, bukan? 231 00:21:46,184 --> 00:21:48,519 Masih kuanggap milik ayahku. 232 00:21:48,727 --> 00:21:50,061 Aku kangen beliau. 233 00:21:50,270 --> 00:21:51,813 Aku juga. 234 00:21:52,689 --> 00:21:57,861 Aku suka berpikir kalau ia pasti bangga. Tahun lalu adalah tahun terbaik kita. 235 00:21:58,321 --> 00:22:00,198 Yeah, ia pasti bangga. 236 00:22:02,366 --> 00:22:03,910 Walt? Bagaimana kabarnya? 237 00:22:04,118 --> 00:22:09,081 Oh, ia luar biasa. Yeah. Pekerja keras. 238 00:22:09,289 --> 00:22:12,709 -Bagus. Ia masih mengajar? -Yeah. 239 00:22:12,919 --> 00:22:17,715 -Sampaikan salamku padanya. -Pasti kusampaikan. 240 00:22:21,803 --> 00:22:26,849 Sejujurnya, Ted, aku mampir tak hanya untuk menyapa. Aku.... 241 00:22:28,267 --> 00:22:31,354 Aku melamar pekerjaan, data-entry. 242 00:22:32,854 --> 00:22:34,397 Kau bercanda. 243 00:22:34,606 --> 00:22:36,900 Skyler, kau dulu akuntan handal kami. 244 00:22:37,108 --> 00:22:39,569 Yeah.... 245 00:22:39,779 --> 00:22:42,240 ...keadaan ekonomi, jadi.... 246 00:22:42,447 --> 00:22:45,992 Kau di data-entry? Suatu kesalahan. 247 00:22:49,914 --> 00:22:51,707 Bagaimana kalau... 248 00:22:53,292 --> 00:22:54,710 ...ambil pekerjaan lamamu? 249 00:22:56,964 --> 00:23:00,759 Kami sedang dalam pengembangkan, hanya untuk kita... 250 00:23:00,966 --> 00:23:03,260 ...seluruh departemen sedang kacau. 251 00:23:03,760 --> 00:23:06,179 Pekerjaanmu pasti cocok... 252 00:23:07,140 --> 00:23:09,100 ...kami bisa gunakan keahlianmu. 253 00:23:15,022 --> 00:23:16,607 Okay. 254 00:23:18,859 --> 00:23:22,612 Baik. Ini wilayah kekuasaan kita, Saat ini. 255 00:23:22,823 --> 00:23:24,116 Hoi. Helo. 256 00:23:24,324 --> 00:23:26,660 -Yeah, bung. Saat ini. -Sekarang, lihat ini. 257 00:23:26,869 --> 00:23:28,787 Sini, sini, sini, dan sini. 258 00:23:30,120 --> 00:23:32,080 Menurutmu apa ini? 259 00:23:33,457 --> 00:23:36,710 Peluang emas. Itulah yang terlihat. 260 00:23:37,670 --> 00:23:40,506 Lihat. Pembeli dari seluruh penjuru kota. 261 00:23:40,715 --> 00:23:42,467 Mengapa tak kita manfaatkan? 262 00:23:42,675 --> 00:23:46,137 -Karena bukan wilayah kita? -Karena kurangnya inisiatif kita. 263 00:23:46,344 --> 00:23:47,637 -Inisiatif. -Ya. 264 00:23:47,847 --> 00:23:49,807 Kau butuh anak buah lagi. 265 00:23:50,017 --> 00:23:52,352 Perbanyak 2 atau 3 kali lipat. Tiga orang yang kutemui? 266 00:23:52,561 --> 00:23:56,815 Mereka harus punya masing-masing 3,6 atau 9 orang anak buah. 267 00:23:57,022 --> 00:23:59,065 Melebarkan sayap, itu adalah kuncinya. 268 00:23:59,274 --> 00:24:05,030 Itu bukan wilayah kita, bung. Yo, kau dengar aku hah? 269 00:24:05,239 --> 00:24:07,909 Kita jualan di wilayah tetangga... 270 00:24:08,117 --> 00:24:10,953 ...pesaing kita, mereka takkan senang, mengerti? 271 00:24:11,370 --> 00:24:13,831 Tentu, mereka takkan suka... 272 00:24:14,040 --> 00:24:16,918 ...tapi menurutku mereka takkan berbuat apapun. 273 00:24:17,127 --> 00:24:19,087 -Dengar, Jesse-- -Tidak. 274 00:24:19,296 --> 00:24:20,923 Jesse. 275 00:24:22,132 --> 00:24:28,138 Permainan telah berubah. Kabar diluar mengatakan kau seorang pembunuh. 276 00:24:28,888 --> 00:24:32,141 -Apa maksudmu? -Tampaknya sudah menyebar seluruh kota. 277 00:24:32,350 --> 00:24:34,852 Seseorang mencurangimu, kau marah... 278 00:24:35,061 --> 00:24:38,147 ...lalu kauhancurkan kepalanya dengan mesin ATM. 279 00:24:38,356 --> 00:24:40,358 -Bukan itu yang terjadi. -Siapa peduli... 280 00:24:40,567 --> 00:24:43,862 ...selama pesaing kita yang percaya, bukan polisi. 281 00:24:44,071 --> 00:24:47,366 -Ya Tuhan-- -Tak lihatkah kau ini bagus? 282 00:24:49,076 --> 00:24:51,662 Dengar, kau adalah... 283 00:24:54,914 --> 00:24:56,666 Jesse, lihat aku. 284 00:24:57,334 --> 00:25:00,462 Kau adalah ikan buntal. 285 00:25:00,670 --> 00:25:02,880 -Apa? -Ikan buntal, pikirkan ini. 286 00:25:03,089 --> 00:25:07,218 kecil bentuknya, tak lincah, tak pintar. 287 00:25:07,427 --> 00:25:08,720 Makanan empuk untuk predator... 288 00:25:08,928 --> 00:25:11,222 ...tapi ikan buntal punya senjata rahasia... 289 00:25:11,431 --> 00:25:13,767 ...ya kan? 290 00:25:13,976 --> 00:25:17,896 Apa yang ikan buntal lakukan, Jesse? Apa? 291 00:25:20,690 --> 00:25:22,733 -Aku bahkan tak tahu-- -Ikan buntal mengembung. 292 00:25:22,942 --> 00:25:26,779 Ikan buntal mengembungkan dirinya 4 sampai 5 kali besar dari aslinya. 293 00:25:26,988 --> 00:25:29,574 Dan mengapa ia melakukan itu? 294 00:25:29,783 --> 00:25:32,453 Itu untuk mengintimidasi. 295 00:25:32,661 --> 00:25:33,662 Intimidasi. 296 00:25:33,871 --> 00:25:37,082 Ikan pengecut lain akan kabur karena takut. 297 00:25:37,290 --> 00:25:40,042 Dan itulah kau. Kau ikan buntal. 298 00:25:40,252 --> 00:25:43,213 Lihat, itu adalah ilusi. 299 00:25:43,423 --> 00:25:46,426 Isinya hanyalah udara. 300 00:25:47,967 --> 00:25:49,427 Sekarang... 301 00:25:49,760 --> 00:25:52,763 ...siapa yang berani dengan ikan buntal, Jesse? 302 00:25:53,682 --> 00:25:56,393 -Tak seorangpun. -Benar sekali. 303 00:25:57,561 --> 00:26:00,647 -Aku ikan buntal. -Kau ikan buntal. 304 00:26:00,856 --> 00:26:02,357 -Katakan lagi. -Akulah ikan buntal. 305 00:26:02,566 --> 00:26:04,443 -Katakan dengan sungguh-sungguh. -Akulah ikan buntal. 306 00:26:04,650 --> 00:26:07,528 -Kaulah ikan buntal, benar. -Yeah! 307 00:26:07,739 --> 00:26:10,617 Mengembung dengan ini. 308 00:26:48,363 --> 00:26:49,656 Helo? 309 00:26:49,863 --> 00:26:52,783 SkyMall Tolong ambilkan SkyMall. 310 00:26:58,539 --> 00:26:59,957 Vanco... 311 00:27:00,165 --> 00:27:03,710 ...orang baru tak bisa bahasa spanyol. Mengapa? 312 00:27:04,796 --> 00:27:08,591 Hey, bocah kulit putih, lebih baik kau mulai belajar, huh? 313 00:27:08,798 --> 00:27:12,093 Ini bukan Branson, Missouri, tahu maksudku? 314 00:27:12,719 --> 00:27:15,806 Aku akan mengajarimu. 315 00:27:19,518 --> 00:27:22,855 Artinya, "Mari lakukan bisnis." 316 00:27:23,063 --> 00:27:25,357 Lakukan. Kami tunggu. 317 00:27:27,067 --> 00:27:28,652 Okay. 318 00:27:30,822 --> 00:27:32,198 Ini. 319 00:27:32,407 --> 00:27:35,118 "Item SS4G: 320 00:27:35,324 --> 00:27:39,871 Tongkat baseball Yankee sesi terakhir... 321 00:27:40,080 --> 00:27:41,874 ...tanda tangan oleh Derek Jeter." 322 00:27:42,082 --> 00:27:44,668 Vanco, tulis ini. 323 00:27:45,419 --> 00:27:47,254 Oh, teman, lihat. 324 00:27:47,754 --> 00:27:52,718 "661 00ZBG: Lantai pelari." 325 00:27:52,927 --> 00:27:56,139 Lihat itu, huh? Itu permadani kau taruh di lantai... 326 00:27:56,347 --> 00:27:59,225 ...tapi ini harganya ratusan dolar. 327 00:27:59,434 --> 00:28:03,688 Aku suka. Beri aku 20. Akan kupasang di rumahku. 328 00:28:03,896 --> 00:28:05,063 Kami belikan 3. 329 00:28:05,272 --> 00:28:07,316 -Tidak, berikan 10. -5. 330 00:28:09,401 --> 00:28:12,696 Hey. Bagaimana kalau berhenti membodohi kami? 331 00:28:16,951 --> 00:28:20,038 Dimana tempat pertemuannya? Kapan waktunya? 332 00:28:21,747 --> 00:28:23,749 Anak kulit putih tak suka kita bernegosiasi, huh? 333 00:28:23,958 --> 00:28:26,753 Anak kulit putih akan menendang bokongmu, bila kau tak berhenti membuang-buang waktu. 334 00:28:26,961 --> 00:28:28,004 Schrader.... 335 00:28:28,214 --> 00:28:34,678 Hey, anak kulit putih. Namaku adalah Tortuga. Tahu artinya? 336 00:28:34,885 --> 00:28:39,348 Bila harus menebak, Sepertinya bahasa spanyolnya "lubang pantat". 337 00:28:39,556 --> 00:28:44,144 Tortuga artinya "kura-kura". Itulah aku. 338 00:28:47,190 --> 00:28:51,277 Aku santai, tapi selalu menang. 339 00:28:54,824 --> 00:28:56,534 Tunggu. Itu mengingatkanku. 340 00:28:56,742 --> 00:28:59,245 Aku tadi melihatnya. Lihat. 341 00:29:00,160 --> 00:29:03,372 Ini bagus, teman. Lihat itu. 342 00:29:03,580 --> 00:29:06,667 "Patung kura-kura untuk halaman." 343 00:29:06,877 --> 00:29:08,546 Pastinya dua, huh? 344 00:29:09,170 --> 00:29:12,298 Lihat, persamaan yang bagus. 345 00:29:13,675 --> 00:29:16,177 Hank mantap ditempat barunya. Ia akan buat terobosan. 346 00:29:16,385 --> 00:29:18,929 Aku yakin begitu, ia pahlawan. 347 00:29:19,140 --> 00:29:22,226 Jadi kau akan pergi ke El Paso? 348 00:29:22,434 --> 00:29:24,895 Oh, disini saja cukup. 349 00:29:25,104 --> 00:29:26,689 Mereka sudah membuatnya sibuk. 350 00:29:26,895 --> 00:29:28,897 Sedang melakukan operasi besar. 351 00:29:29,106 --> 00:29:31,483 Seperti transaksi besar yang tak diceritakan padaku... 352 00:29:31,693 --> 00:29:34,028 ...pastinya diluar perbatasan. 353 00:29:34,238 --> 00:29:35,823 Wow, sepertinya seru. 354 00:29:36,573 --> 00:29:38,575 Ia aman, kan? 355 00:29:38,783 --> 00:29:40,869 Yeah. Katanya lebih banyak dikantor. 356 00:29:41,077 --> 00:29:44,080 Yang mana itu juga keinginanku. 357 00:29:44,831 --> 00:29:47,667 Bicara tentang kantor... 358 00:29:48,169 --> 00:29:49,837 ...hari ini aku dapat pekerjaan. 359 00:29:51,672 --> 00:29:52,673 Tak mungkin. 360 00:29:55,424 --> 00:29:57,968 Sebesar itu kerja? 361 00:29:59,554 --> 00:30:03,683 -Terima kasih. -Maksudku hanya.... 362 00:30:03,892 --> 00:30:05,518 Dimana? Pada siapa? 363 00:30:05,727 --> 00:30:09,439 Pasti orang dalam bidang itu. 364 00:30:09,648 --> 00:30:10,649 Beneke. 365 00:30:10,858 --> 00:30:14,528 Tak mungkin. Mr. Tangan-Jahil masih disana? 366 00:30:14,737 --> 00:30:16,864 Marie, itu hanya sekali pada saat pesta natal. 367 00:30:17,072 --> 00:30:22,036 Ia mabuk berat, dan bicaranyapun ngelantur. 368 00:30:22,243 --> 00:30:25,580 -Seperti yang kauinginkan. -Dan ia sudah meminta maaf. 369 00:30:25,789 --> 00:30:29,375 Plus ia berkeluarga. Aku yakin ia tak mau dituntut karena pelecehan seksual. 370 00:30:29,585 --> 00:30:32,296 Takkan terjadi lagi. 371 00:30:34,380 --> 00:30:36,841 Keuangan benar-benar sulit? 372 00:30:39,969 --> 00:30:41,387 Yeah. 373 00:30:41,680 --> 00:30:44,600 Kau tahu kami selalu siap bantu. 374 00:30:45,392 --> 00:30:47,269 Tidak, Marie. 375 00:30:47,687 --> 00:30:49,147 Kau tahu Walt. Ia takkan.... 376 00:30:53,608 --> 00:30:55,985 -Baru saja diomongkan. -Hey. Hai, Marie. 377 00:30:56,195 --> 00:30:57,905 Bagaimana kabarmu? 378 00:30:59,113 --> 00:31:00,865 Lumayan. Bagaimana denganmu? 379 00:31:01,367 --> 00:31:02,743 -Baik. Baik. -Hai, honey. 380 00:31:02,952 --> 00:31:05,579 -Makan malam satu jam lagi-- -Oh, trims, sayang. 381 00:31:05,788 --> 00:31:09,458 -Semua baik saja? -Sempurna. 382 00:31:31,355 --> 00:31:35,442 Ini Raisin Bran, bukan Raisin Bran Crunch. 383 00:31:35,650 --> 00:31:37,652 Sama saja. 384 00:31:37,862 --> 00:31:39,405 Tidak sama. 385 00:31:39,614 --> 00:31:42,409 Bagaimana kalau kau saja yang belanja? 386 00:31:42,868 --> 00:31:46,872 Pasti dapat seperti yang kau inginkan. Bagus. 387 00:31:47,078 --> 00:31:52,167 Itu tak begitu sulit, Bu. Ada tulisan "crunch" di kotaknya. 388 00:31:52,376 --> 00:31:53,586 Kau meneruskannya. 389 00:31:53,794 --> 00:31:56,547 -Pagi. -Pagi, honey. 390 00:31:56,755 --> 00:31:58,799 -Hey, Yah. -Hey. 391 00:31:59,008 --> 00:32:02,094 Yah, lihat sesuatu yang beda? 392 00:32:04,139 --> 00:32:05,765 Apa ada pemakaman hari ini? 393 00:32:05,974 --> 00:32:06,975 Pemakaman? 394 00:32:07,184 --> 00:32:09,311 -Ya Tuhan, seburuk itukah? -Tidak, tidak. 395 00:32:09,519 --> 00:32:11,605 Ibu dapat kerja. 396 00:32:11,811 --> 00:32:13,229 Kerja? Mengapa? 397 00:32:13,438 --> 00:32:15,982 Apa harus kukeluarkan dan kutunjukkan buku tagihannya? 398 00:32:16,191 --> 00:32:19,319 Tidak, menurutmu ide bagus dalam kondisi seperti itu? 399 00:32:19,529 --> 00:32:22,240 Tak apa. Dokter bilang aku boleh kerja sampai hari persalinan. 400 00:32:22,448 --> 00:32:25,826 Dan lagi ini hanya kerja kantoran. Kerjaanku hanya duduk. 401 00:32:27,495 --> 00:32:28,704 Dimana? 402 00:32:29,705 --> 00:32:31,123 Beneke. 403 00:32:31,333 --> 00:32:33,919 Aku kembali bekerja di Accounting Department. 404 00:32:34,127 --> 00:32:38,098 Skyler, bagaimana dengan asap lasnya? Itukan yang membuatmu berhenti dulu? 405 00:32:38,224 --> 00:32:41,007 -Sudah berubah ramah lingkungan. 406 00:32:41,216 --> 00:32:44,886 Mereka punya las ramah lingkungan. 407 00:32:45,096 --> 00:32:47,849 Aku tak mencium apapun saat disana kemarin. 408 00:32:49,975 --> 00:32:51,936 Bukankah Mr. Beneke meninggal? 409 00:32:52,144 --> 00:32:53,270 Yeah. 410 00:32:53,479 --> 00:32:54,522 Siapa yang menggantikannya? 411 00:32:54,730 --> 00:32:56,982 Ted. Putranya. 412 00:32:59,069 --> 00:33:02,531 Baiklah, aku pergi dulu. 413 00:33:02,739 --> 00:33:06,326 Aku tak ingin telat dihari pertamaku. 414 00:33:06,533 --> 00:33:08,284 -Bye-bye. -Bye. 415 00:33:08,494 --> 00:33:10,287 -Bye. -Bye. 416 00:33:10,496 --> 00:33:11,914 Okay. 417 00:33:12,833 --> 00:33:15,502 -Doakan aku. -Semoga beruntung. 418 00:33:18,879 --> 00:33:19,880 Bye. 419 00:33:31,768 --> 00:33:33,270 Hey. 420 00:33:34,854 --> 00:33:36,856 Kau keluar dari sarangmu. 421 00:33:37,356 --> 00:33:39,066 Yeah. 422 00:33:39,275 --> 00:33:41,902 Aku kangen TVku. 423 00:33:42,112 --> 00:33:43,488 Mungkin aku akan ke Costco. 424 00:33:43,696 --> 00:33:46,240 Beli TV wide raksasa. 425 00:33:47,159 --> 00:33:48,702 Jadi.... 426 00:33:49,119 --> 00:33:50,620 Yeah. 427 00:33:51,121 --> 00:33:52,956 Apa yang kau gambar? 428 00:33:55,876 --> 00:33:56,877 Buset. 429 00:33:57,085 --> 00:33:58,462 Bagus banget. 430 00:33:58,671 --> 00:34:00,339 Bagus kalau dijadikan tatto. 431 00:34:00,548 --> 00:34:01,674 Itu rencananya. 432 00:34:01,881 --> 00:34:03,048 Benarkah? 433 00:34:03,257 --> 00:34:06,093 Aku kerja part-time. Di ABQ Ink. 434 00:34:06,302 --> 00:34:07,386 Mantab. 435 00:34:08,430 --> 00:34:12,100 Yo, kau ahli menggambar. 436 00:34:12,684 --> 00:34:14,895 Dulu aku juga bisa sedikit. 437 00:34:16,688 --> 00:34:19,483 Dulu kau penggambar juga, huh? 438 00:34:22,444 --> 00:34:24,112 Apa yang menghentikanmu? 439 00:34:27,533 --> 00:34:29,452 Kau tahu.... 440 00:34:29,658 --> 00:34:31,577 Katakan padaku. 441 00:34:31,786 --> 00:34:36,165 Tatto artist macam apa yang tak punya tatto? 442 00:34:37,959 --> 00:34:40,295 Itu butuh komitmen yang besar. 443 00:34:50,723 --> 00:34:52,725 Hey, bung. Kau Pinkman. 444 00:34:54,977 --> 00:34:57,313 Kau jagoan! Semua orang membicarakanmu. 445 00:34:57,520 --> 00:34:58,979 Yeah. 446 00:34:59,230 --> 00:35:01,565 Lanjutkan, teman. Lanjutkan. 447 00:35:09,032 --> 00:35:10,200 "Pinkman," huh? 448 00:35:10,408 --> 00:35:11,827 Yeah. 449 00:35:12,119 --> 00:35:14,287 Kukira namamu "Jackson." 450 00:35:30,011 --> 00:35:32,681 Mata-mata kalian sangat bisa dipercaya. 451 00:35:33,349 --> 00:35:36,041 Apa akan terus berleha-leha seperti ini? 452 00:35:36,059 --> 00:35:37,394 Mereka pasti muncul. 453 00:35:37,602 --> 00:35:40,355 Ya? Mengapa bisa begitu? 454 00:35:40,606 --> 00:35:43,484 Kau punya katalog lain untuknya? 455 00:35:44,193 --> 00:35:47,363 Mungkin Sharper Image atau Pottery Barn? 456 00:35:51,282 --> 00:35:53,284 Apa yang mereka pikirkan? 457 00:35:53,493 --> 00:35:55,996 Mengirimi kita orang besar mulut dan tak bisa bicara spanyol? 458 00:35:56,246 --> 00:35:58,415 Politik, teman. Politik. 459 00:36:01,210 --> 00:36:05,380 Harusnya pahlawan jago tembak. Menurutku ia sampah. 460 00:36:05,464 --> 00:36:10,886 Pahlawan untuk Albuquerque, mungkin. Mungkin tak perlu terlalu hebat disana. 461 00:36:12,638 --> 00:36:14,849 Hey, ada sesuatu yang aku harus tahu? 462 00:36:15,057 --> 00:36:17,435 Apa? Oh, itu? Tak ada, bung. 463 00:36:17,643 --> 00:36:20,605 Kami baru menyanyikan pujian untukmu. 464 00:36:20,812 --> 00:36:22,105 Senang kau bergabung. 465 00:36:22,314 --> 00:36:24,065 Selamat datang. 466 00:36:44,463 --> 00:36:46,173 Hey, itu orangmu? 467 00:36:47,714 --> 00:36:50,008 Hey, kurasa itu orangmu tadi. 468 00:36:51,343 --> 00:36:53,428 Apa yang ia lakukan disana? 469 00:37:48,041 --> 00:37:50,631 HOLA DEA. 470 00:38:00,454 --> 00:38:02,080 Schrader, kemana kau? 471 00:38:03,250 --> 00:38:07,004 Kita butuh tas barang bukti, kan? Yang besar. 472 00:38:08,920 --> 00:38:11,173 Apa apa Schrader? Kau pura-pura belum pernah melihat... 473 00:38:11,381 --> 00:38:13,675 ...penggalan kepala manusia diatas kura-kura. 474 00:38:25,146 --> 00:38:27,690 Hey, selamat datang di-- 475 00:38:53,342 --> 00:38:54,843 Kakiku. 476 00:39:14,570 --> 00:39:18,616 --diketuai oleh Werner Heisenberg, juga dilakukan saat perang. 477 00:39:18,826 --> 00:39:21,245 Permainan berubah, yo. 478 00:39:21,787 --> 00:39:24,248 Ini kota kita, oke? 479 00:39:24,456 --> 00:39:27,000 Semuanya. Seluruh tempat. 480 00:39:27,209 --> 00:39:29,253 Wilayah kekuasaan kita. 481 00:39:29,629 --> 00:39:31,256 Kita tingkatkan cara kita... 482 00:39:31,462 --> 00:39:35,216 ...kita jual kapan kita mau, ditempat yang kita mau. 483 00:39:35,424 --> 00:39:38,177 Kita akan jadi raja, mengerti? 484 00:39:38,387 --> 00:39:39,930 Aku jadi rajanya. 485 00:39:40,139 --> 00:39:42,599 Kalian jadi ratu atau menteri atau apalah. 486 00:39:42,808 --> 00:39:45,435 -Aku ingin jadi knight. -Tapi tunggu dulu. 487 00:39:45,978 --> 00:39:47,729 Kita harus cari orang lagi. 488 00:39:47,938 --> 00:39:50,440 Prajurit jalanan, oke. 489 00:39:50,648 --> 00:39:52,441 Yang akan kerja untuk kalian. 490 00:39:52,651 --> 00:39:55,737 Kalian kerja untukku, dan mereka untuk kalian. 491 00:39:56,364 --> 00:39:58,032 Mengerti? 492 00:39:58,241 --> 00:40:00,034 Berlapis, seperti nacho. 493 00:40:00,241 --> 00:40:01,951 Pengembangan. 494 00:40:02,160 --> 00:40:05,746 Itulah sukses dengan huruf kapital S. 495 00:40:05,956 --> 00:40:07,499 Mantab, mantab. 496 00:40:07,708 --> 00:40:08,709 Untuk kesuksesan. 497 00:40:08,917 --> 00:40:09,960 Mengagumkan. 498 00:40:21,848 --> 00:40:23,516 Kita siap. 499 00:40:23,725 --> 00:40:27,228 Orang kita siap. Akan menghasilkan banyak, yo. 500 00:40:28,186 --> 00:40:29,520 Uang, Mr. White. 501 00:40:29,729 --> 00:40:33,941 Tumpukan uang, uang tunai. 502 00:40:35,570 --> 00:40:37,238 Akan kita kuasai kota ini. 503 00:40:38,030 --> 00:40:39,490 Tuntutan kita kurang. 504 00:40:41,116 --> 00:40:42,117 Apa? 505 00:40:42,910 --> 00:40:45,454 Kau kuasai pasaran, lalu naikkan harganya. 506 00:40:46,121 --> 00:40:48,290 Ilmu ekonomi dasar. 507 00:41:08,811 --> 00:41:11,188 Oh, hey, Ted. Masuklah. 508 00:41:11,396 --> 00:41:14,316 -Sepertinya semua sudah siap. -Yeah. Sempurna. 509 00:41:14,525 --> 00:41:17,528 Toilet yang dekat, tak harus terburu saat mual. 510 00:41:17,737 --> 00:41:18,918 Itu sangat bagus. 511 00:41:18,947 --> 00:41:21,899 -Aku tahu itu membuatmu makin yakin kerja disini. -Yeah. 512 00:41:22,907 --> 00:41:24,117 Dengar, aku.... 513 00:41:25,494 --> 00:41:28,330 Aku ingin berterima kasih. 514 00:41:29,082 --> 00:41:31,376 Tak harus berterima kasih. Aku butuh kau. 515 00:41:34,711 --> 00:41:38,715 Wow, Ted, bukankah terlalu pagi untuk minum anggur? 516 00:41:39,092 --> 00:41:40,552 Oh, sial. Ini jus anggur. 517 00:41:40,759 --> 00:41:43,053 Membuatkan si kecil sarapan pagi tadi. 518 00:41:43,263 --> 00:41:44,722 Hey, bagaimana kabar Denise? 519 00:41:45,932 --> 00:41:47,725 Kami berpisah, setahun lalu. 520 00:41:49,810 --> 00:41:51,228 Maaf. 521 00:41:52,104 --> 00:41:54,773 Ia lebih bahagia sekarang. Sepertinya aku juga. 522 00:41:54,982 --> 00:41:57,568 -Bersama sejak SMU. -Yeah. 523 00:41:57,777 --> 00:41:59,737 -Aku ingat itu. -Begitulah.... 524 00:42:00,863 --> 00:42:02,823 Aku tak tahu, orang berubah. 525 00:42:03,116 --> 00:42:04,117 Ya. 526 00:42:04,325 --> 00:42:06,911 Baiklah, aku ingin mengucapkan selamat bergabung. 527 00:42:07,120 --> 00:42:09,622 Selamat bergabung lagi. Dan.... 528 00:42:09,831 --> 00:42:12,333 Sampai jumpa disekitar mesin Vending. 529 00:42:12,584 --> 00:42:14,043 Okay. 530 00:42:17,546 --> 00:42:19,131 Kapan-kapan kita harus makan siang. 531 00:42:19,339 --> 00:42:20,591 Seperti dulu. 532 00:42:21,467 --> 00:42:22,926 Tentu. 533 00:43:55,603 --> 00:43:57,355 Oh, hey. 534 00:43:58,189 --> 00:43:59,899 Hey, sendiri. 535 00:44:04,905 --> 00:44:06,866 Dengar,.... 536 00:44:07,406 --> 00:44:10,117 Namaku sebenarnya bukan Jesse Jackson. 537 00:44:12,829 --> 00:44:14,956 Jesse Pinkman. 538 00:44:15,166 --> 00:44:18,043 Dan orang yang bertemu denganmu... 539 00:44:18,376 --> 00:44:22,964 ...ia bukan ayahku. 540 00:44:31,682 --> 00:44:35,686 Kau tak mengusirku kan? 541 00:44:35,894 --> 00:44:38,730 Karena sebenarnya aku betah disini. 542 00:44:40,648 --> 00:44:43,026 Apapun yang kaulakukan aku takkan mencampurinya. 543 00:44:43,860 --> 00:44:46,154 Selama tak kaulakukan disini. 544 00:44:52,744 --> 00:44:56,706 Jadi, hey, aku beli TV datar baru. 545 00:45:00,461 --> 00:45:02,213 Ingin lihat? 546 00:45:29,489 --> 00:45:31,950 TV ini punya warna hitam... 547 00:45:32,158 --> 00:45:36,287 ...yang sangat, sangat, sangat hitam. 548 00:45:36,997 --> 00:45:41,836 Dan Dolby enam koma berapalah. 549 00:45:42,044 --> 00:45:46,173 Jadi pasti mengguncang. 550 00:45:47,133 --> 00:45:48,843 Tapi,.... 551 00:45:49,050 --> 00:45:54,305 Akan kukecilkan, tentu. 552 00:46:04,359 --> 00:46:07,487 Aku tak tahu mengapa lama sekali. 553 00:46:10,698 --> 00:46:13,659 Ayolah, ayolah.