1 00:00:00,079 --> 00:00:01,769 Nelle puntate precedenti di Breaking Bad... 2 00:00:01,804 --> 00:00:03,300 Hai un secondo cellulare? 3 00:00:03,335 --> 00:00:07,234 Come ti suona la cooperazione di Albuquerque con la task-force anti-immigrazione federale? 4 00:00:07,269 --> 00:00:09,038 Come una promozione, cazzo! 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,721 - Tuo padre? - E' suo questo posto, io lo gestisco. 6 00:00:13,767 --> 00:00:17,384 Ho bisogno di documenti, altrimenti vai a fare il tuo gioco altrove. 7 00:00:19,130 --> 00:00:22,918 - Voglio che ti occupi della cosa. - Voglio i miei soldi e la mia roba! 8 00:00:24,494 --> 00:00:28,792 - Non sono una troia. - Troia, troia... 9 00:00:44,989 --> 00:00:50,330 # La citta' si chiama Duke, # # Nuovo Messico lo stato. # 10 00:00:54,978 --> 00:00:59,151 # E tra i criminali, la fama # # del gringo e' cresciuta. # 11 00:00:59,344 --> 00:01:04,390 # Grazie a una nuova droga # # che i gringo hanno creato. # 12 00:01:12,413 --> 00:01:17,856 # Dicon sia di color # # blu e di pura qualita'. # 13 00:01:24,492 --> 00:01:28,710 # Questa droga poderosa che # # circola per la citta'... # 14 00:01:28,880 --> 00:01:33,570 # E nessuno potrebbe fermarla # # anche se lo volessero... # 15 00:01:36,501 --> 00:01:42,193 # Il Cartello si sta scaldando perche' # # gli hanno mancato di rispetto. # 16 00:01:43,225 --> 00:01:48,634 # Parlan di un certo "Heisenberg" # # che ora controlla il mercato. # 17 00:01:52,014 --> 00:01:56,379 # Nessuno conosce quell'uomo perche' # # nessuno l'ha mai incontrato. # 18 00:01:56,414 --> 00:02:00,689 # Il Cartello e' questione di # # rispetto e loro non perdonano. # 19 00:02:00,724 --> 00:02:08,490 # Il compagno ora e' morto, # # solo che lui ancora non lo sa. # 20 00:02:24,014 --> 00:02:29,501 # La fama di Heisenberg e' # # arrivata fino a Michoacan. # 21 00:02:32,880 --> 00:02:37,325 # Vengono da lontanissimo # # per provare quei cristalli. # 22 00:02:37,360 --> 00:02:42,655 # Questa roba blu e' diventata # # internazionale ormai. # 23 00:02:50,659 --> 00:02:56,556 # Ora il Nuovo Messico # # e' degno del suo nome. # 24 00:03:01,750 --> 00:03:06,115 # Con tutta la droga che nasconde, # # sembra proprio il Messico. # 25 00:03:06,150 --> 00:03:12,206 # Solo che c'e' un capo gringo # # che si fa chiamare "Heisenberg". # 26 00:03:14,939 --> 00:03:20,790 # Il Cartello si sta scaldando perche' # # gli hanno mancato di rispetto. # 27 00:03:21,834 --> 00:03:27,367 # Parlan di un certo "Heisenberg" # # che ora controlla il mercato. # 28 00:03:30,741 --> 00:03:35,277 # Nessuno conosce quell'uomo # # perche' non l'hanno mai incontrato. # 29 00:03:35,312 --> 00:03:39,564 # Alla furia del Cartello # # nessuno ancora e' scampato. # 30 00:03:39,734 --> 00:03:43,885 # Il compagno ora e' morto... # 31 00:03:44,219 --> 00:03:48,460 # solo che lui ancora non lo sa. # 32 00:03:52,390 --> 00:03:55,076 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 33 00:03:58,645 --> 00:04:02,656 Traduzione: Smoking Bianco, mioz, emicad, Eleucalypthus, The Dude, devilmak, CristianellŽ 34 00:04:04,067 --> 00:04:08,095 Revisione: Yossarian 35 00:04:12,447 --> 00:04:16,960 L'azoto si lega all'ossigeno per formare... 36 00:04:19,489 --> 00:04:21,394 Sai cos'e' un legame? 37 00:04:24,739 --> 00:04:28,028 Un'intensa forza d'attrazione. 38 00:04:28,309 --> 00:04:31,336 Legami covalenti, legami ionici. 39 00:04:31,688 --> 00:04:36,768 L'unione di atomi e molecole per formare i composti? No? 40 00:04:38,582 --> 00:04:42,336 I legami chimici sono cio' che rendono la materia... 41 00:04:42,676 --> 00:04:43,855 materia. 42 00:04:44,150 --> 00:04:49,559 I legami sono cio' che tengono insieme il mondo fisico... Che tengono insieme noi. 43 00:04:49,832 --> 00:04:53,937 Si', si'. No, ho capito... legami. 44 00:04:54,810 --> 00:04:59,572 Il risultato del compito dice il contrario. Mi dice che non hai capito... per niente. 45 00:04:59,990 --> 00:05:03,165 Si', ma... cioe', 58. C'ero quasi. 46 00:05:08,518 --> 00:05:10,548 Cosa vuol dire "quasi"? 47 00:05:10,831 --> 00:05:16,070 Il "quasi" non esiste in scienze, Barry. Ci sono risposte giuste e risposte sbagliate. 48 00:05:16,206 --> 00:05:18,633 Il "quasi" non ha mandato l'uomo sulla luna. 49 00:05:18,871 --> 00:05:23,055 Si', ma... voglio dire, signore White... due punti? 50 00:05:23,849 --> 00:05:27,671 Senta, se non passo chimica dovro' frequentare i corsi estivi e... 51 00:05:28,397 --> 00:05:33,452 Cioe', ho studiato davvero. Ma davvero... studiato tantissimo, tipo... 52 00:05:34,713 --> 00:05:39,294 duramente tutte le notti. E poi mi piace tantissimo la chimica per i... 53 00:05:39,544 --> 00:05:44,829 concetti... Penso di aver solo avuto, sa... un calo di concentrazione... 54 00:05:46,325 --> 00:05:49,443 Non potrebbe chiudere un occhio, per favore? 55 00:05:58,492 --> 00:06:01,498 Non raccontare cazzate ad un racconta-cazzate. 56 00:06:04,344 --> 00:06:07,723 La risposta e' no. La prossima volta impegnati. 57 00:06:51,263 --> 00:06:53,621 Yo, se ti conosco, lascia un messaggio. 58 00:06:54,168 --> 00:06:57,818 Mi prendi per il culo o cosa? E' la terza volta che ti chiamo. 59 00:06:58,976 --> 00:07:00,749 Senti, lascero'... 60 00:07:01,214 --> 00:07:04,433 acceso questo telefono per altri 15 minuti, percio' chiamami. 61 00:07:04,468 --> 00:07:05,880 Oh, e comunque... 62 00:07:06,586 --> 00:07:09,536 hai presente quella cosa di cui abbiamo parlato? 63 00:07:09,599 --> 00:07:11,799 Quando ti ho detto di occupartene? 64 00:07:12,497 --> 00:07:13,883 Beh, non farlo. 65 00:07:14,752 --> 00:07:16,002 Lascia perdere. 66 00:07:16,853 --> 00:07:17,853 Va bene. 67 00:07:37,773 --> 00:07:38,773 E dai. 68 00:07:39,443 --> 00:07:41,457 Jesse, apri la porta. 69 00:07:43,603 --> 00:07:47,218 So che ci sei, la tua macchina e' qui fuori. Forza! 70 00:07:53,124 --> 00:07:54,348 Posso aiutarla? 71 00:07:55,000 --> 00:07:56,584 Uh, no, grazie. 72 00:07:58,272 --> 00:08:02,322 Beh, io sono la padrona di casa. Potrebbe smetterla con questo casino? 73 00:08:02,677 --> 00:08:04,077 Lei e' la padrona? 74 00:08:04,416 --> 00:08:07,497 Si', allora puo' aiutarmi di sicuro. 75 00:08:08,324 --> 00:08:12,060 Senta, avrei bisogno di entrare, quindi se ha una chiave... 76 00:08:12,095 --> 00:08:15,635 - Ce l'ha la chiave, no? - Si', ce l'ho la chiave. 77 00:08:18,299 --> 00:08:20,869 Senta, la persona che vive qui... 78 00:08:21,506 --> 00:08:24,261 Ho davvero bisogno di vederla. 79 00:08:24,841 --> 00:08:26,391 E ha bussato, giusto? 80 00:08:26,528 --> 00:08:27,544 Gia'. 81 00:08:27,579 --> 00:08:28,929 Non le ha aperto. 82 00:08:30,591 --> 00:08:32,053 Che significa, secondo lei? 83 00:08:35,883 --> 00:08:39,483 - Senta, sono suo padre. Va bene? - Lei e' il signor Jackson? 84 00:08:41,358 --> 00:08:44,199 Gia', sono io. Walt Jackson. 85 00:08:44,995 --> 00:08:46,295 E lei sarebbe... 86 00:08:46,958 --> 00:08:48,266 - Jane. - Jane. 87 00:08:48,490 --> 00:08:51,405 E' un piacere conoscerti, Jane. Ora se non ti dispiace... 88 00:08:51,641 --> 00:08:55,701 Signor Jackson, se proprio e' urgente, posso farle usare il mio telefono. 89 00:08:56,409 --> 00:08:57,409 No. 90 00:08:58,837 --> 00:09:00,128 No, io... 91 00:09:00,799 --> 00:09:05,241 Come ho gia' detto, vorrei che mi lasciassi entrare, cosi' che possa... 92 00:09:05,480 --> 00:09:08,992 assicurarmi che mio figlio stia bene. E' chiaro? 93 00:09:10,094 --> 00:09:13,193 Senta, quello che succede tra voi, e' una questione di famiglia. 94 00:09:13,228 --> 00:09:15,377 Io mi tengo alla larga da queste cose. 95 00:09:15,412 --> 00:09:18,641 Jesse non vuole farla entrare, e lei non entra. Punto. 96 00:09:19,234 --> 00:09:20,336 Mi dispiace. 97 00:09:25,644 --> 00:09:27,968 Accomodati pure... papa'. 98 00:09:33,254 --> 00:09:35,027 - Grazie. - Stai bene? 99 00:09:36,798 --> 00:09:37,798 Si'. 100 00:09:45,097 --> 00:09:46,422 Jesse Jackson? 101 00:09:47,311 --> 00:09:48,647 Non e' che... 102 00:09:51,006 --> 00:09:53,902 Ah, vedo che hai un telefono, almeno. 103 00:09:54,281 --> 00:09:57,231 Non l'hai sentito squillare, eh? Ti ho chiamato. 104 00:09:57,803 --> 00:09:59,503 Lasciami in pace, amico. 105 00:10:01,349 --> 00:10:04,899 - Ehi, ridammi il mio... - Te lo distruggo! Te lo distruggo! 106 00:10:06,862 --> 00:10:08,531 Maledetto fattone del cazzo. 107 00:10:08,566 --> 00:10:11,768 Stavi fumando quest'affare, mentre provavo a contattarti? 108 00:10:11,803 --> 00:10:14,506 No. Mi stavo occupando di un problema. 109 00:10:14,781 --> 00:10:17,081 - Quale problema? - Quale problema? 110 00:10:17,659 --> 00:10:20,309 Il problema che mi hai accollato, stronzo. 111 00:10:20,965 --> 00:10:23,315 Che c'e', gia' te ne sei dimenticato? 112 00:10:28,779 --> 00:10:30,913 Questo problema! 113 00:10:32,271 --> 00:10:36,455 Che dici? Ti e' tornata la memoria, figlio di puttana? 114 00:10:42,764 --> 00:10:45,897 - Non avrai mica... - Beh, hai detto di occuparmene, quindi... 115 00:10:45,932 --> 00:10:48,755 - Insomma, me ne sono occupato. - Con "occupatene", intendevo dire... 116 00:10:48,790 --> 00:10:52,343 spaventarli un po', per farti ridare i soldi. Non intendevo certo... 117 00:10:52,378 --> 00:10:54,681 - Non intendevi dire di uccidere qualcuno? - No! 118 00:10:54,716 --> 00:10:58,601 - Beh, e' troppo tardi. Il tizio e' morto. - Oh, Dio. 119 00:10:58,825 --> 00:11:01,028 - Va bene? Morto stecchito. - Oh, Dio. 120 00:11:01,063 --> 00:11:03,938 Oh, e... ehi, ehi, ehi, guarda un po' qui. 121 00:11:04,311 --> 00:11:05,711 Ecco i tuoi soldi. 122 00:11:07,266 --> 00:11:10,796 Gia', 4.660 dollari. 123 00:11:11,347 --> 00:11:12,586 La tua meta'. 124 00:11:13,000 --> 00:11:17,100 Spero che tu li spenda tutti in medicine, miserabile figlio di puttana. 125 00:11:46,301 --> 00:11:49,099 Non ho detto che l'ho ucciso io. 126 00:11:51,810 --> 00:11:53,460 Dimmi cosa e' successo. 127 00:11:55,130 --> 00:11:59,314 La moglie del tizio gli ha spaccato la testa con un bancomat. 128 00:12:00,417 --> 00:12:04,204 - Gli ha spaccato la testa... - Con un bancomat, esattamente. 129 00:12:04,463 --> 00:12:05,713 Di fronte a me. 130 00:12:06,184 --> 00:12:08,334 Voglio dire, gliel'ha spaccata... 131 00:12:09,197 --> 00:12:11,263 Oh, mio Dio. Quel suono... 132 00:12:12,931 --> 00:12:16,271 ancora lo sento nella mia testa. E poi il sangue... 133 00:12:16,701 --> 00:12:17,766 era ovunque. 134 00:12:17,801 --> 00:12:21,743 Ce n'era cosi' tanto da non crederci. 135 00:12:22,553 --> 00:12:25,703 Senti, amico, perche' non... Perche' non mi ridai... 136 00:12:26,132 --> 00:12:29,937 Ridammi il mio bong, ok? Fumare mi aiuta con la nausea. 137 00:12:32,998 --> 00:12:34,031 Quindi... 138 00:12:35,219 --> 00:12:37,419 in pratica non hai ucciso nessuno. 139 00:12:38,645 --> 00:12:41,395 Qualcuno pensa che tu abbia ucciso qualcuno? 140 00:12:41,589 --> 00:12:43,311 Ho chiamato la polizia. 141 00:12:43,845 --> 00:12:45,695 Tu hai chiamato la polizia? 142 00:12:46,376 --> 00:12:48,717 Si'. Li ho chiamati, 143 00:12:49,234 --> 00:12:52,715 poi me ne sono andato, loro sono entrati e l'hanno arrestata. 144 00:12:52,750 --> 00:12:56,141 Dio, quella c'era rimasta sotto di brutto! 145 00:12:57,002 --> 00:13:00,152 L'ha ammazzato per... per niente! Ma ti rendi conto? 146 00:13:00,545 --> 00:13:02,625 Insomma, lui gli diceva che era una troia, ma... 147 00:13:02,660 --> 00:13:06,414 - yo, alla fine era vero! - Questa persona... ti riconoscerebbe? 148 00:13:06,449 --> 00:13:09,349 Potrebbe ricordarsi che eri li' e riconoscerti? 149 00:13:10,585 --> 00:13:14,385 Amico, quella non riconoscerebbe nemmeno la sua chiappa sinistra. 150 00:13:14,683 --> 00:13:16,433 Era fatta come una pigna. 151 00:13:18,453 --> 00:13:19,803 E aveva questo... 152 00:13:21,303 --> 00:13:23,103 Dio, aveva questo bambino. 153 00:13:23,575 --> 00:13:26,622 Senti, non e' che ci ho capito molto sul come sia andata, 154 00:13:26,693 --> 00:13:31,455 Ma... non potevi fermarla prima che lo uccidesse? 155 00:13:32,898 --> 00:13:35,609 Senti, mi stava puntando addosso la pistola, ok? 156 00:13:42,314 --> 00:13:44,646 Si', proprio la mia pistola, ok? La mia. 157 00:13:45,191 --> 00:13:46,784 Avanti dai, dillo! 158 00:13:46,866 --> 00:13:51,230 Dillo che non sono un Tuco o un Krazy-8 e non posso gestire una banda. 159 00:13:51,449 --> 00:13:54,673 Dai, dai! L'abbiamo capito, l'abbiamo capito si'. 160 00:14:01,294 --> 00:14:03,515 Yo, se ti conosco lascia un messaggio. 161 00:14:04,877 --> 00:14:07,449 - Ehi sono Badger. - Cosa stai facendo? 162 00:14:07,647 --> 00:14:09,516 - Eh? - Non usare il tuo vero nome. 163 00:14:09,625 --> 00:14:11,643 Cosa? Non e' il mio vero nome. 164 00:14:12,693 --> 00:14:13,727 Ok... 165 00:14:14,740 --> 00:14:19,406 Yo... avevamo quei pantaloni che volevi, taglia 32 giusto? 166 00:14:19,907 --> 00:14:21,702 Solo per te capo. 167 00:14:22,569 --> 00:14:24,339 Facciamo altre storie, yo. 168 00:14:31,438 --> 00:14:32,504 Allora... 169 00:14:33,442 --> 00:14:35,575 pensi di tornare in sella? 170 00:14:38,136 --> 00:14:39,196 No... 171 00:14:40,065 --> 00:14:41,991 fallo tu, ok? 172 00:14:43,132 --> 00:14:45,105 Vorrei solamente dimenticare. 173 00:14:55,747 --> 00:14:56,803 Mi dispiace. 174 00:15:09,734 --> 00:15:12,195 Ehi, ehi, e quello cos'e'? 175 00:15:14,234 --> 00:15:17,958 Jesus Malverde, santo patrono degli spacciatori messicani. 176 00:15:18,092 --> 00:15:20,553 Che cazzo, certo che lo so, ok? 177 00:15:21,107 --> 00:15:23,762 Delinquenti che si inginocchiano e lo pregano... 178 00:15:23,854 --> 00:15:26,488 Par favor, senior santo, 179 00:15:26,675 --> 00:15:29,550 no polisia, par favor! 180 00:15:37,240 --> 00:15:39,980 Volevo solo sapere perche' ce l'avevi sulla scrivania. 181 00:15:41,187 --> 00:15:44,588 Cioe' se dai la caccia ai neonazisti non e' che porti la svastica, no? 182 00:15:46,978 --> 00:15:48,854 - Sun Tzu. - Sun chi? 183 00:15:49,983 --> 00:15:53,223 Un generale cinese del sesto secolo, scrisse "L'arte della guerra". 184 00:15:53,668 --> 00:15:58,411 "Conosci il nemico come te stesso e mai sara' in dubbio il risultato di 100 battaglie." 185 00:16:02,250 --> 00:16:03,283 Giusto. 186 00:16:10,173 --> 00:16:12,179 - Agente Schrader. - Signore! 187 00:16:14,556 --> 00:16:16,702 - Felice di averla qui. - Grazie, grazie. 188 00:16:16,712 --> 00:16:20,258 - La stanno aiutando ad ambientarsi? - Si', si' sono degli ottimi ragazzi. 189 00:16:21,034 --> 00:16:24,064 E ragazze, e ragazze... Ci sono i ragazzi e le ragazze. 190 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 Bene. 191 00:16:25,355 --> 00:16:27,665 Non poteva scegliere un momento migliore, stiamo per 192 00:16:27,675 --> 00:16:29,816 assestare un bel colpo al cartello, vero Vanco? 193 00:16:59,411 --> 00:17:02,740 Yo fratello guarda, e' una tua scoreggia ripresa dal satellite. 194 00:17:03,958 --> 00:17:06,935 La Fat Man e la Little Boy, proprio come voi due. 195 00:17:07,227 --> 00:17:10,415 Qualcosa di grosso per te ce l'ho nei miei pantaloni, troia. 196 00:17:15,321 --> 00:17:16,844 Ehi, stacci attento. 197 00:17:16,985 --> 00:17:19,821 - Non e' vera, coglionazzo. - Stacci solo attento, ok? 198 00:17:19,831 --> 00:17:21,250 Stacci attento tu. 199 00:17:31,803 --> 00:17:33,092 Sono Heisenberg. 200 00:17:34,531 --> 00:17:38,586 - Tu sei Heisenberg? - Mi ricordo di te, tu eri il cuoco. 201 00:17:39,547 --> 00:17:42,429 - Sbrighiamo la faccenda e basta. - Dov'e' Jesse? 202 00:17:43,664 --> 00:17:44,797 E' occupato. 203 00:17:45,041 --> 00:17:47,414 - Va bene lo stesso. - Davvero bene. 204 00:17:47,775 --> 00:17:48,937 Piu' che bene. 205 00:17:49,684 --> 00:17:50,756 Ehi, ehi! 206 00:17:51,260 --> 00:17:55,409 Li' c'e' tutto amico, ogni singolo dollaro, in caso tu li voglia contare. 207 00:17:56,077 --> 00:17:59,030 - Qui? - Volevo solo dire che... 208 00:17:59,393 --> 00:18:01,509 E' solo per dire che siamo tranquilli, yo, 209 00:18:01,519 --> 00:18:04,847 sappiamo bene per chi stiamo lavorando, senza dubbio. 210 00:18:05,211 --> 00:18:07,630 Poco ma sicuro, yo, davvero. 211 00:18:13,515 --> 00:18:15,074 Cosa avete sentito? 212 00:18:17,491 --> 00:18:19,134 Jesse ha davvero, ehm... 213 00:18:21,140 --> 00:18:23,616 Cioe'... ha davvero... 214 00:18:26,341 --> 00:18:29,890 spiaccicato la testa di quel tizio con una macchina per il bancomat? 215 00:18:35,583 --> 00:18:39,000 - Chi ve l'ha detto? - Cavolo lo sa tutta la citta' ormai! 216 00:18:39,143 --> 00:18:41,077 Dicono tutti: "Wow, cazzo!", 217 00:18:41,403 --> 00:18:45,743 di solito devo farmi in quattro per avere i soldi, ma oggi, pagano tutto e subito. 218 00:18:46,212 --> 00:18:48,204 E' vero, poche storie. 219 00:18:49,352 --> 00:18:50,489 Ma tipo... 220 00:18:52,493 --> 00:18:54,010 L'ha fatto davvero? 221 00:19:03,870 --> 00:19:05,640 Io non vi ho detto niente. 222 00:19:34,316 --> 00:19:35,696 Ho mangiato troppo. 223 00:19:45,518 --> 00:19:46,570 Grazie. 224 00:19:52,907 --> 00:19:55,169 - Ecco qui. - Molto bene, signora White, 225 00:19:55,179 --> 00:19:57,832 valuteremo la sua domanda e le faremo sapere. 226 00:19:58,229 --> 00:20:02,789 Grazie, vorrei solo farle sapere che ho gia' lavorato qui. 227 00:20:02,979 --> 00:20:04,272 - Davvero? - Si'. 228 00:20:04,337 --> 00:20:06,187 Quanti mesi le mancano ancora? 229 00:20:08,455 --> 00:20:10,474 - Parecchi. - Congratulazioni. 230 00:20:11,741 --> 00:20:14,694 Lo vedo... sezione contabilita'. 231 00:20:14,729 --> 00:20:17,748 - Ci ha lasciato 4 anni fa? - La famiglia. 232 00:20:18,573 --> 00:20:22,129 Le faremo decisamente sapere. Grazie per essere venuta. 233 00:20:27,258 --> 00:20:31,832 A dire il vero... potrei vedere Ted Beneke? Credo si ricordi di me. 234 00:20:32,452 --> 00:20:34,810 Sfortunatamente, il signor Beneke oggi e' molto occupato. 235 00:20:34,845 --> 00:20:37,194 Se non e' un problema, vorrei solo... 236 00:20:38,309 --> 00:20:40,632 - Solo... - Signora. 237 00:20:54,715 --> 00:20:59,160 - Skyler. Mio Dio, ma guardati. - Ciao, Ted. 238 00:20:59,680 --> 00:21:02,246 - Entra, entra pure. - Ok. 239 00:21:02,281 --> 00:21:04,856 Nessuna chiamata, Margaret. Grazie. 240 00:21:05,471 --> 00:21:08,321 - Prego, accomodati pure. - Grazie. 241 00:21:12,369 --> 00:21:15,695 - Ti trovo benissimo. - Si', infatti. 242 00:21:16,344 --> 00:21:19,936 - Maschio, femmina, o mantenete il segreto? - Oh, e' una bambina. 243 00:21:19,971 --> 00:21:23,341 - Siamo davvero emozionati. - Ci credo. Uno per tipo. 244 00:21:24,642 --> 00:21:26,292 E come sta Walt junior? 245 00:21:27,088 --> 00:21:30,356 In seconda superiore, cresce come l'erbaccia. 246 00:21:30,391 --> 00:21:32,750 - E'... piu' alto di me, adesso. - Wow. 247 00:21:32,785 --> 00:21:37,611 Scommetto che arrivera' a un metro e novanta, quando avra' finito di crescere. 248 00:21:38,048 --> 00:21:40,844 Wow... e' bellissimo. Oh mio Dio. 249 00:21:41,450 --> 00:21:43,500 Ha un buon patrimonio genetico. 250 00:21:46,103 --> 00:21:50,691 A proposito di stelle del cinema... non dirmi che quelle sono le gemelle. 251 00:21:50,726 --> 00:21:52,735 Eh gia'. Sono proprio loro. 252 00:21:52,770 --> 00:21:55,691 - Sono bellissime. - Gia'. 253 00:21:55,726 --> 00:21:58,086 E sanno di esserlo. 254 00:21:58,121 --> 00:22:02,401 - Sono proprio nei guai, eh? - Gia'. 255 00:22:03,251 --> 00:22:07,194 - Allora... l'ufficio grande, eh? - Si'. 256 00:22:08,291 --> 00:22:10,169 Strano, vero? 257 00:22:10,398 --> 00:22:12,789 Lo vedo ancora come quello di mio padre. 258 00:22:12,969 --> 00:22:15,506 - Mi manca. - Anche a me. 259 00:22:17,105 --> 00:22:20,259 Mi piace pensare che sarebbe orgoglioso. 260 00:22:20,294 --> 00:22:24,394 - Quest'anno e' stato il migliore di sempre. - Si', sarebbe orgoglioso. 261 00:22:26,604 --> 00:22:29,457 - E Walt, come sta? - Oh, sta... 262 00:22:29,492 --> 00:22:33,974 - benissimo, si'. Lavora sodo. - Ottimo. 263 00:22:34,572 --> 00:22:37,096 - Insegna ancora? - Si'. 264 00:22:37,131 --> 00:22:41,024 - Beh, digli che lo saluto. - Te lo saluto... sicuramente. 265 00:22:46,068 --> 00:22:50,355 Per essere onesti, Ted, non sono solo passata a salutare. Io... 266 00:22:52,584 --> 00:22:56,140 stavo facendo domanda per il lavoro di inserimento dati. 267 00:22:57,108 --> 00:22:58,814 Scherzi? 268 00:22:58,849 --> 00:23:01,467 Skyler, eri la nostra contabile migliore. 269 00:23:01,502 --> 00:23:02,958 Gia', beh... 270 00:23:04,044 --> 00:23:06,955 la crisi, sai com'e'... e quindi... 271 00:23:06,990 --> 00:23:10,224 Beh, inserimento dati... sarebbe un errore. 272 00:23:14,145 --> 00:23:16,310 Che ne dici... 273 00:23:17,522 --> 00:23:19,672 di riavere il tuo vecchio lavoro? 274 00:23:21,235 --> 00:23:23,637 Ci stiamo espandendo, e... 275 00:23:23,672 --> 00:23:27,924 Detto tra me e te, l'intera sezione e' un po' un casino. 276 00:23:28,125 --> 00:23:30,992 Il posto sarebbe perfetto per te, e... 277 00:23:31,526 --> 00:23:33,576 ci farebbe comodo il tuo aiuto. 278 00:23:36,839 --> 00:23:37,839 Wow. 279 00:23:39,247 --> 00:23:40,247 Ok. 280 00:23:43,043 --> 00:23:46,829 Ok, ora... questo e' il nostro territorio, no? Al momento. 281 00:23:46,864 --> 00:23:49,625 - Ehi! Pronto? - Si', amico, esatto... come ti pare. 282 00:23:49,660 --> 00:23:53,503 Va bene, adesso guarda qui, qui... qui, e qui. 283 00:23:54,377 --> 00:23:56,791 Che cosa ti sembrano? 284 00:23:57,883 --> 00:23:59,866 Opportunita'. Occasioni d'oro. 285 00:23:59,901 --> 00:24:01,858 - Ecco cosa sembrano. - Oh Cristo. 286 00:24:01,893 --> 00:24:06,863 No, ascolta, e' un'intera citta' piena di acquirenti. Perche' non lo stiamo sfruttando? 287 00:24:06,898 --> 00:24:10,530 - Perche' non e' il nostro territorio. - Perche' manchiamo di iniziativa. 288 00:24:10,565 --> 00:24:12,107 - Iniziativa? - Si'. 289 00:24:12,142 --> 00:24:15,806 Devi reclutare piu' spacciatori. Raddoppia, triplica il gruppo. 290 00:24:15,841 --> 00:24:18,780 I tre che ho conosciuto... ognuno dovrebbe avere tre, sei 291 00:24:18,815 --> 00:24:21,237 nove spacciatori che lavorano per loro. 292 00:24:21,272 --> 00:24:25,760 - Crescita esponenziale, ecco la chiave. - Non e' il nostro territorio! 293 00:24:25,795 --> 00:24:29,130 Amico, lo capisci o no, eh? 294 00:24:29,506 --> 00:24:33,664 Se rubiamo in casa del vicino, gli altri gruppi non la prenderanno bene. 295 00:24:34,273 --> 00:24:37,514 - Lo capisci? - Certo. Non gli piacera'. 296 00:24:38,320 --> 00:24:41,303 Ma io dico che non faranno proprio niente. 297 00:24:41,338 --> 00:24:43,539 - No, ascolta, Jesse. - No. 298 00:24:43,574 --> 00:24:45,074 Jesse. 299 00:24:46,371 --> 00:24:49,071 Il gioco e' cambiato. Si e' sparsa la voce. 300 00:24:49,386 --> 00:24:51,780 E tu sei un killer. 301 00:24:53,117 --> 00:24:56,556 - Di che stai parlando? - A quanto pare ne parla tutta la citta'. 302 00:24:56,591 --> 00:24:59,283 Qualcuno ti ha mancato di rispetto. Ti sei arrabbiato. 303 00:24:59,318 --> 00:25:02,057 Hai spaccato le loro teste con un bancomat. 304 00:25:02,562 --> 00:25:04,946 - Ma non e' cosi' che e' andata. - Che importa? 305 00:25:04,981 --> 00:25:07,326 Finche' sono i nostri concorrenti a crederlo... 306 00:25:07,361 --> 00:25:09,018 - e non la polizia. - Oh mio Dio. 307 00:25:09,053 --> 00:25:12,000 No, non capisci quanto sia grandioso? 308 00:25:13,312 --> 00:25:16,151 Ascolta, tu... tu sei un... 309 00:25:19,209 --> 00:25:20,509 Jesse, guardami. 310 00:25:21,567 --> 00:25:24,736 Tu sei un pesce palla. 311 00:25:24,983 --> 00:25:27,335 - Cosa? - Un pesce palla. Pensaci. 312 00:25:27,370 --> 00:25:31,235 Di piccole dimensioni, non veloce, ne astuto. 313 00:25:31,701 --> 00:25:34,777 Facile preda per i predatori, ma il pesce palla 314 00:25:34,812 --> 00:25:37,880 ha un'arma segreta, vero? Non e' vero? 315 00:25:38,232 --> 00:25:42,021 Cosa fa il pesce palla, Jesse? Che fa il pesce palla? 316 00:25:44,935 --> 00:25:47,903 - Non so che... - Si gonfia, ok? Il pesce palla... 317 00:25:47,938 --> 00:25:52,690 si gonfia quattro, cinque volte il normale. E perche'? Perche' lo fa? 318 00:25:54,075 --> 00:25:56,850 Perche' questo rende lui minaccioso, ecco perche'. 319 00:25:56,885 --> 00:26:01,385 Minaccioso... in modo che l'altro pesce, anche se piu' spaventoso, si spaventi. 320 00:26:01,495 --> 00:26:04,298 Ecco cosa sei. Sei un pesce palla. 321 00:26:04,333 --> 00:26:07,582 Capisci? E' solo tutta un'illusione. 322 00:26:07,617 --> 00:26:10,191 Capisci? Nient'altro che aria. 323 00:26:14,026 --> 00:26:16,626 Ora... chi provoca il pesce palla, Jesse? 324 00:26:17,919 --> 00:26:20,730 - Nessuno. - Hai maledettamente ragione. 325 00:26:21,780 --> 00:26:25,952 - Sono un pesce palla. - Sei un pesce palla. Ripetilo. 326 00:26:25,987 --> 00:26:28,149 - Sono un pesce palla. - Dillo con convinzione. 327 00:26:28,184 --> 00:26:31,992 - Sono un pesce palla! - Sei un pesce palla, esatto! 328 00:26:32,027 --> 00:26:34,566 Ed ecco che mi gonfio con questa. 329 00:27:12,875 --> 00:27:14,127 Pronto? 330 00:27:14,162 --> 00:27:16,962 Lo SkyMall. Mi dai il catalogo dello SkyMall? 331 00:27:22,872 --> 00:27:24,370 Vanco, 332 00:27:24,405 --> 00:27:26,362 quello nuovo non parla spagnolo. 333 00:27:26,397 --> 00:27:27,535 Che succede? 334 00:27:29,115 --> 00:27:30,993 Ehi, bianco, 335 00:27:31,028 --> 00:27:33,010 ti conviene imparare l'espanol, eh? 336 00:27:33,045 --> 00:27:37,015 Qui non sei a Branson, nel Missouri. Capisci che intendo? 337 00:27:37,050 --> 00:27:38,522 Sai cosa? 338 00:27:38,557 --> 00:27:39,824 Te lo insegno io. 339 00:27:43,818 --> 00:27:45,345 Significa: 340 00:27:45,380 --> 00:27:47,159 "Facciamo affari". 341 00:27:47,194 --> 00:27:50,240 E allora muoviti, stiamo aspettando. 342 00:27:51,406 --> 00:27:53,966 Ok, vaya, vaya. Vaya. 343 00:27:55,089 --> 00:27:56,262 Questo qui. 344 00:27:56,662 --> 00:27:59,474 Oggetto SS4G. 345 00:27:59,509 --> 00:28:01,869 Stagione finale dello Yankee Stadium, 346 00:28:01,904 --> 00:28:06,375 palla da baseball commemorativa, autografata da Derek Jeter. 347 00:28:06,410 --> 00:28:08,686 Vanco, segnalo! 348 00:28:09,635 --> 00:28:11,330 Oh, guarda qui. 349 00:28:11,966 --> 00:28:15,177 661OOZBG. 350 00:28:15,212 --> 00:28:18,636 Tappetino extralarge. Bello, eh? 351 00:28:18,671 --> 00:28:20,602 E' un tappeto che metti sul pavimento, 352 00:28:20,637 --> 00:28:23,713 solo che e' a forma di banconota da 100 dollari. 353 00:28:23,748 --> 00:28:25,966 Lo adoro. Ne voglio venti. 354 00:28:26,001 --> 00:28:28,136 Li voglio dappertutto in casa. 355 00:28:28,171 --> 00:28:30,874 - Te ne diamo tre. - Ehi, facciamo dieci. 356 00:28:30,909 --> 00:28:32,112 Cinque. 357 00:28:33,653 --> 00:28:35,119 Ehi... 358 00:28:35,154 --> 00:28:37,787 che ne dici di smetterla di prenderci per il culo? 359 00:28:41,244 --> 00:28:44,055 Dove sara' la riunione? E quando avverra'? 360 00:28:45,981 --> 00:28:48,284 Al bianco non piace fare affari, eh? 361 00:28:48,319 --> 00:28:51,116 Il bianco ti prendera' a calci in culo se non la pianti di fargli perdere tempo. 362 00:28:51,151 --> 00:28:52,425 Schrader... 363 00:28:52,460 --> 00:28:54,183 Ehi, bianco. 364 00:28:54,218 --> 00:28:56,436 Mi chiamano Tortuga. 365 00:28:56,471 --> 00:28:58,406 Sai cosa significa? 366 00:28:59,121 --> 00:29:03,366 Beh, se devo tirare a indovinare, direi che vuol dire "coglione" in spagnolo. 367 00:29:04,084 --> 00:29:06,640 "Tortuga" significa "tartaruga". 368 00:29:06,675 --> 00:29:08,175 Io sono fatto cosi'. 369 00:29:11,435 --> 00:29:15,753 Ho i miei tempi, ma vinco sempre. 370 00:29:19,094 --> 00:29:23,051 Oh, a proposito. Aspetta, l'avevo visto prima, guarda. 371 00:29:24,431 --> 00:29:27,621 E' bellissimo. Eccolo qua, guarda. 372 00:29:27,656 --> 00:29:31,157 La statua da giardino della Tartaruga Tranquilla. 373 00:29:31,192 --> 00:29:33,424 Senza dubbio due, no? 374 00:29:33,459 --> 00:29:36,357 Guarda. E ci assomiglia un sacco. 375 00:29:37,915 --> 00:29:40,529 Hank se la sta cavando alla grande, si sta ambientando bene. 376 00:29:40,564 --> 00:29:43,377 Non ho dubbi, dopotutto e' un eroe. 377 00:29:43,412 --> 00:29:45,898 E allora, vai anche tu a El Paso? 378 00:29:45,933 --> 00:29:49,330 Ma per favore. Gia' qui siamo abbastanza nel terzo mondo. 379 00:29:49,365 --> 00:29:51,172 E poi e' sempre occupato. 380 00:29:51,207 --> 00:29:55,520 Sta gia' lavorando a una missione importante, una specie di accordo segretissimo. 381 00:29:55,555 --> 00:29:58,448 Non poteva dirmi altro, eccetto che e' al di la' del confine. 382 00:29:58,483 --> 00:30:00,823 Wow, sembra emozionante. 383 00:30:00,858 --> 00:30:03,043 E' prudente, vero? 384 00:30:03,078 --> 00:30:05,297 Si', mi ha detto che e' quasi sempre dietro la scrivania, 385 00:30:05,332 --> 00:30:08,532 il che, detto tra noi, e' proprio quello che speravo. 386 00:30:09,074 --> 00:30:12,286 A proposito di scrivanie... 387 00:30:12,321 --> 00:30:14,371 Oggi mi sono trovata un lavoro. 388 00:30:15,897 --> 00:30:17,297 Dimmi che scherzi. 389 00:30:19,705 --> 00:30:21,986 Grossa come sei? 390 00:30:23,871 --> 00:30:25,365 Grazie. 391 00:30:25,400 --> 00:30:28,151 Sai cosa intendo... 392 00:30:28,186 --> 00:30:29,898 Dove? Con chi? 393 00:30:29,933 --> 00:30:34,123 Beh, evidentemente con qualcuno che vuole lavorare vicino a una in quello stato. 394 00:30:34,158 --> 00:30:35,367 Beneke. 395 00:30:35,402 --> 00:30:38,936 Dimmi che scherzi. Il signor "Mano Morta" lavora ancora li'? 396 00:30:38,971 --> 00:30:41,313 Marie, e' successo solo una volta a una festa di Natale, 397 00:30:41,348 --> 00:30:46,094 e lui era cosi' ubriaco che farfugliava. 398 00:30:46,500 --> 00:30:50,015 - Un dirigente modello. - E si e' scusato a sufficienza. 399 00:30:50,050 --> 00:30:51,531 In piu' e' sposato e ha una famiglia, 400 00:30:51,566 --> 00:30:57,438 sono certa che non vuole essere citato per molestie sessuali. Non succedera' piu'. 401 00:30:58,646 --> 00:31:00,934 Siete cosi' a corto di soldi? 402 00:31:04,253 --> 00:31:05,253 Si'. 403 00:31:05,912 --> 00:31:08,679 Sai che noi possiamo sempre aiutarvi. 404 00:31:09,573 --> 00:31:11,161 No, Marie. 405 00:31:11,976 --> 00:31:14,622 Conosci Walt. Lui... 406 00:31:17,847 --> 00:31:20,322 - Parli del diavolo... - Ehi, ciao, Marie. 407 00:31:20,357 --> 00:31:22,922 Come va? Che succede? 408 00:31:23,325 --> 00:31:25,568 Niente di che. Tu come stai? 409 00:31:25,603 --> 00:31:27,164 - Bene, ciao. - Ciao. 410 00:31:27,199 --> 00:31:30,083 - La cena sara' pronta tra un'oretta... - Oh, grazie, tesoro. 411 00:31:30,118 --> 00:31:33,926 - Va tutto bene? - Va tutto magnificamente. 412 00:31:54,285 --> 00:31:56,920 Questi sono i Raisin Bran, 413 00:31:56,955 --> 00:32:00,358 - non i Raisin Bran croccanti. - E allora? E' lo stesso. 414 00:32:00,393 --> 00:32:02,343 Non e' lo stesso. 415 00:32:02,378 --> 00:32:05,702 Beh, sai cosa? Perche' non vai tu a fare la spesa? 416 00:32:05,737 --> 00:32:09,949 Cosi' puoi prendere tutto quello che vuoi, magnifico, no? 417 00:32:09,984 --> 00:32:13,484 Non e' cosi'... non e' cosi' difficile, mamma. 418 00:32:13,519 --> 00:32:15,262 C'e' scritto "croccanti" sulla scatola. 419 00:32:15,297 --> 00:32:16,596 Non tirare troppo la corda. 420 00:32:16,631 --> 00:32:17,797 'Giorno. 421 00:32:18,269 --> 00:32:19,603 'Giorno, tesoro. 422 00:32:19,638 --> 00:32:21,188 - Ehi, papa'. - Ehi. 423 00:32:21,812 --> 00:32:24,630 Papa', noti niente? 424 00:32:27,004 --> 00:32:28,907 Oggi c'e' un funerale? 425 00:32:28,942 --> 00:32:31,374 Un funerale? Cristo, ma sto cosi' male? 426 00:32:31,409 --> 00:32:32,647 No, no, no. 427 00:32:32,682 --> 00:32:34,682 Mamma ha un lavoro. 428 00:32:34,717 --> 00:32:36,294 Un lavoro? Perche'? 429 00:32:36,329 --> 00:32:38,539 Beh... vuoi che ti mostri il libretto degli assegni? 430 00:32:38,574 --> 00:32:39,862 No, io... 431 00:32:40,540 --> 00:32:42,287 credi che sia una buona idea nelle tue condizioni? 432 00:32:42,322 --> 00:32:45,284 No, no. Il medico ha detto che posso lavorare praticamente finche' non ho le doglie. 433 00:32:45,319 --> 00:32:48,341 E poi e' un lavoro d'ufficio, devo solo starmene seduta. 434 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 Dove? 435 00:32:52,620 --> 00:32:54,191 Beneke. 436 00:32:54,226 --> 00:32:56,983 Torno a lavorare nella contabilita'. 437 00:32:57,018 --> 00:32:58,735 Skyler... 438 00:32:58,770 --> 00:33:01,832 e i vapori delle saldature? Non e' per quello che ti sei licenziata la scorsa volta? 439 00:33:01,867 --> 00:33:04,098 Da allora si sono dati al rispetto per l'ambiente. 440 00:33:04,133 --> 00:33:07,949 Adesso hanno una specie di saldatura ecologica o una cosa del genere. 441 00:33:07,984 --> 00:33:11,253 E poi non ho sentito nulla mentre ero li'. 442 00:33:12,791 --> 00:33:15,019 Ma il signor Beneke non e' morto? 443 00:33:15,054 --> 00:33:16,317 Si'. 444 00:33:16,352 --> 00:33:19,987 - E chi e' il capo adesso? - Ted, il figlio. 445 00:33:21,961 --> 00:33:25,587 Comunque... adesso devo andare. 446 00:33:25,622 --> 00:33:29,360 Non voglio fare tardi al mio primo giorno di lavoro. 447 00:33:29,395 --> 00:33:31,355 - Ciao. - Ciao. 448 00:33:31,390 --> 00:33:33,010 - Ciao. - Ciao. 449 00:33:33,339 --> 00:33:34,339 Ok. 450 00:33:35,679 --> 00:33:38,507 - Auguratemi buona fortuna. - Buona fortuna. 451 00:33:41,718 --> 00:33:42,872 Ciao. 452 00:33:54,632 --> 00:33:55,675 Ehi. 453 00:33:57,687 --> 00:33:59,741 Sei uscito dal tuo rifugio. 454 00:34:00,085 --> 00:34:01,569 Gia'. 455 00:34:02,163 --> 00:34:04,778 Mi mancava la tv. 456 00:34:04,959 --> 00:34:08,755 Magari faccio un salto da Costco, mi prendo un bel televisore wide-screen. 457 00:34:09,955 --> 00:34:12,828 Quindi... si'. 458 00:34:14,039 --> 00:34:15,793 Cosa stai disegnando? 459 00:34:18,702 --> 00:34:21,181 Cavolo, e' bellissimo. 460 00:34:21,488 --> 00:34:23,285 Sarebbe un tatuaggio cazzutissimo. 461 00:34:23,332 --> 00:34:25,769 - Quello e' il piano. - Davvero? 462 00:34:26,113 --> 00:34:28,730 Lavoro part-time al "Abq ink." 463 00:34:29,113 --> 00:34:30,644 Figata. 464 00:34:31,222 --> 00:34:34,703 Sei davvero una brava disegnatrice. 465 00:34:35,519 --> 00:34:37,566 Anch'io lo facevo una volta. 466 00:34:39,519 --> 00:34:42,175 Anche tu eri un disegnatore? 467 00:34:45,285 --> 00:34:46,859 Perche' hai smesso? 468 00:34:50,425 --> 00:34:52,191 Sai... e' solo che... 469 00:34:52,300 --> 00:34:54,363 Beh, dimmi una cosa: 470 00:34:54,559 --> 00:34:58,824 che razza di tatuatore sei, senza tatuaggi? 471 00:35:00,791 --> 00:35:03,103 E' un impegno troppo grosso. 472 00:35:13,604 --> 00:35:16,152 Ehi. Tu sei Pinkman. 473 00:35:17,944 --> 00:35:20,397 Sei l'uomo del momento. Parlano tutti di te. 474 00:35:20,444 --> 00:35:21,788 Gia'. 475 00:35:22,053 --> 00:35:24,756 Grande, amico. Continua cosi'. 476 00:35:31,844 --> 00:35:34,381 - Pinkman, eh? - Si'. 477 00:35:34,985 --> 00:35:36,922 Pensavo che ti chiamassi Jackson. 478 00:35:52,816 --> 00:35:55,855 Beh, la vostra talpa si e' davvero guadagnata quel soprannome. 479 00:35:55,933 --> 00:35:58,740 Ci hanno... ci hanno tirato il pacco? 480 00:35:58,917 --> 00:36:00,238 Si faranno vedere. 481 00:36:00,386 --> 00:36:02,838 Si'? Perche' dovrebbero? 482 00:36:03,417 --> 00:36:06,556 Hai altri cataloghi da fargli vedere? 483 00:36:07,024 --> 00:36:09,759 Non so, quello del Media World o quello dell'Ikea? 484 00:36:13,977 --> 00:36:15,994 Cosa diavolo pensano? 485 00:36:16,102 --> 00:36:18,565 A mandarci un logorroico che non parla la nostra lingua? 486 00:36:18,633 --> 00:36:21,317 E' la politica, amico. La politica. 487 00:36:24,008 --> 00:36:27,924 Dovrebbe essere una specie di eroe. Secondo me e' solo un pallaro. 488 00:36:27,993 --> 00:36:32,807 Sara' anche un eroe ad Albuquerque, ma qui non e' nessuno. 489 00:36:35,507 --> 00:36:37,805 Ehi, parlate di qualcosa che dovrei sapere? 490 00:36:37,906 --> 00:36:40,330 Cosa, quello? No, amico. 491 00:36:40,481 --> 00:36:43,475 Stavamo solo parlando bene di te. 492 00:36:43,678 --> 00:36:46,444 Siamo felici di averti qui. Benvenuto a bordo. 493 00:36:46,535 --> 00:36:47,790 Grazie. 494 00:37:07,325 --> 00:37:09,265 Ehi, e' quello il vostro uomo? 495 00:37:10,515 --> 00:37:12,733 Ehi, penso che quello sia il vostro uomo. 496 00:37:14,124 --> 00:37:16,374 Cosa cazzo sta facendo laggiu'? 497 00:38:23,268 --> 00:38:25,475 Schrader, dove stai andando? 498 00:38:26,105 --> 00:38:29,890 Ci serve un sacco per cadaveri, no? Uno bello grosso. 499 00:38:31,714 --> 00:38:33,229 Qual e' il problema, Schrader? 500 00:38:33,292 --> 00:38:36,918 Sembra che tu non abbia mai visto una testa umana mozzata su una tartaruga. 501 00:38:47,915 --> 00:38:50,379 Ehi, benvenuto a... 502 00:39:15,339 --> 00:39:17,221 Cazzo, la mia gamba! 503 00:39:39,799 --> 00:39:42,490 I giochi sono cambiati. 504 00:39:42,807 --> 00:39:46,361 Questa e' la nostra citta', ok? Tutta quanta. 505 00:39:46,542 --> 00:39:49,929 Ogni fottuto centimetro. E' il nostro territorio. 506 00:39:50,564 --> 00:39:52,393 Ci stiamo prendendo cio' che ci spetta. 507 00:39:52,499 --> 00:39:55,871 Vendiamo quando vogliamo, dove vogliamo. 508 00:39:56,123 --> 00:39:59,167 Diventeremo dei re, capito? 509 00:39:59,419 --> 00:40:03,471 Beh, io diventero' il re e voi principi o duchi o cose cosi'. 510 00:40:03,562 --> 00:40:06,631 - Io voglio essere un cavaliere. - Ma prima le cose importanti. 511 00:40:07,009 --> 00:40:11,394 Ci servono piu' spacciatori, manovalanza, capito? 512 00:40:11,670 --> 00:40:15,098 Lavoreranno per voi. Voi lavorate per me, 513 00:40:15,272 --> 00:40:18,636 e loro lavoreranno per voi. Mi seguite? 514 00:40:19,083 --> 00:40:22,516 A strati... tipo i nachos. Crescita esponenziale. 515 00:40:23,131 --> 00:40:24,881 E' il successo ragazzi... 516 00:40:25,518 --> 00:40:26,799 con la S maiuscola. 517 00:40:26,834 --> 00:40:29,384 - Bella li', bella li'! - Ci sto sicuro. 518 00:40:29,681 --> 00:40:30,731 Che figata! 519 00:40:42,850 --> 00:40:44,600 Bene, ci siamo accordati. 520 00:40:44,656 --> 00:40:47,906 I ragazzi sono pronti. Faremo un bel po' di grana, yo. 521 00:40:49,187 --> 00:40:54,187 Grano, signor White. Grossi depositi, con le facce dei presidenti morti. Denaro contante. 522 00:40:56,503 --> 00:40:57,788 La citta' sara' nostra. 523 00:40:58,891 --> 00:41:00,941 Non facciamo pagare abbastanza. 524 00:41:02,320 --> 00:41:03,361 Come? 525 00:41:03,850 --> 00:41:08,289 Conquista il mercato, poi alza il prezzo. Economia di base. 526 00:41:29,797 --> 00:41:31,756 Oh, ciao Ted. Entra pure. 527 00:41:32,368 --> 00:41:35,639 - Sembra che abbiano sistemato tutto. - Gia', e' perfetto. 528 00:41:35,674 --> 00:41:39,864 Sono abbastanza vicino al bagno, da non doverla tenere a lungo. Molto carino. 529 00:41:39,899 --> 00:41:41,749 Ho pensato che potesse essere un motivo di contesa. 530 00:41:41,759 --> 00:41:43,398 Eggia'.. 531 00:41:43,924 --> 00:41:45,224 Senti, volevo... 532 00:41:46,557 --> 00:41:49,657 Volevo ringraziarti per avermi permesso di tornare. 533 00:41:50,016 --> 00:41:52,666 Non mi devi ringraziare. Ho bisogno di te. 534 00:41:55,640 --> 00:41:59,651 Wow, Ted... e' un po' presto per il vino, no? 535 00:42:00,263 --> 00:42:04,393 Accidenti... e' succo d'uva. Ho preparato la colazione per le ragazze, stamattina. 536 00:42:04,428 --> 00:42:08,500 - E come sta Denise? - Ci siamo lasciati... un anno fa circa. 537 00:42:10,857 --> 00:42:11,957 Mi dispiace. 538 00:42:12,908 --> 00:42:15,934 E' sicuramente molto piu' felice ora, e penso di esserlo anch'io. 539 00:42:15,969 --> 00:42:18,719 - Stavamo insieme dalle superiori... - Gia'. 540 00:42:18,755 --> 00:42:20,805 - Me lo ricordo. - Comunque... 541 00:42:21,786 --> 00:42:23,636 Non lo so, la gente cambia. 542 00:42:24,204 --> 00:42:25,204 Si'. 543 00:42:25,337 --> 00:42:29,867 Comunque, volevo solo darti il benvenuto. O bentornata, e... 544 00:42:30,755 --> 00:42:32,959 Ci vediamo alle macchinette. 545 00:42:33,510 --> 00:42:35,135 Ok. 546 00:42:38,592 --> 00:42:42,506 Mi piacerebbe che andassimo a pranzo, un giorno. Come ai vecchi tempi. 547 00:42:42,541 --> 00:42:43,643 Certo. 548 00:44:16,561 --> 00:44:18,306 Ehi, ciao. 549 00:44:19,224 --> 00:44:20,699 Ciao a te. 550 00:44:25,898 --> 00:44:27,734 Sai, io... 551 00:44:28,438 --> 00:44:31,102 non mi chiamo veramente Jesse Jackson. 552 00:44:33,796 --> 00:44:35,816 Mi chiamo Jesse Pinkman. 553 00:44:36,214 --> 00:44:38,847 Ed il tipo che hai incontrato... 554 00:44:39,428 --> 00:44:40,636 Lui... 555 00:44:41,785 --> 00:44:43,764 non e' mio padre. 556 00:44:52,745 --> 00:44:54,857 Non mi caccerai fuori... 557 00:44:55,285 --> 00:44:56,326 vero? 558 00:44:57,000 --> 00:44:59,540 Davvero, mi piace parecchio qui. 559 00:45:01,561 --> 00:45:03,887 Non sono affari miei quello che fai. 560 00:45:04,775 --> 00:45:06,775 Almeno finche' non lo fai qui. 561 00:45:13,683 --> 00:45:17,214 Sai, mi sono comprato un fichissimo televisore flat screen... 562 00:45:21,527 --> 00:45:23,345 Vuoi vederlo? 563 00:45:50,438 --> 00:45:52,443 Ha quella cosa dei... 564 00:45:52,688 --> 00:45:56,837 neri, che sono, sai, molto molto molto... neri... 565 00:45:57,968 --> 00:46:01,467 E poi ha... sei punti dolby di... 566 00:46:02,537 --> 00:46:06,823 qualcosa, quindi... fara' davvero tremare i muri. 567 00:46:08,078 --> 00:46:09,578 Ma comunque... 568 00:46:10,037 --> 00:46:12,027 Lo terro' molto basso. 569 00:46:13,527 --> 00:46:14,812 Ovviamente. 570 00:46:25,374 --> 00:46:28,785 Non so perche' diavolo ci metta tanto. 571 00:46:31,762 --> 00:46:32,884 Dai... 572 00:46:49,306 --> 00:46:58,678 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]