1 00:00:00,000 --> 00:00:02,085 Negli episodi precedenti di Breaking Bad... 2 00:00:03,852 --> 00:00:06,752 - Marie e' una taccheggiatrice, Hank. - Gia'... 3 00:00:06,941 --> 00:00:09,369 Non vogliamo che succeda questo in casa nostra. 4 00:00:09,404 --> 00:00:11,428 Vogliamo che te ne vada. 5 00:00:11,463 --> 00:00:14,013 - Non posso pagarti oggi. - Ho una contro-proposta. 6 00:00:14,048 --> 00:00:16,562 - Mi ripago grazie al tuo inventario. - Guardate cosa mi hanno dato. 7 00:00:16,597 --> 00:00:19,102 L'apparecchio del tizio a cui ho sparato. 8 00:00:25,150 --> 00:00:29,914 Devi dirmi cosa sta davvero succedendo. Subito. 9 00:01:42,352 --> 00:01:46,676 Breaking Bad Stagione 2 Episodio 5 "Breakage" 10 00:01:46,711 --> 00:01:51,131 Traduzione: CristianellŽ, emicad, devilmak, Smoking Bianco, The Dude, Eleucalypthus 11 00:01:51,166 --> 00:01:54,617 Revisione: Robbie 12 00:01:54,652 --> 00:01:59,249 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 13 00:02:58,177 --> 00:03:00,895 Beh, abbiamo fatto parecchia strada, Walt. 14 00:03:01,033 --> 00:03:04,350 Sei alla fine del primo ciclo, consiglio un cauto ottimismo. 15 00:03:05,912 --> 00:03:09,406 Faremo nuovi accertamenti tra due mesi, per vedere come avrai reagito. 16 00:03:09,441 --> 00:03:11,274 E decideremo la prossima mossa, se serve. 17 00:03:11,735 --> 00:03:14,535 Coinciderebbe con il periodo del parto, giusto? 18 00:03:15,265 --> 00:03:16,985 Ehm... gia'. 19 00:03:17,559 --> 00:03:19,774 Beh, cerca di pensare che arriva al momento giusto. 20 00:03:19,809 --> 00:03:23,661 Dovresti sentirti meglio molto presto, piu' a tuo agio. Anche i capelli torneranno. 21 00:03:25,765 --> 00:03:29,127 Mi stavo quasi abituando a questo look da palla da biliardo. 22 00:03:29,162 --> 00:03:32,812 - Io preferisco il termine "essenziale". - Giusto. Aerodinamico. 23 00:03:33,662 --> 00:03:34,765 Allora... 24 00:03:35,784 --> 00:03:37,917 Nessun altro caso di stato confusionale? 25 00:03:38,426 --> 00:03:40,809 - Nessun... - No, no... no. 26 00:03:41,559 --> 00:03:42,926 Assolutamente no. 27 00:03:43,941 --> 00:03:45,441 Come va tra voi due? 28 00:03:47,912 --> 00:03:49,897 Bene... voglio dire... 29 00:03:50,823 --> 00:03:54,220 siamo impegnati, ma... stiamo bene. Assolutamente. 30 00:03:56,515 --> 00:03:57,965 Va tutto benissimo. 31 00:04:02,691 --> 00:04:05,934 Allora... non passiamo da un assicuratore, giusto? 32 00:04:06,044 --> 00:04:07,765 Si', ricevuta normale. 33 00:04:08,206 --> 00:04:09,926 Glielo stampo subito. 34 00:04:36,910 --> 00:04:38,278 Grazie. 35 00:04:47,233 --> 00:04:50,665 Pensavo avessimo concordato uno sconto per il pagamento in contanti. 36 00:04:50,880 --> 00:04:53,501 Ma certo... e' compreso. 37 00:04:54,733 --> 00:04:56,633 Giusto per ricordarglielo... 38 00:04:56,719 --> 00:05:00,169 abbiamo un piano di pagamento rateizzato, se le interessa. 39 00:05:00,689 --> 00:05:02,013 Oh... si'. 40 00:05:02,939 --> 00:05:03,998 Grazie. 41 00:05:07,059 --> 00:05:08,599 Congratulazioni. 42 00:05:10,015 --> 00:05:11,295 Grazie... 43 00:05:24,486 --> 00:05:26,538 Ok, e che mi dice della risonanza magnetica? 44 00:05:26,573 --> 00:05:32,792 Puo' per favore spiegarmi la differenza tra "diagnostica" e "esplorativa"? 45 00:05:36,377 --> 00:05:40,377 Gia' ma, in un modo o nell'altro, il suo dottore gliel'ha prescritta. 46 00:05:41,220 --> 00:05:44,260 Ok, sa una cosa? Dovrebbe essere inclusa. 47 00:05:44,926 --> 00:05:48,476 Puo' scommetterci che lo faro'. Gia', in triplice copia. Ok. 48 00:05:48,544 --> 00:05:53,088 Beh, dispiace anche a me che non possa essermi stato d'aiuto. Gia', ok. 49 00:05:55,404 --> 00:05:56,551 Stronza. 50 00:05:57,522 --> 00:05:58,625 Ciao... 51 00:06:01,713 --> 00:06:04,280 - E' stato qui un fumatore? - No. 52 00:06:04,978 --> 00:06:06,963 E' arrivato il conto dell'ospedale. 53 00:06:06,998 --> 00:06:09,098 - Hanno fatto presto... - Gia'. 54 00:06:09,522 --> 00:06:12,833 Ricovero di tre giorni: 13'000 e passa. 55 00:06:19,736 --> 00:06:21,324 Credi che questo... 56 00:06:22,427 --> 00:06:24,727 Gretchen ed Elliot possano coprirlo? 57 00:06:25,956 --> 00:06:27,192 Cioe'... 58 00:06:27,633 --> 00:06:31,515 So che e' strettamente di tua competenza, ma... 59 00:06:31,956 --> 00:06:35,056 La copriranno, sono sicuro di si'. Me ne occupo io. 60 00:08:30,132 --> 00:08:31,535 Oh, Dio. 61 00:09:15,423 --> 00:09:18,093 - Aggiornami su Tuco Salamanca. - E' morto. 62 00:09:18,128 --> 00:09:20,084 - Morto morto? - Stecchito. 63 00:09:20,119 --> 00:09:21,140 Ok, allora. 64 00:09:21,175 --> 00:09:23,625 - Beh, grazie di essere passato. - Ok. 65 00:09:26,088 --> 00:09:29,049 Tutto sembra tranquillo. Non girano molti cristalli, ora. 66 00:09:29,084 --> 00:09:31,442 - Bene. - Sicuramente non durera' per molto. 67 00:09:31,477 --> 00:09:34,843 Stiamo aspettando di vedere chi prendera' il suo posto, ora che il territorio e' scoperto. 68 00:09:34,878 --> 00:09:36,178 Nessuno, finora? 69 00:09:36,433 --> 00:09:39,233 C'e' un nome ricorrente, un certo Heisenberg. 70 00:09:40,127 --> 00:09:42,621 Di recente, qualsiasi spacciatore becchiamo fa il suo nome. 71 00:09:42,656 --> 00:09:44,556 - Heisenberg? - Si', lo so. 72 00:09:45,071 --> 00:09:47,603 Magari e' una leggenda, tra i tossici di metanfetamina. 73 00:09:47,638 --> 00:09:50,056 Ma c'e' ancora qualcuno, da qualche parte, che sta cucinando... 74 00:09:50,091 --> 00:09:52,275 quei cristalli blu che continuiamo a trovare. 75 00:09:52,310 --> 00:09:54,560 Comunque, continueremo a lavorarci. 76 00:09:56,680 --> 00:09:59,223 Sai perche' gli squali sono in cima alla catena alimentare, Hank? 77 00:10:00,153 --> 00:10:04,680 Perche' hanno tre file di denti e possono divorare qualsiasi cosa? 78 00:10:06,139 --> 00:10:08,990 Alcuni di quei figli di puttana, arrivano a viaggiare per migliaia di chilometri, 79 00:10:09,025 --> 00:10:10,875 per cacciare la loro preda. 80 00:10:11,132 --> 00:10:13,440 Gia', credo di averlo gia' sentito. 81 00:10:14,646 --> 00:10:17,116 Tu, amico mio, sei un grande squalo bianco. 82 00:10:18,134 --> 00:10:20,360 Come ti suona l'unita' di cooperazione di Albuquerque 83 00:10:20,388 --> 00:10:23,449 con la task-force anti-immigrazione federale? 84 00:10:24,743 --> 00:10:26,352 Come una promozione, cazzo! 85 00:10:26,622 --> 00:10:30,222 A partire dal primo del mese, ti dividerai tra qui e El Paso. 86 00:10:30,331 --> 00:10:32,322 Grazie, signore. Grazie. 87 00:10:33,310 --> 00:10:36,018 - Cosa farai senza di me, Gomie? - Festeggero'. 88 00:10:36,053 --> 00:10:38,901 Non dovro' piu' vedere la tua faccia da cazzo per sei giorni la settimana. 89 00:10:38,936 --> 00:10:40,986 Ehi, amico, io sono la mente... 90 00:10:41,187 --> 00:10:42,822 e il braccio. Tutto in uno. 91 00:10:42,857 --> 00:10:44,402 Fortuna che non ho mangiato. 92 00:10:44,437 --> 00:10:47,120 Mi stupisce che la sua testa passi ancora attraverso la porta. 93 00:10:47,155 --> 00:10:49,112 - Ehi, volete andare a mangiare qualcosa? - Si', cazzo. 94 00:10:49,147 --> 00:10:50,733 - Perche' offri tu. - Andata. 95 00:10:50,953 --> 00:10:52,996 Ci vediamo di sotto, imbecilli. 96 00:10:53,031 --> 00:10:54,904 Cercate di non perdervi per strada. 97 00:10:55,347 --> 00:10:56,347 Schrader. 98 00:10:57,404 --> 00:11:00,854 Si'. Ciao, Ricky, come stai? Si', sono entusiasta anch'io. 99 00:11:01,533 --> 00:11:02,926 Gia', El Paso. 100 00:11:05,456 --> 00:11:06,703 Eccolo qui. 101 00:11:09,456 --> 00:11:11,656 - Ehi, congratulazioni. - Grazie. 102 00:12:52,674 --> 00:12:56,287 - Ciao. - Hai un bel coraggio, a ripresentarti qui. 103 00:12:56,322 --> 00:12:58,528 O magari sei solo piu' stupido di quanto pensassi. 104 00:12:58,563 --> 00:13:00,814 Gia', beh... magari tutte e due. 105 00:13:08,787 --> 00:13:11,912 Questi sono per il rimorchio, le riparazioni... 106 00:13:12,317 --> 00:13:16,139 piu' un extra per i danni vari... per il cancello, 107 00:13:17,046 --> 00:13:18,811 e per il bagno. 108 00:13:21,274 --> 00:13:23,324 Senti, come ti ho gia' detto... 109 00:13:23,557 --> 00:13:25,582 io mantengo le promesse. 110 00:13:39,835 --> 00:13:42,377 Quanto mi chiederesti, per tenerlo qui? 111 00:13:44,126 --> 00:13:46,376 - Un milione e mezzo. - Eddai, yo! 112 00:13:47,175 --> 00:13:48,175 Tua sorella. 113 00:13:48,210 --> 00:13:51,106 Dawg, dico sul serio, va bene? Ho bisogno di un deposito. 114 00:13:51,141 --> 00:13:53,712 E la grana l'avrai in anticipo. 115 00:13:54,457 --> 00:13:56,307 Potremmo tipo... negoziare. 116 00:14:02,177 --> 00:14:03,179 500. 117 00:14:03,523 --> 00:14:05,323 - Al mese? - A settimana. 118 00:14:07,361 --> 00:14:08,661 Stai scherzando? 119 00:14:08,996 --> 00:14:12,196 - Ci vediamo, eh. - Aspetta, aspetta. Fermo, calmati. 120 00:14:14,863 --> 00:14:17,309 Ok, va bene. Si puo' fare. 121 00:14:17,973 --> 00:14:19,884 - Fuori. - Dentro. 122 00:14:20,353 --> 00:14:22,401 - Scordatelo. - Amico, avanti... 123 00:14:22,436 --> 00:14:24,717 La tua recinzione si scavalca troppo facilmente. 124 00:14:24,752 --> 00:14:28,052 Dentro, lucchettato, piu' l'accesso libero al cancello. 125 00:14:28,104 --> 00:14:31,454 - Puoi ripetere? - Il cancello. Entrata e uscita libera. 126 00:14:33,255 --> 00:14:36,305 Pagamento mensile anticipato, in contanti. Dentro. 127 00:14:37,142 --> 00:14:39,701 E non ti conosco, non so un cazzo di te. 128 00:14:39,879 --> 00:14:40,879 Gia'. 129 00:14:53,579 --> 00:14:55,079 Te la vendi, quella? 130 00:14:55,943 --> 00:14:57,730 Per novemila dollari e' tua. 131 00:15:05,898 --> 00:15:07,248 E quella, invece? 132 00:15:11,517 --> 00:15:12,767 Dici sul serio? 133 00:15:34,779 --> 00:15:37,247 Sei Jane, giusto? 134 00:15:37,655 --> 00:15:41,176 Beh, Jane, devo dirtelo, questo posto e' fantastico. 135 00:15:41,313 --> 00:15:43,761 Davvero? Non ti mette soggezione? 136 00:15:43,839 --> 00:15:47,419 No, cioe'... e' perfetto. E' quello che stavo cercando, intendevo. 137 00:15:47,496 --> 00:15:51,258 Prima avevo una casa intera, una villetta, 138 00:15:51,338 --> 00:15:55,218 ma ero stanco di dover curare il prato, della manutenzione e cose cosi'. 139 00:15:55,827 --> 00:15:59,042 Beh, le persiane sono nuove, e' stato tutto imbiancato. 140 00:16:00,453 --> 00:16:02,276 Gesu'! 141 00:16:03,905 --> 00:16:06,141 Gli elettrodomestici sono inclusi. 142 00:16:06,242 --> 00:16:09,481 A incasso, spettacolo. C'e' la via cavo? 143 00:16:09,553 --> 00:16:12,867 E' gia' cablata. Basta che chiami per attivarla. Alta velocita', penso. 144 00:16:13,109 --> 00:16:15,436 Bagno, belle piastrelle. 145 00:16:16,252 --> 00:16:19,124 Camera da letto. Bella! 146 00:16:19,486 --> 00:16:22,327 Sono un fan del legno massiccio. 147 00:16:23,824 --> 00:16:27,194 - Allora, sei interessato? - Decisamente, decisamente, si'. 148 00:16:27,286 --> 00:16:29,280 E ti sta bene il NFNA? 149 00:16:31,880 --> 00:16:33,180 Scusa... Che cosa? 150 00:16:33,270 --> 00:16:36,444 Era nell'annuncio, "Niente Fumo, Niente Animali". Se vuoi fumare, vai fuori. 151 00:16:36,530 --> 00:16:39,785 No, va bene, va bene, Non c'e' problema, non preoccuparti. 152 00:16:39,820 --> 00:16:40,865 Ok, le solite scartoffie. 153 00:16:40,889 --> 00:16:43,014 Mi serve la dichiarazione dei redditi o l'ultima busta paga, 154 00:16:43,043 --> 00:16:46,647 attuale occupazione, vecchio indirizzo... insomma, le cose noiose. 155 00:16:46,748 --> 00:16:50,410 E se sara' tutto in ordine, ti chiamero' io. 156 00:16:51,268 --> 00:16:53,902 Si'... ascolta... 157 00:16:54,397 --> 00:16:57,166 il fatto e' che posso... 158 00:16:58,008 --> 00:16:59,736 Incredibile. 159 00:16:59,893 --> 00:17:02,955 - Senti, ora e' un momento particolare... - E ora io non sto affittando. 160 00:17:03,022 --> 00:17:07,293 Ascolta, ascolta, ho i soldi e sono affidabile, lo saro' sempre. 161 00:17:07,426 --> 00:17:10,802 Dai, ti prego, yo. Potresti aiutare un fratello in difficolta'? 162 00:17:10,867 --> 00:17:14,715 Yo, mio padre non e' proprio tipo da eccezioni, fidati. 163 00:17:14,806 --> 00:17:18,569 - Tuo padre? - E' suo questo posto, io lo gestisco. 164 00:17:19,238 --> 00:17:23,504 Ho bisogno di documenti, altrimenti vai a fare il tuo gioco altrove. 165 00:17:23,551 --> 00:17:25,759 Senti, non posso andare da nessun'altra parte, davvero. 166 00:17:25,794 --> 00:17:30,555 E non e' un gioco, capito? Ho solo bisogno di una possibilita'. 167 00:17:34,242 --> 00:17:37,912 Ascolta, i miei genitori mi hanno cacciato di casa. 168 00:17:37,958 --> 00:17:42,795 E a quanto pare sono una delusione. Non ho rispettato le loro attese... 169 00:17:43,369 --> 00:17:47,248 di nuovo. Quindi ora sono una "persona non... gratis" o come si dice. 170 00:17:47,295 --> 00:17:49,697 Ma comunque sono una brava persona, 171 00:17:49,838 --> 00:17:53,994 e lavoro sodo. Ti paghero' ogni mese e saro' sempre puntuale. 172 00:17:54,035 --> 00:17:56,972 Non mandero' tutto a monte, ok? Prometto. 173 00:18:05,990 --> 00:18:07,728 L'affitto e' appena salito. 174 00:18:07,879 --> 00:18:11,174 100 dollari in piu' al mese, questo e' il costo dei contanti. 175 00:18:12,608 --> 00:18:16,865 Ok, bene. Ehi, sei forte. Grazie, grazie. Non te ne pentirai. 176 00:18:16,953 --> 00:18:20,145 E, oltre al primo e all'ultimo, voglio altri 2 mesi. 177 00:18:20,223 --> 00:18:22,730 Tassa NFLS, non rimborsabile. 178 00:18:22,800 --> 00:18:26,763 Si', ok, no problem. NFLS, ovvio. Ok. 179 00:18:29,546 --> 00:18:33,368 Ok, va bene... Cos'e' NFLS? 180 00:18:33,444 --> 00:18:35,937 - Non Fare Lo Stronzo. - Capito. 181 00:18:36,027 --> 00:18:38,597 - Vivo qui di fianco. - Davvero? 182 00:18:38,764 --> 00:18:42,089 E non pensare nemmeno di ricorrere all'occupazione abusiva, perche' non funziona. 183 00:18:42,170 --> 00:18:43,963 Se mandi tutto a puttane, te ne vai. 184 00:18:44,037 --> 00:18:46,561 Conosco persone che ti spedirebbero in una discarica, 185 00:18:46,608 --> 00:18:48,363 prima ancora di poter battere ciglio. 186 00:18:51,275 --> 00:18:55,027 Lo compilo io, tu metti solo il nome. Che sarebbe, tra l'altro? 187 00:18:55,421 --> 00:18:57,098 Jesse. 188 00:18:58,065 --> 00:19:01,178 Jesse Jackson. 189 00:19:02,509 --> 00:19:03,884 Davvero? 190 00:19:05,123 --> 00:19:06,302 Cosa? 191 00:19:55,372 --> 00:19:57,960 - Che stai facendo? - Una sega. Cosa pensi che stia facendo? 192 00:19:58,043 --> 00:20:01,477 Infatti e' esattamente quello che mi sembra. 193 00:20:01,598 --> 00:20:04,738 Produrre birra e' un arte, Marie. Speravo ormai l'avessi apprezzato. 194 00:20:04,796 --> 00:20:07,583 Natale, la partita del 2006? Dai. 195 00:20:08,082 --> 00:20:10,757 Allora, fammi capire bene. 196 00:20:10,999 --> 00:20:15,141 Ti sei dato malato il giorno dopo aver ricevuto un'attesissima 197 00:20:15,235 --> 00:20:17,619 promozione che da' una svolta alla carriera, 198 00:20:17,704 --> 00:20:21,884 per poter giocare a fare l'Oktoberfest nello scantinato? 199 00:20:22,925 --> 00:20:26,492 - Non capisco, davvero, non capisco. - Piccola, rilassati. 200 00:20:27,661 --> 00:20:32,044 Per favore, non dirmi di rilassarmi. Sai che lo odio. 201 00:20:32,709 --> 00:20:34,629 Dave ha detto che devo esprimerlo. 202 00:20:34,749 --> 00:20:37,591 Sto solo dicendo che va tutto bene. 203 00:20:38,544 --> 00:20:41,612 Posso prendermi un giorno. Niente di grave. 204 00:20:42,398 --> 00:20:47,355 Adesso porta via quel tuo splendido culetto cosi' posso concentrarmi. 205 00:22:35,512 --> 00:22:37,628 Ok, allora, qual e' il piano? 206 00:22:37,764 --> 00:22:40,046 Il piano e' che cuciniamo. 207 00:22:40,107 --> 00:22:44,611 Perche' cucinare se non possiamo vendere cio' che cuciniamo? 208 00:22:54,558 --> 00:22:57,021 Quanto pensi di poter vendere da solo? 209 00:22:57,188 --> 00:23:00,090 Diciamo, se io cucinassi di giorno e tu lavorassi di notte. 210 00:23:00,267 --> 00:23:01,863 - Amico... - Cosa? 211 00:23:02,837 --> 00:23:05,286 Prima di Tuco, era questo il tuo piano, no? 212 00:23:05,321 --> 00:23:08,767 Capisco che sara' una frazione di cio' che guadagnavamo prima, ma comunque... 213 00:23:08,802 --> 00:23:12,803 - Quale altra scelta abbiamo? - Prima di tutto: niente "abbiamo", ok? 214 00:23:12,850 --> 00:23:16,527 Stai dicendo tutto tu. Io qui mi faccio il culo e raccolgo i cocci. 215 00:23:16,562 --> 00:23:21,317 Mi tengono d'occhio ora. Non capisci? Ho un procuratore distrettuale attaccato al culo. 216 00:23:21,352 --> 00:23:25,342 No, non mi esporro' ad un tale livello di rischio per due spiccioli. Assolutamente. 217 00:23:25,377 --> 00:23:27,470 Allora cosa suggerisci? 218 00:23:27,700 --> 00:23:32,332 Penso che nessuno dei due sia cosi' entusiasta di imbattersi in un altro Tuco. 219 00:23:37,367 --> 00:23:39,392 Ho dei conti da pagare, amico. 220 00:23:40,189 --> 00:23:43,734 - Tu hai dei conti? - L'affitto, yo. Ho delle responsabilita'. 221 00:23:43,769 --> 00:23:48,635 Ho gia' perso piu' di quanto abbia guadagnato e sono stanco di starmene a cazzeggiare. 222 00:23:48,673 --> 00:23:51,280 Vuoi sapere quanto e' rimasto a me? 223 00:23:52,008 --> 00:23:54,192 Dopo aver completato il mio primo ciclo di terapie e 224 00:23:54,227 --> 00:23:57,571 aver finanziato l'alibi piu' costoso del mondo, eh? 225 00:23:57,680 --> 00:24:02,130 Zero! Una mazza! Niente! Sono rimasto con un pugno di mosche per tutto questo. 226 00:24:02,203 --> 00:24:07,203 Niente per la mia famiglia che, come ricorderai, e' il punto di tutta la faccenda! 227 00:24:10,500 --> 00:24:13,719 Ma gettare la spugna non e' un opzione... 228 00:24:14,437 --> 00:24:17,500 Per cui ci rimangono due alternative: 229 00:24:17,734 --> 00:24:22,703 entriamo in affari con un altro pazzo omicida, oppure tu ed io iniziamo a... 230 00:24:23,140 --> 00:24:26,578 tu inizi a vendere tutto quello che riesci. 231 00:24:29,906 --> 00:24:31,562 C'e' una terza strada. 232 00:24:33,390 --> 00:24:35,093 E quale sarebbe? 233 00:24:37,093 --> 00:24:40,140 Dobbiamo essere i Tuco della situazione. 234 00:24:40,437 --> 00:24:43,246 Ok? Eliminare gli intermediari. Dirigere tutto per conto nostro. 235 00:24:43,281 --> 00:24:46,203 Quindi cosa hai intenzione di fare? 236 00:24:46,953 --> 00:24:49,427 Pippare metanfetamina da un pugnale da messicano, eh? 237 00:24:49,462 --> 00:24:52,466 Vuoi picchiare a morte i tuoi uomini quando ti mancano di rispetto? 238 00:24:52,501 --> 00:24:56,718 Senti, conosco delle persone... Ok? Posso creare una rete. 239 00:24:57,375 --> 00:25:01,343 Ascolta, controlleremo la produzione e la distribuzione. 240 00:25:01,484 --> 00:25:04,871 Cosi' non staremo in prima linea mentre muoviamo grossi carichi di cristalli. Cioe', 241 00:25:04,906 --> 00:25:07,812 il punto qui e' fare soldi, giusto? 242 00:25:08,046 --> 00:25:10,093 Una montagna di soldi. 243 00:25:11,406 --> 00:25:13,294 - No. - No? Non e' questo il punto? 244 00:25:13,329 --> 00:25:16,718 No, non sono disposto a farlo. 245 00:25:16,828 --> 00:25:18,890 E chi ha parlato di te? 246 00:25:21,906 --> 00:25:24,091 Non voto per questo piano. 247 00:25:24,126 --> 00:25:28,376 Non sono a mio agio a portare entita' sconosciute nella nostra operazione. 248 00:25:28,625 --> 00:25:31,531 Si'? Beh, non devi votare. 249 00:25:33,703 --> 00:25:35,093 Come, scusa? 250 00:25:36,062 --> 00:25:38,043 Questa e' una societa', ricordi? 251 00:25:38,078 --> 00:25:40,035 Mi ricordo... Oh, se mi ricordo... 252 00:25:40,070 --> 00:25:42,372 Si', tu cucini, io vendo. 253 00:25:42,407 --> 00:25:45,840 Questa era la divisione delle mansioni quando tutto e' cominciato. 254 00:25:45,875 --> 00:25:48,355 Ed e' esattamente come sarebbe dovuta rimanere. 255 00:25:48,390 --> 00:25:50,965 Perche' di sicuro non mi sarei trovato chiuso in un bagagliaio 256 00:25:51,000 --> 00:25:53,653 o in ginocchio con una pistola puntata alla testa, 257 00:25:53,688 --> 00:25:56,993 prima che il tuo vecchio culo ingordo intervenisse, ok? 258 00:26:03,648 --> 00:26:06,992 Ok, riconosco di aver commesso qualche errore. 259 00:26:07,742 --> 00:26:10,680 E forse sono stato un po' troppo ambizioso. 260 00:26:10,945 --> 00:26:13,457 Ma in ogni caso, non si ripetera' mai piu' cosi'. 261 00:26:13,492 --> 00:26:17,070 Gia', puoi dirlo forte. E sai perche'? 262 00:26:17,586 --> 00:26:20,286 Perche' o facciamo a modo mio questa volta, 263 00:26:20,648 --> 00:26:22,305 o me ne vado. 264 00:26:25,852 --> 00:26:29,052 Hai bisogno di me piu' di quanto ne abbia io di te... 265 00:26:29,258 --> 00:26:30,336 Walt. 266 00:26:49,242 --> 00:26:51,052 Yo, entrate nella mia casa! 267 00:26:51,087 --> 00:26:53,333 - Yo, Pete Lo Smilzo. Come butta? - Come te la passi tu, yo? 268 00:26:53,368 --> 00:26:56,848 Ehi, Combo. Che piacere vederti. Benvenuto nella mia umile dimora. 269 00:26:56,883 --> 00:26:59,483 Bella storia, traslocatore! Bella storia! 270 00:27:00,539 --> 00:27:04,649 - Yo. Badge, ehi. - Bella tana, amico! 271 00:27:05,008 --> 00:27:08,367 Ehi, fa l'eco! Ciao! 272 00:27:08,664 --> 00:27:10,896 Ciao! Holla, holla, holla! 273 00:27:10,931 --> 00:27:15,583 Ok, vi faccio un tour virtuale? Allora, il plasma andra' qui. 274 00:27:15,618 --> 00:27:20,161 - Magari un 50 pollici montato a muro. - I plasma spaccano rispetto agli LCD, yo. 275 00:27:20,196 --> 00:27:23,896 - No... Non durano un cazzo, yo. - Ma l'immagine e' molto piu' nitida. 276 00:27:23,931 --> 00:27:25,412 Anche i neri sono piu' profondi. 277 00:27:25,447 --> 00:27:29,915 Da un giorno all'altro usciranno quelli 3D. Io sto aspettando quelli. 278 00:27:30,024 --> 00:27:32,336 - Porno, cuginetto! - Gesu'! 279 00:27:32,383 --> 00:27:35,115 Tette in 3D. Proprio davanti alla faccia! 280 00:27:35,150 --> 00:27:37,959 Gia'. E poi prendero' un paio di quelle sedie a gravita' zero, 281 00:27:37,994 --> 00:27:41,021 da mettere qui per il vostro massimo comfort di visione. 282 00:27:41,056 --> 00:27:44,052 - Quelle sono da orgasmo. - Ci saranno pochi mobili, sapete... 283 00:27:44,087 --> 00:27:47,052 - In stile asiatico. Roba moderna. - Feng Shui, yo. 284 00:27:47,087 --> 00:27:50,287 - Posso procurartela. - E stavo pensando a qualche candela... 285 00:27:50,322 --> 00:27:53,051 magari una di quelle fontane decorative qui. 286 00:27:53,086 --> 00:27:55,036 - Sara' una figata! - Le donne... 287 00:27:55,071 --> 00:27:58,462 sbavano alla grande per candele e cazzate del genere. 288 00:28:00,008 --> 00:28:03,055 Andrai a segno, alla grande! 289 00:28:03,696 --> 00:28:07,040 Ok, allora... perche' non arriviamo al punto? 290 00:28:07,180 --> 00:28:10,680 C'e' un piccolo rinfresco se volete sgranocchiare qualcosa. 291 00:28:10,868 --> 00:28:14,180 Non hai un rinfresco di altro tipo? 292 00:28:14,368 --> 00:28:16,645 Gia', sarebbe una forza. E' passato un sacco. 293 00:28:16,680 --> 00:28:20,006 Si', si'. Darei tutto per una bella scorpacciata di quel tipo. 294 00:28:20,041 --> 00:28:23,912 No, no, no. Niente bombe, birre o erba, ok? Fumerete poi, per i fatti vostri. 295 00:28:23,947 --> 00:28:26,290 Parleremo di affari ora. 296 00:28:26,977 --> 00:28:29,071 Ok? Quindi ascoltate... 297 00:28:29,243 --> 00:28:33,102 Le cose stanno cosi'. Daro' 50 grammi ad ognuno di voi. 298 00:28:33,165 --> 00:28:36,133 Ok? Li vendete a 4000 Io mi tengo 3200, 299 00:28:36,196 --> 00:28:40,055 voi gli 800. Non si tagliano. Li vendete cosi' come sono, ok? 300 00:28:40,165 --> 00:28:42,383 4000 per 50 grammi? 301 00:28:42,805 --> 00:28:47,805 - E' un po' pretenzioso, fratello. - Si', Jesse. In strada e' a 2700, 2800. 302 00:28:48,102 --> 00:28:49,977 Ok. Ehi... 303 00:28:50,118 --> 00:28:54,411 questa e' la miglior roba di sempre, ok? Tutti, mamme comprese, vorranno assaggiarla. 304 00:28:54,446 --> 00:28:57,805 E poi... chi altro sta vendendo ora, eh? 305 00:28:58,149 --> 00:29:00,349 E' tutto morto la' fuori, questo e' certo. 306 00:29:00,384 --> 00:29:02,834 - E tanti saluti! - Piazzatela a quanto volete, ok? 307 00:29:02,869 --> 00:29:06,912 A un quarto, a meta', a un sedicesimo, fa lo stesso. Ma io prendo sempre uguale: 3200! 308 00:29:06,947 --> 00:29:09,352 Senza eccezioni. Portatemi meno... 309 00:29:09,649 --> 00:29:10,708 e siete fuori. 310 00:29:10,743 --> 00:29:13,368 Tagliatela... e siete fuori. Punto. 311 00:29:14,258 --> 00:29:18,055 Quella che vi sto dando e' una grande opportunita'. 312 00:29:18,383 --> 00:29:19,930 Intesi? 313 00:29:20,290 --> 00:29:22,430 Badger, che cos'e'? 314 00:29:25,008 --> 00:29:27,584 - Una grande opportunita'. - Esatto! 315 00:29:27,619 --> 00:29:30,290 Ok? Questo e' il piano terra. 316 00:29:30,430 --> 00:29:34,313 Signori, quanto arriverete in alto dipende solo da voi. 317 00:29:34,348 --> 00:29:38,707 - Allora tira fuori la roba, yo. - No, no, no. Non qui, ok? Mai. 318 00:29:39,082 --> 00:29:42,176 Consegne al buio. Vi faro' sapere quando e dove. 319 00:29:44,238 --> 00:29:45,285 Ok? 320 00:29:45,582 --> 00:29:48,504 Quindi, mi faro' vivo io. 321 00:29:48,801 --> 00:29:52,625 Allora, ne ho una quantita' industriale, quindi se la spacciate in fretta... 322 00:29:52,660 --> 00:29:54,260 fate la cosa migliore. 323 00:29:54,629 --> 00:29:57,566 Ce n'e' sempre di piu'. 324 00:29:59,207 --> 00:30:02,707 Ok. NFLS, brutti stronzi! Ok? 325 00:30:02,770 --> 00:30:04,566 Dateci dentro! 326 00:30:05,098 --> 00:30:07,894 Alla grande, yo. Alla grande. 327 00:30:44,221 --> 00:30:45,793 Fa schifo. 328 00:30:45,828 --> 00:30:47,868 Non e' vero. 329 00:30:47,903 --> 00:30:50,506 Oh, scusa, hai ragione. 330 00:30:50,541 --> 00:30:52,526 E' la Parigi del Sudovest. 331 00:30:52,561 --> 00:30:55,108 Ma dai, e' il Texas, per l'amor di Dio. 332 00:30:55,143 --> 00:30:58,580 E proprio al confine con l'anarchico inferno messicano. 333 00:30:58,615 --> 00:31:00,628 Teste umane... 334 00:31:00,663 --> 00:31:04,904 le lasciano li'. I narcotrafficanti disseminano il terreno di teste umane. 335 00:31:04,939 --> 00:31:08,391 Si', beh... sono abbastanza sicuro che e' per questo che vado li'. 336 00:31:08,426 --> 00:31:12,456 Sono come dei biglietti da visita, degli avvertimenti, una cosa cosi'. 337 00:31:12,491 --> 00:31:15,989 Invece Washington, al contrario, li' mi troveresti d'accordo. 338 00:31:16,024 --> 00:31:18,941 Se per un po' di tempo farai il bravo, 339 00:31:18,976 --> 00:31:23,840 gia' ci vedo fra un paio d'anni in un appartamentino carino a Georgetown. 340 00:31:38,577 --> 00:31:40,305 Sono andata su internet 341 00:31:40,340 --> 00:31:43,465 e ho visto questo magnifico 342 00:31:44,169 --> 00:31:46,519 sito di case in vendita a Washington. 343 00:31:47,237 --> 00:31:50,484 Li' c'e' cosi' tanta... non so... 344 00:31:50,519 --> 00:31:52,816 cultura, no? 345 00:31:52,851 --> 00:31:54,617 Ne parlavo con Melinda, la moglie del capo di Hank. 346 00:31:54,652 --> 00:31:57,619 Ti ho gia' raccontato di lei, quella col caschetto e il rossetto indelebile. 347 00:31:57,654 --> 00:32:00,304 Comunque, ha detto che quando erano li'... 348 00:32:05,728 --> 00:32:06,728 Scusati. 349 00:32:09,596 --> 00:32:10,596 Che cosa? 350 00:32:11,277 --> 00:32:15,472 Non ascoltero' nemmeno un'altra parola 351 00:32:16,079 --> 00:32:18,311 finche' non ti scusi. 352 00:32:20,803 --> 00:32:21,833 Per cosa? 353 00:32:21,868 --> 00:32:23,635 Lo sai perfettamente, Marie. 354 00:32:23,670 --> 00:32:26,220 - Beh, ovviamente non... - Le tue bugie. 355 00:32:26,878 --> 00:32:27,878 A me. 356 00:32:29,939 --> 00:32:31,530 Il taccheggio? 357 00:32:32,274 --> 00:32:33,524 Tutto il resto? 358 00:32:34,026 --> 00:32:38,856 Cioe', credevi davvero che te l'avrei lasciata passare liscia? 359 00:32:38,891 --> 00:32:42,297 Beh, se non avessi cercato di restituire... 360 00:32:42,332 --> 00:32:43,628 Scusati. 361 00:32:47,538 --> 00:32:49,683 Adesso o mai piu'. Davvero. 362 00:32:49,718 --> 00:32:51,832 O non sara' mai piu' lo stesso. 363 00:32:55,437 --> 00:32:57,187 Perche' mi punisci? 364 00:32:58,734 --> 00:33:02,893 Se non hai abbastanza rispetto nei miei confronti per scusarti, 365 00:33:02,928 --> 00:33:05,048 per dirmi la verita', allora... 366 00:33:13,995 --> 00:33:16,845 Ho bisogno di riavere mia sorella. 367 00:33:30,102 --> 00:33:31,509 Mi dispiace. 368 00:33:35,402 --> 00:33:36,968 Mi dispiace. 369 00:33:40,261 --> 00:33:41,261 Mi... 370 00:33:46,515 --> 00:33:48,574 Vuoi i particolari cruenti? 371 00:33:48,609 --> 00:33:51,403 Si'. Certo che si'. 372 00:33:51,438 --> 00:33:52,794 Invece no. 373 00:33:53,459 --> 00:33:55,255 Poi non dormiresti piu'. 374 00:33:55,290 --> 00:34:00,940 No. Allora, e' stato spaventoso? 375 00:34:01,078 --> 00:34:04,244 Cazzo, certo che e' stato spaventoso, teppistello. 376 00:34:04,279 --> 00:34:05,652 Gesu'... 377 00:34:05,687 --> 00:34:09,092 Ma sei stato molto piu' veloce di lui. 378 00:34:09,127 --> 00:34:10,879 Beh, sono qui, no? 379 00:34:11,727 --> 00:34:14,002 Si'. Si', cavolo. 380 00:34:14,037 --> 00:34:16,462 - Fagli il culo e segnati i nomi. - Figliolo... 381 00:34:16,497 --> 00:34:18,493 No, tranquillo. 382 00:34:19,476 --> 00:34:21,515 Sai cos'e'? 383 00:34:21,550 --> 00:34:25,384 Quando esce uno scarafaggio da sotto il frigo, cosa fai? 384 00:34:25,419 --> 00:34:27,569 Cioe', neanche ci pensi. 385 00:34:28,123 --> 00:34:30,067 Lo schiacci. 386 00:34:32,081 --> 00:34:33,955 Da dove vengono? 387 00:34:34,928 --> 00:34:37,749 I criminali, come quello che hai... 388 00:34:37,784 --> 00:34:41,750 Cioe', cosa credi che li faccia diventare cosi'? 389 00:34:43,366 --> 00:34:46,916 Bello, e' come con gli scarafaggi... 390 00:34:48,204 --> 00:34:51,255 So solo che ce n'e' un'intera "armada". 391 00:34:54,251 --> 00:34:56,928 Cavolo, devo fare una pisciata da cavallo. 392 00:37:10,242 --> 00:37:13,399 Polizia! Polizia! 393 00:38:10,106 --> 00:38:12,080 Non ero sicuro che fossi tu. 394 00:38:13,103 --> 00:38:14,741 Macchina nuova? 395 00:38:14,776 --> 00:38:15,776 Si'. 396 00:38:16,031 --> 00:38:18,750 Cerco di non dare nell'occhio. 397 00:38:18,785 --> 00:38:22,414 Spero che questa non rimbalzi. 398 00:38:28,993 --> 00:38:30,323 La tua meta'. 399 00:38:30,998 --> 00:38:32,402 15 mila. 400 00:38:32,437 --> 00:38:34,590 Ecco di cosa parlo. 401 00:38:37,458 --> 00:38:38,791 Prego. 402 00:38:39,264 --> 00:38:40,367 Gesu'. 403 00:38:42,752 --> 00:38:45,092 Fammi capire come hai fatto i conti, ok? 404 00:38:45,127 --> 00:38:47,182 Io ti ho dato mezzo chilo, giusto? 405 00:38:47,217 --> 00:38:50,263 Io e te ci dividiamo 3200 dollari ogni mezzo etto. 406 00:38:50,585 --> 00:38:52,290 1600 dollari a testa. 407 00:38:52,325 --> 00:38:54,682 Mezzo chilo sono 5 etti. 408 00:38:55,018 --> 00:38:58,729 5 etti dovrebbero fruttarmi 16 mila dollari. 409 00:38:59,524 --> 00:39:01,000 16000. 410 00:39:01,544 --> 00:39:02,819 Non 15000. 411 00:39:04,073 --> 00:39:05,823 C'e' stato un imprevisto. 412 00:39:06,934 --> 00:39:08,535 Un imprevisto? 413 00:39:08,570 --> 00:39:11,229 Uno dei miei ragazzi e' stato beccato da un paio di tossici. 414 00:39:11,898 --> 00:39:15,748 Ha perso mezzo etto. Ma va tutto bene, ok? Pete Lo Smilzo sta bene. 415 00:39:18,252 --> 00:39:20,193 Quindi stai dicendo che... 416 00:39:20,228 --> 00:39:23,038 il tuo uomo e' stato derubato. O meglio, tu... 417 00:39:23,073 --> 00:39:24,823 sei stato derubato, ma... 418 00:39:24,985 --> 00:39:26,504 non fa niente. 419 00:39:27,657 --> 00:39:30,457 Amico, si chiamano perdite preventivate, ok? 420 00:39:30,619 --> 00:39:32,625 Come un supermercato. La roba si rompe. 421 00:39:32,660 --> 00:39:34,799 E tu pensi che sia accettabile? 422 00:39:34,834 --> 00:39:37,363 E' un costo imprenditoriale... ok? 423 00:39:37,986 --> 00:39:39,648 Mi stai addosso per 1600 dollari? 424 00:39:39,683 --> 00:39:43,483 Ehi, senti, io sono solo il chimico. Non sono lo spacciatore, ok? 425 00:39:44,332 --> 00:39:47,994 Ma mi sembra che quella che chiami perdita preventivata sia solo 426 00:39:48,029 --> 00:39:49,779 il tuo renderti ridicolo. 427 00:39:50,701 --> 00:39:53,201 Sai, ho un altro termine tecnico per te. 428 00:39:53,687 --> 00:39:56,127 "Modello imprenditoriale non sostenibile". 429 00:39:56,162 --> 00:39:58,012 Vedi solo il lato negativo. 430 00:39:58,479 --> 00:40:01,940 6000 dollati al giorno, stiamo facendo. Che problema c'e'? 431 00:40:03,128 --> 00:40:05,325 Che succede appena si sparge la voce 432 00:40:05,360 --> 00:40:08,340 e si apre la caccia a quei buffoni che hai assoldato, eh? 433 00:40:08,719 --> 00:40:13,676 Appena si sapra' che Jesse Pinkman, il signore della droga 434 00:40:13,711 --> 00:40:16,391 puo' essere derubato impunemente. 435 00:40:16,426 --> 00:40:17,709 Eddai, amico... 436 00:40:18,117 --> 00:40:21,167 Credi che Tuco avesse perdite preventivate? 437 00:40:22,389 --> 00:40:24,389 Immagino l'avesse, in realta'. 438 00:40:24,496 --> 00:40:26,014 Ha rotto delle ossa. 439 00:40:26,498 --> 00:40:29,948 Ha spaccato la testa di chiunque abbia provato a fregarlo. 440 00:40:30,101 --> 00:40:32,151 Ne vuoi ancora? E' tutto qui? 441 00:40:32,551 --> 00:40:35,961 - Non e' questo il punto. - Ecco, prendili. 442 00:40:38,800 --> 00:40:41,830 Senti, hai 15000 dollari che ieri non avevi. 443 00:40:41,865 --> 00:40:44,324 Ehi, stiamo battendo cassa. Le sfighe capitano. 444 00:40:44,359 --> 00:40:47,081 I miei ragazzi sanno cosa rischiano, e sono prudenti. 445 00:40:47,116 --> 00:40:48,596 E anch'io. 446 00:40:48,631 --> 00:40:51,439 E tu di notte te ne stai al riparo con la tua bella famigliola. 447 00:40:51,474 --> 00:40:54,513 Quindi perche' non la smetti di farti paranoie per qualsiasi cosa? 448 00:40:54,548 --> 00:40:56,998 Hai diviso le mansioni molto chiaramente. 449 00:40:58,950 --> 00:41:00,168 Gia'. 450 00:41:00,203 --> 00:41:02,303 Voglio dire... sul serio. 451 00:41:02,581 --> 00:41:04,501 Che diavolo vuoi che faccia? 452 00:41:33,394 --> 00:41:34,722 Ehi... scusa. 453 00:41:35,950 --> 00:41:37,726 Wow, sei entrato di soppiatto. 454 00:41:37,761 --> 00:41:40,950 Non sapevo nemmeno fossi in casa. 455 00:41:41,186 --> 00:41:43,407 - Che mangi? - Un Panini. 456 00:41:43,444 --> 00:41:45,892 Ce n'e' un altro nel freezer, se ti va. 457 00:41:46,877 --> 00:41:49,727 - Ehi, pensavo li avessimo banditi. - Davvero? 458 00:41:51,554 --> 00:41:55,404 Si', voglio dire... non sono quelli eccessivamente ricchi di sodio? 459 00:41:56,977 --> 00:41:58,926 Mi era venuto un attacco di fame. 460 00:41:58,961 --> 00:42:01,711 Una volta ogni tanto non e' niente di grave. 461 00:42:07,415 --> 00:42:08,862 E dov'e' Junior? 462 00:42:09,822 --> 00:42:10,868 E' uscito. 463 00:42:12,805 --> 00:42:14,123 Con chi? 464 00:42:14,897 --> 00:42:16,287 Louis. 465 00:42:20,331 --> 00:42:21,806 Uscito... dove? 466 00:42:23,741 --> 00:42:26,091 - Da qualche parte, Non lo so. - Ah. 467 00:42:26,928 --> 00:42:29,263 - Tornera' per le 9. - Ok. 468 00:42:31,802 --> 00:42:35,352 Pensavo potessi avere qualche idea di dove fosse tuo figlio. 469 00:42:35,696 --> 00:42:37,014 E perche' tu no? 470 00:42:38,625 --> 00:42:42,175 Perche' sono l'unica che deve tenere d'occhio nostro figlio? 471 00:42:43,016 --> 00:42:47,966 Sai che ti dico, Walt? Se vuoi sapere dov'e', chiediglielo. Telefonagli, come faccio io. 472 00:42:59,369 --> 00:43:00,372 Certo. 473 00:43:04,438 --> 00:43:07,045 Forse potresti sapere qualcosa... 474 00:43:08,055 --> 00:43:09,889 di questo. 475 00:43:13,152 --> 00:43:14,652 Forse. 476 00:43:16,135 --> 00:43:17,735 E allo stesso tempo... 477 00:43:18,169 --> 00:43:20,089 forse no, Walt. 478 00:43:20,587 --> 00:43:23,537 Forse le ho fumate in uno stato di amnesia dissociativa. 479 00:43:27,320 --> 00:43:30,103 - Vorrei una spiegazione, per favore. - Oh, non ti conviene continuare... 480 00:43:30,138 --> 00:43:32,145 - Perche' l'hai fatto? - questo discorso, Walt. 481 00:43:32,180 --> 00:43:33,667 Sei incinta, per l'amor di Dio! 482 00:43:33,702 --> 00:43:37,752 Tre sigarette e mezzo non faranno nulla al bambino. Nulla. 483 00:43:37,787 --> 00:43:39,612 Oh, ok, sono lieto ne sia cosi' sicura, dottoressa. 484 00:43:39,647 --> 00:43:41,647 Tre e mezzo. Tutto qui. 485 00:43:41,682 --> 00:43:45,641 Le altre le ho buttate. E sono certa che sarai molto felice di sapere che si'... 486 00:43:45,676 --> 00:43:47,810 Mi vergogno. 487 00:43:50,149 --> 00:43:53,616 Skyler, e'... voglio dire, tutto questo... 488 00:43:54,708 --> 00:43:57,708 - non e' proprio da te. Perche'... - Oh, davvero? 489 00:43:58,139 --> 00:43:59,801 E tu che ne sai? 490 00:44:00,431 --> 00:44:01,431 Cosa? 491 00:44:02,709 --> 00:44:04,672 No, grazie. 492 00:44:25,898 --> 00:44:27,148 Hank? 493 00:44:55,468 --> 00:44:56,472 Gesu'. 494 00:45:39,135 --> 00:45:40,135 Ehi. 495 00:45:49,259 --> 00:45:52,059 Mi hai chiesto che cosa voglio che tu faccia. 496 00:46:02,824 --> 00:46:04,925 Voglio che ti occupi della cosa. 497 00:46:54,647 --> 00:46:57,765 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]