1 00:00:00,009 --> 00:00:01,737 Negli episodi precedenti di Breaking Bad... 2 00:00:02,263 --> 00:00:05,108 E' arrivata la fattura dall'ospedale. 13mila e passa. 3 00:00:05,277 --> 00:00:09,136 Posso creare una rete. Eliminare gli intermediari. Dirigere tutto per conto nostro. 4 00:00:09,380 --> 00:00:11,793 Questa e' una grande opportunita'. 5 00:00:11,826 --> 00:00:14,784 E' andato dritto al punto, offrendosi di pagare le cure. 6 00:00:14,934 --> 00:00:17,685 Sei rimasto in contatto con Elliot? Non ho visto assegni a nome suo. 7 00:00:17,751 --> 00:00:19,319 Si tratta di te e di me. 8 00:00:19,371 --> 00:00:22,714 Gretchen, apprezzo tantissimo la tua offerta, ma sono coperto. 9 00:00:22,803 --> 00:00:24,925 Il tuo uomo e' stato derubato.... Non fa niente. 10 00:00:25,085 --> 00:00:27,000 Mi stai addosso per 1600 dollari? 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,000 Voglio che ti occupi della cosa. 12 00:01:07,145 --> 00:01:09,379 - Yo. - Yo. 13 00:01:10,130 --> 00:01:11,630 Come butta? 14 00:01:11,665 --> 00:01:14,161 Cazzo, che schifo. 15 00:01:17,605 --> 00:01:19,085 Hai niente per me? 16 00:01:19,120 --> 00:01:20,820 Si', si'. Li ho trovati. 17 00:01:25,928 --> 00:01:28,343 Questo e' un 5 o una S? 18 00:01:28,378 --> 00:01:29,691 Un 5, yo. 19 00:01:29,726 --> 00:01:31,744 No, aspetta. Una S. 20 00:01:31,779 --> 00:01:34,445 No, no. Si', un 5. 21 00:01:34,480 --> 00:01:35,535 Sicuro? 22 00:01:36,969 --> 00:01:41,031 Cristo, ma come cazzo si fa a sbagliare a scrivere "street"? S-T-R-E-A-T? 23 00:01:41,066 --> 00:01:45,529 Ehi, bello. Passo la giornata a distribuire cristalli e centoni, capisci? 24 00:01:45,564 --> 00:01:48,291 Non e' che posso star li' a studiare l'ortografia e roba simile. 25 00:01:48,326 --> 00:01:49,326 Ok. 26 00:01:50,252 --> 00:01:51,935 Hanno dei nomi? 27 00:01:51,970 --> 00:01:53,591 Lei si chiama tipo... 28 00:01:53,626 --> 00:01:56,504 Non lo so. Ma e' lei, tranquillo. 29 00:01:56,539 --> 00:01:59,705 Lui lo chiamano Sborra. 30 00:01:59,740 --> 00:02:01,275 Sborra? 31 00:02:01,310 --> 00:02:03,994 Non Cane Pazzo, non Diesel? 32 00:02:04,029 --> 00:02:08,303 Cioe', fammi capire. Ti sei fatto inculare da uno che si chiama Sborra? 33 00:02:08,338 --> 00:02:10,116 Yo, ma cosa c'entra il nome? 34 00:02:10,151 --> 00:02:13,615 Io so solo che mi ha puntato contro un coltello lungo cosi'. 35 00:02:13,823 --> 00:02:16,487 Ma, ehi, se stai cercando una scusa per non farlo... 36 00:02:16,522 --> 00:02:20,223 - Ho detto questo? - Perche' lo farei io, solo che... 37 00:02:20,258 --> 00:02:23,008 - sono in liberta' vigilata, lo sai. - Gia'. 38 00:02:24,143 --> 00:02:26,127 Allora, lo farai? 39 00:02:27,408 --> 00:02:28,408 Si'. 40 00:02:28,970 --> 00:02:30,396 Ok, ottimo. 41 00:02:33,353 --> 00:02:35,076 Perche' quei due... 42 00:02:35,111 --> 00:02:37,543 si meritano una bella lezione. 43 00:03:24,348 --> 00:03:28,214 Breaking Bad Stagione 2 Episodio 6 "Peekaboo" 44 00:03:28,249 --> 00:03:33,292 Traduzione: The Dude, mioz, Eleucalypthus, Robbie 45 00:03:33,327 --> 00:03:37,590 Revisione: Robbie 46 00:03:37,625 --> 00:03:42,078 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 47 00:04:07,385 --> 00:04:09,744 Dove sono i miei soldi, troia? 48 00:04:09,779 --> 00:04:12,324 Dove sono i miei soldi? Dove sono... 49 00:04:13,044 --> 00:04:16,244 Dove sono i miei soldi, troia, eh? 50 00:04:16,279 --> 00:04:17,779 Troia. 51 00:04:18,149 --> 00:04:21,367 Dove sono i miei soldi, troia? Oh, questa era bella. 52 00:04:21,402 --> 00:04:23,124 Dove sono i miei soldi? 53 00:04:23,159 --> 00:04:25,769 Dove sono i miei soldi, troia? Troia, dove sono i miei soldi? 54 00:04:25,804 --> 00:04:27,313 Forza... 55 00:04:31,983 --> 00:04:34,287 Vi faccio il culo. 56 00:04:34,986 --> 00:04:36,967 E' cosi' che volete giocarvela? Eh? 57 00:04:37,002 --> 00:04:40,870 Ok, e' una tua scelta. Il funerale e' il tuo, coglione. 58 00:04:40,905 --> 00:04:41,905 Ehi. 59 00:04:42,211 --> 00:04:45,872 Non cercate di fregarmi. Io vi seppellisco, sono pazzo! 60 00:04:45,907 --> 00:04:49,026 Capito? Si', "mucho loco". 61 00:04:49,867 --> 00:04:52,614 Non sfidatemi. 62 00:05:02,405 --> 00:05:04,689 - Buongiorno! - Buongiorno. 63 00:05:05,281 --> 00:05:07,787 Tesorino, sei davanti alla cassetta. 64 00:05:09,137 --> 00:05:11,773 Si', mi scusi. Mi scusi. 65 00:05:11,808 --> 00:05:14,565 A quanto pare sara' una bella giornata, vero? 66 00:05:14,600 --> 00:05:17,758 Oh, si', si'. Ci sono piu' di 21 gradi. 67 00:05:17,793 --> 00:05:19,478 Buona giornata. 68 00:05:19,513 --> 00:05:21,390 Grazie, anche a lei. 69 00:05:37,545 --> 00:05:39,810 Dio! Merda! 70 00:06:13,380 --> 00:06:14,380 Yo! 71 00:06:15,001 --> 00:06:16,566 C'e' qualcuno in casa? 72 00:06:21,610 --> 00:06:23,698 C'e' nessuno? 73 00:07:35,109 --> 00:07:37,190 Yo, c'e' qualcun altro in casa? 74 00:07:40,926 --> 00:07:43,528 Dove sono i tuoi genitori? Sono qui? 75 00:08:22,401 --> 00:08:24,121 Come ti chiami? 76 00:08:27,135 --> 00:08:29,124 Io sono... 77 00:08:29,159 --> 00:08:30,616 Diesel. 78 00:08:37,341 --> 00:08:41,382 Yo, non ti va di vedere qualcos'altro? Tipo... 79 00:08:41,417 --> 00:08:43,759 non so, Mister Rogers'? 80 00:09:21,181 --> 00:09:25,817 Senti, quando... quando tornano i tuoi genitori? 81 00:09:25,852 --> 00:09:30,051 Tuo papa', il signor Sborra, quando... quando torna? 82 00:09:32,756 --> 00:09:34,519 Ho fame. 83 00:09:40,496 --> 00:09:42,419 Ciao a tutti e tre. 84 00:09:42,454 --> 00:09:45,369 Volevo solo fare gli auguri a Walt per il ritorno a scuola. 85 00:09:45,404 --> 00:09:50,568 Penseremo a te che spieghi le valenze, le covalenze... 86 00:09:50,603 --> 00:09:53,906 Ok, sinceramente mi ricordo solo quello. Buona fortuna. 87 00:09:53,941 --> 00:09:56,494 Skyler, chiamami appena puoi. 88 00:09:59,943 --> 00:10:05,251 Ciao, Walt e Skyler. Sono Gretchen Schwartz, volevo solo salutarvi. 89 00:10:05,286 --> 00:10:09,872 Oggi torno da Santa Fe e pensavo a voi due. Spero che vada tutto bene. 90 00:10:09,907 --> 00:10:14,045 Ho provato al cellulare di Walt, ma mi dice che il numero e' stato disattivato, quindi... 91 00:10:14,080 --> 00:10:16,014 spero solo che vada tutto bene. 92 00:10:16,049 --> 00:10:19,149 Richiamatemi quando potete, quando vi viene comodo. 93 00:10:20,906 --> 00:10:23,264 - Pronto. - Oh, ciao, Gretchen. 94 00:10:23,299 --> 00:10:26,861 Sono Skyler White. Ti disturbo? 95 00:10:26,896 --> 00:10:29,191 No. No, per niente. 96 00:10:29,226 --> 00:10:31,866 Mi fa piacere sentirti. Come state? 97 00:10:31,901 --> 00:10:34,106 Stiamo tutti molto bene, grazie. 98 00:10:34,141 --> 00:10:38,226 In realta' oggi Walt e' a scuola. E' il primo giorno, e... 99 00:10:38,261 --> 00:10:41,666 ha perso il cellulare un po' di tempo fa. 100 00:10:41,701 --> 00:10:43,811 Spero che tu non ti sia preoccupata troppo. 101 00:10:43,846 --> 00:10:48,454 No. No. Sono contenta di sapere che state tutti bene. E' magnifico. 102 00:10:48,489 --> 00:10:50,534 Gretchen, io... 103 00:10:50,569 --> 00:10:53,608 So che le mie parole arrivano in ritardo, 104 00:10:53,643 --> 00:10:57,676 e so di basarmi solo sulla parola di Walt... a quello che mi racconta. 105 00:10:57,711 --> 00:11:03,981 Cioe', e' stato cosi' categorico sul voler gestire questa cosa da solo, e... 106 00:11:04,016 --> 00:11:07,678 Ma ho alzato il telefono almeno un centinaio di volte, solo che... 107 00:11:07,713 --> 00:11:09,981 Di cosa... di cosa parli? 108 00:11:10,016 --> 00:11:12,260 Io... non so... 109 00:11:12,295 --> 00:11:15,948 non so da dove cominciare per ringraziare te ed Elliot per quello che avete fatto. 110 00:11:17,582 --> 00:11:22,261 I soldi per le cure di Walt, ci hanno... 111 00:11:22,296 --> 00:11:24,248 Ci hanno salvato. 112 00:11:27,319 --> 00:11:29,603 Non... non so se... 113 00:11:29,719 --> 00:11:34,090 Walt continua a dirmi: " Non preoccuparti, non e' cosi' importante", ma invece lo e'. 114 00:11:34,310 --> 00:11:38,028 Si', lo e', per me e per tutti noi. 115 00:11:38,731 --> 00:11:40,390 Volevo solo... 116 00:11:41,492 --> 00:11:44,468 ringraziarti, finalmente. 117 00:11:50,376 --> 00:11:51,439 Comunque, 118 00:11:53,379 --> 00:11:57,278 chiusa la parentesi, spero ci si veda presto. 119 00:11:57,558 --> 00:12:02,298 Davvero, quando sei in citta', in qualsiasi momento, andra' bene. 120 00:12:03,374 --> 00:12:06,259 - Facciamo questo pomeriggio? - Si', ok. 121 00:12:10,342 --> 00:12:13,558 Monoalcani, dieni, 122 00:12:14,010 --> 00:12:16,215 trieni e polieni... 123 00:12:17,614 --> 00:12:20,467 Solo la nomenclatura vi fara' girare la testa. 124 00:12:21,309 --> 00:12:25,234 Ma quando inizierete a sentirvi sopraffatti da tutto cio', e di sicuro vi capitera', 125 00:12:26,016 --> 00:12:28,711 ricordatevi solo un elemento. 126 00:12:30,419 --> 00:12:31,499 Il carbonio. 127 00:12:32,776 --> 00:12:35,855 Il carbonio e' il fulcro di tutto. 128 00:12:36,500 --> 00:12:39,254 Non esiste vita senza carbonio. 129 00:12:40,490 --> 00:12:43,197 In nessun posto dell'universo, per quello che ne sappiamo. 130 00:12:43,286 --> 00:12:47,640 Qualsiasi cosa che viva, abbia vissuto e che vivra'... 131 00:12:48,354 --> 00:12:49,406 Carbonio. 132 00:12:52,018 --> 00:12:56,255 Anche Carmen e' carbonio, mi scusi vicepreside Carmen. 133 00:12:57,038 --> 00:12:58,208 Ha per caso... 134 00:12:59,416 --> 00:13:00,451 No, ok. 135 00:13:02,730 --> 00:13:04,523 Mi piace pensarlo come... 136 00:13:05,963 --> 00:13:08,656 Mi piace pensare che i diamanti, 137 00:13:09,647 --> 00:13:15,305 e la donna che li porta al dito sono entrambi costituiti dallo stesso elemento. 138 00:13:16,358 --> 00:13:19,980 Come anche i diamanti e l'uomo che li ha inventati. 139 00:13:22,597 --> 00:13:24,854 Ho catturato la vostra attenzione ora, vero? 140 00:13:25,019 --> 00:13:28,747 L'uomo che ha inventato i diamanti, eccolo qui. 141 00:13:30,039 --> 00:13:33,151 H. Tracy Hall, segnatevi questo nome. 142 00:13:35,176 --> 00:13:36,736 Il dottor Hall... 143 00:13:37,036 --> 00:13:41,731 invento' il primo processo riproducibile per produrre dei diamanti sintetici. 144 00:13:42,008 --> 00:13:45,132 E tutto questo negli anni '50, mentre al giorno d'oggi, 145 00:13:45,774 --> 00:13:49,374 i diamanti sintetici sono usati nell'estrazione del petrolio, 146 00:13:49,658 --> 00:13:53,108 nell'elettronica, in campi dove girano miliardi di dollari. 147 00:13:54,181 --> 00:13:57,938 In quel periodo il dottor Hall lavorava per la General Electric, 148 00:13:58,146 --> 00:14:02,373 e gli fece guadagnare una fortuna, una cifra incalcolabile. 149 00:14:06,143 --> 00:14:09,574 Sapete come la General Electric ricompenso' il dottor Hall? 150 00:14:12,161 --> 00:14:15,114 Con un buono del tesoro del valore di 10 dollari. 151 00:14:27,569 --> 00:14:28,703 Comunque... 152 00:14:30,205 --> 00:14:34,142 Un buono del tesoro stampato su una carta composta di carbonio, 153 00:14:34,152 --> 00:14:38,291 pagato a un uomo composto lui stesso di carbonio, per una cosa sintetizzata dal... 154 00:14:39,367 --> 00:14:40,744 carbonio. 155 00:14:43,277 --> 00:14:48,172 E' cosi' bello riaverti qui con noi, Walt, e hai un aspetto magnifico, a proposito. 156 00:14:49,180 --> 00:14:53,450 Magari un po' piu' magro, ma certamente non e' una tragedia. 157 00:14:53,871 --> 00:14:56,853 - E poi i capelli... - In realta' mi piaci cosi', 158 00:14:57,331 --> 00:14:59,896 e' un look che ti sta molto bene. 159 00:15:01,088 --> 00:15:02,707 Ma tu stai bene? 160 00:15:03,157 --> 00:15:05,757 Oh, assolutamente si', al cento per cento. 161 00:15:06,957 --> 00:15:07,961 E'... 162 00:15:09,612 --> 00:15:13,093 Sono contento di essere tornato a lavoro, sono contento di... 163 00:15:13,560 --> 00:15:17,240 - Sono felice di essere qui, davvero. - Lo siamo anche noi. 164 00:15:19,867 --> 00:15:21,350 E volevo solo... 165 00:15:24,099 --> 00:15:28,050 Gia', e' bello, e' fantastico. 166 00:15:31,903 --> 00:15:34,005 Va tutto bene? 167 00:15:36,519 --> 00:15:40,779 Voglio solo che tu ti senta a tuo agio, a venire da me 168 00:15:41,980 --> 00:15:46,324 per qualsiasi problema, qualsiasi questione, per qualsiasi cosa in generale. 169 00:15:46,934 --> 00:15:48,905 Nella piu' totale riservatezza. 170 00:15:50,337 --> 00:15:51,351 Ok? 171 00:15:55,761 --> 00:15:58,510 - Ci vediamo domani, Flynn. - A domani, Jeffrey. 172 00:16:01,194 --> 00:16:02,546 Che cavolo. 173 00:16:07,596 --> 00:16:11,471 "HO PERSO I MIEI PANTALONI, SONO COMPLETAMENTE NUDO" 174 00:16:15,601 --> 00:16:16,990 Fammela vedere. 175 00:16:18,942 --> 00:16:20,762 Papa', fammela vedere. 176 00:16:21,287 --> 00:16:22,601 Lascia perdere. 177 00:16:26,035 --> 00:16:27,658 Ehi, entra dai. 178 00:17:07,572 --> 00:17:08,595 Ehi. 179 00:17:11,051 --> 00:17:12,272 Bubusettete! 180 00:17:16,732 --> 00:17:17,863 Niente? 181 00:17:22,948 --> 00:17:23,952 Bubusettete! 182 00:17:28,609 --> 00:17:30,303 Che cavolo... 183 00:17:50,474 --> 00:17:53,720 Rimani qui ok? Davvero. 184 00:18:08,690 --> 00:18:10,052 - Taci! - Tu taci! 185 00:18:10,117 --> 00:18:11,946 - No, taci tu! - No, fallo tu! 186 00:18:12,642 --> 00:18:15,613 - Ecco perche' l'hai fatta cadere. - Non l'ho fatta cadere io! 187 00:18:15,672 --> 00:18:18,977 - Non l'ho fatta cadere, cazzo sei stato tu! - Ma sta' un po' zitta! 188 00:18:18,987 --> 00:18:21,087 - Sta' zitto tu! - No, sta' zitta tu! 189 00:18:24,604 --> 00:18:25,965 Alzati! 190 00:18:28,342 --> 00:18:31,262 Sta' zitta! State zitti entrambi! 191 00:18:50,052 --> 00:18:53,276 - Sai chi potrebbe averlo fatto? - Un'idea ce l'ho. 192 00:18:57,363 --> 00:18:59,144 Beh, ecco cosa penso: 193 00:19:00,082 --> 00:19:02,340 li identifichi, e poi io e te insieme 194 00:19:02,503 --> 00:19:05,752 gli mettiamo un cappuccio in testa, li leghiamo, 195 00:19:06,609 --> 00:19:09,888 li portiamo nel bel mezzo del deserto, li spogliamo 196 00:19:10,297 --> 00:19:14,315 e li seppelliamo fino al collo in un enorme formicaio. 197 00:19:16,675 --> 00:19:18,686 L'ho visto in un vecchio western. 198 00:19:22,599 --> 00:19:23,640 Ci stai? 199 00:19:27,158 --> 00:19:29,284 Perche' non usiamo degli scorpioni? 200 00:19:31,950 --> 00:19:33,688 Gli scorpioni vanno bene. 201 00:19:34,977 --> 00:19:36,011 Gia'. 202 00:19:44,383 --> 00:19:45,510 Bellissima. 203 00:19:59,426 --> 00:20:02,058 Cavolo, papa', guarda che roba. 204 00:20:03,605 --> 00:20:05,105 E di chi sara' mai? 205 00:20:25,181 --> 00:20:30,097 Allora, lui e' Walter junior, ma ultimamente gli piace farsi chiamare Flynn. 206 00:20:30,599 --> 00:20:33,215 - Mamma. - Cosa c'e'? Le volevo solo dare la scelta. 207 00:20:33,225 --> 00:20:35,683 Lei e' la signora Schwartz di cui ti abbiamo tanto parlato. 208 00:20:35,693 --> 00:20:38,978 - Piacere di conoscerti, Flynn. - Piacere mio. 209 00:20:39,104 --> 00:20:42,668 Oh, Walt, guarda chi c'e'. 210 00:20:42,678 --> 00:20:45,171 - Oh, Gretchen! - Ma ciao! 211 00:20:45,251 --> 00:20:48,463 E' sempre bello vederti, che bella sorpresa! 212 00:20:48,553 --> 00:20:52,426 - Ma guardati, stai proprio bene. - Anche se la testa pelata 213 00:20:52,696 --> 00:20:55,664 e' un po' uno shock, vero? Di sicuro per me lo e' stato. 214 00:20:55,756 --> 00:20:58,626 - Hai una testa ben tornita. - Ma no... 215 00:20:58,712 --> 00:21:00,642 - Posso toccarla? - Certamente. 216 00:21:00,652 --> 00:21:03,943 - Porta buona fortuna, no? - Lo si spera, almeno! 217 00:21:04,056 --> 00:21:07,931 - Potrebbe tornare utile anche a noi, no? - Signora Schwartz, voglio ringraziarla 218 00:21:07,941 --> 00:21:10,778 per tutto quello che ha fatto per mio padre. 219 00:21:11,340 --> 00:21:15,071 - E' stata davvero una bella cosa. - Di niente, davvero. 220 00:21:16,325 --> 00:21:19,299 - Troveremo un modo di ripagarvi. - No, no, no, noi... 221 00:21:19,697 --> 00:21:23,098 non vogliamo... non vogliamo neanche sentirla una cosa simile. 222 00:21:24,122 --> 00:21:26,953 Sapete una cosa? Mi dispiace davvero, 223 00:21:27,374 --> 00:21:30,468 ma ora dovrei andare. 224 00:21:30,702 --> 00:21:33,609 - Che peccato! - Perche' non rimani a cena? 225 00:21:33,619 --> 00:21:38,181 Mi piacerebbe molto, ma se non parto subito rimarro' imbottigliata. 226 00:21:38,793 --> 00:21:42,349 - Ok. - Beh, spero ci sia la possibilita' di... 227 00:21:43,071 --> 00:21:45,554 - rivedersi molto presto. - Speriamo. 228 00:21:46,096 --> 00:21:48,303 Gretchen, la tua borsa. 229 00:21:50,395 --> 00:21:52,764 Beh, e' stato bello vederti. 230 00:21:53,673 --> 00:21:57,106 Tu e Elliot siete sempre i benvenuti, davvero. 231 00:21:57,533 --> 00:22:02,371 E io, d'altro canto, mi impegnero' maggiormente a mantenere i contatti. 232 00:22:02,699 --> 00:22:04,827 - E' stato bello vederti. - Anche per me. 233 00:22:04,951 --> 00:22:07,881 - Piacere di averla conosciuta. - Altrettanto. 234 00:22:09,044 --> 00:22:12,615 - Ok, arrivederci. - Guida con cautela! Ok. 235 00:22:14,550 --> 00:22:18,906 Ma a cosa stavo pensando? Avrei dovuto accompagnarla alla macchina, torno subito. 236 00:22:23,545 --> 00:22:24,588 Gretchen! 237 00:22:26,742 --> 00:22:27,776 Ehi... 238 00:22:32,138 --> 00:22:34,293 - Ciao. - Ciao a te. 239 00:22:34,959 --> 00:22:36,857 Cos'hai... 240 00:22:39,328 --> 00:22:41,307 Dobbiamo parlare. 241 00:22:41,342 --> 00:22:44,834 Potresti non dire nulla a nessuno fino ad allora? 242 00:22:46,598 --> 00:22:47,985 Per favore. 243 00:22:49,035 --> 00:22:50,583 Ti prego. 244 00:23:03,860 --> 00:23:05,987 Dove sono i miei soldi, troia? 245 00:23:06,022 --> 00:23:08,700 Non continuero' a chiederlo in modo gentile. 246 00:23:08,735 --> 00:23:12,766 D'accordo? Voglio i miei soldi e la mia roba! Avanti! 247 00:23:13,008 --> 00:23:15,365 - Amico... volevo solo dire... - Cosa? 248 00:23:15,400 --> 00:23:18,165 - Cosa? Che volevi dire? - Te lo dico ufficialmente, amico. 249 00:23:18,200 --> 00:23:21,726 Mi hai colpito molto molto duramante. Molto duramente, credo di vederci doppio. 250 00:23:21,761 --> 00:23:26,169 - Forse devo andare... tipo in ospedale. - Sta' zitto! 251 00:23:26,357 --> 00:23:28,417 Sul serio, amico, potrei avere una commozione! 252 00:23:28,452 --> 00:23:31,036 - Non addormentarti, tesoro. - Ematoma subdurale. 253 00:23:31,071 --> 00:23:34,146 - Non addormentarti. - State... zitti! 254 00:23:35,344 --> 00:23:39,141 E va bene, svuotate le tasche. Rivoltatele, voglio tutto sul tavolo. 255 00:23:39,444 --> 00:23:41,611 Forza! 256 00:23:45,919 --> 00:23:49,029 Bene, giratevi. Giratevi! 257 00:23:49,426 --> 00:23:52,792 Rivoltate le tasche posteriori, avanti. 258 00:23:56,767 --> 00:23:59,712 Va bene. Le scarpe, qui sopra. 259 00:24:14,183 --> 00:24:17,549 - Te l'ho detto, Diesel, non ne abbiamo... - Ce la siamo fatta tutta. 260 00:24:17,584 --> 00:24:19,466 Come no, vi siete fatti 50 grammi 261 00:24:19,501 --> 00:24:21,546 - in un giorno e mezzo. - Gia'. 262 00:24:21,581 --> 00:24:22,874 Va bene, sapete che vi dico? 263 00:24:23,883 --> 00:24:26,919 Voi due tiratevela fuori dal culo 264 00:24:26,954 --> 00:24:31,463 immediatamente, o prendo una torcia e delle pinze e mi metto a esplorare. 265 00:24:32,163 --> 00:24:35,206 Allora, come la mettiamo? Avanti. 266 00:24:37,380 --> 00:24:39,467 Ecco, brava. 267 00:24:42,018 --> 00:24:43,815 Avanti, sul tavolo. 268 00:24:45,264 --> 00:24:48,514 Come funziona? Tu tieni i cristalli, e lei l'eroina, eh? 269 00:24:49,161 --> 00:24:51,234 Divisione dei compiti. 270 00:24:51,503 --> 00:24:54,479 Bene, qui ce ne saranno 10 grammi, forse. 271 00:24:55,468 --> 00:24:58,948 - Dov'e' il resto della metanfetamina? - Ehi, dici sul serio? 272 00:24:58,983 --> 00:25:01,419 - L'ha persa e basta, ok? - Stai zitto! 273 00:25:01,454 --> 00:25:03,586 - Zitta, troia! - Sta zitto! 274 00:25:03,621 --> 00:25:05,794 Zitti! Smettetela! 275 00:25:05,829 --> 00:25:08,110 Non sto per niente meglio, amico. 276 00:25:08,145 --> 00:25:11,180 - Sta diventando un trauma cranico. - Ma davvero? Vedi questa pistola? 277 00:25:11,215 --> 00:25:13,065 Ci sono cinque proiettili 278 00:25:13,100 --> 00:25:18,100 uno per rotula, piu' uno extra per il tuo cranio, per essere un tale cagasotto. 279 00:25:21,748 --> 00:25:25,087 Ehi. Ehi, piccolo. 280 00:25:25,451 --> 00:25:28,440 Vieni qui, piccolo. Qui, piccolino. 281 00:25:34,559 --> 00:25:35,663 E va bene. 282 00:25:36,477 --> 00:25:40,139 Voi due non vi farete mai piu'. 283 00:25:40,174 --> 00:25:42,899 Sara' la missione della mia vita. 284 00:25:42,934 --> 00:25:45,794 Ne' aghi, ne' cristalli, 285 00:25:45,829 --> 00:25:48,742 ne' fumo, non finche' non ho quel che mi appartiene. 286 00:25:52,182 --> 00:25:54,478 Ti rimborsiamo, amico, sicuro. 287 00:25:54,513 --> 00:25:57,493 Guarda caso abbiamo i tuoi soldi, amico, con gli interessi. 288 00:25:57,528 --> 00:26:00,967 - Hai proprio ragione, con gli interessi. Dove? - Nel cortile sul retro. 289 00:26:02,098 --> 00:26:04,750 Te lo giuro amico. Cortile sul retro, va' a dare un'occhiata. 290 00:26:06,056 --> 00:26:08,399 Fa male. Dolore. Ehi ehi. 291 00:26:08,600 --> 00:26:11,751 Io e il tuo vecchio stiamo... stiamo solo giocando, d'accordo? 292 00:26:12,202 --> 00:26:15,070 Ehi. Non... muoverti. 293 00:26:18,509 --> 00:26:20,192 E andiamo! 294 00:26:22,712 --> 00:26:23,895 Vedi? 295 00:26:24,151 --> 00:26:26,062 Io e la troia l'abbiamo appena fregato. 296 00:26:26,097 --> 00:26:30,700 E' come una formica, amico. Puo' sollevare conto volte il suo peso, sul serio. 297 00:26:30,735 --> 00:26:33,891 - Che diavolo dovrei farci con questo? - Aiutarmi a scassinarlo. 298 00:26:34,201 --> 00:26:37,163 Tiri fuori i soldi, vieni pagato... e ti fai. 299 00:26:42,433 --> 00:26:44,191 Yo, quella e' la mia banca. 300 00:26:44,226 --> 00:26:48,351 E allora? E' coperta da un fondo governativo. E' un crimine senza vittime. 301 00:26:49,906 --> 00:26:53,595 - Dove diavolo l'hai preso? - Bodega. Dall'altra parte della citta'. 302 00:26:53,630 --> 00:26:57,970 - Entrati e usciti. Liscio come l'olio. - Non vi ha visti nessuno? 303 00:26:58,005 --> 00:27:02,137 - Che mi dici dei testimoni, cazzone? - Ehi, siamo come il vento, sul serio. 304 00:27:02,172 --> 00:27:06,041 Non abbiamo fatto che entrare tutti tranquilli, non se n'e' accorto nessuno. 305 00:27:06,076 --> 00:27:09,259 - Nessuno? Sul serio? - Te l'ho detto. 306 00:27:09,804 --> 00:27:12,093 Un crimine senza vittime. 307 00:27:18,625 --> 00:27:19,608 Oddio. 308 00:27:22,843 --> 00:27:25,326 Oh Cristo! E andiamo! 309 00:27:25,858 --> 00:27:29,318 - Sta per cedere, amico, lo sento. - Non sai quello che stai fancedo, vero? 310 00:27:29,353 --> 00:27:33,572 - Pensavo ne avessi fregate tipo 6, di queste. - Si'... fregate. 311 00:27:34,245 --> 00:27:36,648 Non ne ha scassinata nemmeno una. 312 00:27:36,683 --> 00:27:41,239 Almeno ho insistito. La legge dei grandi numeri. Il numero 7 porta fortuna. 313 00:27:41,744 --> 00:27:46,322 - Non ascoltare la troia. - Smettila di chiamarmi cosi'. 314 00:27:47,104 --> 00:27:50,839 - Non sono una troia. - Troia! Lurida troia! 315 00:27:50,874 --> 00:27:53,060 Va bene, ok. Seduti. 316 00:27:53,095 --> 00:27:57,139 Giuro su Dio, faccio un buco in fronte ad entrambi. 317 00:27:57,967 --> 00:27:59,893 Calmatevi. 318 00:28:00,512 --> 00:28:02,868 Tu, apri quest'affare. 319 00:28:03,662 --> 00:28:07,096 Tu non muovere il culo e non tirare roba. 320 00:28:12,279 --> 00:28:13,746 Dov'e' il ragazzino? 321 00:28:15,887 --> 00:28:17,530 Il ragazzino! Il bambino? 322 00:28:17,565 --> 00:28:20,182 - Cosa mi stai chiedendo? - Oddio.. 323 00:28:36,670 --> 00:28:39,699 Non mi scappi adesso, puttana. 324 00:28:40,588 --> 00:28:42,540 Non te lo aspettavi, eh? 325 00:28:46,377 --> 00:28:49,016 Ma che cazzo di madre sei? 326 00:28:49,274 --> 00:28:52,586 Che ne dici di preparare al bambino un pasto decente ogni sera, eh? 327 00:28:52,936 --> 00:28:55,386 Fargli un bagno, metterli il borotalco.... 328 00:28:55,662 --> 00:28:58,301 Comprargli una tv decente. Che cazzo e' 'sta roba? 329 00:28:58,563 --> 00:28:59,964 Stai scherzando? 330 00:29:00,293 --> 00:29:04,316 - Fammi fare un tiro e saro' la madre che vuoi. - Oddio... 331 00:29:04,351 --> 00:29:07,668 Gia', Diesel, tutta questa faccenda sarebbe piu' facile se potessimo sfumacchiare un po'. 332 00:29:10,170 --> 00:29:13,994 Togliti dalle palle. Togliti dalle palle. 333 00:29:30,320 --> 00:29:33,197 Quindi non l'hai detto a nessuno. Nemmeno ad Elliot. 334 00:29:33,366 --> 00:29:34,718 Non ancora. 335 00:29:36,042 --> 00:29:39,717 - Cosa significa? - Esattamente cio' che ho detto. 336 00:29:39,973 --> 00:29:43,406 E' una decisione che ancora non ho preso. 337 00:29:45,910 --> 00:29:48,724 Ok, mi sta bene. Te ne sarei grato. 338 00:29:49,458 --> 00:29:50,723 Va bene. 339 00:29:50,758 --> 00:29:54,776 Per prima cosa, lasciami dire che mi pento... 340 00:29:54,811 --> 00:29:57,812 per averti coinvolto. E' stata... 341 00:29:58,485 --> 00:30:00,841 tutta questa faccenda e' stata... 342 00:30:00,876 --> 00:30:03,534 - infelice. - Infelice? 343 00:30:06,146 --> 00:30:08,111 E me ne scuso profondamente. 344 00:30:09,915 --> 00:30:11,006 Grazie. 345 00:30:12,958 --> 00:30:15,516 Adesso, ti prego, dimmi perche' l'hai fatto. 346 00:30:18,067 --> 00:30:21,164 Non e' di questo che stiamo parlando. 347 00:30:22,234 --> 00:30:25,008 Mi hai detto che la tua assicurazione lo copriva. Era una bugia? 348 00:30:28,333 --> 00:30:32,803 Se non vuoi i nostri soldi e l'assicurazione non copre, come lo stai pagando? 349 00:30:32,838 --> 00:30:37,596 Non e' un problema che ti riguarda, Gretchen, ok? 350 00:30:38,747 --> 00:30:41,668 Scusami, Walt. Mi riguarda. Mi riguarda eccome. 351 00:30:41,703 --> 00:30:44,576 Hai detto a tua moglie e a tuo figlio... 352 00:30:44,611 --> 00:30:48,602 che sto pagando le tue cure. Perche' lo stai facendo? 353 00:30:51,418 --> 00:30:53,933 Chiariro' le cose con loro. 354 00:30:54,645 --> 00:30:57,768 Walt, pensa allo sguardo di Skyler, seduta li', con le lacrime agli occhi, 355 00:30:57,803 --> 00:31:01,242 che mi ringrazia per averti salvato la vita. Perche' le fai questo? 356 00:31:01,277 --> 00:31:04,110 Come ho detto, chiariro'. 357 00:31:04,145 --> 00:31:08,236 Solo, ti prego, lasciami fare a modo mio, con i miei tempi. 358 00:31:08,909 --> 00:31:10,040 Va bene. 359 00:31:10,075 --> 00:31:13,029 Spieghero' loro ogni cosa. 360 00:31:13,064 --> 00:31:15,547 E visto che ci sei, spiegala anche a me. 361 00:31:18,470 --> 00:31:20,948 Non ti devo una spiegazione. 362 00:31:20,983 --> 00:31:24,812 Ti devo delle scuse. E mi sono scusato. 363 00:31:24,847 --> 00:31:26,993 Mi dispiace moltissimo, Gretchen. 364 00:31:27,834 --> 00:31:30,884 Ecco. Mi sono scusato due volte con questa. 365 00:31:30,919 --> 00:31:33,091 Sono davvero mortificato. 366 00:31:34,115 --> 00:31:35,623 E sono tre. 367 00:31:35,658 --> 00:31:37,945 Fammi capire bene. 368 00:31:37,980 --> 00:31:41,782 Elliot ed io ci siamo offerti di pagarti le cure, senza volere nulla in cambio. 369 00:31:42,132 --> 00:31:44,609 Un'offerta che e' ancora valida, tra l'altro. 370 00:31:44,644 --> 00:31:47,429 E tu hai rifiutato per orgoglio, va bene... 371 00:31:47,464 --> 00:31:52,162 E dopo dici a tua moglie che stiamo pagando le tue cure. 372 00:31:52,197 --> 00:31:56,336 Senza metterci al corrente, contro la nostra volonta', ci coinvolgi nella tua menzogna. 373 00:31:56,371 --> 00:32:01,189 E ora te ne stai li' a dirmi che non sono affari miei? 374 00:32:04,205 --> 00:32:05,471 Gia'. 375 00:32:05,800 --> 00:32:07,820 Mi sembra tu abbia riassunto efficacemente. 376 00:32:10,708 --> 00:32:12,983 Cosa ti e' successo? 377 00:32:15,952 --> 00:32:17,594 Davvero, Walt. 378 00:32:18,267 --> 00:32:19,721 Cosa ti e' successo? 379 00:32:20,516 --> 00:32:22,508 Perche' non sei tu. 380 00:32:23,972 --> 00:32:24,753 E... 381 00:32:26,126 --> 00:32:29,976 e cosa sai di me, Gretchen? 382 00:32:30,165 --> 00:32:34,460 Cosa credi di sapere di me, esattamente? 383 00:32:34,810 --> 00:32:38,579 Pensi che chiederti l'elemosina, con te... 384 00:32:39,414 --> 00:32:42,888 che sventoli il libretto degli assegni come 385 00:32:43,211 --> 00:32:46,280 una bacchetta magica, mi fara' dimenticare come tu ed Elliot... 386 00:32:46,315 --> 00:32:50,050 - Come tu ed Elliot mi avete tagliato fuori? - Cosa? 387 00:32:50,488 --> 00:32:53,719 - Non posso credere che lo pensi. - Era il mio lavoro. La mia ricerca. 388 00:32:53,754 --> 00:32:57,165 - E tu ed Elliot ci avete fatto i milioni. - Non posso credere che lo pensi. 389 00:32:57,669 --> 00:32:59,687 - Oh, bene. Ben fatto. - Mi hai... 390 00:32:59,752 --> 00:33:02,485 - Sei sempre il ritratto dell'innocenza. - Mi hai lasciata. 391 00:33:02,685 --> 00:33:05,772 Il ritratto dell'innocenza. Solo dolcezza e candore. 392 00:33:05,847 --> 00:33:07,904 Mi hai lasciata. 393 00:33:08,825 --> 00:33:12,403 Newport, weekend del 4 Luglio. Tu, i miei fratelli e mio padre. 394 00:33:12,438 --> 00:33:15,971 al che vado nella tua stanza e ti trovo che fai i bagagli, che parli malapena. 395 00:33:16,449 --> 00:33:19,223 Cosa? Me lo sono sognato? 396 00:33:19,258 --> 00:33:21,363 Quella e' la tua scusa... 397 00:33:22,077 --> 00:33:25,012 per costruire il tuo piccolo impero sul mio lavoro? 398 00:33:25,047 --> 00:33:27,812 Come puoi solo dirlo? Te ne sei andato. Tu... 399 00:33:28,041 --> 00:33:30,535 ci hai abbandonato. Me ed Elliot. 400 00:33:30,545 --> 00:33:33,157 La ragazzina ricca troppo attaccata ai suoi soldi. 401 00:33:37,891 --> 00:33:40,638 Non so nemmeno che dire. 402 00:33:42,218 --> 00:33:44,425 Non so da dove iniziare. 403 00:33:50,519 --> 00:33:54,934 Mi dispiace tantissimo per te, Walt. 404 00:33:58,339 --> 00:34:00,849 Fottiti. 405 00:34:36,766 --> 00:34:38,954 Ehi... 406 00:34:41,705 --> 00:34:44,488 Sei affamato piccolo? 407 00:34:59,153 --> 00:35:01,259 Ehi. 408 00:35:02,626 --> 00:35:04,474 Adesso? 409 00:35:17,571 --> 00:35:18,971 No... 410 00:35:20,282 --> 00:35:24,091 Oh, cavolo, no, no. Cosa stai facendo? 411 00:35:30,029 --> 00:35:32,180 Sborra. L'ho sotto tiro. L'ho sotto tiro. 412 00:35:32,377 --> 00:35:34,286 Tesoro tirati su e aiutami. 413 00:35:34,443 --> 00:35:37,905 Mi dai della pessima madre. Te la faccio vedere io la pessima madre, stronzo. 414 00:35:37,972 --> 00:35:40,369 Tirati su, cazzo! Prendi la nostra roba. 415 00:35:43,685 --> 00:35:45,713 E' l'ora del sonnellino. 416 00:35:47,181 --> 00:35:49,511 Oh, si'. Ecco qui. 417 00:35:50,945 --> 00:35:53,947 Oh, si'. Si', si', si'... 418 00:35:56,222 --> 00:35:57,723 Chi e' il duro adesso, eh? 419 00:35:57,779 --> 00:36:00,748 Eh? Sei tu? Sei tu? Sei tu il grand'uomo? Eh? 420 00:36:01,005 --> 00:36:03,814 Prova a colpirmi adesso, stronzo! Prova a colpirmi adesso! 421 00:36:03,898 --> 00:36:05,973 Prova a colpirmi adesso, stronzo! 422 00:36:38,099 --> 00:36:39,399 Ehi, ciao. 423 00:36:39,600 --> 00:36:42,367 Dovrei chiederti dove sei stato? 424 00:36:43,073 --> 00:36:44,709 Lascia stare. 425 00:36:45,090 --> 00:36:46,871 Ne possiamo fare a meno, credo. 426 00:36:49,089 --> 00:36:50,478 Skyler... 427 00:36:56,853 --> 00:36:59,855 Ha chiamato Gretchen, circa un'ora fa. 428 00:37:10,891 --> 00:37:12,504 Walt... 429 00:37:13,445 --> 00:37:15,249 Dobbiamo parlare. 430 00:37:27,516 --> 00:37:30,059 Dillo e basta. 431 00:37:39,212 --> 00:37:41,811 Tagliano i fondi. 432 00:37:53,698 --> 00:37:55,961 Cosa ha detto, esattamente? 433 00:37:58,963 --> 00:38:01,249 Non molto. E' stata... 434 00:38:03,612 --> 00:38:05,707 concisa. Ha detto... 435 00:38:05,909 --> 00:38:08,923 qualcosa tipo: 436 00:38:09,561 --> 00:38:11,813 "Mi dispiace 437 00:38:12,606 --> 00:38:17,952 doverlo fare ma io ed Elliot non possiamo piu' pagare per le cure di Walt. 438 00:38:18,468 --> 00:38:21,526 Vi auguriamo il meglio." 439 00:38:23,285 --> 00:38:25,582 Tutto qui. 440 00:38:31,295 --> 00:38:32,785 Gia'... 441 00:38:33,368 --> 00:38:35,855 Cioe', sembrava davvero spiacente. 442 00:38:37,099 --> 00:38:39,294 Credo. Cioe', e' stata rapida. 443 00:38:39,373 --> 00:38:42,532 Ha chiuso subito la chiamata. Io ero shockata, ma... 444 00:38:42,767 --> 00:38:46,767 l'ho richiamata e non ha risposto. 445 00:38:53,567 --> 00:38:55,460 Quindi... 446 00:38:56,054 --> 00:38:58,239 tu cosa ne sai? 447 00:39:01,544 --> 00:39:02,709 Cioe'... 448 00:39:03,616 --> 00:39:07,336 Il pomeriggio facciamo una chiacchierata assolutamente cordiale, poi 449 00:39:07,739 --> 00:39:10,641 tu torni a casa e all'improvviso ha fretta di andare via, 450 00:39:10,686 --> 00:39:13,520 e ancora dopo vuoi due vi dite qualcosa sul vialetto. 451 00:39:17,912 --> 00:39:19,379 Walt? 452 00:39:20,343 --> 00:39:22,886 Cosa sai che io non so? 453 00:39:27,300 --> 00:39:30,033 Dove sei stato stasera? 454 00:39:31,703 --> 00:39:33,910 Sono andato a Santa Fe. 455 00:39:35,736 --> 00:39:37,203 Ero con Gretchen. 456 00:39:37,338 --> 00:39:40,094 Beh, con Gretchen e Elliot. 457 00:39:41,158 --> 00:39:42,760 Beh, lei... 458 00:39:43,735 --> 00:39:46,491 non ce l'ha fatta proprio a dirtelo oggi. 459 00:39:46,547 --> 00:39:49,269 Cioe', non l'ha detto nemmeno a me, in realta'. 460 00:39:49,415 --> 00:39:52,779 Sono stati molto evasivi 461 00:39:52,863 --> 00:39:54,934 e in definitiva sono stati poco chiari entrambi. 462 00:39:54,944 --> 00:39:56,315 Ok, cosa... 463 00:39:56,551 --> 00:39:59,229 cosa ti hanno detto? 464 00:40:00,517 --> 00:40:01,783 Beh... 465 00:40:04,483 --> 00:40:06,040 Hanno tirato in ballo 466 00:40:06,656 --> 00:40:11,014 molta terminologia economico-finanziaria. Cose come... 467 00:40:11,955 --> 00:40:14,655 "Mancanza di liquidita'" e "rapporto di indebitamento" 468 00:40:15,115 --> 00:40:17,064 "Perdite trimestrali" e blablabla... 469 00:40:17,142 --> 00:40:20,414 Ma quello che intendevano realmente, secondo me e'... 470 00:40:25,229 --> 00:40:27,102 che sono al verde. 471 00:40:28,021 --> 00:40:29,701 - Stai scherzando. - No. 472 00:40:31,113 --> 00:40:33,947 Cioe', l'economia e' in crisi. Lo sappiamo tutti. 473 00:40:34,261 --> 00:40:37,823 Tutte queste grosse banche e la FNMA e... 474 00:40:38,966 --> 00:40:43,966 a quanto pare, la Gray Matter non e' immune piu' degli altri. 475 00:40:47,200 --> 00:40:48,948 E'... 476 00:40:50,550 --> 00:40:52,690 Cristo, e'... 477 00:40:55,931 --> 00:40:57,328 Gia'... 478 00:41:07,613 --> 00:41:09,820 Avrebbe potuto semplicemente... 479 00:41:10,525 --> 00:41:12,822 dirmelo lei stessa. 480 00:41:16,261 --> 00:41:18,670 Lo sai, sono persone orgogliose. 481 00:41:21,348 --> 00:41:22,703 Ascolta... 482 00:41:24,877 --> 00:41:27,128 Non per apparire egoista, ma... 483 00:41:27,610 --> 00:41:29,884 per quanto potra' pesare, 484 00:41:30,276 --> 00:41:32,775 ne verremo fuori, ok? 485 00:41:34,186 --> 00:41:35,833 Cioe', 486 00:41:35,934 --> 00:41:39,385 hanno gia' pagato gran parte delle cure, giusto? 487 00:41:41,726 --> 00:41:43,731 Ehi. 488 00:41:46,319 --> 00:41:48,011 Ce la faremo. 489 00:41:48,549 --> 00:41:51,316 Va bene? Te lo prometto. 490 00:41:51,495 --> 00:41:53,276 Ok. 491 00:42:04,054 --> 00:42:05,454 E nonostante tutto, 492 00:42:07,146 --> 00:42:09,958 guida ancora una Bentley. 493 00:42:15,268 --> 00:42:18,786 Per mantenere le apparenze oppure... non saprei. Chi puo' saperlo? 494 00:42:31,737 --> 00:42:34,818 Tesoro, non ha senso. 495 00:42:34,986 --> 00:42:38,548 Ma certo che ha senso. Ogni cassaforte ha un punto debole, no? 496 00:42:38,684 --> 00:42:41,814 Metti che stai progettando una cassaforte. Dove posizioneresti il tuo punto debole? 497 00:42:41,842 --> 00:42:43,175 Da nessuna parte. 498 00:42:43,545 --> 00:42:46,491 La farei, come dire, resistente. 499 00:42:46,637 --> 00:42:48,922 Cristo! Sul fondo! Ecco dove. 500 00:42:48,990 --> 00:42:51,376 Posizioni il punto debole sul fondo. 501 00:42:51,544 --> 00:42:54,289 Oh, tesoro, quell'eroina... 502 00:42:54,569 --> 00:42:56,003 mi sta stendendo. 503 00:42:56,249 --> 00:42:58,568 Si', ne hai presa troppa. Te l'ho detto. 504 00:42:58,759 --> 00:42:59,901 Ho bisogno... 505 00:43:00,002 --> 00:43:01,761 Ho bisogno di bilanciarla. 506 00:43:01,884 --> 00:43:04,136 - Fammi fare un tiro di quei cristalli. - No, cazzo! 507 00:43:04,203 --> 00:43:06,590 - Hai perso la tua parte. - Eddai, tesoro! 508 00:43:06,870 --> 00:43:09,727 Ho bisogno solo di un tiretto. 509 00:43:09,827 --> 00:43:13,177 Chiudi quella fogna, stupida troia. Sto cercando di concentrarmi. 510 00:43:14,141 --> 00:43:16,426 Non sono una troia. 511 00:43:16,785 --> 00:43:20,426 Gradirei delle scuse. 512 00:43:23,999 --> 00:43:25,277 Cosa? 513 00:43:25,389 --> 00:43:29,567 Sto cercando di fare le persona corretta. Tu che intenzioni hai? 514 00:43:29,679 --> 00:43:32,222 Stammi a sentire, idiota, ok? 515 00:43:32,278 --> 00:43:34,956 Sono nel bel mezzo di un lavoro molto importante. 516 00:43:35,012 --> 00:43:36,749 Sono sul punto di riuscirci, ok? 517 00:43:36,827 --> 00:43:39,863 Quindi chiudi quella bocca da lurida troia e aiutami 518 00:43:40,020 --> 00:43:42,171 e non fiatare! 519 00:43:45,801 --> 00:43:48,153 Non sono una troia. 520 00:43:48,221 --> 00:43:50,584 Troia, troia, troia, lurida troia! 521 00:43:50,752 --> 00:43:52,097 Lurida troia! 522 00:43:52,343 --> 00:43:54,203 Lurida troia! 523 00:43:54,505 --> 00:43:57,721 Mi stai ascoltando, troia? Mi senti, troia? 524 00:43:57,878 --> 00:44:01,384 Sei una lurida troia! 525 00:44:01,552 --> 00:44:04,286 Troia, troia, troia, troia! 526 00:44:05,944 --> 00:44:08,498 Non sono una troia. 527 00:44:09,798 --> 00:44:12,475 No! No! No! 528 00:44:28,111 --> 00:44:30,848 Non sono una troia. 529 00:45:31,334 --> 00:45:32,835 911... 530 00:45:44,900 --> 00:45:47,488 Ehi, ehi. Ricordi bubusettete? 531 00:45:47,500 --> 00:45:49,908 Eh? Giochiamo a bubusettete? 532 00:45:50,020 --> 00:45:53,549 Riesci a tenere gli occhi chiusi? Tienili chiusi. Cosi'. Bravo. 533 00:45:53,695 --> 00:45:55,006 Bravissimo. Va benissimo. 534 00:45:55,062 --> 00:45:58,120 Tienili chiusi, va bene? E' un gioco che voglio fare con te. 535 00:46:00,394 --> 00:46:01,750 Ci siamo... 536 00:46:12,012 --> 00:46:13,580 Eccoci qui. 537 00:46:16,661 --> 00:46:18,734 Aspetta qui, ok? 538 00:46:19,451 --> 00:46:22,520 Fa parte del gioco. 539 00:46:24,481 --> 00:46:27,696 Ascolta, non tornare dentro. 540 00:46:27,831 --> 00:46:30,788 Ok? Rimani qui. Va bene? 541 00:46:38,194 --> 00:46:42,036 Buona fortuna per il resto della tua vita, piccolo. 542 00:46:49,894 --> 00:46:55,115 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]