1
00:01:13,824 --> 00:01:30,337
অনুবাদে:
メ AsadujJaman メ
1
00:01:47,524 --> 00:01:52,487
হেই, ক্যাপ্টেন আমেরিকা।
2
00:01:55,491 --> 00:01:57,825
- কি অবস্থা, ভায়া?
- হেই, ব্রো।
3
00:02:13,967 --> 00:02:16,093
যত্তোসব বলদামি।
4
00:02:16,720 --> 00:02:21,182
- তোমার কাছে আরো ভালো বুদ্ধি আছে?
- আচ্ছা, জোশ। যাইহোক। তো...
5
00:02:21,350 --> 00:02:24,686
- কখন আমরা... মানে?
- করছি না, আপাতত।
6
00:02:24,686 --> 00:02:27,055
সবকিছু ঠান্ডা না হওয়া পর্যন্ত কোন রান্না নয়।
7
00:02:27,105 --> 00:02:31,143
ঠান্ডা? ভেবেছিলাম আপনিই বলেছিলেন
যে কিছুই পাল্টায়নি!
8
00:02:31,193 --> 00:02:33,529
দেখো, আমি আমার পরিবারকে
এক কঠিন পরীক্ষায় ফেলেছিলাম..
9
00:02:33,529 --> 00:02:38,032
যেটা তাঁরা মাত্র মেনে নেওয়া শুরু করেছে,
ঠিক আছে? আমি...
10
00:02:39,785 --> 00:02:41,227
এটা অনেক বেশি দামী।
11
00:02:50,337 --> 00:02:55,634
দেখো, আমি বাড়ির বাইরে ২০ মিনিটের বেশি
থাকতে পারি না আমার স্ত্রীকে চিন্তায় না ফেলে।
13
00:02:55,634 --> 00:02:57,678
ক্ষত সারাতে আমার সময় লাগবে।
14
00:02:57,678 --> 00:03:01,656
আচ্ছা, তো আপনি যখন ক্ষত সারাবেন,
আমার কি হবে, হাহ?
15
00:03:01,823 --> 00:03:05,493
আপনার বদমাইশ ভায়রা
আমার সব টাকা নিয়ে গেছে।
16
00:03:16,905 --> 00:03:18,440
৬০০ ডলার।
17
00:03:18,490 --> 00:03:20,207
আচ্ছা, আর বাকিটা?
18
00:03:21,743 --> 00:03:24,679
- কিসের বাকিটা?
- আপনার অর্ধেক টাকা আমার।
19
00:03:24,746 --> 00:03:27,165
৫০-৫০ পার্টনার।
এটাই আমাদের ধান্দার নীতি।
20
00:03:27,165 --> 00:03:30,520
মানে কি, আসলে?
তোমার অসাবধানতার মূল্য আমি দেবো?
21
00:03:30,520 --> 00:03:32,800
আপনিই তুকোর সাথে কাজ করতে চেয়েছিলেন।
ঠিক আছে?
22
00:03:32,800 --> 00:03:35,731
ওটা না করলে,
এসব কিছুই ঘটতো না।
23
00:03:40,888 --> 00:03:45,266
মাথা ঠান্ডা করো।
এ ব্যাপারে পরে কথা বলবো, ঠিক আছে?
24
00:03:45,726 --> 00:03:49,486
আপাতত, কোন যোগাযোগ নয়।
বুঝেছো?
25
00:03:51,732 --> 00:03:52,973
কোথায় যাচ্ছো?
26
00:03:54,192 --> 00:03:55,876
আমি আগে যাবো।
27
00:04:13,170 --> 00:04:17,048
- ওয়াল্ট!
- রান্নাঘরে।
28
00:04:32,439 --> 00:04:33,731
হেই।
29
00:04:34,441 --> 00:04:38,186
হেই।
জানতাম না তোমার চুলা ধরার অনুমতি আছে।
30
00:04:38,236 --> 00:04:41,672
হাস্যকর, গ্রাউচো (কমেডিয়ান)।
যাও, বসে পড়ো।
31
00:04:41,740 --> 00:04:43,524
জুস টেবিলের ওপর।
32
00:04:47,829 --> 00:04:48,929
কি?
33
00:04:50,999 --> 00:04:53,876
- গুড মর্নিং, বাবা।
- হেই, মম।
34
00:04:54,044 --> 00:04:56,669
ড্যাড ব্রেকফাস্ট বানাচ্ছে।
35
00:04:56,797 --> 00:04:59,674
একদম ভেবো না।
থালা বাসনও আমিই সামলাবো।
36
00:05:02,052 --> 00:05:04,236
ভালো না?
অনুসরণ করো।
37
00:05:04,304 --> 00:05:07,448
সাথে কমলার জুস আর আঙুরের জুসও আছে...
38
00:05:07,516 --> 00:05:10,636
যেটা, ব্যক্তিগতভাবে, তোমরা জানো,
আমার পছন্দ না। তবে...
39
00:05:10,686 --> 00:05:14,955
সবুজ চা আর লেবু চায়ের কথা বিবেচনা করলে,
খারাপ না।
40
00:05:15,023 --> 00:05:19,059
ওয়াল্ট, এসব করার কোন দরকার ছিলো না।
41
00:05:20,862 --> 00:05:22,505
আমি করতে চেয়েছি।
42
00:05:24,616 --> 00:05:27,576
- আঙুরের জুস?
- হ্যাঁ, প্লীজ। ধন্যবাদ।
43
00:05:29,812 --> 00:05:31,430
ডার্লিং?
44
00:05:31,498 --> 00:05:33,874
না, আমি কমলাই নেবো, ধন্যবাদ।
45
00:05:34,960 --> 00:05:39,588
আচ্ছা। শুরু করো, শুরু করো।
প্যানকেকগুলো কিন্তু গরম হচ্ছে না।
46
00:05:39,881 --> 00:05:41,440
- হ্যাঁ।
- এই নাও।
47
00:05:41,508 --> 00:05:44,051
আচ্ছা। পেয়েছি।
স্টিলি ড্যান।
48
00:05:44,219 --> 00:05:47,321
- না।
- হ্যাঁ, অবশ্যই।
49
00:05:47,389 --> 00:05:50,116
না... না,
বিশুদ্ধ সঙ্গীতজ্ঞানের বিচারে...
50
00:05:50,183 --> 00:05:53,178
আমি তাঁদের যেকোন আধুনিক ব্যান্ডের বিরুদ্ধে
দাঁড় করিয়ে দিতে পারবো।
51
00:05:53,228 --> 00:05:55,813
তুমি কোন আধুনিক ব্যান্ডকেই চিনবে না।
52
00:05:56,606 --> 00:05:59,250
- সেটা আলাদা বিষয়।
- দিনটা সুন্দর হোক, বাবা।
53
00:05:59,317 --> 00:06:00,901
তোমারও।
54
00:06:02,237 --> 00:06:05,406
- বজ স্ক্যাগস। আরেকটা পেয়েছি।
- ওহ, বজ স্ক্যাগস!
55
00:06:05,574 --> 00:06:09,218
তাঁরা যেই হোক। বাই।
ব্রেকফাস্টের জন্য ধন্যবাদ।
56
00:06:09,286 --> 00:06:10,445
- বাই।
- ইউ আর ওয়েলকাম।
57
00:06:10,495 --> 00:06:12,221
শোনো,
লুইসকে বলবে সাবধানে চালাতে।
58
00:06:12,289 --> 00:06:13,748
আচ্ছা।
59
00:06:17,669 --> 00:06:20,046
আমাদের ছেলে বজ স্ক্যাগসকে চেনে না!
60
00:06:20,213 --> 00:06:22,506
বাবা-মা হিসেবে আমরা ব্যর্থ।
61
00:06:23,175 --> 00:06:24,216
ভেবে দেখলাম...
62
00:06:24,216 --> 00:06:27,053
- আমিও ঠিক বজ স্ক্যাগসকে চিনি না।
- থামো।
63
00:06:27,120 --> 00:06:30,531
তোমার প্লেট দাও।
না, না। আমি ধোবো। আমি ধোবো। হ্যাঁ।
64
00:06:30,599 --> 00:06:32,058
ধন্যবাদ।
65
00:06:33,810 --> 00:06:35,686
হেই, শোনো...
66
00:06:35,854 --> 00:06:38,105
ক্যালেন্ডার সেকশনে...
67
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
পুরো সপ্তাহব্যাপী...
68
00:06:41,443 --> 00:06:45,489
একটা... সেমিনার আছে,
কথাসাহিত্যকদের UNM এ।
69
00:06:45,489 --> 00:06:49,076
আর, সম্ভবতো বই প্রকাশ
করা নিয়ে কথা বলবে...
70
00:06:49,076 --> 00:06:51,619
- বা ওই ধরনের কিছু।
- আচ্ছা?
71
00:06:52,454 --> 00:06:57,666
হ্যাঁ, তো, যাইহোক,
ভাবলাম তুমি হয়তো...
72
00:06:58,585 --> 00:07:01,011
মানে, চাইলে সাথে আমিও যেতে পারি।
73
00:07:12,307 --> 00:07:14,266
ওহ, আর...
74
00:07:14,935 --> 00:07:18,513
মানে, সেদিন রাতে যেটা জিজ্ঞেস করেছিলে
সেটা নিয়ে ভাবছিলাম। মানে তুমি...
75
00:07:18,563 --> 00:07:21,040
তুমি ভাবছিলে যে আমার আর কোন ফোন আছে কিনা।
76
00:07:21,108 --> 00:07:23,769
আর,
আমি ওটা নিয়ে অনেক ভেবেছি...
77
00:07:23,819 --> 00:07:29,089
আর আমার ধারণা তুমি যেটা শুনেছো
সেটা ছিলো আমার সেল ফোনের অ্যালার্ম।
77
00:07:29,819 --> 00:07:30,989
হ্যাঁ।
78
00:07:31,284 --> 00:07:35,663
আমি ঔষধের রিমাইন্ডার
হিসেবে ওটা প্রচুর ব্যবহার করছিলাম...
79
00:07:36,123 --> 00:07:39,299
বেশ, আমাকে ঔষধ খাওয়ার কথা
মনে করিয়ে দিতে। আর...
80
00:07:40,418 --> 00:07:43,270
আসলে, উদ্ভট ব্যাপারটা হচ্ছে...
81
00:07:43,338 --> 00:07:50,679
অ্যালার্মের শব্দটা প্রায় হুবুহু ফোনের রিংটোনের মতো।
যেটা সত্যিই খুব বাজে ডিজাইন...
83
00:07:50,679 --> 00:07:54,448
যদি আমাকে জিজ্ঞেস করো।
তবে আমার ধারণা সম্ভবতো এটাই।
84
00:07:54,516 --> 00:08:00,187
আমি... আমি ভেতরে ঢুকে ফোনের রিংটোন বাদে
অন্য কিছু দেয়ার চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু...
86
00:08:00,522 --> 00:08:03,566
যা জটিল করে রেখেছে এসব ওরা!
87
00:08:04,276 --> 00:08:09,196
যাইহোক, সম্ভবতো ভালোই হয়েছে যে
ওটা হারিয়ে ফেলেছি।
88
00:08:10,031 --> 00:08:12,575
মার্কেটে এতোদিনে নিশ্চয়ই
নতুন কিছু চলে এসেছে।
89
00:08:12,742 --> 00:08:16,720
মানে, যদি UNM এর ওদিকটায় যাই,
হয়তো বাড়ি ফেরার পথে...
90
00:08:16,788 --> 00:08:20,024
কোথাও থেমে,
নতুন একটা সেল ফোন নেয়া যাবে।
91
00:08:23,336 --> 00:08:24,920
স্কাইলার?
92
00:08:37,100 --> 00:08:38,425
স্কাইলার?
93
00:09:28,276 --> 00:09:31,437
- প্রস্তুত?
- ইয়ো, কিসের জন্য, সাহায্যে আসতো।
94
00:09:40,247 --> 00:09:42,957
পুনরায় হস্তক্ষেপ না।
95
00:09:52,300 --> 00:09:54,360
জেসি ব্রুস পিঙ্কম্যান...
96
00:09:54,427 --> 00:09:59,573
নিউ মেক্সিকো ভূসম্পত্তি বিধির
সেকশন ৪৭-৮-১৩ মোতাবেক...
98
00:09:59,641 --> 00:10:06,423
আপনাকে ৯৮০৯ মার্গো, আলবাকার্কি, ৪৭১০৪ নামে
তালিকাভুক্ত বাড়ি খালি করার নোটিশ দেওয়া হলো।
100
00:10:06,473 --> 00:10:09,809
দা... দাঁড়াও, কি!?
তোমরা আমাকে আমার বাড়ি থেকেই বের করে দিচ্ছো?
101
00:10:09,859 --> 00:10:12,544
- ওটা তোমার আন্ট জিনির বাড়ি।
- আর ঊনি আমাকে দিয়ে গেছেন।
102
00:10:12,612 --> 00:10:14,272
সে ওটা কখনোই তোমাকে দেয়নি, জেসি।
103
00:10:14,322 --> 00:10:17,284
আপনাকে বসত সুবিধা দেওয়া হয়েছিলো।
104
00:10:17,284 --> 00:10:20,677
সম্পত্তির মালিক সবসময়
আপনার বাবা-মা'ই ছিলেন।
105
00:10:20,745 --> 00:10:24,666
দেখো, আমরা এটা নিয়ে কথা বলেছি, ওকে?
বাড়ি বিক্রি করে, টাকা আধাআধি ভাগ করে নেবো।
106
00:10:24,666 --> 00:10:27,126
এটাই কথা ছিলো।
হঠাৎ কি হলো?
107
00:10:27,294 --> 00:10:30,171
যেটা হয়েছে তা হলো
তুমি একজন ড্রাগ প্রস্তুতকারক।
108
00:10:30,171 --> 00:10:32,606
না, মোটেই না।
কি!?
109
00:10:32,674 --> 00:10:36,419
একজন ডিইএ এজেন্ট
তোমাকে খুঁজতে এসেছিলো, জেসি।
110
00:10:36,469 --> 00:10:38,904
সে আমাদের সদর দরজায় এসেছিলো।
111
00:10:42,017 --> 00:10:46,100
আচ্ছা,
কারণ আমি আসলে তাঁদের সাহায্য করছি...
112
00:10:46,200 --> 00:10:49,975
যেটা তোমাদের বললে
মস্ত বিপদে পড়তে পারি, তো...
113
00:10:50,025 --> 00:10:52,026
ধন্যবাদ।
114
00:10:52,193 --> 00:10:54,403
আমি তোমার বেজমেন্ট দেখেছি।
115
00:10:55,363 --> 00:10:56,530
ওহ, হ্যাঁ।
116
00:10:56,698 --> 00:11:00,617
আমি চিন্তিত ছিলাম, তাই ওখানে গিয়েছিলাম
আর ভেতরে ঢুকেছিলাম...
117
00:11:00,785 --> 00:11:05,305
আর তোমার ল্যাবেরেটরি খুঁজে পেয়েছি।
118
00:11:08,001 --> 00:11:10,210
তোমাদের কাছে আলাদা চাবি আছে?
119
00:11:16,593 --> 00:11:20,479
২য় শ্রেণীভুক্ত নিষিদ্ধ পন্য উৎপাদন...
120
00:11:20,930 --> 00:11:23,440
একটি দ্বিতীয় মাত্রার অপরাধ।
121
00:11:23,767 --> 00:11:26,702
রাষ্ট্রীয় সম্পদ অধিগ্রহণের আওতায়...
122
00:11:26,770 --> 00:11:29,980
সরকার পুরো বাড়ি কেড়ে নিতে পারে।
123
00:11:30,231 --> 00:11:33,859
ওগুলো আর ওখানে নেই।
আমি সব ফেলে দিয়েছি।
124
00:11:34,027 --> 00:11:36,738
বাবা, আমরা তোমাকে নিজের জীবন
ধ্বংস করা থেকে থামাতে পারবো না...
125
00:11:36,738 --> 00:11:40,199
কিন্তু সাথে আমাদের ডোবাতে পারবে না।
126
00:11:40,575 --> 00:11:43,469
৭২ ঘন্টার মধ্যে বাড়ি খালি করে দেবেন।
127
00:11:43,536 --> 00:11:49,208
নইলে, আপনার বাবা-মা আমাকে কর্তৃপক্ষকে
জানানোর অনুমতি দিয়েছেন, বুঝতে পেরেছেন?
129
00:11:50,668 --> 00:11:53,103
আপনার কোন প্রশ্ন আছে?
130
00:11:56,341 --> 00:11:58,192
তিনদিন, মি: পিঙ্কম্যান।
131
00:12:00,095 --> 00:12:01,470
চলুন।
132
00:12:40,927 --> 00:12:43,720
- হাই।
- হেই।
133
00:12:51,396 --> 00:12:55,315
- হেই, আমি গ্যারেজের দরজা ঠিক করেছি।
- গ্রেট।
134
00:12:55,483 --> 00:12:56,942
হ্যাঁ।
135
00:12:57,110 --> 00:12:59,920
একটা লাইন বেঁকে গিয়েছিলো।
সেজন্যই ওটা লাফাচ্ছিলো।
136
00:12:59,988 --> 00:13:01,572
আচ্ছা।
137
00:13:03,616 --> 00:13:06,493
- কোথায় ছিলে আজকে?
- বাইরে।
138
00:13:19,257 --> 00:13:21,216
সবকিছু ঠিক আছে?
139
00:13:22,177 --> 00:13:25,220
হ্যাঁ, সবকিছু ঠিক আছে।
140
00:13:38,693 --> 00:13:44,464
হেই, এটার উপকারিতার জন্য,
ভাবছিলাম ওই মিটিংগুলোয় আবার ফিরে যাবো...
141
00:13:44,532 --> 00:13:46,450
ওই ক্যান্সার সাপোর্ট গ্রুপে।
142
00:13:46,618 --> 00:13:48,794
আমার মতে এটা ভালো হবে।
143
00:13:49,996 --> 00:13:51,371
হ্যাঁ।
144
00:13:52,207 --> 00:13:54,500
হ্যাঁ, ভালো হবে।
145
00:13:54,918 --> 00:13:57,669
তুমি...
তুমি ওটার ব্যাপারে একদম সঠিক ছিলে।
146
00:13:58,129 --> 00:14:00,172
এটা ভালো, মানে...
147
00:14:00,965 --> 00:14:03,133
সবকিছু নিয়ে কথা বলা।
148
00:14:03,843 --> 00:14:05,761
আমার মতে এটা অসাধারণ।
149
00:14:09,724 --> 00:14:11,475
হ্যাঁ।
150
00:14:38,378 --> 00:14:39,836
জেসি।
151
00:14:41,089 --> 00:14:44,925
জেসি।
হেই, জেসি।
152
00:14:45,093 --> 00:14:47,636
তুমি ফোন ধরো না?
153
00:14:49,180 --> 00:14:51,323
হ্যাঁ, না, আমি আসলে...
154
00:14:51,391 --> 00:14:54,159
খুব ব্যস্ত ছিলাম।
তুমি কিভাবে...?
155
00:14:54,227 --> 00:14:58,121
ওহ, হ্যাঁ।
তোমার কাছে তো চাবি আছে।
156
00:14:58,481 --> 00:15:00,566
হেই, শোনো।
157
00:15:01,317 --> 00:15:08,713
তো আমি ওইদিন আমাদের আলোচনার কথা ভাবছিলাম,
আর আমি পুরোপুরি বুঝতে পেরেছি কেন...
159
00:15:08,783 --> 00:15:12,160
বাবা ওভাবে আমাকে ছুড়ে ফেললো আর...
160
00:15:12,328 --> 00:15:16,249
- সিদ্ধান্তটা শুধু তোমার বাবার ছিলো না, জেসি।
- না, জানি। জানি। জানি।
161
00:15:16,249 --> 00:15:21,503
আমি শুধু বলছি ওটা আমার জন্য
সত্যি, সত্যিই অনেক বড় বার্তা ছিলো...
162
00:15:21,671 --> 00:15:24,841
এজন্যই আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাইছিলাম।
মানে, আমি...
163
00:15:24,841 --> 00:15:28,402
সিরিয়াসলি বিজনেস স্কুলে
ফেরার কথা ভাবছি, আসলে।
164
00:15:28,469 --> 00:15:31,071
এখন সবকিছু কম্পিউটারে বসেই করা যায়...
165
00:15:31,139 --> 00:15:34,683
না, মা, মা।
হেই, হেই, এটা ভালো।
166
00:15:34,851 --> 00:15:38,745
মানে, কথা বলা,
ভাববিনিময় শুরু করা।
167
00:15:38,813 --> 00:15:42,190
কথা বলার সময় পেরিয়ে গেছে, জেসি।
168
00:15:43,651 --> 00:15:45,611
হেই, এই!
169
00:15:45,778 --> 00:15:47,295
এসব কি, ইয়ো?
170
00:15:47,363 --> 00:15:50,692
- আমি ভেবেছিলাম ওটা সতর্কতা ছিলো।
- আমরা ওটা স্টোরেজে রাখছি।
171
00:15:50,742 --> 00:15:53,111
যখন তুমি বড় হওয়ার সিদ্ধান্ত নেবে,
তখন ফিরে পাবে।
172
00:15:53,161 --> 00:15:55,495
তুমি কেন বড় হচ্ছো না, মা?
173
00:15:55,663 --> 00:15:58,950
জিনি আমাকে এখানে চেয়েছিলো।
আমিই তার যত্ন নিয়েছি।
174
00:15:59,000 --> 00:16:02,553
তাঁকে ডাক্তারের কাছে নিয়ে গেছি
আর তাঁকে প্রতিদিন লাঞ্চ বানিয়ে দিয়েছি।
175
00:16:02,603 --> 00:16:03,895
আমি এটা অর্জন করেছি।
176
00:16:03,963 --> 00:16:06,507
তুমি ওকে প্রতিদিন লাঞ্চ বানিয়ে দাওনি।
177
00:16:06,507 --> 00:16:08,400
তুমি কি করেছো, হাহ?
178
00:16:08,468 --> 00:16:11,346
সে যখন ওখানে পড়ে মরছিলো,
কোথায় ছিলে তুমি?
179
00:16:11,346 --> 00:16:13,780
- তর্ক শুরু করো না।
- এখন... এখন কি?
180
00:16:13,848 --> 00:16:17,484
সিদ্ধান্ত নিয়েছো, জানি না,
নিজের বড় ছেলেকে ঘরছাড়া করতে?
180
00:16:17,748 --> 00:16:18,284
ওয়াও!
181
00:16:18,353 --> 00:16:20,646
অস্থির পরিবার, মা।
182
00:16:21,147 --> 00:16:24,775
তুমি এমন কেন? কেন?
183
00:16:33,993 --> 00:16:39,289
তোমার কাছে দুইসেট চাবি আর
গ্যারেজের প্যাডলক আছে।
184
00:16:39,707 --> 00:16:42,502
যাবার সময় ওগুলো রান্নাঘরের তাকে রেখে যেও।
185
00:16:42,502 --> 00:16:44,087
না, মা, মা, মা।
186
00:16:44,087 --> 00:16:47,214
হেই, কোথায় যাবো আমি?
187
00:16:48,466 --> 00:16:50,717
আমি জানি না, বাবা।
188
00:16:51,928 --> 00:16:57,224
কিন্তু প্লীজ...
নিজের জীবন পরিবর্তন করো।
189
00:16:58,184 --> 00:17:02,762
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আর এটা আমাকে সেই সাহায্য করবে।
শালী!
190
00:17:04,732 --> 00:17:06,692
জিজ!
191
00:17:18,996 --> 00:17:20,365
ওহ, হেই, মি: হোয়াইট।
192
00:17:20,415 --> 00:17:23,326
হেই, এইতো চাই।
বাইরে বসে শুধু হর্ন মেরো না!
193
00:17:23,376 --> 00:17:24,869
ভেতরে এসে হ্যালোও বলো।
194
00:17:24,919 --> 00:17:27,938
হেই, বাসায় ওমলেট আছে।
তুমি ওমলেট খাবে?
195
00:17:28,047 --> 00:17:29,207
না, ঠিক আছে।
196
00:17:29,257 --> 00:17:32,359
নিউ মেক্সিকো ক্রিসমাস স্টাইল,
লাল আর সবুজ মরিচ সহ।
197
00:17:32,427 --> 00:17:34,444
না। তবু ধন্যবাদ।
198
00:17:34,846 --> 00:17:36,563
ফ্লিন আর আমাকে যেতে হবে।
199
00:17:38,266 --> 00:17:40,435
- ফ্লিন কে?
- ফ্লিন।
200
00:17:40,435 --> 00:17:42,536
সে আপনার...
201
00:17:45,064 --> 00:17:48,483
- ফ্লিন?
- হ্যাঁ।
202
00:17:48,651 --> 00:17:50,277
তো?
203
00:17:51,362 --> 00:17:53,463
তো? কিছু না।
204
00:17:53,906 --> 00:17:56,249
- তুই তৈরি?
- সেরকমই।
205
00:17:56,367 --> 00:17:58,418
- বাই, মি: হোয়াইট।
- আচ্ছা।
206
00:18:00,079 --> 00:18:01,496
বাই।
207
00:18:07,837 --> 00:18:11,940
ফ্লিন?
তুমি এই ফ্লিনের ব্যাপারটা জানতে?
208
00:18:16,137 --> 00:18:19,890
ওকে। ফ্লিন। আচ্ছা।
আর কি, এরোল?
209
00:18:20,057 --> 00:18:23,451
জানি না।
আজকাল ও এই নাম শুনতেই পছন্দ করে।
210
00:18:23,519 --> 00:18:25,555
ওয়াল্টার জুনিয়রে কি সমস্যা?
211
00:18:25,605 --> 00:18:27,647
এটা ব্যক্তিগতভাবে নিও না।
212
00:18:28,566 --> 00:18:30,817
ও নিজের একটা পরিচয় চায়।
213
00:18:35,823 --> 00:18:38,909
কি মনে হয় ও লুইসকে আমার কথা বলেছে?
214
00:18:39,076 --> 00:18:42,679
- স্মৃতি হারানোর ব্যাপারে?
- লুইস ওর বন্ধু, ওয়াল্ট...
215
00:18:42,747 --> 00:18:45,373
আর তোমার অন্তর্ধান ওকে উদ্বিগ্ন করেছে।
216
00:18:49,212 --> 00:18:52,881
হেই, আমি ওমলেট বানিয়েছি।
217
00:18:53,049 --> 00:18:55,734
আমি বাইরে যাচ্ছি, কিন্তু তবু ধন্যবাদ।
218
00:18:55,802 --> 00:18:57,385
কোথায় যাচ্ছো?
219
00:18:58,805 --> 00:19:00,972
ফোনটা কি ধরবে, প্লীজ?
220
00:19:02,225 --> 00:19:05,852
হ্যাঁ। হ্যাঁ। অবশ্যই।
221
00:19:10,274 --> 00:19:14,027
- হোয়াইট রেসিডেন্ট।
- ইয়ো, আমি। এটা কি ভালো সময়?
222
00:19:14,821 --> 00:19:18,524
কোন! "কোন যোগাযোগ নয়"
এর কোন অংশটা বুঝতে পারোনি?
223
00:19:18,574 --> 00:19:21,911
- জানি, কিন্তু একটা সমস্যা হয়েছে।
- আমার মাথাব্যথা না। আমরা একমত হয়েছিলাম।
224
00:19:21,911 --> 00:19:25,206
যতগুলো পে-পার-ভিউ চ্যানেলই হোক না কেন লাভ নেই।
ডার্লিং?
225
00:19:25,206 --> 00:19:27,841
আমরা আমাদের
কেবল লাইন নিয়ে খুশি, তাই না?
226
00:19:29,043 --> 00:19:31,628
হ্যাঁ, আমরা খুশি।
227
00:19:33,673 --> 00:19:35,715
স্কাইলার? স্কাই?
228
00:19:38,344 --> 00:19:42,055
কোথায় যাচ্ছো?
অন্তত এটুকু বলে যাবে?
229
00:19:42,223 --> 00:19:43,682
বাইরে।
230
00:19:44,892 --> 00:19:48,770
সম্ভবতো ওটা ধরা উচিত, ওয়াল্ট।
আমি কয়েকঘন্টার মধ্যেই চলে আসবো।
231
00:19:49,188 --> 00:19:50,981
স্কাইলার!
232
00:19:57,738 --> 00:19:59,657
- কি?
- ইয়ো, বুঝেছি কল করা উচিত হয়নি...
233
00:19:59,657 --> 00:20:02,176
কিন্তু আমি একটা বিপদে পড়েছি,
আর আমার টাকার দরকার।
234
00:20:02,226 --> 00:20:04,077
তোমাকে তো $600 দিয়েছি।
235
00:20:04,245 --> 00:20:05,696
হ্যাঁ আর ধন্যবাদ,
আব্বা হুজুর...
236
00:20:05,746 --> 00:20:10,326
কিন্তু সেটা আমার আবাসন পরিস্থিতি
আমারে কলা দেখায়া দেওয়ার আগের কাহিনী, ওকে?
238
00:20:10,376 --> 00:20:12,519
তুমি পুরো $600 উড়িয়ে দিয়েছো,
তাই না?
239
00:20:12,587 --> 00:20:14,020
- কি? না।
- হ্যাঁ।
240
00:20:14,088 --> 00:20:17,133
- না।
- দেখো জেসি, তোমার সমস্যা হচ্ছে শুধুই...
242
00:20:17,133 --> 00:20:18,842
তোমার সমস্যা।
243
00:20:19,010 --> 00:20:21,761
কোন যোগাযোগ নয়।
ভুলেও এখানে কল করবে না।
244
00:20:21,929 --> 00:20:25,949
- যখন সঠিক সময় আসবে, আমি কল করবো।
- মি: হোয়াইট, আপনি কথা শুনছেন না।
245
00:20:26,017 --> 00:20:28,368
ওরা আমাকে বাড়ি থেকে বের করে দিচ্ছে।
246
00:20:39,655 --> 00:20:41,448
শালা মাদারটোষ্ট!
247
00:20:45,912 --> 00:20:48,163
মাদারটোষ্ট।
248
00:20:49,832 --> 00:20:52,125
ওহ, হেই,
ধন্যবাদ। অনেক ধন্যবাদ।
249
00:20:52,293 --> 00:20:55,395
ধন্যবাদ, ম্যান। ওই, ভাই!
একটা জিনিস ফেলে গেছেন! হ্যাঁ!
250
00:20:55,463 --> 00:20:59,132
আপনার বরফ ট্রে ফেলে গেছেন!
আপনার কিন্তু বরফ ট্রে লাগবে!
251
00:20:59,300 --> 00:21:02,719
হেই, একটা জিনিস ফেলে গেছেন!
এটাও নেন!
252
00:21:43,219 --> 00:21:44,594
একটু দাঁড়া, দোস্ত।
253
00:21:44,762 --> 00:21:48,214
ইয়ো, আমাদের উচিত টোয়াটহ্যামার
আবার চালু করা, ইয়ো। আমি সিরিয়াস।
254
00:21:48,238 --> 00:21:50,450
জানি। শুনতে অস্থির লেগেছে।
255
00:21:50,518 --> 00:21:52,394
হেই, আবারো ধন্যবাদ, পি।
256
00:21:52,561 --> 00:21:56,810
আমি নিশ্চিত করছি বেটা পোকামাকড় নিধনকারী,
মানে, যেনো আমারে স্পিড ডায়ালে রাখে।
257
00:21:56,874 --> 00:21:57,959
সর্বোচ্চ দুই রাত।
258
00:21:58,109 --> 00:22:00,520
বাদ দে,
এখনো মার্গোয় তোর আন্টির বাড়িতে আছিস?
259
00:22:00,520 --> 00:22:03,479
হ্যাঁ, পাল্টাবো ভাবছি।
নব হিলে, সম্ভবতো।
260
00:22:03,781 --> 00:22:06,825
জেসি-পাগলা।
স্বপ্নীল দিন কাটাচ্ছে।
261
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
হ্যাঁ।
262
00:22:09,328 --> 00:22:12,657
আচ্ছা, বাবা। কথামতো এখন গাজরগুলো খাবে,
ঠিক আছে?
263
00:22:12,707 --> 00:22:13,707
বেশি গরম।
264
00:22:13,874 --> 00:22:17,128
না, না, বাবা। মনে করো। ঠিক আছে?
কাম অন, হ্যাঁ।
265
00:22:17,128 --> 00:22:18,754
শোন, হেই,
বল তো, দোস্ত।
266
00:22:18,754 --> 00:22:21,415
তুই কি এখনো পাগলা রিলেশন করে বেড়াচ্ছিস?
267
00:22:21,465 --> 00:22:23,733
আমাকে বলতে পারিস।
আমি খেলোয়াড়কে ঘৃনা করবো না।
268
00:22:23,801 --> 00:22:28,788
মিথ্যা কেমনে বলি।
বাইরে পুরা কঠিন অবস্থা, মেয়েদের ক্ষেত্রে।
269
00:22:29,724 --> 00:22:32,176
ড্যাম।
দু:খ লাগছে, ম্যান।
270
00:22:32,226 --> 00:22:35,286
এজন্যই আমাদের গা ঝাড়া দিয়ে ওঠা দরকার,
বুঝছিস?
271
00:22:35,354 --> 00:22:39,082
- ঘরের বাইরে বের হওয়া।
- কতো অস্থিরই না হবে ব্যাপারটা?
272
00:22:39,150 --> 00:22:41,100
কাম অন। দেখো দেখি?
273
00:22:41,193 --> 00:22:44,681
আমি সব সবুজ অংশ কেটে ফেলে দিয়েছি...
একটু খাও, প্লীজ?
274
00:22:44,739 --> 00:22:48,484
আমাদের এটা করা উচিত।
শিভো আর অ্যান্থনিকে খুঁজে বের করে, শুরু করে দেওয়া।
275
00:22:48,534 --> 00:22:49,901
দৃশ্যপটে ব্যাক করা।
276
00:22:50,411 --> 00:22:52,863
দু:খিত, দোস্ত।
এক সেকেন্ড দাঁড়া, ঠিক আছে?
277
00:22:52,913 --> 00:22:56,141
আচ্ছা, শোনো।
প্রথমে স্যান্ডউইচ থেকে এক কামড় খাবে...
278
00:22:56,208 --> 00:22:58,117
আর তারপর এটা থেকে...
279
00:22:58,627 --> 00:23:00,712
মামুনি এসে গেছে।
280
00:23:02,757 --> 00:23:03,757
- হাই।
- হ্যালো।
281
00:23:03,924 --> 00:23:06,426
হেই, ডার্লিং,
জেসি পিঙ্কম্যানকে মনে আছে?
282
00:23:07,303 --> 00:23:10,548
ওর বাড়িতে পোকামাকড় নিধন চলছে।
বললাম চাইলে কয়রাত থাকতে পারে।
283
00:23:10,598 --> 00:23:12,557
- হেই, জেসি।
- হেই।
284
00:23:12,725 --> 00:23:15,600
পল, এগুলো বেডরুমে নিয়ে যেতে সাহায্য করবে?
285
00:23:17,146 --> 00:23:19,856
অবশ্যই। হ্যাঁ।
286
00:23:41,545 --> 00:23:43,763
হ্যাঁ, আমিও গাজর অপছন্দ করতাম।
287
00:23:46,675 --> 00:23:51,513
হেই, বাবু, মনে হয় কারো ঘুমোনোর সময় হয়েছে।
এসো।
288
00:24:00,898 --> 00:24:04,375
ম্যান, দোস্ত, তুই...
তুই আমাকে মেরেই ফেলবি।
289
00:24:04,443 --> 00:24:09,214
বেমালুম ভুলে গিয়েছিলাম
এ সপ্তাহে শ্বশুরবাড়ির লোকজন আসবে।
290
00:24:09,281 --> 00:24:10,840
তোর পরিচিত অন্য কেউ আছে?
291
00:24:10,908 --> 00:24:13,494
না, সমস্যা নেই।
আমার বহু পরিচিত আছে। হ্যাঁ।
292
00:24:13,494 --> 00:24:15,662
- তাই?
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।
293
00:24:17,331 --> 00:24:19,332
ইয়ো, শ্বশুরবাড়ির লোক?
294
00:24:19,500 --> 00:24:23,336
- তোর মতো হওয়া বিরক্তিকর, পি।
- হ্যাঁ। হ্যাঁ, জানি, হাহ?
295
00:24:24,380 --> 00:24:26,047
আমি ধরছি।
296
00:24:26,215 --> 00:24:27,774
দেখা হবে, দোস্ত।
297
00:24:27,842 --> 00:24:29,900
দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
298
00:24:31,846 --> 00:24:35,281
আমি তিন বা চার রাত থাকার কথা বলছি,
আর...
299
00:24:35,349 --> 00:24:38,451
দেখ, আমি ব্যাজারকে ফোন দিয়েছিলাম,
ঠিক আছে? সবাইকে দিয়েছিলাম।
300
00:24:38,519 --> 00:24:41,020
আমার সাহায্য দরকার, ভাই।
301
00:24:42,064 --> 00:24:43,790
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, যাইহোক।
302
00:24:45,359 --> 00:24:48,862
ঠিক আছে। ঠিক আছে।
হেই, এটা... এটা কেমন হয়?
303
00:24:49,321 --> 00:24:51,781
যদি শুধু আজরাতের জন্য হয়?
304
00:25:09,633 --> 00:25:12,652
দাঁড়াও।
না, এ হতে পারে না!
305
00:25:12,720 --> 00:25:15,847
- এ হতে পারে না!
- হেই।
306
00:25:16,765 --> 00:25:19,325
কেউ একজন তোমার বাইক নিয়ে গেছে, ম্যান।
307
00:25:19,393 --> 00:25:21,436
ভালো করেনি।
308
00:28:35,005 --> 00:28:38,424
- মর্নিং।
- ওহ, হেই।
309
00:28:38,592 --> 00:28:40,009
মর্নিং।
310
00:28:40,427 --> 00:28:43,346
কোথায়...?
মম কোথায় গেছে?
311
00:28:45,099 --> 00:28:46,849
বাইরে।
312
00:28:53,023 --> 00:28:55,316
ব্রেকফাস্ট কোথায়?
313
00:28:59,279 --> 00:29:00,613
হেই।
314
00:29:01,949 --> 00:29:03,858
চলো কিছু একটা করি।
315
00:29:04,827 --> 00:29:06,536
কিরকম?
316
00:29:07,454 --> 00:29:09,580
মজার কিছু।
317
00:29:11,417 --> 00:29:14,495
ঠিক আছে, তৈরি?
এবার গিয়ার দাও।
318
00:29:14,545 --> 00:29:18,631
- তোমার পা কি ওপরে... আচ্ছা। ভালো।
- হ্যাঁ। বুঝেছি।
319
00:29:21,802 --> 00:29:23,010
ভালো।
320
00:29:23,178 --> 00:29:26,848
হ্যাঁ। ধীরে সুস্থে। ভালো।
ঠিক এভাবেই।
321
00:29:27,474 --> 00:29:30,761
ভালো। হাতের পজিশনটা পছন্দ হয়েছে।
খুব সুন্দর।
322
00:29:30,811 --> 00:29:36,650
আচ্ছা, এবার গতি কমিয়ে এখানে থামাও
বাঁদিকে মোড় নেওয়ার জন্যে। আচ্ছা।
324
00:29:36,650 --> 00:29:39,728
ঠিক আছে।
ব্রেকে হয়তো একটু ধীরে চাপ দিতে চাইবে।
325
00:29:39,778 --> 00:29:42,698
- এর জন্য দুঃখিত।
- কোন ব্যাপার না। তুমি ভালো করছো।
326
00:29:42,698 --> 00:29:46,859
- গতবারের চেয়ে অনেক ভালো।
- ওহ, হ্যাঁ, লুইস আমাকে সাহায্য করছে।
327
00:29:47,661 --> 00:29:49,162
তাই নাকি?
328
00:29:49,329 --> 00:29:51,706
ভালো। ভালো। আচ্ছা।
329
00:29:51,874 --> 00:29:54,126
ইন্ডিকেটর জ্বালাতে ভুলো... ভালো।
330
00:29:54,126 --> 00:29:56,686
আমি মুখ বন্ধ রাখছি।
তুমি জানো তুমি কি করছো।
331
00:29:56,753 --> 00:29:59,630
এবার বাঁদিকে মোড় নাও।
332
00:30:00,966 --> 00:30:03,551
ধীরে সুস্থে। খুব সুন্দর।
333
00:30:04,887 --> 00:30:06,487
ডান হাত।
334
00:30:07,097 --> 00:30:09,532
ভালো। ভালো। আচ্ছা।
335
00:30:13,479 --> 00:30:15,997
- তুমি কি দুই পা ব্যবহার করছো?
- হ্যাঁ।
336
00:30:16,064 --> 00:30:18,442
না। দাঁড়াও। দাঁড়াও। না, ওয়াল্ট।
এটা করা যাবে না।
337
00:30:18,442 --> 00:30:20,727
দুই প্যাডেলে দুই পা ব্যবহার করা যাবে না।
338
00:30:20,777 --> 00:30:23,697
- কেন?
- কারণ যাবে না। থামো, ওয়াল্ট। ওকে।
339
00:30:23,697 --> 00:30:28,893
- থামো, প্লীজ। ঠিক আছে।
- ড্যাড, এটা বেশি সহজ।
340
00:30:29,036 --> 00:30:32,080
কাম অন! সহজ পথ এক জিনিস আর
সঠিক পথ আরেক জিনিস, ঠিক?
341
00:30:32,080 --> 00:30:35,208
তো চলো আবার চেষ্টা করো,
শুধু ডান পা।
342
00:30:35,375 --> 00:30:37,226
- ওকে?
- ঠিক আছে।
343
00:30:41,673 --> 00:30:45,252
আচ্ছা, শুধু... প্রয়োজন নেই...
আচ্ছা। ঠিক আছে। ব্যাপার না।
344
00:30:45,302 --> 00:30:48,321
শুধু... ঠিক আছে। ঠিক আছে।
আরেকবার চেষ্টা করো।
345
00:30:48,388 --> 00:30:52,325
যেতে থাকো।
আরেকবার চেষ্টা করো।
346
00:30:53,227 --> 00:30:54,685
আচ্ছা।
347
00:30:54,853 --> 00:30:58,440
না... আস্তে।
আচ্ছা, আচ্ছা, ভালো। অসাধারণ।
348
00:30:58,440 --> 00:31:01,151
এটা ভালো ছিলো। দেখলে?
ঠিক না? ভালো? ঠিক।
349
00:31:01,151 --> 00:31:02,902
গ্যাস, ব্রেক।
গ্যাস, ব্রেক।
350
00:31:03,070 --> 00:31:04,770
আমি এভাবে পারবো না।
351
00:31:05,197 --> 00:31:07,065
আমার...
আমার পা ওভাবে কাজ করে না।
352
00:31:07,115 --> 00:31:10,110
তোমার পা ঠিকই আছে।
তোমাকে শুধু লেগে থাকতে হবে।
353
00:31:10,160 --> 00:31:13,220
নিজের জন্য কোন সীমারেখা টেনো না, ওয়াল্ট।
তুমি ঠিক আছো।
354
00:31:13,288 --> 00:31:16,867
আচ্ছা। আমরা পারবো। কথা দিচ্ছি।
এখন আবার চেষ্টা করো। ঠিক আছে?
355
00:31:16,917 --> 00:31:19,226
- ঠিক আছে।
- যেতে থাকো। যেতে থাকো।
356
00:31:21,213 --> 00:31:24,383
আচ্ছা, বেশ, দরকার নেই,
মানে, এতো জোরে চালানোর।
357
00:31:24,383 --> 00:31:27,276
কিন্তু ঠিক আছে, যেতে থাকো।
গতি হালকা একটু কমাও।
358
00:31:27,344 --> 00:31:32,056
সামনে একটা মোড় আসছে,
তো ব্রেক চাপার জন্য তৈরি হও।
359
00:31:32,224 --> 00:31:34,700
তৈরি হও, ওয়াল্ট, ব্রেকের জন্যে।
ব্রেক, ব্রেক।
360
00:31:34,768 --> 00:31:36,702
- ব্রেক দিচ্ছি তো।
- তুমি আবার দুই পা ব্যবহার করছো।
361
00:31:36,770 --> 00:31:39,155
- এটা থামছে না।
- ওটা গ্যাস। ব্রেক চাপো।
362
00:31:39,273 --> 00:31:41,107
ব্রেক, ব্রেক, ব্রেক, ব্রেক!
363
00:31:46,196 --> 00:31:47,613
ওকে।
364
00:31:48,198 --> 00:31:50,032
এটাও একপ্রকারের থামা।
365
00:31:51,076 --> 00:31:52,885
তোমাকে বলেছিলাম।
366
00:31:52,953 --> 00:31:54,453
ফ্লিন।
367
00:33:04,775 --> 00:33:06,625
- হাত তোল, বকচোদ!
- ইয়ো, ইয়ো!
368
00:33:06,693 --> 00:33:08,461
কিছু করলে, একদম উড়িয়ে দেবো।
369
00:33:08,528 --> 00:33:11,856
না, প্লীজ, না, ঠিক আছে?
এটা আমি, ওকে? আমি জেসি।
370
00:33:12,532 --> 00:33:14,868
ঠিক আছে?
দেখো, এটা আমার আরভি।
371
00:33:14,868 --> 00:33:17,654
তুমি নিয়ে এসেছিলে।
তোমার কাজিন ব্যাজার, মনে আছে?
372
00:33:17,704 --> 00:33:19,764
এখানে কি করছো তুমি?
373
00:33:20,123 --> 00:33:23,876
- গায়ে তো গুয়ের গন্ধ।
- অনেক লম্বা কাহিনী।
374
00:33:24,044 --> 00:33:26,705
তো আমি তোমার নিষিদ্ধ চলমান ল্যাবরেটরি
ঠিক করেছি...
375
00:33:26,755 --> 00:33:28,173
মেরামত বাবদ ৭৫০ ।
376
00:33:28,173 --> 00:33:31,593
টয়লেট মিলিয়ে, একহাজার ধরো,
যোগ আগের পাওনা আরো ৫০০...
377
00:33:31,593 --> 00:33:36,389
আর আরামসে এটা এখান থেকে
বহুদূর নিয়ে যেতে পারবে। হাওয়া ঠেলে।
378
00:33:36,556 --> 00:33:38,015
আচ্ছা।
379
00:33:38,767 --> 00:33:40,409
আসলে কথা হচ্ছে।
380
00:33:40,477 --> 00:33:42,062
টাকাটা আজ দিতে পারবো না।
381
00:33:42,062 --> 00:33:44,580
তবে এ সপ্তাহেই পারবো,
ঠিক আছে?
382
00:33:44,648 --> 00:33:50,695
সতেরোশো পঞ্চাশ? ১৭৫০ বানিয়ে দেবো,
মানে, সুদ হিসেবে।
383
00:33:50,862 --> 00:33:53,990
- ভেবেছিলাম তোমার কথাই তোমার জামিন।
- একদম ঠিক।
384
00:33:53,990 --> 00:33:57,860
পুরোপুরি।
শুধু এই মুহূর্তে আমার কাছে কোন টাকা নেই।
385
00:33:57,869 --> 00:34:01,205
কিন্তু এসে যাবে, শীঘ্রই।
386
00:34:01,623 --> 00:34:03,724
এই হচ্ছে আমার পাল্টা অফার।
387
00:34:03,792 --> 00:34:07,129
তোমাকে লাথি মেরে বের করবো।
তোমার জিনিসপত্র বেচে টাকা উঠিয়ে নেবো।
388
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
আমি এক লোককে চিনি যে
এই আবর্জনার জন্য প্রচুর পয়সা দেবে।
389
00:34:09,965 --> 00:34:13,509
ঠিক আছে।
দুই হাজার। ওকে?
390
00:34:13,677 --> 00:34:17,363
দুই দিন, দুই হাজার।
একদম ন্যায্য অফার। শুধু...
391
00:34:17,431 --> 00:34:22,034
আমার রান্নার জিনিসগুলো নিও না।
ঠিক আছে? ওটুকুই শুধু অবশিষ্ট আছে আমার।
392
00:34:22,102 --> 00:34:24,678
প্লীজ, ঠিক আছে? আমার সত্যি...
393
00:34:24,646 --> 00:34:30,584
খোদা.. খোদা, আমার সত্যিই একটা সুযোগ দরকার।
ওকে?
394
00:34:33,447 --> 00:34:35,448
ক্লোভিস, কাম অন!
395
00:34:54,384 --> 00:34:57,595
জানি না।
বেশকিছু জিনিস আছে। ওটাতে...
396
00:34:57,763 --> 00:35:00,564
মেথালেমিন নামে কি যেনো আছে।
মে... মেথ...
397
00:35:00,682 --> 00:35:03,192
যেভাবে ইচ্ছা উচ্চারণ করতে পারো।
মেথালমিন।
398
00:35:03,310 --> 00:35:06,604
জানি না। বাড়ি দিয়ে দেখেছি।
শুনে পুরোই মনে হয়েছে।
399
00:35:13,445 --> 00:35:15,700
ওরে আল্লাহ।
কত!?
400
00:35:22,621 --> 00:35:23,996
এই! এই!
401
00:35:59,032 --> 00:36:00,566
স্কাইলার।
402
00:36:06,665 --> 00:36:09,258
লুইস ওয়াল্টকে স্কুলে নিয়ে গেছে।
403
00:36:11,336 --> 00:36:13,295
ভাবছিলাম হয়তো...
404
00:36:13,713 --> 00:36:16,065
এটাই কথা বলার উত্তম সময়।
405
00:36:37,571 --> 00:36:43,008
স্বপ্নে দেখলাম একটা পুরোনো
সাইকেল মেরামতের দোকান কিনেছি।
406
00:36:44,828 --> 00:36:46,595
আয়ারল্যান্ডে।
407
00:36:49,833 --> 00:36:51,308
অদ্ভুত।
408
00:36:53,587 --> 00:36:55,521
অদ্ভুতই শোনাচ্ছে।
409
00:37:08,852 --> 00:37:11,353
আমি ক্ষমা চাইতে চাইছিলাম...
410
00:37:11,938 --> 00:37:13,600
সবকিছুর জন্য।
411
00:37:15,317 --> 00:37:16,901
আমার...
412
00:37:17,819 --> 00:37:20,746
গোপনীয়তার আকাঙ্ক্ষা।
আমার...
413
00:37:22,532 --> 00:37:24,283
মানসিক...
414
00:37:24,784 --> 00:37:26,869
অনুপস্থিতি।
415
00:37:28,455 --> 00:37:31,732
ক্যান্সার এসবের কোন ছুতো হতে পারে না।
416
00:37:34,294 --> 00:37:36,586
আমি তোমার সাথে
ভালো সঙ্গীর মতো আচরণ করিনি...
417
00:37:36,922 --> 00:37:40,065
আর সেজন্য...
418
00:37:40,842 --> 00:37:42,818
আমি ভীষণ দু:খিত।
419
00:37:45,055 --> 00:37:46,639
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
420
00:37:48,433 --> 00:37:50,442
আর এই পরিবারকে ভালোবাসি।
421
00:37:51,978 --> 00:37:53,912
আর আমি শুধু...
422
00:37:54,356 --> 00:37:56,290
নিশ্চিত করতে চাই যে...
423
00:37:57,150 --> 00:37:59,518
আমরা যেনো বিচ্ছিন্ন না হয়ে পড়ি।
424
00:38:07,243 --> 00:38:08,786
ধন্যবাদ।
425
00:38:09,245 --> 00:38:10,663
আচ্ছা।
426
00:38:15,919 --> 00:38:17,419
আমি একমত।
427
00:38:33,019 --> 00:38:34,620
ব্যস এটুকুই?
428
00:38:35,897 --> 00:38:37,247
গড!
429
00:38:37,315 --> 00:38:39,725
গড, আর কতদিন এসব করবে?
430
00:38:40,068 --> 00:38:42,377
- কিসব?
- এসব।
431
00:38:42,445 --> 00:38:44,579
আমার সাথে কথা না বলা।
432
00:38:44,823 --> 00:38:48,159
সারাদিন বাইরে থাকা আর
কোথায় সেটা বলতে অস্বীকার করা। মানে...
433
00:38:48,159 --> 00:38:50,620
তুমি অবশ্যই কোন কারণে আমার
ওপর রেগে আছো...
434
00:38:50,620 --> 00:38:52,988
তো চলো এ বিষয়ে কথা বলি।
435
00:39:01,339 --> 00:39:02,756
ওহ, গড!
436
00:39:02,924 --> 00:39:08,012
আমার মনে হচ্ছে তুমি আমাকে নিয়ে উদ্বিগ্ন
কারণ তোমার ধারনা যে...
437
00:39:08,179 --> 00:39:11,515
আমি কিছু একটা করছি।
438
00:39:13,435 --> 00:39:16,763
- যেমন কি?
- আমার... আমার কোন ধারনাই নেই, স্কাইলার।
439
00:39:16,813 --> 00:39:20,183
কি, যে আমি পরোকিয়া করছি?
এটাই কি? এটাই কি ভাবছো তুমি?
440
00:39:20,233 --> 00:39:26,104
এজন্যই কি তুমি ওই আরেকটা ফোনের কথা জিজ্ঞেস করেছিলে? কারণ তোমার ধারনা আমি প্রতারণা করছি?
442
00:39:27,991 --> 00:39:30,050
- আমি জানি না।
- আচ্ছা।
443
00:39:30,118 --> 00:39:32,136
তো জিজ্ঞেস করো।
444
00:39:33,496 --> 00:39:35,097
কেন?
445
00:39:35,373 --> 00:39:38,642
- আমাকে কি বলতে কিছু?
- হ্যাঁ। বলতাম।
446
00:39:38,710 --> 00:39:40,586
অবশ্যই, বলতাম।
447
00:39:40,754 --> 00:39:46,050
আর না। করছি না।
আমি কোন পরোকিয়া করছি না, ঠিক আছে?
448
00:39:46,217 --> 00:39:48,927
এখন, এটা প্রমাণের জন্য কি করতে হবে?
449
00:39:49,095 --> 00:39:52,766
শপথ করতে হবে? আচ্ছা, ডানহাত ঈশ্বরের পানে তুলে বলছি। আমি পরোকিয়া করছি না।
450
00:39:52,766 --> 00:39:54,700
শুনতে পেয়েছি, ওয়াল্ট।
451
00:39:54,976 --> 00:39:56,935
তুমি পরোকিয়া করছো না।
452
00:39:57,479 --> 00:39:58,871
অভিনন্দন।
453
00:39:58,938 --> 00:40:01,516
না, আসলে কি জানো?
তোমাকে অভিনন্দন, স্কাইলার।
454
00:40:01,566 --> 00:40:02,791
অসাধারণ কাজ।
455
00:40:02,859 --> 00:40:04,778
এসব কি? আমাকে আর কি করতে হবে?
456
00:40:04,778 --> 00:40:08,889
- আমি তোমার সাথে কথা বলার চেষ্টা করছি আর তুমি...
- আচ্ছা, তো বলো, ওয়াল্ট!
457
00:40:09,199 --> 00:40:13,677
চুপ করো আর
ফালতু কথা না বকে অন্যকিছু বলো।
458
00:40:14,120 --> 00:40:17,748
তুমি জানতে চাও তোমাকে কি করতে হবে?
459
00:40:17,916 --> 00:40:22,102
তোমাকে এই মুহূর্তে আমাকে
বলতে হবে আসলে কি হচ্ছে?
460
00:40:22,170 --> 00:40:25,147
আজই।
আর কোন অজুহাত নয়।
461
00:40:25,215 --> 00:40:29,259
আর কোন ক্ষমা নয়।
আর কোন এসব... এসব স্পষ্টতই...
462
00:40:29,427 --> 00:40:32,054
মরিয়া ব্রেকফাস্ট নয়।
463
00:40:33,473 --> 00:40:36,558
তুমি আমার থেকে বিচ্ছিন্ন হতে চাও না, ওয়াল্ট?
464
00:40:36,810 --> 00:40:38,310
ভালো।
465
00:40:38,478 --> 00:40:40,395
তাহলে বলো।
466
00:40:41,856 --> 00:40:43,482
এক্ষুনি।
467
00:40:54,869 --> 00:40:56,862
কি বলবো?
468
00:41:02,460 --> 00:41:04,211
স্কাইলার।
469
00:41:07,006 --> 00:41:10,342
তুমি আমাকে কি বলতে বলছো?
আমি জানি না।
470
00:41:20,228 --> 00:41:22,955
আমাদের কথা শেষ হয়নি, স্কাইলার।
471
00:41:24,440 --> 00:41:26,825
তুমি জানো
এই পরিবারের জন্য আমি কি করেছি?
472
00:41:32,157 --> 00:41:33,840
হোয়াট দা...?
473
00:41:48,631 --> 00:41:52,843
- ইয়ো, আমি সত্যি দু:খিত, ওকে?
- তোমার সমস্যাটা কি?
474
00:41:53,011 --> 00:41:55,672
তুমি নীল কেন?
ওহ, জিসাস!
475
00:41:55,722 --> 00:42:01,283
দু:খিত। শুধু জেনে রাখেন এটা শুরু হয়েছে আমার
বাবা-মা'র লোভী, পাগলাটে, যাচ্ছেতাই আচরণের জন্য।
476
00:42:01,283 --> 00:42:03,304
তুমি কি আসলেই এতো বেকুব?
477
00:42:03,354 --> 00:42:05,356
না, দেখেন।
আমি জানি এটা অনুকূল...
478
00:42:05,356 --> 00:42:09,694
আমার বাসার সামনে এসে,
আমার রাস্তায় পার্ক করেছো, এই গাড়ি চালিয়ে!
479
00:42:09,694 --> 00:42:14,047
মানে, তোমার সমস্যাটা কি?
আমি সত্যিই জিজ্ঞেস করছি।
480
00:42:14,407 --> 00:42:17,285
- কিছু না। দু:খিত। আমি...
- যদি স্কাইলার দেখে ফেলতো?
481
00:42:17,285 --> 00:42:20,371
তাহলে কি?
তখনকার প্ল্যান কি ছিলো, জিনিয়াস, হুহ?
482
00:42:20,371 --> 00:42:22,916
- জানি না।
- তুমি জানো না। কেন জানো না জানো?
483
00:42:22,916 --> 00:42:25,243
কারণ তুমি ভাবো না। সেজন্য।
484
00:42:25,293 --> 00:42:28,213
তুমি ভাবো না। কিভাবে ভাবতে হয় সেটাও জানো না,
তাই না পিঙ্কম্যান?
485
00:42:28,213 --> 00:42:32,324
বললাম তো দু:খিত। শুধু আমার অর্ধেক টাকাটা দরকার,
পেলেই চলে যাবো।
486
00:42:33,092 --> 00:42:34,651
তোমার অর্ধেক?
487
00:42:34,719 --> 00:42:37,380
তোমার অর্ধেক টাকা বলে কিছুই নেই।
488
00:42:37,430 --> 00:42:40,115
শুধুমাত্র আমার পুরোটা আছে।
বুঝতে পেরেছো?
489
00:42:40,183 --> 00:42:43,518
কেন... কেন তোমার অসাবধানতার জন্য
আমি দন্ডিত হবো?
490
00:42:43,686 --> 00:42:45,855
দেখেন, এটা পুরোপুরি অন্যায়,
ঠিক আছে?
491
00:42:45,855 --> 00:42:47,807
আমরা একমত হয়েছিলাম,
৫০-৫০ পার্টনার।
492
00:42:47,857 --> 00:42:51,110
কিসের পার্টনার?
তুমি এখানে করোটা কি আসলে?
493
00:42:51,110 --> 00:42:54,463
আমি জিজ্ঞেস করতে চাইছিলাম,
কারণ আমি হচ্ছি উৎপাদক, ঠিক?
494
00:42:54,530 --> 00:42:58,884
আমি রাধি। আর যতটুকু জানি,
তুমি শুধুই একজন নেশাখোর।
495
00:42:58,952 --> 00:43:06,674
তুমি হচ্ছো এক তুচ্ছ গাঞ্জাখোর, এতোটাই বেকুব যে অতি সাধারণ মৌলিক নির্দেশনাও বুঝতে বা মানতে পারো না।
496
00:43:06,674 --> 00:43:08,160
এতোটাই বেকুব যে...
497
00:43:28,481 --> 00:43:30,065
মারো।
498
00:43:57,593 --> 00:44:01,763
চেষ্টা কোরো কোনোকিছু না ধরতে।
499
00:45:18,549 --> 00:45:20,525
ব্রেকফাস্ট খাবে?
500
00:46:39,100 --> 00:47:13,525
অনুবাদে:
メ AsadujJaman メ