1
00:03:24,300 --> 00:03:40,000
Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:00:16,702 --> 00:00:21,180
♫♪ Duke nama kotanya
New Mexico nama negaranya ♪♫
3
00:00:26,462 --> 00:00:30,466
♫♪ Diantara para geng,
ketenaran imigran melambung tinggi ♪♫
4
00:00:31,256 --> 00:00:35,760
♫♪ Karena mereka ciptakan drugs baru ♪♫
5
00:00:44,144 --> 00:00:49,900
♫♪ Mereka bilang warnanya biru
Dan kualitas termurni ♪♫
6
00:00:56,072 --> 00:01:00,076
♫♪ Drugs ini menyebar kuat
Menembus kota ♪♫
7
00:01:00,909 --> 00:01:05,413
♫♪ Dan tak ada yang bisa menghentikan
walau sudah mereka coba ♪♫
8
00:01:07,957 --> 00:01:14,088
♫♪ Kartel kalang kabut
Karena mereka tak dapat cukup respek ♪♫
9
00:01:15,006 --> 00:01:21,095
♫♪ Bicara tentang "Heisenberg"
Yang memiliki pasar sekarang ♪♫
10
00:01:23,723 --> 00:01:27,852
♫♪ Tak seorangpun tahu pria itu
Karena mereka tak pernah lihat wajahnya ♪♫
11
00:01:28,559 --> 00:01:32,105
♫♪ Kartel akan merespek
Tapi mereka takkan memaafkan ♪♫
12
00:01:33,273 --> 00:01:39,863
♫♪ Tapi temannya telah mati
Ia hanya belum menyadarinya ♪♫
13
00:01:55,501 --> 00:02:02,091
♫♪ Ketenaran Heisenberg
Menyebar sampai Michoacan ♪♫
14
00:02:04,718 --> 00:02:08,806
♫♪ Dari negeri yang jauh
Mereka ingin cicipi meth itu ♪♫
15
00:02:09,515 --> 00:02:14,645
♫♪ Meth biru telah menyeberang perbatasan ♪♫
16
00:02:22,359 --> 00:02:30,278
♫♪ Sekarang New Mexico berada dibawah namanya
Tak seorangpun bisa menghentikannya ♪♫
17
00:02:33,412 --> 00:02:37,833
♫♪ Tampak persis seperti Mexico
Dengan drugs yang disembunyikannya ♪♫
18
00:02:38,292 --> 00:02:44,214
♫♪ Kecuali ada bos imigran
Dan ia dikenal sebagai "Heisenberg" ♪♫
19
00:02:46,925 --> 00:02:52,347
♫♪ Kartel kalang kabut
Karena mereka tak dapat cukup respek ♪♫
20
00:02:54,473 --> 00:02:59,269
♫♪ Bicara tentang "Heisenberg"
Yang memiliki pasar sekarang ♪♫
21
00:03:02,773 --> 00:03:06,902
♫♪ Tak seorangpun tahu pria itu
Karena mereka tak pernah melihat wajahnya ♪♫
22
00:03:07,485 --> 00:03:11,280
♫♪ Kemarahan Kartel
Belum ada orang yang lolos darinya ♪♫
23
00:03:11,782 --> 00:03:15,702
♫♪ Tapi rekan mereka telah mati ♪♫
24
00:03:15,909 --> 00:03:19,204
♫♪ Ia hanya belum menyadarinya ♪♫
1
00:03:44,219 --> 00:03:49,974
Nitrogen terikat pada oksigen,
dan akan berubah jadi....
2
00:03:51,228 --> 00:03:53,438
Tahu arti mengikat?
3
00:03:56,524 --> 00:03:59,860
Kekuatan tarik menarik yang kuat.
4
00:04:00,069 --> 00:04:03,239
Ikatan kovalen, ikatan ion.
5
00:04:03,447 --> 00:04:07,827
Bersatunya atom dan molekul
untuk membentuk senyawa.
6
00:04:08,036 --> 00:04:09,496
Mengerti?
7
00:04:10,372 --> 00:04:15,710
Ikatan kimia adalah
yang membuat zat jadi nyata.
8
00:04:15,917 --> 00:04:20,004
Ikatan adalah yang menahan
dunia secara fisik.
9
00:04:20,214 --> 00:04:24,468
-Yang menahan kita satu sama lain.
-Yeah. Saya mengerti.
10
00:04:24,677 --> 00:04:25,678
Ikatan.
11
00:04:26,595 --> 00:04:31,016
Nilai tesmu berkata sebaliknya.
Memberitahuku kau belum mengerti, sama sekali.
12
00:04:31,893 --> 00:04:34,938
Yeah, tapi 58. Dekat sekali.
13
00:04:40,400 --> 00:04:42,527
Apa itu "dekat"?
14
00:04:42,736 --> 00:04:44,697
Tak ada istilah "dekat" dalam sains, Barry.
15
00:04:44,905 --> 00:04:47,825
Hanya ada jawaban benar
dan salah.
16
00:04:48,033 --> 00:04:50,286
"Dekat" tak mendaratkan orang dibulan.
17
00:04:50,744 --> 00:04:54,540
Yeah, hanya berkata Mr. White,
2 poin?
18
00:04:55,750 --> 00:05:00,272
Begini, bila tak lulus kelas kimia,
Saya harus ikut sekolah musim panas.
19
00:05:00,297 --> 00:05:04,551
Saya sudah belajar.
Benar-benar belajar.
20
00:05:04,759 --> 00:05:07,554
Semalam suntuk.
21
00:05:07,761 --> 00:05:12,057
Dan saya sangat paham kimia,
maksudku, konsepnya.
22
00:05:12,266 --> 00:05:18,105
Saya rasa mungkin karena kurang
memperhatikan...
23
00:05:18,314 --> 00:05:21,091
Bisakah anda luluskan aku?
24
00:05:30,494 --> 00:05:32,913
Jangan bohongi pembohong.
25
00:05:36,415 --> 00:05:39,543
Jawabannya adalah tidak.
Selanjutnya, terapkan sendiri.
26
00:06:23,381 --> 00:06:26,134
Yo. Jika aku kenal, tinggalkan pesan.
27
00:06:26,342 --> 00:06:30,930
Kau menghindariku, atau apa?
Ini ketiga kalinya.
28
00:06:31,137 --> 00:06:36,475
Dengar, aku akan nyalakan HPku
15 menit, jadi telepon aku.
29
00:06:36,686 --> 00:06:41,607
Oh dan hal yang kita bicarakan...
30
00:06:41,815 --> 00:06:44,484
Yang kubilang, "Tangani."
31
00:06:44,693 --> 00:06:48,822
Jangan. Biarkan saja.
32
00:06:49,031 --> 00:06:50,533
Oke.
33
00:07:10,218 --> 00:07:11,511
Ayolah.
34
00:07:11,720 --> 00:07:14,723
Jesse, buka pintunya.
35
00:07:15,891 --> 00:07:19,686
Aku tahu kau dirumah. Mobilmu diluar.
Ayolah. Hey.
36
00:07:25,441 --> 00:07:26,817
Bisa kubantu?
37
00:07:28,236 --> 00:07:29,488
Tidak, terima kasih.
38
00:07:30,573 --> 00:07:33,993
Aku managernya, jadi tolong
hentikan gedornya, bisa?
39
00:07:34,993 --> 00:07:36,536
Managernya?
40
00:07:36,745 --> 00:07:39,206
Ya. Ya, tentu kau bisa bantu.
41
00:07:40,666 --> 00:07:44,295
Aku ingin sekali masuk,
jadi bila kau punya kunci utamanya....
42
00:07:44,504 --> 00:07:48,174
-Kau punya, kan?
-Yeah, aku punya.
43
00:07:50,718 --> 00:07:53,679
Begini, orang yang tinggal disini...
44
00:07:53,887 --> 00:07:56,807
...sangat penting untukku menjenguknya.
45
00:07:57,015 --> 00:07:59,893
-Dan kau sudah ketok, kan?
-Yeah.
46
00:08:00,101 --> 00:08:02,103
Ia tak menjawab?
47
00:08:02,938 --> 00:08:04,648
Yang artinya...?
48
00:08:08,277 --> 00:08:12,323
-Dengar, aku ayahnya, oke?
-Anda Mr. Jackson?
49
00:08:13,783 --> 00:08:17,078
Ya. Itu aku. Walt Jackson.
50
00:08:17,286 --> 00:08:18,287
Dan kau...?
51
00:08:19,454 --> 00:08:21,873
-Jane.
-Jane. Senang bertemu denganmu, Jane.
52
00:08:22,082 --> 00:08:24,042
Bila kau tak keberatan...
53
00:08:24,251 --> 00:08:27,087
Mr. Jackson,
Saya bisa pinjamkan telepon.
54
00:08:27,296 --> 00:08:30,258
-Untuk menghubunginya?
-Tidak.
55
00:08:31,300 --> 00:08:33,136
Tidak. Aku--
56
00:08:33,344 --> 00:08:36,806
Seperti yang kubilang,
jika kau bisa membiarkanku masuk...
57
00:08:37,013 --> 00:08:40,475
...agar aku bisa mengecek
kehidupan anakku.
58
00:08:40,685 --> 00:08:42,270
Kau mengerti?
59
00:08:42,478 --> 00:08:45,606
Begini, apapun yang terjadi
antara kalian adalah masalah keluarga.
60
00:08:45,816 --> 00:08:47,609
Saya tak ingin terlibat.
61
00:08:47,816 --> 00:08:50,110
Jesse tak ingin anda masuk,
maka anda tak bisa masuk.
62
00:08:50,318 --> 00:08:51,319
Titik.
63
00:08:51,528 --> 00:08:53,238
Maaf.
64
00:08:58,161 --> 00:09:01,497
Masuklah, Yah.
65
00:09:05,750 --> 00:09:07,919
-Trims.
-Kau tak apa?
66
00:09:09,381 --> 00:09:10,924
Yeah.
67
00:09:17,679 --> 00:09:19,723
"Jesse Jackson"?
68
00:09:19,931 --> 00:09:21,683
Apa kau...?
69
00:09:23,603 --> 00:09:26,689
Oh, kulihat kau punya telepon.
70
00:09:26,898 --> 00:09:30,234
Tahu lampu berkedip,
tanda ada telepon?
71
00:09:30,443 --> 00:09:32,570
Terserah, bung.
72
00:09:33,945 --> 00:09:38,200
-Hey, kembalikan...--
-Akan kupecahkan. Akan kupecahkan!
73
00:09:39,453 --> 00:09:41,955
Pecandu idiot.
Inikah yang kaulakukan...
74
00:09:42,162 --> 00:09:44,331
...ketika aku mencoba
menghubungimu?
75
00:09:44,539 --> 00:09:48,335
-Tidak. Aku telah selesaikan urusannya.
-Urusan apa?
76
00:09:48,712 --> 00:09:50,047
Urusan apa?
77
00:09:50,254 --> 00:09:54,926
Urusan yang kausuruh, brengsek.
Sudah lupa?
78
00:10:01,557 --> 00:10:03,684
Urusan INI.
79
00:10:05,854 --> 00:10:10,025
Ingatanmu tersentak?
Anjing.
80
00:10:15,404 --> 00:10:17,198
-Kau tak sungguh--?
-Hey, kaubilang--
81
00:10:17,407 --> 00:10:19,660
Kaubilang, "tangani,"
jadi, aku tangani.
82
00:10:19,867 --> 00:10:22,829
Ketika kubilang, "tangani,"
maksudku takuti dan intimidasi.
83
00:10:23,037 --> 00:10:24,997
Maksudku ambil uangmu.
Aku tak pernah bermaksud--
84
00:10:25,206 --> 00:10:27,291
-Oh, bukan bunuh orang?
-Tidak!
85
00:10:27,500 --> 00:10:30,461
Terlambat, yo,
karena orangnya sudah mati.
86
00:10:30,671 --> 00:10:32,548
-Ya Tuhan.
-Oke? Mati banget.
87
00:10:32,756 --> 00:10:36,885
-Ya Tuhan.
-Oh, hey, hey, hey. Ini.
88
00:10:37,092 --> 00:10:39,010
Ini uangmu.
89
00:10:40,012 --> 00:10:45,017
Yeah, $4660. Bagianmu.
90
00:10:45,768 --> 00:10:50,731
Habiskan untuk urusan kesehatan,
orang tua menyedihkan.
91
00:11:19,178 --> 00:11:22,431
Aku tak bilang aku yang membunuhnya.
92
00:11:24,725 --> 00:11:26,268
Ceritakan padaku yang terjadi.
93
00:11:28,103 --> 00:11:32,107
Istrinya memecahkan kepalanya
dengan mesin ATM.
94
00:11:33,357 --> 00:11:35,610
-Memecahkan--?
-Memecahkan kepalanya...
95
00:11:35,818 --> 00:11:38,863
...dengan mesin ATM
pas didepanku.
96
00:11:39,072 --> 00:11:41,116
Menghancurkan seperti....
97
00:11:42,075 --> 00:11:45,788
Ya Tuhan, suaranya...
98
00:11:45,996 --> 00:11:47,748
...masih terngiang.
99
00:11:47,956 --> 00:11:50,667
Kau tahu, darahnya,
dimana-mana.
100
00:11:50,875 --> 00:11:56,130
Sangat banyak, sampai kau takkan percaya.
101
00:11:56,341 --> 00:12:01,304
Teman, bisakah kau kembalikan--?
Kembalikan ganjaku, oke?
102
00:12:01,511 --> 00:12:03,971
Membantu rasa mualku.
103
00:12:06,058 --> 00:12:07,559
Jadi...
104
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
...kau tak bunuh siapapun?
105
00:12:11,772 --> 00:12:14,650
Menurutmu ada yang bisa mengira
kau pelakunya?
106
00:12:14,858 --> 00:12:16,693
Aku menelepon polisi.
107
00:12:16,902 --> 00:12:19,154
Kau telepon polisi?
108
00:12:19,362 --> 00:12:22,865
Yeah. Aku menelepon,
lalu kabur.
109
00:12:23,076 --> 00:12:25,161
Mereka datang, dan menangkap
istrinya.
110
00:12:25,870 --> 00:12:29,833
Astaga, ia--
Ia sungguh tak sadar.
111
00:12:30,039 --> 00:12:33,417
Ia melakukannya tanpa perasaan...
112
00:12:33,628 --> 00:12:37,132
Ia berkata kalau istrinya mesum,
tapi, ia memang mesum.
113
00:12:37,339 --> 00:12:42,678
Bisakah ia mengidentifikasimu berada disana?
114
00:12:43,846 --> 00:12:47,599
Ia bahkan tak bisa identifikasi
pantatnya sendiri.
115
00:12:47,809 --> 00:12:50,103
Ia sangat mabuk.
116
00:12:51,437 --> 00:12:53,690
Dan ia punya....
117
00:12:54,480 --> 00:12:55,982
Tuhan, ia punya anak.
118
00:12:56,732 --> 00:12:59,610
Dengar, aku sedikit kabur tentang
mekanisme disini...
119
00:12:59,820 --> 00:13:04,783
...tak bisakah kau hentikan
wanita ini bunuh suaminya?
120
00:13:06,034 --> 00:13:08,787
Ia menodongkan pistol padaku, oke?
121
00:13:15,462 --> 00:13:18,173
Yeah, pistolku, okay? Milikku.
122
00:13:18,381 --> 00:13:20,216
Langsung saja, Katakan. Katakan.
123
00:13:20,425 --> 00:13:24,429
Aku tak seperti Tuco atau Krazy-8.
Aku tak bisa mengatur orangku.
124
00:13:24,636 --> 00:13:28,348
Ayolah, ayo. To the point, teman.
To the point. Ya.
125
00:13:34,438 --> 00:13:37,858
Yo. Jika aku kenal, tinggalkan pesan.
126
00:13:38,067 --> 00:13:41,070
-Hey, ini Badger, teman.
-Apa yang kaulakukan?
127
00:13:41,278 --> 00:13:45,073
-Jangan gunakan nama aslimu.
-Apa? Itu bukan nama asliku.
128
00:13:46,284 --> 00:13:47,327
Okay.
129
00:13:47,952 --> 00:13:52,874
Yo, kami dapat celana yang kauinginkan.
32 besar, kan?
130
00:13:53,081 --> 00:13:55,584
Kami dapatkan hanya untukmu, jefe.
131
00:13:55,793 --> 00:13:58,253
Mari lakukan bisnis, yo.
132
00:14:04,636 --> 00:14:08,765
Kau siap menunggang kuda itu lagi?
133
00:14:11,434 --> 00:14:13,102
Tidak.
134
00:14:13,311 --> 00:14:16,231
Kau saja. Oke?
135
00:14:16,440 --> 00:14:19,401
Aku hanya ingin lupa...
136
00:14:28,910 --> 00:14:30,245
Maaf.
137
00:14:43,134 --> 00:14:44,343
Hey.
138
00:14:44,550 --> 00:14:46,760
Hey, apa itu?
139
00:14:47,553 --> 00:14:51,473
Jesus Malverde,
Malaikat pelindung pengedar drugs Mexico.
140
00:14:51,683 --> 00:14:54,310
Yeah, kalau itu aku juga tahu.
141
00:14:54,519 --> 00:14:57,105
Orang bodoh berlutut dan
berdoa padanya:
142
00:14:57,313 --> 00:15:02,485
"Tolong, Pak malaikat.
Jangan ada DEA, kumohon."
143
00:15:10,703 --> 00:15:13,706
Maksudku, mengapa ia dimejamu?
144
00:15:14,663 --> 00:15:17,624
Menangkap nazi, tak harus
pakai tanda pengenal nazi, kan?
145
00:15:20,463 --> 00:15:23,257
-Sun Tzu.
-Son(anak) siapa?
146
00:15:23,465 --> 00:15:26,259
Jendral cina 6 abad lalu.
Yang menulis "The Art of War".
147
00:15:27,218 --> 00:15:29,179
"Jika kau mengenali musuhmu
sebanyak dirimu...
148
00:15:29,387 --> 00:15:31,931
...kau akan bertarung tanpa bahaya
di pertempuran."
149
00:15:35,728 --> 00:15:37,354
Benar.
150
00:15:43,693 --> 00:15:45,528
-Agen Schrader.
-Pak.
151
00:15:48,115 --> 00:15:49,909
-Senang kau bergabung.
-Terima kasih.
152
00:15:50,116 --> 00:15:53,995
-Rekan-rekan membuatmu betah?
-Oh, yeah. Grup pria yang bagus.
153
00:15:54,204 --> 00:15:57,540
Dan wanita.
Pria dan wanita.
154
00:15:57,749 --> 00:16:00,460
Bagus. Tak bisa pilih
waktu yang lebih baik untuk datang.
155
00:16:00,669 --> 00:16:03,339
Kita akan membekuk
kartel besar. Benar, Vanco?
156
00:16:03,547 --> 00:16:09,174
Ya, pak. @*%*!&$%^!(*&^%^!
&*!$^%&*()!@"
157
00:16:33,110 --> 00:16:36,956
Yo, bro, lihat.
Ini fotomu kentut diambil dari satelit.
158
00:16:37,789 --> 00:16:40,917
"Fat Man and Little Boy."
Kedengaran seperti kalian berdua.
159
00:16:41,127 --> 00:16:44,755
Aku punya orang gemukmu
dalam celanaku, bitch.
160
00:16:49,051 --> 00:16:52,096
-Hey, hati-hati.
-Ini tak asli, bodoh.
161
00:16:52,304 --> 00:16:53,430
Berhati-hati sajalah.
162
00:16:53,638 --> 00:16:55,431
Kau yang hati-hati.
163
00:17:05,483 --> 00:17:07,277
Aku Heisenberg.
164
00:17:08,194 --> 00:17:09,946
Kau Heisenberg?
165
00:17:10,156 --> 00:17:12,199
Yeah, aku ingat kau.
Kau pemasaknya.
166
00:17:13,284 --> 00:17:14,702
Mari cepat kita selesaikan.
167
00:17:14,910 --> 00:17:16,537
Mana Jesse?
168
00:17:17,288 --> 00:17:19,874
-Sibuk.
-Itu tak apa.
169
00:17:20,081 --> 00:17:21,499
Benar-benar tak apa.
170
00:17:21,708 --> 00:17:23,251
Sangat sangat tak apa.
171
00:17:23,461 --> 00:17:24,920
Hey, hey--
172
00:17:25,129 --> 00:17:29,675
Didalam semua, bung. Tiap dolarnya.
Mungkin kau ingin menghitungnya.
173
00:17:29,883 --> 00:17:33,052
-Disini?
-Aku hanya bilang....
174
00:17:33,261 --> 00:17:35,096
Hanya berkata, kita baik saja, yo.
175
00:17:35,305 --> 00:17:37,432
Tak ada kebingungan
dan salah tafsir...
176
00:17:37,641 --> 00:17:38,934
...untuk siapa kami bekerja.
177
00:17:39,143 --> 00:17:42,354
Dan itu tak apa, yo. Sungguh.
178
00:17:47,318 --> 00:17:49,111
Apa yang kalian dengar?
179
00:17:51,323 --> 00:17:54,034
Apa Jesse benar-benar...?
180
00:17:54,993 --> 00:17:57,704
Maksudku apa dia sungguh...
181
00:18:00,163 --> 00:18:02,749
...melumat kepala orang itu
dengan mesin ATM?
182
00:18:09,465 --> 00:18:10,800
Kata siapa?
183
00:18:11,008 --> 00:18:15,054
Gila, bung, sudah tersebar seluruh kota.
Semua orang seperti, "Whoa, buset."
184
00:18:15,261 --> 00:18:17,931
Biasanya aku harus kejar orang
untuk pembayarannya...
185
00:18:18,141 --> 00:18:19,893
...tapi hari ini semuanya bayar tertib.
186
00:18:20,101 --> 00:18:23,021
Benar. Serius.
187
00:18:23,230 --> 00:18:25,106
Tapi....
188
00:18:26,397 --> 00:18:28,682
Ia sungguh melakukannya?
189
00:18:37,868 --> 00:18:40,287
Kau tak dengar itu dariku.
190
00:19:10,026 --> 00:19:11,978
Terlalu banyak makan.
191
00:19:21,245 --> 00:19:22,705
Terima kasih.
192
00:19:28,627 --> 00:19:30,796
-Ini dia.
-Bagus, Ms. White.
193
00:19:31,005 --> 00:19:33,716
Kami pertimbangkan lamaran anda
dan akan kami kabari.
194
00:19:33,925 --> 00:19:35,218
Terima kasih.
195
00:19:35,427 --> 00:19:38,472
Hanya ingin menyebutkan,
dulu aku pernah kerja disini.
196
00:19:38,679 --> 00:19:39,805
Benarkah?
197
00:19:40,014 --> 00:19:41,891
Kapan akan lahir?
198
00:19:44,144 --> 00:19:47,105
-Beberapa bulan.
-Selamat.
199
00:19:47,438 --> 00:19:52,067
Jadi, bagian akuntansi.
Anda keluar 4 tahun yang lalu?
200
00:19:52,693 --> 00:19:53,694
Keluarga.
201
00:19:54,321 --> 00:19:57,908
Kami pasti mengabari anda.
Terima kasih telah datang.
202
00:20:02,996 --> 00:20:07,584
Sebenarnya, bisa aku bertemu Ted Beneke?
Kurasa ia akan mengingatku.
203
00:20:07,793 --> 00:20:10,587
Mr. Beneke sangat sibuk hari ini,
sayang sekali.
204
00:20:10,796 --> 00:20:13,089
Tak apa, aku akan--
205
00:20:15,216 --> 00:20:16,759
Nyonya--
206
00:20:30,357 --> 00:20:33,568
Skyler. Ya Tuhan, lihat dirimu.
207
00:20:33,776 --> 00:20:35,277
Hey, Ted.
208
00:20:35,487 --> 00:20:37,781
-Masuk, masuk.
-Okay.
209
00:20:37,990 --> 00:20:40,618
Jangan ada telepon, Margaret, trims.
210
00:20:40,827 --> 00:20:42,328
Masuk, duduklah.
211
00:20:42,535 --> 00:20:44,787
Okay. Terima kasih.
212
00:20:48,124 --> 00:20:51,627
-Kau terlihat luar biasa.
-Oh, yeah, yeah.
213
00:20:51,695 --> 00:20:54,249
Cewek atau cowok?
Atau kau tak ingin tahu dulu?
214
00:20:54,297 --> 00:20:56,633
Ini cewe.
Kami sangat senang.
215
00:20:56,842 --> 00:20:59,594
Pastinya, 1 cewek 1 cowok.
216
00:21:00,594 --> 00:21:02,054
Bagaimana Walt Jr.?
217
00:21:02,264 --> 00:21:05,892
Oh, kelas 10,
dan tumbuh seperti tanaman ganja.
218
00:21:06,102 --> 00:21:07,645
Ia lebih tinggi dari aku.
219
00:21:08,521 --> 00:21:13,693
Yeah. Kurasa 6'3", 6'4"
saat ia selesai.
220
00:21:13,899 --> 00:21:16,443
Dan, wow, tampan. Ya Tuhan.
221
00:21:17,071 --> 00:21:18,239
Gen yang bagus.
222
00:21:21,867 --> 00:21:26,121
Bicara tentang bintang film,
itu bukan si kembar kan.
223
00:21:26,329 --> 00:21:28,498
Oh, yeah. Yap. Itu mereka.
224
00:21:28,707 --> 00:21:30,834
-Cantik sekali mereka.
-Ya memang.
225
00:21:31,377 --> 00:21:33,671
Dan mereka tahu itu.
226
00:21:33,880 --> 00:21:35,673
Aku sungguh dalam masalah.
227
00:21:35,882 --> 00:21:37,550
Yeah.
228
00:21:38,883 --> 00:21:41,886
Jadi, ruang kantor utama.
229
00:21:42,095 --> 00:21:43,805
-Yeah.
-Yeah.
230
00:21:44,014 --> 00:21:45,974
Aneh, bukan?
231
00:21:46,184 --> 00:21:48,519
Masih kuanggap milik ayahku.
232
00:21:48,727 --> 00:21:50,061
Aku kangen beliau.
233
00:21:50,270 --> 00:21:51,813
Aku juga.
234
00:21:52,689 --> 00:21:57,861
Aku suka berpikir kalau ia pasti bangga.
Tahun lalu adalah tahun terbaik kita.
235
00:21:58,321 --> 00:22:00,198
Yeah, ia pasti bangga.
236
00:22:02,366 --> 00:22:03,910
Walt? Bagaimana kabarnya?
237
00:22:04,118 --> 00:22:09,081
Oh, ia luar biasa.
Yeah. Pekerja keras.
238
00:22:09,289 --> 00:22:12,709
-Bagus. Ia masih mengajar?
-Yeah.
239
00:22:12,919 --> 00:22:17,715
-Sampaikan salamku padanya.
-Pasti kusampaikan.
240
00:22:21,803 --> 00:22:26,849
Sejujurnya, Ted,
aku mampir tak hanya untuk menyapa. Aku....
241
00:22:28,267 --> 00:22:31,354
Aku melamar pekerjaan,
data-entry.
242
00:22:32,854 --> 00:22:34,397
Kau bercanda.
243
00:22:34,606 --> 00:22:36,900
Skyler, kau dulu akuntan handal kami.
244
00:22:37,108 --> 00:22:39,569
Yeah....
245
00:22:39,779 --> 00:22:42,240
...keadaan ekonomi, jadi....
246
00:22:42,447 --> 00:22:45,992
Kau di data-entry?
Suatu kesalahan.
247
00:22:49,914 --> 00:22:51,707
Bagaimana kalau...
248
00:22:53,292 --> 00:22:54,710
...ambil pekerjaan lamamu?
249
00:22:56,964 --> 00:23:00,759
Kami sedang dalam pengembangkan,
hanya untuk kita...
250
00:23:00,966 --> 00:23:03,260
...seluruh departemen
sedang kacau.
251
00:23:03,760 --> 00:23:06,179
Pekerjaanmu pasti cocok...
252
00:23:07,140 --> 00:23:09,100
...kami bisa gunakan keahlianmu.
253
00:23:15,022 --> 00:23:16,607
Okay.
254
00:23:18,859 --> 00:23:22,612
Baik. Ini wilayah kekuasaan kita,
Saat ini.
255
00:23:22,823 --> 00:23:24,116
Hoi. Helo.
256
00:23:24,324 --> 00:23:26,660
-Yeah, bung. Saat ini.
-Sekarang, lihat ini.
257
00:23:26,869 --> 00:23:28,787
Sini, sini, sini, dan sini.
258
00:23:30,120 --> 00:23:32,080
Menurutmu apa ini?
259
00:23:33,457 --> 00:23:36,710
Peluang emas.
Itulah yang terlihat.
260
00:23:37,670 --> 00:23:40,506
Lihat. Pembeli dari seluruh penjuru kota.
261
00:23:40,715 --> 00:23:42,467
Mengapa tak kita manfaatkan?
262
00:23:42,675 --> 00:23:46,137
-Karena bukan wilayah kita?
-Karena kurangnya inisiatif kita.
263
00:23:46,344 --> 00:23:47,637
-Inisiatif.
-Ya.
264
00:23:47,847 --> 00:23:49,807
Kau butuh anak buah lagi.
265
00:23:50,017 --> 00:23:52,352
Perbanyak 2 atau 3 kali lipat.
Tiga orang yang kutemui?
266
00:23:52,561 --> 00:23:56,815
Mereka harus punya masing-masing
3,6 atau 9 orang anak buah.
267
00:23:57,022 --> 00:23:59,065
Melebarkan sayap,
itu adalah kuncinya.
268
00:23:59,274 --> 00:24:05,030
Itu bukan wilayah kita, bung.
Yo, kau dengar aku hah?
269
00:24:05,239 --> 00:24:07,909
Kita jualan di wilayah tetangga...
270
00:24:08,117 --> 00:24:10,953
...pesaing kita, mereka takkan senang,
mengerti?
271
00:24:11,370 --> 00:24:13,831
Tentu, mereka takkan suka...
272
00:24:14,040 --> 00:24:16,918
...tapi menurutku mereka takkan berbuat
apapun.
273
00:24:17,127 --> 00:24:19,087
-Dengar, Jesse--
-Tidak.
274
00:24:19,296 --> 00:24:20,923
Jesse.
275
00:24:22,132 --> 00:24:28,138
Permainan telah berubah.
Kabar diluar mengatakan kau seorang pembunuh.
276
00:24:28,888 --> 00:24:32,141
-Apa maksudmu?
-Tampaknya sudah menyebar seluruh kota.
277
00:24:32,350 --> 00:24:34,852
Seseorang mencurangimu,
kau marah...
278
00:24:35,061 --> 00:24:38,147
...lalu kauhancurkan kepalanya
dengan mesin ATM.
279
00:24:38,356 --> 00:24:40,358
-Bukan itu yang terjadi.
-Siapa peduli...
280
00:24:40,567 --> 00:24:43,862
...selama pesaing kita yang percaya,
bukan polisi.
281
00:24:44,071 --> 00:24:47,366
-Ya Tuhan--
-Tak lihatkah kau ini bagus?
282
00:24:49,076 --> 00:24:51,662
Dengar, kau adalah...
283
00:24:54,914 --> 00:24:56,666
Jesse, lihat aku.
284
00:24:57,334 --> 00:25:00,462
Kau adalah ikan buntal.
285
00:25:00,670 --> 00:25:02,880
-Apa?
-Ikan buntal, pikirkan ini.
286
00:25:03,089 --> 00:25:07,218
kecil bentuknya,
tak lincah, tak pintar.
287
00:25:07,427 --> 00:25:08,720
Makanan empuk untuk predator...
288
00:25:08,928 --> 00:25:11,222
...tapi ikan buntal punya
senjata rahasia...
289
00:25:11,431 --> 00:25:13,767
...ya kan?
290
00:25:13,976 --> 00:25:17,896
Apa yang ikan buntal lakukan, Jesse?
Apa?
291
00:25:20,690 --> 00:25:22,733
-Aku bahkan tak tahu--
-Ikan buntal mengembung.
292
00:25:22,942 --> 00:25:26,779
Ikan buntal mengembungkan dirinya
4 sampai 5 kali besar dari aslinya.
293
00:25:26,988 --> 00:25:29,574
Dan mengapa ia melakukan itu?
294
00:25:29,783 --> 00:25:32,453
Itu untuk mengintimidasi.
295
00:25:32,661 --> 00:25:33,662
Intimidasi.
296
00:25:33,871 --> 00:25:37,082
Ikan pengecut lain akan kabur karena takut.
297
00:25:37,290 --> 00:25:40,042
Dan itulah kau. Kau ikan buntal.
298
00:25:40,252 --> 00:25:43,213
Lihat, itu adalah ilusi.
299
00:25:43,423 --> 00:25:46,426
Isinya hanyalah udara.
300
00:25:47,967 --> 00:25:49,427
Sekarang...
301
00:25:49,760 --> 00:25:52,763
...siapa yang berani dengan ikan buntal,
Jesse?
302
00:25:53,682 --> 00:25:56,393
-Tak seorangpun.
-Benar sekali.
303
00:25:57,561 --> 00:26:00,647
-Aku ikan buntal.
-Kau ikan buntal.
304
00:26:00,856 --> 00:26:02,357
-Katakan lagi.
-Akulah ikan buntal.
305
00:26:02,566 --> 00:26:04,443
-Katakan dengan sungguh-sungguh.
-Akulah ikan buntal.
306
00:26:04,650 --> 00:26:07,528
-Kaulah ikan buntal, benar.
-Yeah!
307
00:26:07,739 --> 00:26:10,617
Mengembung dengan ini.
308
00:26:48,363 --> 00:26:49,656
Helo?
309
00:26:49,863 --> 00:26:52,783
SkyMall
Tolong ambilkan SkyMall.
310
00:26:58,539 --> 00:26:59,957
Vanco...
311
00:27:00,165 --> 00:27:03,710
...orang baru tak bisa bahasa spanyol.
Mengapa?
312
00:27:04,796 --> 00:27:08,591
Hey, bocah kulit putih,
lebih baik kau mulai belajar, huh?
313
00:27:08,798 --> 00:27:12,093
Ini bukan Branson, Missouri,
tahu maksudku?
314
00:27:12,719 --> 00:27:15,806
Aku akan mengajarimu.
315
00:27:19,518 --> 00:27:22,855
Artinya, "Mari lakukan bisnis."
316
00:27:23,063 --> 00:27:25,357
Lakukan. Kami tunggu.
317
00:27:27,067 --> 00:27:28,652
Okay.
318
00:27:30,822 --> 00:27:32,198
Ini.
319
00:27:32,407 --> 00:27:35,118
"Item SS4G:
320
00:27:35,324 --> 00:27:39,871
Tongkat baseball Yankee
sesi terakhir...
321
00:27:40,080 --> 00:27:41,874
...tanda tangan oleh Derek Jeter."
322
00:27:42,082 --> 00:27:44,668
Vanco, tulis ini.
323
00:27:45,419 --> 00:27:47,254
Oh, teman, lihat.
324
00:27:47,754 --> 00:27:52,718
"661 00ZBG: Lantai pelari."
325
00:27:52,927 --> 00:27:56,139
Lihat itu, huh?
Itu permadani kau taruh di lantai...
326
00:27:56,347 --> 00:27:59,225
...tapi ini harganya ratusan dolar.
327
00:27:59,434 --> 00:28:03,688
Aku suka. Beri aku 20.
Akan kupasang di rumahku.
328
00:28:03,896 --> 00:28:05,063
Kami belikan 3.
329
00:28:05,272 --> 00:28:07,316
-Tidak, berikan 10.
-5.
330
00:28:09,401 --> 00:28:12,696
Hey. Bagaimana kalau berhenti
membodohi kami?
331
00:28:16,951 --> 00:28:20,038
Dimana tempat pertemuannya?
Kapan waktunya?
332
00:28:21,747 --> 00:28:23,749
Anak kulit putih tak suka
kita bernegosiasi, huh?
333
00:28:23,958 --> 00:28:26,753
Anak kulit putih akan menendang bokongmu,
bila kau tak berhenti membuang-buang waktu.
334
00:28:26,961 --> 00:28:28,004
Schrader....
335
00:28:28,214 --> 00:28:34,678
Hey, anak kulit putih. Namaku adalah Tortuga.
Tahu artinya?
336
00:28:34,885 --> 00:28:39,348
Bila harus menebak,
Sepertinya bahasa spanyolnya "lubang pantat".
337
00:28:39,556 --> 00:28:44,144
Tortuga artinya "kura-kura".
Itulah aku.
338
00:28:47,190 --> 00:28:51,277
Aku santai, tapi selalu menang.
339
00:28:54,824 --> 00:28:56,534
Tunggu. Itu mengingatkanku.
340
00:28:56,742 --> 00:28:59,245
Aku tadi melihatnya. Lihat.
341
00:29:00,160 --> 00:29:03,372
Ini bagus, teman.
Lihat itu.
342
00:29:03,580 --> 00:29:06,667
"Patung kura-kura untuk halaman."
343
00:29:06,877 --> 00:29:08,546
Pastinya dua, huh?
344
00:29:09,170 --> 00:29:12,298
Lihat, persamaan yang bagus.
345
00:29:13,675 --> 00:29:16,177
Hank mantap ditempat barunya.
Ia akan buat terobosan.
346
00:29:16,385 --> 00:29:18,929
Aku yakin begitu, ia pahlawan.
347
00:29:19,140 --> 00:29:22,226
Jadi kau akan pergi ke El Paso?
348
00:29:22,434 --> 00:29:24,895
Oh, disini saja cukup.
349
00:29:25,104 --> 00:29:26,689
Mereka sudah membuatnya sibuk.
350
00:29:26,895 --> 00:29:28,897
Sedang melakukan operasi besar.
351
00:29:29,106 --> 00:29:31,483
Seperti transaksi besar
yang tak diceritakan padaku...
352
00:29:31,693 --> 00:29:34,028
...pastinya diluar perbatasan.
353
00:29:34,238 --> 00:29:35,823
Wow, sepertinya seru.
354
00:29:36,573 --> 00:29:38,575
Ia aman, kan?
355
00:29:38,783 --> 00:29:40,869
Yeah.
Katanya lebih banyak dikantor.
356
00:29:41,077 --> 00:29:44,080
Yang mana itu juga
keinginanku.
357
00:29:44,831 --> 00:29:47,667
Bicara tentang kantor...
358
00:29:48,169 --> 00:29:49,837
...hari ini aku dapat pekerjaan.
359
00:29:51,672 --> 00:29:52,673
Tak mungkin.
360
00:29:55,424 --> 00:29:57,968
Sebesar itu kerja?
361
00:29:59,554 --> 00:30:03,683
-Terima kasih.
-Maksudku hanya....
362
00:30:03,892 --> 00:30:05,518
Dimana? Pada siapa?
363
00:30:05,727 --> 00:30:09,439
Pasti orang dalam bidang itu.
364
00:30:09,648 --> 00:30:10,649
Beneke.
365
00:30:10,858 --> 00:30:14,528
Tak mungkin.
Mr. Tangan-Jahil masih disana?
366
00:30:14,737 --> 00:30:16,864
Marie, itu hanya sekali pada
saat pesta natal.
367
00:30:17,072 --> 00:30:22,036
Ia mabuk berat, dan
bicaranyapun ngelantur.
368
00:30:22,243 --> 00:30:25,580
-Seperti yang kauinginkan.
-Dan ia sudah meminta maaf.
369
00:30:25,789 --> 00:30:29,375
Plus ia berkeluarga.
Aku yakin ia tak mau dituntut karena pelecehan seksual.
370
00:30:29,585 --> 00:30:32,296
Takkan terjadi lagi.
371
00:30:34,380 --> 00:30:36,841
Keuangan benar-benar sulit?
372
00:30:39,969 --> 00:30:41,387
Yeah.
373
00:30:41,680 --> 00:30:44,600
Kau tahu kami selalu siap bantu.
374
00:30:45,392 --> 00:30:47,269
Tidak, Marie.
375
00:30:47,687 --> 00:30:49,147
Kau tahu Walt. Ia takkan....
376
00:30:53,608 --> 00:30:55,985
-Baru saja diomongkan.
-Hey. Hai, Marie.
377
00:30:56,195 --> 00:30:57,905
Bagaimana kabarmu?
378
00:30:59,113 --> 00:31:00,865
Lumayan.
Bagaimana denganmu?
379
00:31:01,367 --> 00:31:02,743
-Baik. Baik.
-Hai, honey.
380
00:31:02,952 --> 00:31:05,579
-Makan malam satu jam lagi--
-Oh, trims, sayang.
381
00:31:05,788 --> 00:31:09,458
-Semua baik saja?
-Sempurna.
382
00:31:31,355 --> 00:31:35,442
Ini Raisin Bran,
bukan Raisin Bran Crunch.
383
00:31:35,650 --> 00:31:37,652
Sama saja.
384
00:31:37,862 --> 00:31:39,405
Tidak sama.
385
00:31:39,614 --> 00:31:42,409
Bagaimana kalau kau saja yang belanja?
386
00:31:42,868 --> 00:31:46,872
Pasti dapat seperti
yang kau inginkan. Bagus.
387
00:31:47,078 --> 00:31:52,167
Itu tak begitu sulit, Bu.
Ada tulisan "crunch" di kotaknya.
388
00:31:52,376 --> 00:31:53,586
Kau meneruskannya.
389
00:31:53,794 --> 00:31:56,547
-Pagi.
-Pagi, honey.
390
00:31:56,755 --> 00:31:58,799
-Hey, Yah.
-Hey.
391
00:31:59,008 --> 00:32:02,094
Yah, lihat sesuatu yang beda?
392
00:32:04,139 --> 00:32:05,765
Apa ada pemakaman hari ini?
393
00:32:05,974 --> 00:32:06,975
Pemakaman?
394
00:32:07,184 --> 00:32:09,311
-Ya Tuhan, seburuk itukah?
-Tidak, tidak.
395
00:32:09,519 --> 00:32:11,605
Ibu dapat kerja.
396
00:32:11,811 --> 00:32:13,229
Kerja? Mengapa?
397
00:32:13,438 --> 00:32:15,982
Apa harus kukeluarkan
dan kutunjukkan buku tagihannya?
398
00:32:16,191 --> 00:32:19,319
Tidak, menurutmu ide bagus
dalam kondisi seperti itu?
399
00:32:19,529 --> 00:32:22,240
Tak apa. Dokter bilang aku boleh kerja
sampai hari persalinan.
400
00:32:22,448 --> 00:32:25,826
Dan lagi ini hanya kerja kantoran.
Kerjaanku hanya duduk.
401
00:32:27,495 --> 00:32:28,704
Dimana?
402
00:32:29,705 --> 00:32:31,123
Beneke.
403
00:32:31,333 --> 00:32:33,919
Aku kembali bekerja di Accounting Department.
404
00:32:34,127 --> 00:32:38,098
Skyler, bagaimana dengan asap lasnya?
Itukan yang membuatmu berhenti dulu?
405
00:32:38,224 --> 00:32:41,007
-Sudah berubah ramah lingkungan.
406
00:32:41,216 --> 00:32:44,886
Mereka punya las ramah lingkungan.
407
00:32:45,096 --> 00:32:47,849
Aku tak mencium apapun
saat disana kemarin.
408
00:32:49,975 --> 00:32:51,936
Bukankah Mr. Beneke meninggal?
409
00:32:52,144 --> 00:32:53,270
Yeah.
410
00:32:53,479 --> 00:32:54,522
Siapa yang menggantikannya?
411
00:32:54,730 --> 00:32:56,982
Ted. Putranya.
412
00:32:59,069 --> 00:33:02,531
Baiklah, aku pergi dulu.
413
00:33:02,739 --> 00:33:06,326
Aku tak ingin telat
dihari pertamaku.
414
00:33:06,533 --> 00:33:08,284
-Bye-bye.
-Bye.
415
00:33:08,494 --> 00:33:10,287
-Bye.
-Bye.
416
00:33:10,496 --> 00:33:11,914
Okay.
417
00:33:12,833 --> 00:33:15,502
-Doakan aku.
-Semoga beruntung.
418
00:33:18,879 --> 00:33:19,880
Bye.
419
00:33:31,768 --> 00:33:33,270
Hey.
420
00:33:34,854 --> 00:33:36,856
Kau keluar dari sarangmu.
421
00:33:37,356 --> 00:33:39,066
Yeah.
422
00:33:39,275 --> 00:33:41,902
Aku kangen TVku.
423
00:33:42,112 --> 00:33:43,488
Mungkin aku akan ke Costco.
424
00:33:43,696 --> 00:33:46,240
Beli TV wide raksasa.
425
00:33:47,159 --> 00:33:48,702
Jadi....
426
00:33:49,119 --> 00:33:50,620
Yeah.
427
00:33:51,121 --> 00:33:52,956
Apa yang kau gambar?
428
00:33:55,876 --> 00:33:56,877
Buset.
429
00:33:57,085 --> 00:33:58,462
Bagus banget.
430
00:33:58,671 --> 00:34:00,339
Bagus kalau dijadikan tatto.
431
00:34:00,548 --> 00:34:01,674
Itu rencananya.
432
00:34:01,881 --> 00:34:03,048
Benarkah?
433
00:34:03,257 --> 00:34:06,093
Aku kerja part-time. Di ABQ Ink.
434
00:34:06,302 --> 00:34:07,386
Mantab.
435
00:34:08,430 --> 00:34:12,100
Yo, kau ahli menggambar.
436
00:34:12,684 --> 00:34:14,895
Dulu aku juga bisa sedikit.
437
00:34:16,688 --> 00:34:19,483
Dulu kau penggambar juga, huh?
438
00:34:22,444 --> 00:34:24,112
Apa yang menghentikanmu?
439
00:34:27,533 --> 00:34:29,452
Kau tahu....
440
00:34:29,658 --> 00:34:31,577
Katakan padaku.
441
00:34:31,786 --> 00:34:36,165
Tatto artist macam apa yang
tak punya tatto?
442
00:34:37,959 --> 00:34:40,295
Itu butuh komitmen yang besar.
443
00:34:50,723 --> 00:34:52,725
Hey, bung. Kau Pinkman.
444
00:34:54,977 --> 00:34:57,313
Kau jagoan!
Semua orang membicarakanmu.
445
00:34:57,520 --> 00:34:58,979
Yeah.
446
00:34:59,230 --> 00:35:01,565
Lanjutkan, teman. Lanjutkan.
447
00:35:09,032 --> 00:35:10,200
"Pinkman," huh?
448
00:35:10,408 --> 00:35:11,827
Yeah.
449
00:35:12,119 --> 00:35:14,287
Kukira namamu "Jackson."
450
00:35:30,011 --> 00:35:32,681
Mata-mata kalian sangat
bisa dipercaya.
451
00:35:33,349 --> 00:35:36,041
Apa akan terus berleha-leha seperti ini?
452
00:35:36,059 --> 00:35:37,394
Mereka pasti muncul.
453
00:35:37,602 --> 00:35:40,355
Ya? Mengapa bisa begitu?
454
00:35:40,606 --> 00:35:43,484
Kau punya katalog lain
untuknya?
455
00:35:44,193 --> 00:35:47,363
Mungkin Sharper Image
atau Pottery Barn?
456
00:35:51,282 --> 00:35:53,284
Apa yang mereka pikirkan?
457
00:35:53,493 --> 00:35:55,996
Mengirimi kita orang besar mulut
dan tak bisa bicara spanyol?
458
00:35:56,246 --> 00:35:58,415
Politik, teman. Politik.
459
00:36:01,210 --> 00:36:05,380
Harusnya pahlawan jago tembak.
Menurutku ia sampah.
460
00:36:05,464 --> 00:36:10,886
Pahlawan untuk Albuquerque, mungkin.
Mungkin tak perlu terlalu hebat disana.
461
00:36:12,638 --> 00:36:14,849
Hey, ada sesuatu yang
aku harus tahu?
462
00:36:15,057 --> 00:36:17,435
Apa? Oh, itu? Tak ada, bung.
463
00:36:17,643 --> 00:36:20,605
Kami baru menyanyikan pujian untukmu.
464
00:36:20,812 --> 00:36:22,105
Senang kau bergabung.
465
00:36:22,314 --> 00:36:24,065
Selamat datang.
466
00:36:44,463 --> 00:36:46,173
Hey, itu orangmu?
467
00:36:47,714 --> 00:36:50,008
Hey, kurasa itu orangmu tadi.
468
00:36:51,343 --> 00:36:53,428
Apa yang ia lakukan disana?
469
00:37:48,041 --> 00:37:50,631
HOLA DEA.
470
00:38:00,454 --> 00:38:02,080
Schrader, kemana kau?
471
00:38:03,250 --> 00:38:07,004
Kita butuh tas barang bukti, kan?
Yang besar.
472
00:38:08,920 --> 00:38:11,173
Apa apa Schrader?
Kau pura-pura belum pernah melihat...
473
00:38:11,381 --> 00:38:13,675
...penggalan kepala manusia
diatas kura-kura.
474
00:38:25,146 --> 00:38:27,690
Hey, selamat datang di--
475
00:38:53,342 --> 00:38:54,843
Kakiku.
476
00:39:14,570 --> 00:39:18,616
--diketuai oleh Werner Heisenberg,
juga dilakukan saat perang.
477
00:39:18,826 --> 00:39:21,245
Permainan berubah, yo.
478
00:39:21,787 --> 00:39:24,248
Ini kota kita, oke?
479
00:39:24,456 --> 00:39:27,000
Semuanya. Seluruh tempat.
480
00:39:27,209 --> 00:39:29,253
Wilayah kekuasaan kita.
481
00:39:29,629 --> 00:39:31,256
Kita tingkatkan cara kita...
482
00:39:31,462 --> 00:39:35,216
...kita jual kapan kita mau,
ditempat yang kita mau.
483
00:39:35,424 --> 00:39:38,177
Kita akan jadi raja,
mengerti?
484
00:39:38,387 --> 00:39:39,930
Aku jadi rajanya.
485
00:39:40,139 --> 00:39:42,599
Kalian jadi ratu atau
menteri atau apalah.
486
00:39:42,808 --> 00:39:45,435
-Aku ingin jadi knight.
-Tapi tunggu dulu.
487
00:39:45,978 --> 00:39:47,729
Kita harus cari orang lagi.
488
00:39:47,938 --> 00:39:50,440
Prajurit jalanan, oke.
489
00:39:50,648 --> 00:39:52,441
Yang akan kerja untuk kalian.
490
00:39:52,651 --> 00:39:55,737
Kalian kerja untukku,
dan mereka untuk kalian.
491
00:39:56,364 --> 00:39:58,032
Mengerti?
492
00:39:58,241 --> 00:40:00,034
Berlapis, seperti nacho.
493
00:40:00,241 --> 00:40:01,951
Pengembangan.
494
00:40:02,160 --> 00:40:05,746
Itulah sukses
dengan huruf kapital S.
495
00:40:05,956 --> 00:40:07,499
Mantab, mantab.
496
00:40:07,708 --> 00:40:08,709
Untuk kesuksesan.
497
00:40:08,917 --> 00:40:09,960
Mengagumkan.
498
00:40:21,848 --> 00:40:23,516
Kita siap.
499
00:40:23,725 --> 00:40:27,228
Orang kita siap.
Akan menghasilkan banyak, yo.
500
00:40:28,186 --> 00:40:29,520
Uang, Mr. White.
501
00:40:29,729 --> 00:40:33,941
Tumpukan uang, uang tunai.
502
00:40:35,570 --> 00:40:37,238
Akan kita kuasai kota ini.
503
00:40:38,030 --> 00:40:39,490
Tuntutan kita kurang.
504
00:40:41,116 --> 00:40:42,117
Apa?
505
00:40:42,910 --> 00:40:45,454
Kau kuasai pasaran,
lalu naikkan harganya.
506
00:40:46,121 --> 00:40:48,290
Ilmu ekonomi dasar.
507
00:41:08,811 --> 00:41:11,188
Oh, hey, Ted. Masuklah.
508
00:41:11,396 --> 00:41:14,316
-Sepertinya semua sudah siap.
-Yeah. Sempurna.
509
00:41:14,525 --> 00:41:17,528
Toilet yang dekat, tak harus terburu
saat mual.
510
00:41:17,737 --> 00:41:18,918
Itu sangat bagus.
511
00:41:18,947 --> 00:41:21,899
-Aku tahu itu membuatmu makin yakin kerja disini.
-Yeah.
512
00:41:22,907 --> 00:41:24,117
Dengar, aku....
513
00:41:25,494 --> 00:41:28,330
Aku ingin berterima kasih.
514
00:41:29,082 --> 00:41:31,376
Tak harus berterima kasih.
Aku butuh kau.
515
00:41:34,711 --> 00:41:38,715
Wow, Ted, bukankah terlalu
pagi untuk minum anggur?
516
00:41:39,092 --> 00:41:40,552
Oh, sial. Ini jus anggur.
517
00:41:40,759 --> 00:41:43,053
Membuatkan si kecil
sarapan pagi tadi.
518
00:41:43,263 --> 00:41:44,722
Hey, bagaimana kabar Denise?
519
00:41:45,932 --> 00:41:47,725
Kami berpisah, setahun lalu.
520
00:41:49,810 --> 00:41:51,228
Maaf.
521
00:41:52,104 --> 00:41:54,773
Ia lebih bahagia sekarang.
Sepertinya aku juga.
522
00:41:54,982 --> 00:41:57,568
-Bersama sejak SMU.
-Yeah.
523
00:41:57,777 --> 00:41:59,737
-Aku ingat itu.
-Begitulah....
524
00:42:00,863 --> 00:42:02,823
Aku tak tahu, orang berubah.
525
00:42:03,116 --> 00:42:04,117
Ya.
526
00:42:04,325 --> 00:42:06,911
Baiklah, aku ingin mengucapkan
selamat bergabung.
527
00:42:07,120 --> 00:42:09,622
Selamat bergabung lagi. Dan....
528
00:42:09,831 --> 00:42:12,333
Sampai jumpa disekitar
mesin Vending.
529
00:42:12,584 --> 00:42:14,043
Okay.
530
00:42:17,546 --> 00:42:19,131
Kapan-kapan kita harus makan siang.
531
00:42:19,339 --> 00:42:20,591
Seperti dulu.
532
00:42:21,467 --> 00:42:22,926
Tentu.
533
00:43:55,603 --> 00:43:57,355
Oh, hey.
534
00:43:58,189 --> 00:43:59,899
Hey, sendiri.
535
00:44:04,905 --> 00:44:06,866
Dengar,....
536
00:44:07,406 --> 00:44:10,117
Namaku sebenarnya bukan
Jesse Jackson.
537
00:44:12,829 --> 00:44:14,956
Jesse Pinkman.
538
00:44:15,166 --> 00:44:18,043
Dan orang yang
bertemu denganmu...
539
00:44:18,376 --> 00:44:22,964
...ia bukan ayahku.
540
00:44:31,682 --> 00:44:35,686
Kau tak mengusirku kan?
541
00:44:35,894 --> 00:44:38,730
Karena sebenarnya aku betah disini.
542
00:44:40,648 --> 00:44:43,026
Apapun yang kaulakukan
aku takkan mencampurinya.
543
00:44:43,860 --> 00:44:46,154
Selama tak kaulakukan disini.
544
00:44:52,744 --> 00:44:56,706
Jadi, hey, aku beli TV datar baru.
545
00:45:00,461 --> 00:45:02,213
Ingin lihat?
546
00:45:29,489 --> 00:45:31,950
TV ini punya warna hitam...
547
00:45:32,158 --> 00:45:36,287
...yang sangat, sangat, sangat hitam.
548
00:45:36,997 --> 00:45:41,836
Dan Dolby enam koma berapalah.
549
00:45:42,044 --> 00:45:46,173
Jadi pasti mengguncang.
550
00:45:47,133 --> 00:45:48,843
Tapi,....
551
00:45:49,050 --> 00:45:54,305
Akan kukecilkan, tentu.
552
00:46:04,359 --> 00:46:07,487
Aku tak tahu mengapa lama sekali.
553
00:46:10,698 --> 00:46:13,659
Ayolah, ayolah.