1
00:00:00,009 --> 00:00:01,737
Negli episodi precedenti di Breaking Bad...
2
00:00:02,263 --> 00:00:05,108
E' arrivata la fattura dall'ospedale.
13mila e passa.
3
00:00:05,277 --> 00:00:09,136
Posso creare una rete. Eliminare gli
intermediari. Dirigere tutto per conto nostro.
4
00:00:09,380 --> 00:00:11,793
Questa e' una grande opportunita'.
5
00:00:11,826 --> 00:00:14,784
E' andato dritto al punto,
offrendosi di pagare le cure.
6
00:00:14,934 --> 00:00:17,685
Sei rimasto in contatto con Elliot?
Non ho visto assegni a nome suo.
7
00:00:17,751 --> 00:00:19,319
Si tratta di te e di me.
8
00:00:19,371 --> 00:00:22,714
Gretchen, apprezzo tantissimo la
tua offerta, ma sono coperto.
9
00:00:22,803 --> 00:00:24,925
Il tuo uomo e' stato derubato....
Non fa niente.
10
00:00:25,085 --> 00:00:27,000
Mi stai addosso per 1600 dollari?
11
00:00:28,028 --> 00:00:30,000
Voglio che ti occupi della cosa.
12
00:01:07,145 --> 00:01:09,379
- Yo.
- Yo.
13
00:01:10,130 --> 00:01:11,630
Come butta?
14
00:01:11,665 --> 00:01:14,161
Cazzo, che schifo.
15
00:01:17,605 --> 00:01:19,085
Hai niente per me?
16
00:01:19,120 --> 00:01:20,820
Si', si'. Li ho trovati.
17
00:01:25,928 --> 00:01:28,343
Questo e' un 5 o una S?
18
00:01:28,378 --> 00:01:29,691
Un 5, yo.
19
00:01:29,726 --> 00:01:31,744
No, aspetta. Una S.
20
00:01:31,779 --> 00:01:34,445
No, no. Si', un 5.
21
00:01:34,480 --> 00:01:35,535
Sicuro?
22
00:01:36,969 --> 00:01:41,031
Cristo, ma come cazzo si fa a
sbagliare a scrivere "street"? S-T-R-E-A-T?
23
00:01:41,066 --> 00:01:45,529
Ehi, bello. Passo la giornata a
distribuire cristalli e centoni, capisci?
24
00:01:45,564 --> 00:01:48,291
Non e' che posso star li' a
studiare l'ortografia e roba simile.
25
00:01:48,326 --> 00:01:49,326
Ok.
26
00:01:50,252 --> 00:01:51,935
Hanno dei nomi?
27
00:01:51,970 --> 00:01:53,591
Lei si chiama tipo...
28
00:01:53,626 --> 00:01:56,504
Non lo so. Ma e' lei, tranquillo.
29
00:01:56,539 --> 00:01:59,705
Lui lo chiamano Sborra.
30
00:01:59,740 --> 00:02:01,275
Sborra?
31
00:02:01,310 --> 00:02:03,994
Non Cane Pazzo, non Diesel?
32
00:02:04,029 --> 00:02:08,303
Cioe', fammi capire. Ti sei fatto
inculare da uno che si chiama Sborra?
33
00:02:08,338 --> 00:02:10,116
Yo, ma cosa c'entra il nome?
34
00:02:10,151 --> 00:02:13,615
Io so solo che mi ha puntato
contro un coltello lungo cosi'.
35
00:02:13,823 --> 00:02:16,487
Ma, ehi, se stai cercando
una scusa per non farlo...
36
00:02:16,522 --> 00:02:20,223
- Ho detto questo?
- Perche' lo farei io, solo che...
37
00:02:20,258 --> 00:02:23,008
- sono in liberta' vigilata, lo sai.
- Gia'.
38
00:02:24,143 --> 00:02:26,127
Allora, lo farai?
39
00:02:27,408 --> 00:02:28,408
Si'.
40
00:02:28,970 --> 00:02:30,396
Ok, ottimo.
41
00:02:33,353 --> 00:02:35,076
Perche' quei due...
42
00:02:35,111 --> 00:02:37,543
si meritano una bella lezione.
43
00:03:24,348 --> 00:03:28,214
Breaking Bad Stagione 2 Episodio 6
"Peekaboo"
44
00:03:28,249 --> 00:03:33,292
Traduzione: The Dude, mioz,
Eleucalypthus, Robbie
45
00:03:33,327 --> 00:03:37,590
Revisione: Robbie
46
00:03:37,625 --> 00:03:42,078
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
47
00:04:07,385 --> 00:04:09,744
Dove sono i miei soldi, troia?
48
00:04:09,779 --> 00:04:12,324
Dove sono i miei soldi? Dove sono...
49
00:04:13,044 --> 00:04:16,244
Dove sono i miei soldi, troia, eh?
50
00:04:16,279 --> 00:04:17,779
Troia.
51
00:04:18,149 --> 00:04:21,367
Dove sono i miei soldi, troia?
Oh, questa era bella.
52
00:04:21,402 --> 00:04:23,124
Dove sono i miei soldi?
53
00:04:23,159 --> 00:04:25,769
Dove sono i miei soldi, troia?
Troia, dove sono i miei soldi?
54
00:04:25,804 --> 00:04:27,313
Forza...
55
00:04:31,983 --> 00:04:34,287
Vi faccio il culo.
56
00:04:34,986 --> 00:04:36,967
E' cosi' che volete giocarvela? Eh?
57
00:04:37,002 --> 00:04:40,870
Ok, e' una tua scelta.
Il funerale e' il tuo, coglione.
58
00:04:40,905 --> 00:04:41,905
Ehi.
59
00:04:42,211 --> 00:04:45,872
Non cercate di fregarmi.
Io vi seppellisco, sono pazzo!
60
00:04:45,907 --> 00:04:49,026
Capito? Si', "mucho loco".
61
00:04:49,867 --> 00:04:52,614
Non sfidatemi.
62
00:05:02,405 --> 00:05:04,689
- Buongiorno!
- Buongiorno.
63
00:05:05,281 --> 00:05:07,787
Tesorino, sei davanti alla cassetta.
64
00:05:09,137 --> 00:05:11,773
Si', mi scusi. Mi scusi.
65
00:05:11,808 --> 00:05:14,565
A quanto pare sara' una
bella giornata, vero?
66
00:05:14,600 --> 00:05:17,758
Oh, si', si'. Ci sono piu' di 21 gradi.
67
00:05:17,793 --> 00:05:19,478
Buona giornata.
68
00:05:19,513 --> 00:05:21,390
Grazie, anche a lei.
69
00:05:37,545 --> 00:05:39,810
Dio! Merda!
70
00:06:13,380 --> 00:06:14,380
Yo!
71
00:06:15,001 --> 00:06:16,566
C'e' qualcuno in casa?
72
00:06:21,610 --> 00:06:23,698
C'e' nessuno?
73
00:07:35,109 --> 00:07:37,190
Yo, c'e' qualcun altro in casa?
74
00:07:40,926 --> 00:07:43,528
Dove sono i tuoi genitori? Sono qui?
75
00:08:22,401 --> 00:08:24,121
Come ti chiami?
76
00:08:27,135 --> 00:08:29,124
Io sono...
77
00:08:29,159 --> 00:08:30,616
Diesel.
78
00:08:37,341 --> 00:08:41,382
Yo, non ti va di vedere
qualcos'altro? Tipo...
79
00:08:41,417 --> 00:08:43,759
non so, Mister Rogers'?
80
00:09:21,181 --> 00:09:25,817
Senti, quando...
quando tornano i tuoi genitori?
81
00:09:25,852 --> 00:09:30,051
Tuo papa', il signor Sborra,
quando... quando torna?
82
00:09:32,756 --> 00:09:34,519
Ho fame.
83
00:09:40,496 --> 00:09:42,419
Ciao a tutti e tre.
84
00:09:42,454 --> 00:09:45,369
Volevo solo fare gli auguri a
Walt per il ritorno a scuola.
85
00:09:45,404 --> 00:09:50,568
Penseremo a te che spieghi
le valenze, le covalenze...
86
00:09:50,603 --> 00:09:53,906
Ok, sinceramente mi ricordo
solo quello. Buona fortuna.
87
00:09:53,941 --> 00:09:56,494
Skyler, chiamami appena puoi.
88
00:09:59,943 --> 00:10:05,251
Ciao, Walt e Skyler. Sono Gretchen
Schwartz, volevo solo salutarvi.
89
00:10:05,286 --> 00:10:09,872
Oggi torno da Santa Fe e pensavo a
voi due. Spero che vada tutto bene.
90
00:10:09,907 --> 00:10:14,045
Ho provato al cellulare di Walt, ma mi dice
che il numero e' stato disattivato, quindi...
91
00:10:14,080 --> 00:10:16,014
spero solo che vada tutto bene.
92
00:10:16,049 --> 00:10:19,149
Richiamatemi quando potete,
quando vi viene comodo.
93
00:10:20,906 --> 00:10:23,264
- Pronto.
- Oh, ciao, Gretchen.
94
00:10:23,299 --> 00:10:26,861
Sono Skyler White. Ti disturbo?
95
00:10:26,896 --> 00:10:29,191
No. No, per niente.
96
00:10:29,226 --> 00:10:31,866
Mi fa piacere sentirti. Come state?
97
00:10:31,901 --> 00:10:34,106
Stiamo tutti molto bene, grazie.
98
00:10:34,141 --> 00:10:38,226
In realta' oggi Walt e' a scuola.
E' il primo giorno, e...
99
00:10:38,261 --> 00:10:41,666
ha perso il cellulare
un po' di tempo fa.
100
00:10:41,701 --> 00:10:43,811
Spero che tu non ti sia
preoccupata troppo.
101
00:10:43,846 --> 00:10:48,454
No. No. Sono contenta di sapere che
state tutti bene. E' magnifico.
102
00:10:48,489 --> 00:10:50,534
Gretchen, io...
103
00:10:50,569 --> 00:10:53,608
So che le mie parole
arrivano in ritardo,
104
00:10:53,643 --> 00:10:57,676
e so di basarmi solo sulla parola di
Walt... a quello che mi racconta.
105
00:10:57,711 --> 00:11:03,981
Cioe', e' stato cosi' categorico sul
voler gestire questa cosa da solo, e...
106
00:11:04,016 --> 00:11:07,678
Ma ho alzato il telefono almeno un
centinaio di volte, solo che...
107
00:11:07,713 --> 00:11:09,981
Di cosa... di cosa parli?
108
00:11:10,016 --> 00:11:12,260
Io... non so...
109
00:11:12,295 --> 00:11:15,948
non so da dove cominciare per ringraziare
te ed Elliot per quello che avete fatto.
110
00:11:17,582 --> 00:11:22,261
I soldi per le cure di Walt, ci hanno...
111
00:11:22,296 --> 00:11:24,248
Ci hanno salvato.
112
00:11:27,319 --> 00:11:29,603
Non... non so se...
113
00:11:29,719 --> 00:11:34,090
Walt continua a dirmi: " Non preoccuparti,
non e' cosi' importante", ma invece lo e'.
114
00:11:34,310 --> 00:11:38,028
Si', lo e', per me e per tutti noi.
115
00:11:38,731 --> 00:11:40,390
Volevo solo...
116
00:11:41,492 --> 00:11:44,468
ringraziarti, finalmente.
117
00:11:50,376 --> 00:11:51,439
Comunque,
118
00:11:53,379 --> 00:11:57,278
chiusa la parentesi,
spero ci si veda presto.
119
00:11:57,558 --> 00:12:02,298
Davvero, quando sei in citta',
in qualsiasi momento, andra' bene.
120
00:12:03,374 --> 00:12:06,259
- Facciamo questo pomeriggio?
- Si', ok.
121
00:12:10,342 --> 00:12:13,558
Monoalcani, dieni,
122
00:12:14,010 --> 00:12:16,215
trieni e polieni...
123
00:12:17,614 --> 00:12:20,467
Solo la nomenclatura vi
fara' girare la testa.
124
00:12:21,309 --> 00:12:25,234
Ma quando inizierete a sentirvi sopraffatti
da tutto cio', e di sicuro vi capitera',
125
00:12:26,016 --> 00:12:28,711
ricordatevi solo un elemento.
126
00:12:30,419 --> 00:12:31,499
Il carbonio.
127
00:12:32,776 --> 00:12:35,855
Il carbonio e' il fulcro di tutto.
128
00:12:36,500 --> 00:12:39,254
Non esiste vita senza carbonio.
129
00:12:40,490 --> 00:12:43,197
In nessun posto dell'universo,
per quello che ne sappiamo.
130
00:12:43,286 --> 00:12:47,640
Qualsiasi cosa che viva,
abbia vissuto e che vivra'...
131
00:12:48,354 --> 00:12:49,406
Carbonio.
132
00:12:52,018 --> 00:12:56,255
Anche Carmen e' carbonio,
mi scusi vicepreside Carmen.
133
00:12:57,038 --> 00:12:58,208
Ha per caso...
134
00:12:59,416 --> 00:13:00,451
No, ok.
135
00:13:02,730 --> 00:13:04,523
Mi piace pensarlo come...
136
00:13:05,963 --> 00:13:08,656
Mi piace pensare che i diamanti,
137
00:13:09,647 --> 00:13:15,305
e la donna che li porta al dito sono
entrambi costituiti dallo stesso elemento.
138
00:13:16,358 --> 00:13:19,980
Come anche i diamanti e
l'uomo che li ha inventati.
139
00:13:22,597 --> 00:13:24,854
Ho catturato la vostra
attenzione ora, vero?
140
00:13:25,019 --> 00:13:28,747
L'uomo che ha inventato
i diamanti, eccolo qui.
141
00:13:30,039 --> 00:13:33,151
H. Tracy Hall, segnatevi questo nome.
142
00:13:35,176 --> 00:13:36,736
Il dottor Hall...
143
00:13:37,036 --> 00:13:41,731
invento' il primo processo riproducibile
per produrre dei diamanti sintetici.
144
00:13:42,008 --> 00:13:45,132
E tutto questo negli anni '50,
mentre al giorno d'oggi,
145
00:13:45,774 --> 00:13:49,374
i diamanti sintetici sono usati
nell'estrazione del petrolio,
146
00:13:49,658 --> 00:13:53,108
nell'elettronica, in campi dove
girano miliardi di dollari.
147
00:13:54,181 --> 00:13:57,938
In quel periodo il dottor Hall
lavorava per la General Electric,
148
00:13:58,146 --> 00:14:02,373
e gli fece guadagnare una fortuna,
una cifra incalcolabile.
149
00:14:06,143 --> 00:14:09,574
Sapete come la General Electric
ricompenso' il dottor Hall?
150
00:14:12,161 --> 00:14:15,114
Con un buono del tesoro
del valore di 10 dollari.
151
00:14:27,569 --> 00:14:28,703
Comunque...
152
00:14:30,205 --> 00:14:34,142
Un buono del tesoro stampato su
una carta composta di carbonio,
153
00:14:34,152 --> 00:14:38,291
pagato a un uomo composto lui stesso di
carbonio, per una cosa sintetizzata dal...
154
00:14:39,367 --> 00:14:40,744
carbonio.
155
00:14:43,277 --> 00:14:48,172
E' cosi' bello riaverti qui con noi, Walt,
e hai un aspetto magnifico, a proposito.
156
00:14:49,180 --> 00:14:53,450
Magari un po' piu' magro,
ma certamente non e' una tragedia.
157
00:14:53,871 --> 00:14:56,853
- E poi i capelli...
- In realta' mi piaci cosi',
158
00:14:57,331 --> 00:14:59,896
e' un look che ti sta molto bene.
159
00:15:01,088 --> 00:15:02,707
Ma tu stai bene?
160
00:15:03,157 --> 00:15:05,757
Oh, assolutamente si',
al cento per cento.
161
00:15:06,957 --> 00:15:07,961
E'...
162
00:15:09,612 --> 00:15:13,093
Sono contento di essere tornato
a lavoro, sono contento di...
163
00:15:13,560 --> 00:15:17,240
- Sono felice di essere qui, davvero.
- Lo siamo anche noi.
164
00:15:19,867 --> 00:15:21,350
E volevo solo...
165
00:15:24,099 --> 00:15:28,050
Gia', e' bello, e' fantastico.
166
00:15:31,903 --> 00:15:34,005
Va tutto bene?
167
00:15:36,519 --> 00:15:40,779
Voglio solo che tu ti senta
a tuo agio, a venire da me
168
00:15:41,980 --> 00:15:46,324
per qualsiasi problema, qualsiasi questione,
per qualsiasi cosa in generale.
169
00:15:46,934 --> 00:15:48,905
Nella piu' totale riservatezza.
170
00:15:50,337 --> 00:15:51,351
Ok?
171
00:15:55,761 --> 00:15:58,510
- Ci vediamo domani, Flynn.
- A domani, Jeffrey.
172
00:16:01,194 --> 00:16:02,546
Che cavolo.
173
00:16:07,596 --> 00:16:11,471
"HO PERSO I MIEI PANTALONI,
SONO COMPLETAMENTE NUDO"
174
00:16:15,601 --> 00:16:16,990
Fammela vedere.
175
00:16:18,942 --> 00:16:20,762
Papa', fammela vedere.
176
00:16:21,287 --> 00:16:22,601
Lascia perdere.
177
00:16:26,035 --> 00:16:27,658
Ehi, entra dai.
178
00:17:07,572 --> 00:17:08,595
Ehi.
179
00:17:11,051 --> 00:17:12,272
Bubusettete!
180
00:17:16,732 --> 00:17:17,863
Niente?
181
00:17:22,948 --> 00:17:23,952
Bubusettete!
182
00:17:28,609 --> 00:17:30,303
Che cavolo...
183
00:17:50,474 --> 00:17:53,720
Rimani qui ok? Davvero.
184
00:18:08,690 --> 00:18:10,052
- Taci!
- Tu taci!
185
00:18:10,117 --> 00:18:11,946
- No, taci tu!
- No, fallo tu!
186
00:18:12,642 --> 00:18:15,613
- Ecco perche' l'hai fatta cadere.
- Non l'ho fatta cadere io!
187
00:18:15,672 --> 00:18:18,977
- Non l'ho fatta cadere, cazzo sei stato tu!
- Ma sta' un po' zitta!
188
00:18:18,987 --> 00:18:21,087
- Sta' zitto tu!
- No, sta' zitta tu!
189
00:18:24,604 --> 00:18:25,965
Alzati!
190
00:18:28,342 --> 00:18:31,262
Sta' zitta! State zitti entrambi!
191
00:18:50,052 --> 00:18:53,276
- Sai chi potrebbe averlo fatto?
- Un'idea ce l'ho.
192
00:18:57,363 --> 00:18:59,144
Beh, ecco cosa penso:
193
00:19:00,082 --> 00:19:02,340
li identifichi, e poi io e te insieme
194
00:19:02,503 --> 00:19:05,752
gli mettiamo un cappuccio
in testa, li leghiamo,
195
00:19:06,609 --> 00:19:09,888
li portiamo nel bel mezzo
del deserto, li spogliamo
196
00:19:10,297 --> 00:19:14,315
e li seppelliamo fino al
collo in un enorme formicaio.
197
00:19:16,675 --> 00:19:18,686
L'ho visto in un vecchio western.
198
00:19:22,599 --> 00:19:23,640
Ci stai?
199
00:19:27,158 --> 00:19:29,284
Perche' non usiamo degli scorpioni?
200
00:19:31,950 --> 00:19:33,688
Gli scorpioni vanno bene.
201
00:19:34,977 --> 00:19:36,011
Gia'.
202
00:19:44,383 --> 00:19:45,510
Bellissima.
203
00:19:59,426 --> 00:20:02,058
Cavolo, papa', guarda che roba.
204
00:20:03,605 --> 00:20:05,105
E di chi sara' mai?
205
00:20:25,181 --> 00:20:30,097
Allora, lui e' Walter junior, ma
ultimamente gli piace farsi chiamare Flynn.
206
00:20:30,599 --> 00:20:33,215
- Mamma.
- Cosa c'e'? Le volevo solo dare la scelta.
207
00:20:33,225 --> 00:20:35,683
Lei e' la signora Schwartz di
cui ti abbiamo tanto parlato.
208
00:20:35,693 --> 00:20:38,978
- Piacere di conoscerti, Flynn.
- Piacere mio.
209
00:20:39,104 --> 00:20:42,668
Oh, Walt, guarda chi c'e'.
210
00:20:42,678 --> 00:20:45,171
- Oh, Gretchen!
- Ma ciao!
211
00:20:45,251 --> 00:20:48,463
E' sempre bello vederti,
che bella sorpresa!
212
00:20:48,553 --> 00:20:52,426
- Ma guardati, stai proprio bene.
- Anche se la testa pelata
213
00:20:52,696 --> 00:20:55,664
e' un po' uno shock, vero?
Di sicuro per me lo e' stato.
214
00:20:55,756 --> 00:20:58,626
- Hai una testa ben tornita.
- Ma no...
215
00:20:58,712 --> 00:21:00,642
- Posso toccarla?
- Certamente.
216
00:21:00,652 --> 00:21:03,943
- Porta buona fortuna, no?
- Lo si spera, almeno!
217
00:21:04,056 --> 00:21:07,931
- Potrebbe tornare utile anche a noi, no?
- Signora Schwartz, voglio ringraziarla
218
00:21:07,941 --> 00:21:10,778
per tutto quello che ha
fatto per mio padre.
219
00:21:11,340 --> 00:21:15,071
- E' stata davvero una bella cosa.
- Di niente, davvero.
220
00:21:16,325 --> 00:21:19,299
- Troveremo un modo di ripagarvi.
- No, no, no, noi...
221
00:21:19,697 --> 00:21:23,098
non vogliamo... non vogliamo
neanche sentirla una cosa simile.
222
00:21:24,122 --> 00:21:26,953
Sapete una cosa? Mi dispiace davvero,
223
00:21:27,374 --> 00:21:30,468
ma ora dovrei andare.
224
00:21:30,702 --> 00:21:33,609
- Che peccato!
- Perche' non rimani a cena?
225
00:21:33,619 --> 00:21:38,181
Mi piacerebbe molto, ma se non parto
subito rimarro' imbottigliata.
226
00:21:38,793 --> 00:21:42,349
- Ok.
- Beh, spero ci sia la possibilita' di...
227
00:21:43,071 --> 00:21:45,554
- rivedersi molto presto.
- Speriamo.
228
00:21:46,096 --> 00:21:48,303
Gretchen, la tua borsa.
229
00:21:50,395 --> 00:21:52,764
Beh, e' stato bello vederti.
230
00:21:53,673 --> 00:21:57,106
Tu e Elliot siete sempre
i benvenuti, davvero.
231
00:21:57,533 --> 00:22:02,371
E io, d'altro canto, mi impegnero'
maggiormente a mantenere i contatti.
232
00:22:02,699 --> 00:22:04,827
- E' stato bello vederti.
- Anche per me.
233
00:22:04,951 --> 00:22:07,881
- Piacere di averla conosciuta.
- Altrettanto.
234
00:22:09,044 --> 00:22:12,615
- Ok, arrivederci.
- Guida con cautela! Ok.
235
00:22:14,550 --> 00:22:18,906
Ma a cosa stavo pensando? Avrei dovuto
accompagnarla alla macchina, torno subito.
236
00:22:23,545 --> 00:22:24,588
Gretchen!
237
00:22:26,742 --> 00:22:27,776
Ehi...
238
00:22:32,138 --> 00:22:34,293
- Ciao.
- Ciao a te.
239
00:22:34,959 --> 00:22:36,857
Cos'hai...
240
00:22:39,328 --> 00:22:41,307
Dobbiamo parlare.
241
00:22:41,342 --> 00:22:44,834
Potresti non dire nulla a
nessuno fino ad allora?
242
00:22:46,598 --> 00:22:47,985
Per favore.
243
00:22:49,035 --> 00:22:50,583
Ti prego.
244
00:23:03,860 --> 00:23:05,987
Dove sono i miei soldi, troia?
245
00:23:06,022 --> 00:23:08,700
Non continuero' a chiederlo in modo gentile.
246
00:23:08,735 --> 00:23:12,766
D'accordo? Voglio i miei
soldi e la mia roba! Avanti!
247
00:23:13,008 --> 00:23:15,365
- Amico... volevo solo dire...
- Cosa?
248
00:23:15,400 --> 00:23:18,165
- Cosa? Che volevi dire?
- Te lo dico ufficialmente, amico.
249
00:23:18,200 --> 00:23:21,726
Mi hai colpito molto molto duramante. Molto duramente, credo di vederci doppio.
250
00:23:21,761 --> 00:23:26,169
- Forse devo andare... tipo in ospedale.
- Sta' zitto!
251
00:23:26,357 --> 00:23:28,417
Sul serio, amico, potrei
avere una commozione!
252
00:23:28,452 --> 00:23:31,036
- Non addormentarti, tesoro.
- Ematoma subdurale.
253
00:23:31,071 --> 00:23:34,146
- Non addormentarti.
- State... zitti!
254
00:23:35,344 --> 00:23:39,141
E va bene, svuotate le tasche.
Rivoltatele, voglio tutto sul tavolo.
255
00:23:39,444 --> 00:23:41,611
Forza!
256
00:23:45,919 --> 00:23:49,029
Bene, giratevi. Giratevi!
257
00:23:49,426 --> 00:23:52,792
Rivoltate le tasche posteriori, avanti.
258
00:23:56,767 --> 00:23:59,712
Va bene. Le scarpe, qui sopra.
259
00:24:14,183 --> 00:24:17,549
- Te l'ho detto, Diesel, non ne abbiamo...
- Ce la siamo fatta tutta.
260
00:24:17,584 --> 00:24:19,466
Come no, vi siete fatti 50 grammi
261
00:24:19,501 --> 00:24:21,546
- in un giorno e mezzo.
- Gia'.
262
00:24:21,581 --> 00:24:22,874
Va bene, sapete che vi dico?
263
00:24:23,883 --> 00:24:26,919
Voi due tiratevela fuori dal culo
264
00:24:26,954 --> 00:24:31,463
immediatamente, o prendo una torcia e
delle pinze e mi metto a esplorare.
265
00:24:32,163 --> 00:24:35,206
Allora, come la mettiamo? Avanti.
266
00:24:37,380 --> 00:24:39,467
Ecco, brava.
267
00:24:42,018 --> 00:24:43,815
Avanti, sul tavolo.
268
00:24:45,264 --> 00:24:48,514
Come funziona? Tu tieni i
cristalli, e lei l'eroina, eh?
269
00:24:49,161 --> 00:24:51,234
Divisione dei compiti.
270
00:24:51,503 --> 00:24:54,479
Bene, qui ce ne saranno 10 grammi, forse.
271
00:24:55,468 --> 00:24:58,948
- Dov'e' il resto della metanfetamina?
- Ehi, dici sul serio?
272
00:24:58,983 --> 00:25:01,419
- L'ha persa e basta, ok?
- Stai zitto!
273
00:25:01,454 --> 00:25:03,586
- Zitta, troia!
- Sta zitto!
274
00:25:03,621 --> 00:25:05,794
Zitti! Smettetela!
275
00:25:05,829 --> 00:25:08,110
Non sto per niente meglio, amico.
276
00:25:08,145 --> 00:25:11,180
- Sta diventando un trauma cranico.
- Ma davvero? Vedi questa pistola?
277
00:25:11,215 --> 00:25:13,065
Ci sono cinque proiettili
278
00:25:13,100 --> 00:25:18,100
uno per rotula, piu' uno extra per il tuo
cranio, per essere un tale cagasotto.
279
00:25:21,748 --> 00:25:25,087
Ehi. Ehi, piccolo.
280
00:25:25,451 --> 00:25:28,440
Vieni qui, piccolo. Qui, piccolino.
281
00:25:34,559 --> 00:25:35,663
E va bene.
282
00:25:36,477 --> 00:25:40,139
Voi due non vi farete mai piu'.
283
00:25:40,174 --> 00:25:42,899
Sara' la missione della mia vita.
284
00:25:42,934 --> 00:25:45,794
Ne' aghi, ne' cristalli,
285
00:25:45,829 --> 00:25:48,742
ne' fumo, non finche' non
ho quel che mi appartiene.
286
00:25:52,182 --> 00:25:54,478
Ti rimborsiamo, amico, sicuro.
287
00:25:54,513 --> 00:25:57,493
Guarda caso abbiamo i tuoi soldi,
amico, con gli interessi.
288
00:25:57,528 --> 00:26:00,967
- Hai proprio ragione, con gli interessi. Dove?
- Nel cortile sul retro.
289
00:26:02,098 --> 00:26:04,750
Te lo giuro amico. Cortile sul
retro, va' a dare un'occhiata.
290
00:26:06,056 --> 00:26:08,399
Fa male. Dolore. Ehi ehi.
291
00:26:08,600 --> 00:26:11,751
Io e il tuo vecchio stiamo...
stiamo solo giocando, d'accordo?
292
00:26:12,202 --> 00:26:15,070
Ehi. Non... muoverti.
293
00:26:18,509 --> 00:26:20,192
E andiamo!
294
00:26:22,712 --> 00:26:23,895
Vedi?
295
00:26:24,151 --> 00:26:26,062
Io e la troia l'abbiamo appena fregato.
296
00:26:26,097 --> 00:26:30,700
E' come una formica, amico. Puo' sollevare
conto volte il suo peso, sul serio.
297
00:26:30,735 --> 00:26:33,891
- Che diavolo dovrei farci con questo?
- Aiutarmi a scassinarlo.
298
00:26:34,201 --> 00:26:37,163
Tiri fuori i soldi, vieni pagato... e ti fai.
299
00:26:42,433 --> 00:26:44,191
Yo, quella e' la mia banca.
300
00:26:44,226 --> 00:26:48,351
E allora? E' coperta da un fondo
governativo. E' un crimine senza vittime.
301
00:26:49,906 --> 00:26:53,595
- Dove diavolo l'hai preso?
- Bodega. Dall'altra parte della citta'.
302
00:26:53,630 --> 00:26:57,970
- Entrati e usciti. Liscio come l'olio.
- Non vi ha visti nessuno?
303
00:26:58,005 --> 00:27:02,137
- Che mi dici dei testimoni, cazzone?
- Ehi, siamo come il vento, sul serio.
304
00:27:02,172 --> 00:27:06,041
Non abbiamo fatto che entrare tutti
tranquilli, non se n'e' accorto nessuno.
305
00:27:06,076 --> 00:27:09,259
- Nessuno? Sul serio?
- Te l'ho detto.
306
00:27:09,804 --> 00:27:12,093
Un crimine senza vittime.
307
00:27:18,625 --> 00:27:19,608
Oddio.
308
00:27:22,843 --> 00:27:25,326
Oh Cristo! E andiamo!
309
00:27:25,858 --> 00:27:29,318
- Sta per cedere, amico, lo sento.
- Non sai quello che stai fancedo, vero?
310
00:27:29,353 --> 00:27:33,572
- Pensavo ne avessi fregate tipo 6, di queste.
- Si'... fregate.
311
00:27:34,245 --> 00:27:36,648
Non ne ha scassinata nemmeno una.
312
00:27:36,683 --> 00:27:41,239
Almeno ho insistito. La legge dei grandi
numeri. Il numero 7 porta fortuna.
313
00:27:41,744 --> 00:27:46,322
- Non ascoltare la troia.
- Smettila di chiamarmi cosi'.
314
00:27:47,104 --> 00:27:50,839
- Non sono una troia.
- Troia! Lurida troia!
315
00:27:50,874 --> 00:27:53,060
Va bene, ok. Seduti.
316
00:27:53,095 --> 00:27:57,139
Giuro su Dio, faccio un
buco in fronte ad entrambi.
317
00:27:57,967 --> 00:27:59,893
Calmatevi.
318
00:28:00,512 --> 00:28:02,868
Tu, apri quest'affare.
319
00:28:03,662 --> 00:28:07,096
Tu non muovere il culo
e non tirare roba.
320
00:28:12,279 --> 00:28:13,746
Dov'e' il ragazzino?
321
00:28:15,887 --> 00:28:17,530
Il ragazzino! Il bambino?
322
00:28:17,565 --> 00:28:20,182
- Cosa mi stai chiedendo?
- Oddio..
323
00:28:36,670 --> 00:28:39,699
Non mi scappi adesso, puttana.
324
00:28:40,588 --> 00:28:42,540
Non te lo aspettavi, eh?
325
00:28:46,377 --> 00:28:49,016
Ma che cazzo di madre sei?
326
00:28:49,274 --> 00:28:52,586
Che ne dici di preparare al bambino
un pasto decente ogni sera, eh?
327
00:28:52,936 --> 00:28:55,386
Fargli un bagno, metterli il borotalco....
328
00:28:55,662 --> 00:28:58,301
Comprargli una tv decente.
Che cazzo e' 'sta roba?
329
00:28:58,563 --> 00:28:59,964
Stai scherzando?
330
00:29:00,293 --> 00:29:04,316
- Fammi fare un tiro e saro' la madre che vuoi.
- Oddio...
331
00:29:04,351 --> 00:29:07,668
Gia', Diesel, tutta questa faccenda sarebbe piu'
facile se potessimo sfumacchiare un po'.
332
00:29:10,170 --> 00:29:13,994
Togliti dalle palle.
Togliti dalle palle.
333
00:29:30,320 --> 00:29:33,197
Quindi non l'hai detto a nessuno.
Nemmeno ad Elliot.
334
00:29:33,366 --> 00:29:34,718
Non ancora.
335
00:29:36,042 --> 00:29:39,717
- Cosa significa?
- Esattamente cio' che ho detto.
336
00:29:39,973 --> 00:29:43,406
E' una decisione che ancora non ho preso.
337
00:29:45,910 --> 00:29:48,724
Ok, mi sta bene.
Te ne sarei grato.
338
00:29:49,458 --> 00:29:50,723
Va bene.
339
00:29:50,758 --> 00:29:54,776
Per prima cosa, lasciami dire che mi pento...
340
00:29:54,811 --> 00:29:57,812
per averti coinvolto.
E' stata...
341
00:29:58,485 --> 00:30:00,841
tutta questa faccenda e' stata...
342
00:30:00,876 --> 00:30:03,534
- infelice.
- Infelice?
343
00:30:06,146 --> 00:30:08,111
E me ne scuso profondamente.
344
00:30:09,915 --> 00:30:11,006
Grazie.
345
00:30:12,958 --> 00:30:15,516
Adesso, ti prego, dimmi perche' l'hai fatto.
346
00:30:18,067 --> 00:30:21,164
Non e' di questo che stiamo parlando.
347
00:30:22,234 --> 00:30:25,008
Mi hai detto che la tua assicurazione
lo copriva. Era una bugia?
348
00:30:28,333 --> 00:30:32,803
Se non vuoi i nostri soldi e l'assicurazione
non copre, come lo stai pagando?
349
00:30:32,838 --> 00:30:37,596
Non e' un problema che ti
riguarda, Gretchen, ok?
350
00:30:38,747 --> 00:30:41,668
Scusami, Walt. Mi riguarda.
Mi riguarda eccome.
351
00:30:41,703 --> 00:30:44,576
Hai detto a tua moglie e a tuo figlio...
352
00:30:44,611 --> 00:30:48,602
che sto pagando le tue cure.
Perche' lo stai facendo?
353
00:30:51,418 --> 00:30:53,933
Chiariro' le cose con loro.
354
00:30:54,645 --> 00:30:57,768
Walt, pensa allo sguardo di Skyler,
seduta li', con le lacrime agli occhi,
355
00:30:57,803 --> 00:31:01,242
che mi ringrazia per averti salvato la vita.
Perche' le fai questo?
356
00:31:01,277 --> 00:31:04,110
Come ho detto, chiariro'.
357
00:31:04,145 --> 00:31:08,236
Solo, ti prego, lasciami fare
a modo mio, con i miei tempi.
358
00:31:08,909 --> 00:31:10,040
Va bene.
359
00:31:10,075 --> 00:31:13,029
Spieghero' loro ogni cosa.
360
00:31:13,064 --> 00:31:15,547
E visto che ci sei, spiegala anche a me.
361
00:31:18,470 --> 00:31:20,948
Non ti devo una spiegazione.
362
00:31:20,983 --> 00:31:24,812
Ti devo delle scuse. E mi sono scusato.
363
00:31:24,847 --> 00:31:26,993
Mi dispiace moltissimo, Gretchen.
364
00:31:27,834 --> 00:31:30,884
Ecco. Mi sono scusato
due volte con questa.
365
00:31:30,919 --> 00:31:33,091
Sono davvero mortificato.
366
00:31:34,115 --> 00:31:35,623
E sono tre.
367
00:31:35,658 --> 00:31:37,945
Fammi capire bene.
368
00:31:37,980 --> 00:31:41,782
Elliot ed io ci siamo offerti di pagarti
le cure, senza volere nulla in cambio.
369
00:31:42,132 --> 00:31:44,609
Un'offerta che e' ancora valida, tra l'altro.
370
00:31:44,644 --> 00:31:47,429
E tu hai rifiutato per orgoglio, va bene...
371
00:31:47,464 --> 00:31:52,162
E dopo dici a tua moglie che
stiamo pagando le tue cure.
372
00:31:52,197 --> 00:31:56,336
Senza metterci al corrente, contro la nostra
volonta', ci coinvolgi nella tua menzogna.
373
00:31:56,371 --> 00:32:01,189
E ora te ne stai li' a dirmi
che non sono affari miei?
374
00:32:04,205 --> 00:32:05,471
Gia'.
375
00:32:05,800 --> 00:32:07,820
Mi sembra tu abbia riassunto efficacemente.
376
00:32:10,708 --> 00:32:12,983
Cosa ti e' successo?
377
00:32:15,952 --> 00:32:17,594
Davvero, Walt.
378
00:32:18,267 --> 00:32:19,721
Cosa ti e' successo?
379
00:32:20,516 --> 00:32:22,508
Perche' non sei tu.
380
00:32:23,972 --> 00:32:24,753
E...
381
00:32:26,126 --> 00:32:29,976
e cosa sai di me, Gretchen?
382
00:32:30,165 --> 00:32:34,460
Cosa credi di sapere di me, esattamente?
383
00:32:34,810 --> 00:32:38,579
Pensi che chiederti l'elemosina,
con te...
384
00:32:39,414 --> 00:32:42,888
che sventoli il libretto
degli assegni come
385
00:32:43,211 --> 00:32:46,280
una bacchetta magica, mi fara'
dimenticare come tu ed Elliot...
386
00:32:46,315 --> 00:32:50,050
- Come tu ed Elliot mi avete tagliato fuori?
- Cosa?
387
00:32:50,488 --> 00:32:53,719
- Non posso credere che lo pensi.
- Era il mio lavoro. La mia ricerca.
388
00:32:53,754 --> 00:32:57,165
- E tu ed Elliot ci avete fatto i milioni.
- Non posso credere che lo pensi.
389
00:32:57,669 --> 00:32:59,687
- Oh, bene. Ben fatto.
- Mi hai...
390
00:32:59,752 --> 00:33:02,485
- Sei sempre il ritratto dell'innocenza.
- Mi hai lasciata.
391
00:33:02,685 --> 00:33:05,772
Il ritratto dell'innocenza.
Solo dolcezza e candore.
392
00:33:05,847 --> 00:33:07,904
Mi hai lasciata.
393
00:33:08,825 --> 00:33:12,403
Newport, weekend del 4 Luglio.
Tu, i miei fratelli e mio padre.
394
00:33:12,438 --> 00:33:15,971
al che vado nella tua stanza e ti trovo
che fai i bagagli, che parli malapena.
395
00:33:16,449 --> 00:33:19,223
Cosa? Me lo sono sognato?
396
00:33:19,258 --> 00:33:21,363
Quella e' la tua scusa...
397
00:33:22,077 --> 00:33:25,012
per costruire il tuo piccolo
impero sul mio lavoro?
398
00:33:25,047 --> 00:33:27,812
Come puoi solo dirlo?
Te ne sei andato. Tu...
399
00:33:28,041 --> 00:33:30,535
ci hai abbandonato.
Me ed Elliot.
400
00:33:30,545 --> 00:33:33,157
La ragazzina ricca troppo
attaccata ai suoi soldi.
401
00:33:37,891 --> 00:33:40,638
Non so nemmeno che dire.
402
00:33:42,218 --> 00:33:44,425
Non so da dove iniziare.
403
00:33:50,519 --> 00:33:54,934
Mi dispiace tantissimo per te, Walt.
404
00:33:58,339 --> 00:34:00,849
Fottiti.
405
00:34:36,766 --> 00:34:38,954
Ehi...
406
00:34:41,705 --> 00:34:44,488
Sei affamato piccolo?
407
00:34:59,153 --> 00:35:01,259
Ehi.
408
00:35:02,626 --> 00:35:04,474
Adesso?
409
00:35:17,571 --> 00:35:18,971
No...
410
00:35:20,282 --> 00:35:24,091
Oh, cavolo, no, no.
Cosa stai facendo?
411
00:35:30,029 --> 00:35:32,180
Sborra. L'ho sotto tiro. L'ho sotto tiro.
412
00:35:32,377 --> 00:35:34,286
Tesoro tirati su e aiutami.
413
00:35:34,443 --> 00:35:37,905
Mi dai della pessima madre. Te la faccio
vedere io la pessima madre, stronzo.
414
00:35:37,972 --> 00:35:40,369
Tirati su, cazzo!
Prendi la nostra roba.
415
00:35:43,685 --> 00:35:45,713
E' l'ora del sonnellino.
416
00:35:47,181 --> 00:35:49,511
Oh, si'. Ecco qui.
417
00:35:50,945 --> 00:35:53,947
Oh, si'. Si', si', si'...
418
00:35:56,222 --> 00:35:57,723
Chi e' il duro adesso, eh?
419
00:35:57,779 --> 00:36:00,748
Eh? Sei tu? Sei tu?
Sei tu il grand'uomo? Eh?
420
00:36:01,005 --> 00:36:03,814
Prova a colpirmi adesso, stronzo!
Prova a colpirmi adesso!
421
00:36:03,898 --> 00:36:05,973
Prova a colpirmi adesso, stronzo!
422
00:36:38,099 --> 00:36:39,399
Ehi, ciao.
423
00:36:39,600 --> 00:36:42,367
Dovrei chiederti dove sei stato?
424
00:36:43,073 --> 00:36:44,709
Lascia stare.
425
00:36:45,090 --> 00:36:46,871
Ne possiamo fare a meno, credo.
426
00:36:49,089 --> 00:36:50,478
Skyler...
427
00:36:56,853 --> 00:36:59,855
Ha chiamato Gretchen, circa un'ora fa.
428
00:37:10,891 --> 00:37:12,504
Walt...
429
00:37:13,445 --> 00:37:15,249
Dobbiamo parlare.
430
00:37:27,516 --> 00:37:30,059
Dillo e basta.
431
00:37:39,212 --> 00:37:41,811
Tagliano i fondi.
432
00:37:53,698 --> 00:37:55,961
Cosa ha detto, esattamente?
433
00:37:58,963 --> 00:38:01,249
Non molto. E' stata...
434
00:38:03,612 --> 00:38:05,707
concisa. Ha detto...
435
00:38:05,909 --> 00:38:08,923
qualcosa tipo:
436
00:38:09,561 --> 00:38:11,813
"Mi dispiace
437
00:38:12,606 --> 00:38:17,952
doverlo fare ma io ed Elliot non
possiamo piu' pagare per le cure di Walt.
438
00:38:18,468 --> 00:38:21,526
Vi auguriamo il meglio."
439
00:38:23,285 --> 00:38:25,582
Tutto qui.
440
00:38:31,295 --> 00:38:32,785
Gia'...
441
00:38:33,368 --> 00:38:35,855
Cioe', sembrava davvero spiacente.
442
00:38:37,099 --> 00:38:39,294
Credo. Cioe', e' stata rapida.
443
00:38:39,373 --> 00:38:42,532
Ha chiuso subito la chiamata.
Io ero shockata, ma...
444
00:38:42,767 --> 00:38:46,767
l'ho richiamata e non ha risposto.
445
00:38:53,567 --> 00:38:55,460
Quindi...
446
00:38:56,054 --> 00:38:58,239
tu cosa ne sai?
447
00:39:01,544 --> 00:39:02,709
Cioe'...
448
00:39:03,616 --> 00:39:07,336
Il pomeriggio facciamo una
chiacchierata assolutamente cordiale, poi
449
00:39:07,739 --> 00:39:10,641
tu torni a casa e all'improvviso
ha fretta di andare via,
450
00:39:10,686 --> 00:39:13,520
e ancora dopo vuoi due vi
dite qualcosa sul vialetto.
451
00:39:17,912 --> 00:39:19,379
Walt?
452
00:39:20,343 --> 00:39:22,886
Cosa sai che io non so?
453
00:39:27,300 --> 00:39:30,033
Dove sei stato stasera?
454
00:39:31,703 --> 00:39:33,910
Sono andato a Santa Fe.
455
00:39:35,736 --> 00:39:37,203
Ero con Gretchen.
456
00:39:37,338 --> 00:39:40,094
Beh, con Gretchen e Elliot.
457
00:39:41,158 --> 00:39:42,760
Beh, lei...
458
00:39:43,735 --> 00:39:46,491
non ce l'ha fatta proprio a dirtelo oggi.
459
00:39:46,547 --> 00:39:49,269
Cioe', non l'ha detto
nemmeno a me, in realta'.
460
00:39:49,415 --> 00:39:52,779
Sono stati molto evasivi
461
00:39:52,863 --> 00:39:54,934
e in definitiva sono stati
poco chiari entrambi.
462
00:39:54,944 --> 00:39:56,315
Ok, cosa...
463
00:39:56,551 --> 00:39:59,229
cosa ti hanno detto?
464
00:40:00,517 --> 00:40:01,783
Beh...
465
00:40:04,483 --> 00:40:06,040
Hanno tirato in ballo
466
00:40:06,656 --> 00:40:11,014
molta terminologia economico-finanziaria.
Cose come...
467
00:40:11,955 --> 00:40:14,655
"Mancanza di liquidita'" e
"rapporto di indebitamento"
468
00:40:15,115 --> 00:40:17,064
"Perdite trimestrali" e blablabla...
469
00:40:17,142 --> 00:40:20,414
Ma quello che intendevano
realmente, secondo me e'...
470
00:40:25,229 --> 00:40:27,102
che sono al verde.
471
00:40:28,021 --> 00:40:29,701
- Stai scherzando.
- No.
472
00:40:31,113 --> 00:40:33,947
Cioe', l'economia e' in
crisi. Lo sappiamo tutti.
473
00:40:34,261 --> 00:40:37,823
Tutte queste grosse banche e la FNMA e...
474
00:40:38,966 --> 00:40:43,966
a quanto pare, la Gray Matter
non e' immune piu' degli altri.
475
00:40:47,200 --> 00:40:48,948
E'...
476
00:40:50,550 --> 00:40:52,690
Cristo, e'...
477
00:40:55,931 --> 00:40:57,328
Gia'...
478
00:41:07,613 --> 00:41:09,820
Avrebbe potuto semplicemente...
479
00:41:10,525 --> 00:41:12,822
dirmelo lei stessa.
480
00:41:16,261 --> 00:41:18,670
Lo sai, sono persone orgogliose.
481
00:41:21,348 --> 00:41:22,703
Ascolta...
482
00:41:24,877 --> 00:41:27,128
Non per apparire egoista, ma...
483
00:41:27,610 --> 00:41:29,884
per quanto potra' pesare,
484
00:41:30,276 --> 00:41:32,775
ne verremo fuori, ok?
485
00:41:34,186 --> 00:41:35,833
Cioe',
486
00:41:35,934 --> 00:41:39,385
hanno gia' pagato gran
parte delle cure, giusto?
487
00:41:41,726 --> 00:41:43,731
Ehi.
488
00:41:46,319 --> 00:41:48,011
Ce la faremo.
489
00:41:48,549 --> 00:41:51,316
Va bene? Te lo prometto.
490
00:41:51,495 --> 00:41:53,276
Ok.
491
00:42:04,054 --> 00:42:05,454
E nonostante tutto,
492
00:42:07,146 --> 00:42:09,958
guida ancora una Bentley.
493
00:42:15,268 --> 00:42:18,786
Per mantenere le apparenze oppure...
non saprei. Chi puo' saperlo?
494
00:42:31,737 --> 00:42:34,818
Tesoro, non ha senso.
495
00:42:34,986 --> 00:42:38,548
Ma certo che ha senso.
Ogni cassaforte ha un punto debole, no?
496
00:42:38,684 --> 00:42:41,814
Metti che stai progettando una cassaforte.
Dove posizioneresti il tuo punto debole?
497
00:42:41,842 --> 00:42:43,175
Da nessuna parte.
498
00:42:43,545 --> 00:42:46,491
La farei, come dire, resistente.
499
00:42:46,637 --> 00:42:48,922
Cristo! Sul fondo! Ecco dove.
500
00:42:48,990 --> 00:42:51,376
Posizioni il punto debole sul fondo.
501
00:42:51,544 --> 00:42:54,289
Oh, tesoro, quell'eroina...
502
00:42:54,569 --> 00:42:56,003
mi sta stendendo.
503
00:42:56,249 --> 00:42:58,568
Si', ne hai presa troppa. Te l'ho detto.
504
00:42:58,759 --> 00:42:59,901
Ho bisogno...
505
00:43:00,002 --> 00:43:01,761
Ho bisogno di bilanciarla.
506
00:43:01,884 --> 00:43:04,136
- Fammi fare un tiro di quei cristalli.
- No, cazzo!
507
00:43:04,203 --> 00:43:06,590
- Hai perso la tua parte.
- Eddai, tesoro!
508
00:43:06,870 --> 00:43:09,727
Ho bisogno solo di un tiretto.
509
00:43:09,827 --> 00:43:13,177
Chiudi quella fogna, stupida troia.
Sto cercando di concentrarmi.
510
00:43:14,141 --> 00:43:16,426
Non sono una troia.
511
00:43:16,785 --> 00:43:20,426
Gradirei delle scuse.
512
00:43:23,999 --> 00:43:25,277
Cosa?
513
00:43:25,389 --> 00:43:29,567
Sto cercando di fare le persona corretta.
Tu che intenzioni hai?
514
00:43:29,679 --> 00:43:32,222
Stammi a sentire, idiota, ok?
515
00:43:32,278 --> 00:43:34,956
Sono nel bel mezzo di un
lavoro molto importante.
516
00:43:35,012 --> 00:43:36,749
Sono sul punto di riuscirci, ok?
517
00:43:36,827 --> 00:43:39,863
Quindi chiudi quella bocca
da lurida troia e aiutami
518
00:43:40,020 --> 00:43:42,171
e non fiatare!
519
00:43:45,801 --> 00:43:48,153
Non sono una troia.
520
00:43:48,221 --> 00:43:50,584
Troia, troia, troia, lurida troia!
521
00:43:50,752 --> 00:43:52,097
Lurida troia!
522
00:43:52,343 --> 00:43:54,203
Lurida troia!
523
00:43:54,505 --> 00:43:57,721
Mi stai ascoltando, troia? Mi senti, troia?
524
00:43:57,878 --> 00:44:01,384
Sei una lurida troia!
525
00:44:01,552 --> 00:44:04,286
Troia, troia, troia, troia!
526
00:44:05,944 --> 00:44:08,498
Non sono una troia.
527
00:44:09,798 --> 00:44:12,475
No! No! No!
528
00:44:28,111 --> 00:44:30,848
Non sono una troia.
529
00:45:31,334 --> 00:45:32,835
911...
530
00:45:44,900 --> 00:45:47,488
Ehi, ehi. Ricordi bubusettete?
531
00:45:47,500 --> 00:45:49,908
Eh? Giochiamo a bubusettete?
532
00:45:50,020 --> 00:45:53,549
Riesci a tenere gli occhi chiusi?
Tienili chiusi. Cosi'. Bravo.
533
00:45:53,695 --> 00:45:55,006
Bravissimo. Va benissimo.
534
00:45:55,062 --> 00:45:58,120
Tienili chiusi, va bene?
E' un gioco che voglio fare con te.
535
00:46:00,394 --> 00:46:01,750
Ci siamo...
536
00:46:12,012 --> 00:46:13,580
Eccoci qui.
537
00:46:16,661 --> 00:46:18,734
Aspetta qui, ok?
538
00:46:19,451 --> 00:46:22,520
Fa parte del gioco.
539
00:46:24,481 --> 00:46:27,696
Ascolta, non tornare dentro.
540
00:46:27,831 --> 00:46:30,788
Ok? Rimani qui. Va bene?
541
00:46:38,194 --> 00:46:42,036
Buona fortuna per il
resto della tua vita, piccolo.
542
00:46:49,894 --> 00:46:55,115
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]