1
00:01:11,339 --> 00:01:14,976
Breaking Bad Stagione 2 Episodio 4
"Down"
2
00:01:15,495 --> 00:01:19,970
Traduzione: Smoking Bianco, emicad, The Dude,
Cristianello, devilmak, Eleucalypthus
3
00:01:20,245 --> 00:01:24,658
Revisione: Robbie
4
00:01:24,944 --> 00:01:29,041
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:01:46,841 --> 00:01:49,741
Capitan America...
6
00:01:52,986 --> 00:01:55,244
Come va, fratello?
7
00:02:11,349 --> 00:02:13,308
E' da stupidi!
8
00:02:13,921 --> 00:02:18,332
- Hai un'idea migliore?
- Ok, va bene. Come vuoi... Allora...
9
00:02:18,601 --> 00:02:21,950
- quando si comincia?
- Non si comincia. Per ora.
10
00:02:22,025 --> 00:02:24,287
Non si cucina finche'
le cose non si sistemano.
11
00:02:24,297 --> 00:02:28,057
Finche' non si sistemano? Pensavo fossi tu
quello che ha detto che niente era cambiato.
12
00:02:28,141 --> 00:02:31,053
Ho appena fatto passare alla mia
famiglia un'esperienza traumatica che
13
00:02:31,063 --> 00:02:35,154
stanno iniziando ad accettare
solo ora, ok? Non posso...
14
00:02:37,275 --> 00:02:39,158
E' troppo caro!
15
00:02:47,535 --> 00:02:52,649
Senti, non posso lasciare casa per piu' di
20 minuti senza che mia moglie si preoccupi.
16
00:02:52,725 --> 00:02:54,818
Mi serve tempo per ricucire i rapporti.
17
00:02:54,848 --> 00:02:58,482
Ok, mentre tu sistemi i
rapporti, che ne sara' di me, eh?
18
00:02:58,885 --> 00:03:02,459
Quel coglione di tuo cognato
si e' preso tutti i miei soldi.
19
00:03:13,988 --> 00:03:17,412
- Sono 600 dollari.
- Ok, e il resto?
20
00:03:18,743 --> 00:03:21,764
- Il resto di cosa?
- Ehi, meta' dei tuoi soldi sono miei.
21
00:03:21,809 --> 00:03:24,028
Sai, soci alla pari.
E' il tuo motto d'affari.
22
00:03:24,038 --> 00:03:27,063
E, di preciso, cosa vuol dire? Che
devo pagare per la tua negligenza?
23
00:03:27,073 --> 00:03:29,285
Sei tu quello che ha
voluto lavorare con Tuco.
24
00:03:29,330 --> 00:03:32,201
Ok, se non fosse stato per quello, non
sarebbe successo niente di tutto cio'.
25
00:03:37,793 --> 00:03:41,950
Tu rilassati. Ne parleremo
un'altra volta, ok?
26
00:03:42,653 --> 00:03:46,571
Per il momento, niente contatti. Intesi?
27
00:03:47,363 --> 00:03:50,399
Ehi, ehi, ehi! Aspetta! Dove vai?
28
00:03:51,147 --> 00:03:52,791
Me ne vado prima io.
29
00:04:10,000 --> 00:04:11,645
Walt!
30
00:04:12,004 --> 00:04:13,394
Sono in cucina.
31
00:04:32,639 --> 00:04:34,769
Non sapevo ti fosse permesso
metterti ai fornelli.
32
00:04:34,779 --> 00:04:40,058
Ma che spiritoso, Groucho! Avanti,
siediti. Il succo e' sul tavolo.
33
00:04:44,587 --> 00:04:45,678
Che c'e'?
34
00:04:47,219 --> 00:04:50,419
- Buongiorno, tesoro.
- Ehi, mamma...
35
00:04:50,613 --> 00:04:52,726
Papa' sta preparando la colazione.
36
00:04:52,736 --> 00:04:55,667
Ma non preoccuparti.
Lavero' anche tutti i piatti.
37
00:04:58,598 --> 00:05:00,781
Vi gusta? Seguitemi.
38
00:05:00,901 --> 00:05:03,832
Ci sono anche del succo
d'arancia e del succo di pompelmo,
39
00:05:03,891 --> 00:05:06,912
di cui, personalmente, come sapete,
non sono mai stato un grande fan ma,
40
00:05:07,106 --> 00:05:11,517
considerando tutti i polifenoli e gli
alluminoidi, non puo' che far bene.
41
00:05:11,562 --> 00:05:12,803
Walt,
42
00:05:13,626 --> 00:05:16,018
non dovevi farlo.
43
00:05:17,319 --> 00:05:18,755
Ma volevo farlo.
44
00:05:21,028 --> 00:05:23,749
- Succo di pompelmo?
- Si', per favore. Grazie.
45
00:05:25,065 --> 00:05:29,865
- Ecco qua. Tesoro?
- No, preferisco l'arancia, grazie.
46
00:05:31,360 --> 00:05:35,888
Ok, dateci dentro, dateci dentro.
I pancake non resteranno caldi per sempre.
47
00:05:37,758 --> 00:05:39,977
Ok, che ne dici di
questi? Gli Steely Dan.
48
00:05:40,618 --> 00:05:44,055
- No.
- Si', assolutamente. No...
49
00:05:44,086 --> 00:05:46,468
No, in termini di pura
abilita' da musicisti,
50
00:05:46,478 --> 00:05:49,383
darebbero del filo da torcere a
qualsiasi gruppo attuale che vuoi.
51
00:05:49,462 --> 00:05:51,805
Tu non conosci nemmeno
un gruppo attuale.
52
00:05:52,883 --> 00:05:55,493
- Questo non c'entra.
- Buona giornata, tesoro.
53
00:05:55,540 --> 00:05:56,790
Anche voi.
54
00:05:58,508 --> 00:06:01,790
- Boz Scaggs. Eccone un altro.
- Boz Scaggs?
55
00:06:01,821 --> 00:06:05,531
Chiunque siano... Ciao!
Grazie per la colazione.
56
00:06:05,541 --> 00:06:06,729
- Ciao.
- Prego. Senti,
57
00:06:06,739 --> 00:06:09,915
- di' a Louis di guidare con prudenza, ok?
- Va bene.
58
00:06:13,774 --> 00:06:18,408
Nostro figlio non sa chi sia Boz
Scaggs. Abbiamo fallito come genitori.
59
00:06:19,008 --> 00:06:21,312
Pensandoci bene, lo so a
malapena io chi sia Boz Scaggs.
60
00:06:21,322 --> 00:06:22,883
Smettila.
61
00:06:23,118 --> 00:06:25,852
Dammi il tuo piatto. No, no. Ci
penso io. Ci penso io. Ci penso io.
62
00:06:26,305 --> 00:06:28,024
- Ecco.
- Grazie.
63
00:06:29,899 --> 00:06:31,743
Ehi, senti...
64
00:06:31,977 --> 00:06:33,821
in programmazione,
65
00:06:34,696 --> 00:06:36,993
per tutta la settimana,
66
00:06:37,446 --> 00:06:38,993
c'e' un...
67
00:06:39,055 --> 00:06:42,790
seminario di uno scrittore
di narrativa alla UNM e...
68
00:06:42,828 --> 00:06:46,203
Sai, probabilmente parlera' di come
farsi pubblicare e cose del genere.
69
00:06:46,250 --> 00:06:47,484
Si'?
70
00:06:48,468 --> 00:06:53,703
Si', quindi... Comunque, ho
pensato che magari tu volessi...
71
00:06:54,562 --> 00:06:57,046
Cioe', ti accompagno se vuoi.
72
00:07:08,220 --> 00:07:10,142
Oh, e...
73
00:07:10,736 --> 00:07:14,189
sai, pensavo a cio' che mi
hai chiesto ieri sera. Sai...
74
00:07:14,251 --> 00:07:17,095
ti chiedevi se io avessi
un secondo cellulare.
75
00:07:17,189 --> 00:07:20,392
E, beh, ci ho pensato molto e credo
76
00:07:20,439 --> 00:07:25,361
che cio' che hai sentito sia stata la
sveglia del cellulare che e' scattata.
77
00:07:25,470 --> 00:07:31,705
Si', la uso molto come
promemoria per le medicine per...
78
00:07:31,908 --> 00:07:35,798
beh, per ricordarmi di
prendere le mie medicine. E...
79
00:07:36,142 --> 00:07:39,080
beh, la cosa strana e' che...
80
00:07:39,127 --> 00:07:42,923
la suoneria della sveglia
e' praticamente uguale
81
00:07:43,095 --> 00:07:45,112
a quella delle chiamate
in arrivo, il che...
82
00:07:45,147 --> 00:07:47,870
la dice lunga sulla qualita' del
telefono stesso, secondo me, ma...
83
00:07:47,905 --> 00:07:50,059
penso che il problema fosse quello.
84
00:07:50,094 --> 00:07:51,094
Ho...
85
00:07:51,129 --> 00:07:55,729
provato a cambiare suoneria,
cercando di metterne una diversa, ma...
86
00:07:56,196 --> 00:07:58,996
quegli affari sono davvero
troppo complicati.
87
00:07:59,933 --> 00:08:01,533
Comunque sia, e' stata...
88
00:08:02,011 --> 00:08:05,311
una fortuna che l'abbia perso.
89
00:08:05,396 --> 00:08:08,046
Dev'essere uscito il
modello nuovo, ormai.
90
00:08:08,345 --> 00:08:12,346
Stavo pensando che se vogliamo andare
insieme alla UNM, magari quando torniamo...
91
00:08:12,381 --> 00:08:14,827
possiamo fermarci a prendere
un nuovo cellulare.
92
00:08:18,900 --> 00:08:19,900
Skyler?
93
00:08:32,601 --> 00:08:33,601
Skyler!
94
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Pronto?
95
00:09:24,622 --> 00:09:26,522
Ma per cosa? Si puo' sapere?
96
00:09:35,392 --> 00:09:37,342
No, un altro colloquio no...
97
00:09:47,437 --> 00:09:49,126
Jesse Bruce Pinkman.
98
00:09:49,519 --> 00:09:54,490
Conforme all'articolo 47-8-13 della legge
del New Messico sui beni immobili,
99
00:09:54,765 --> 00:09:59,016
le notifico che deve lasciare
l'abitazione sita in 9809 Margo,
100
00:09:59,153 --> 00:10:02,378
- Albuquerque, 87104.
- Oh, fermo. Che dici?
101
00:10:03,310 --> 00:10:06,296
- Mi cacciate da casa mia?
- E' di tua zia Ginny.
102
00:10:06,331 --> 00:10:09,505
- Gia', e l'ha data a me.
- Non te l'ha mai data, Jesse.
103
00:10:09,540 --> 00:10:12,205
Le e' stato concesso il
diritto di residenza.
104
00:10:12,240 --> 00:10:15,190
I proprietari sono sempre
stati i suoi genitori.
105
00:10:15,797 --> 00:10:20,697
Ne abbiamo gia' parlato. L'accordo era di
vendere casa e dividerci il ricavato a meta'.
106
00:10:20,984 --> 00:10:24,858
- Che diavolo e' successo?
- E' successo che produci metanfetamina.
107
00:10:24,893 --> 00:10:26,018
Non e' vero!
108
00:10:26,614 --> 00:10:27,614
Cosa?
109
00:10:27,649 --> 00:10:30,979
Un agente della DEA e'
venuto a cercarti, Jesse.
110
00:10:31,266 --> 00:10:33,052
E' venuto a casa nostra.
111
00:10:36,914 --> 00:10:38,060
Ok.
112
00:10:38,717 --> 00:10:41,117
E' perche' in realta' li stavo aiutando.
113
00:10:41,152 --> 00:10:44,802
E dicendovelo, vi avrei potuto
mettere in un sacco di casini...
114
00:10:45,093 --> 00:10:46,604
Prego, non c'e' di che.
115
00:10:47,138 --> 00:10:49,088
Ho visto il tuo seminterrato.
116
00:10:50,207 --> 00:10:51,207
Gia'.
117
00:10:51,461 --> 00:10:54,841
Ero preoccupata, quindi sono andata a
cercarti e mi sono permessa di entrare.
118
00:10:55,832 --> 00:10:57,482
E ho scoperto il tuo...
119
00:10:57,969 --> 00:10:59,069
laboratorio.
120
00:11:02,731 --> 00:11:04,681
Avete una copia delle chiavi?
121
00:11:11,233 --> 00:11:15,498
La produzione di una sostanza di livello 2,
in base alla legge CSA degli Stati Uniti,
122
00:11:15,533 --> 00:11:17,461
costituisce un reato di secondo grado.
123
00:11:18,339 --> 00:11:21,279
In base alla legge federale
sulla confisca dei beni immobili,
124
00:11:21,314 --> 00:11:23,564
lo stato puo' sequestrarle la casa.
125
00:11:24,705 --> 00:11:27,976
Ma il laboratorio non c'e' piu',
ho smantellato tutto.
126
00:11:28,550 --> 00:11:31,193
Figliolo, non possiamo
impedirti di rovinarti la vita,
127
00:11:31,228 --> 00:11:34,028
ma non ti lasceremo
rovinare anche la nostra.
128
00:11:35,205 --> 00:11:37,402
Lasci la casa entro 72 ore.
129
00:11:38,023 --> 00:11:41,795
In caso contrario, i suoi genitori mi hanno
autorizzato a contattare le autorita'.
130
00:11:41,830 --> 00:11:43,130
E' tutto chiaro?
131
00:11:45,126 --> 00:11:47,026
Ha qualche domanda da farci?
132
00:11:50,703 --> 00:11:52,288
Tre giorni, signor Pinkman.
133
00:11:54,457 --> 00:11:55,457
Andiamo.
134
00:12:35,125 --> 00:12:36,128
Ciao.
135
00:12:36,570 --> 00:12:37,570
Ehi.
136
00:12:45,562 --> 00:12:47,912
Ho... aggiustato la porta del garage.
137
00:12:48,082 --> 00:12:49,082
Ottimo.
138
00:12:49,752 --> 00:12:50,752
Gia'.
139
00:12:51,191 --> 00:12:54,005
Una delle guide era fuori asse,
ecco perche' ballava.
140
00:12:54,040 --> 00:12:55,073
Ok.
141
00:12:57,655 --> 00:12:58,905
Dove sei stata?
142
00:12:59,203 --> 00:13:00,203
Fuori.
143
00:13:13,260 --> 00:13:14,610
E' tutto a posto?
144
00:13:16,362 --> 00:13:17,362
Si'.
145
00:13:17,525 --> 00:13:18,725
Tutto a posto.
146
00:13:32,586 --> 00:13:33,586
Senti,
147
00:13:34,040 --> 00:13:37,590
per quanto possa valere,
stavo pensando di tornare a quel...
148
00:13:37,680 --> 00:13:40,320
gruppo di supporto per
malati di cancro.
149
00:13:40,355 --> 00:13:42,106
Credo che sia... una buona idea.
150
00:13:43,842 --> 00:13:44,842
Gia'.
151
00:13:46,041 --> 00:13:47,591
Gia', una buona idea.
152
00:13:48,642 --> 00:13:51,065
Avevi... proprio ragione, sai?
153
00:13:51,881 --> 00:13:53,631
E' una buona cosa, sai...
154
00:13:54,786 --> 00:13:56,686
parlare dei propri problemi.
155
00:13:57,596 --> 00:13:59,546
Credo che sia un'ottima cosa.
156
00:14:03,459 --> 00:14:04,459
Si'.
157
00:14:31,407 --> 00:14:32,407
Jesse?
158
00:14:34,139 --> 00:14:35,139
Jesse?
159
00:14:35,701 --> 00:14:36,701
Ehi.
160
00:14:36,819 --> 00:14:37,819
Jesse!
161
00:14:38,133 --> 00:14:39,883
Non rispondi al telefono?
162
00:14:42,212 --> 00:14:43,959
Si'. No, e' che sono stato...
163
00:14:44,194 --> 00:14:45,556
parecchio occupato.
164
00:14:45,591 --> 00:14:47,041
Come hai fatto a...
165
00:14:47,191 --> 00:14:48,991
Ah, giusto. Hai le chiavi.
166
00:14:49,166 --> 00:14:50,706
Va bene.
167
00:14:51,506 --> 00:14:53,277
Ehi, senti.
168
00:14:54,181 --> 00:14:57,825
Ho pensato molto alla...
conversazione che abbiamo avuto...
169
00:14:58,266 --> 00:15:01,291
l'altro giorno, e...
ho capito perfettamente,
170
00:15:01,692 --> 00:15:04,692
perche' papa' ci sia andato
giu' pesante, con me.
171
00:15:05,139 --> 00:15:06,931
Non e' solo tuo padre, Jesse.
172
00:15:06,966 --> 00:15:10,668
Si', lo so, lo so, lo so!
Sto solo dicendo che...
173
00:15:11,432 --> 00:15:13,682
ho davvero afferrato l'avvertimento, ecco.
174
00:15:14,513 --> 00:15:17,363
Ed e' per questo che
volevo parlarti. Stavo...
175
00:15:17,478 --> 00:15:21,421
pensando seriamente di iscrivermi ad un corso
di formazione in economia, in realta'.
176
00:15:21,450 --> 00:15:23,820
Ora si puo' fare tutto dal computer, e...
177
00:15:23,953 --> 00:15:25,789
No mamma, mamma, ehi...
178
00:15:26,168 --> 00:15:27,546
E' una cosa buona.
179
00:15:27,581 --> 00:15:29,281
Vedi, stiamo parlando...
180
00:15:29,584 --> 00:15:31,534
Iniziamo ad avere un dialogo.
181
00:15:31,575 --> 00:15:34,843
Il tempo delle parole e' finito, Jesse.
182
00:15:36,215 --> 00:15:37,750
Ehi, ehi!
183
00:15:38,517 --> 00:15:41,517
Ma che cazzo, yo! Credevo che
questo fosse un avvertimento!
184
00:15:41,552 --> 00:15:45,738
Lo mettiamo in magazzino. Quando ti
deciderai a crescere, potrai riaverlo.
185
00:15:45,773 --> 00:15:48,180
No, perche' non cresci tu, mamma?
186
00:15:48,320 --> 00:15:51,633
Ginny voleva che restassi qui, ok?
Mi sono preso cura io di lei...
187
00:15:51,668 --> 00:15:56,476
L'ho portata agli appuntamenti, preparato il
pranzo tutti i giorni. Me lo sono guadagnato!
188
00:15:56,511 --> 00:16:00,868
- Non le preparavi il pranzo tutti i giorni...
- E tu cosa facevi? Eh?
189
00:16:01,046 --> 00:16:02,756
Lei era li' stesa, morente,
190
00:16:02,791 --> 00:16:04,856
- e tu dove diavolo eri?
- Non cominciare con me.
191
00:16:04,891 --> 00:16:09,503
E ora, cosa hai deciso? Forse di rendere
il tuo figlio maggiore un senzatetto?
192
00:16:10,073 --> 00:16:12,637
Wow! Bella famiglia, mamma!
193
00:16:13,639 --> 00:16:16,915
Ma perche' sei cosi'? Perche'?
194
00:16:26,351 --> 00:16:30,668
Hai due paia di chiavi,
ed il lucchetto del garage.
195
00:16:32,164 --> 00:16:34,888
Lasciale sul ripiano della
cucina, quando te ne vai.
196
00:16:34,923 --> 00:16:38,573
No, mamma, mamma! Ehi...
ma dove dovrei andare?
197
00:16:40,817 --> 00:16:42,561
Non lo so, tesoro...
198
00:16:44,306 --> 00:16:45,891
Ma per favore...
199
00:16:46,176 --> 00:16:49,487
dai una svolta alla tua vita.
200
00:16:50,493 --> 00:16:54,673
Gia'... e questo mi sara' senz'altro
di grande aiuto! Stronza!
201
00:16:57,277 --> 00:16:58,558
Cavolo...
202
00:17:11,208 --> 00:17:12,651
Salve, signor White.
203
00:17:12,686 --> 00:17:17,111
Bene, cosi' si fa! Non stare fuori a
suonare il clacson e basta, entra e saluta!
204
00:17:17,146 --> 00:17:19,396
Ehi, ci sono le omelette. Ti vanno?
205
00:17:20,181 --> 00:17:21,392
No, sono a posto.
206
00:17:21,427 --> 00:17:24,401
Nuova ricetta messicana di Natale,
con peperoni rossi e verdi.
207
00:17:24,543 --> 00:17:28,123
No, grazie comunque...
Io e Flynn dobbiamo andare.
208
00:17:30,412 --> 00:17:31,551
Chi e' Flynn?
209
00:17:31,586 --> 00:17:34,079
Flynn e'... suo...
210
00:17:37,177 --> 00:17:38,177
Flynn?
211
00:17:38,993 --> 00:17:39,993
Gia'...
212
00:17:40,756 --> 00:17:41,756
Allora?
213
00:17:43,427 --> 00:17:44,958
Allora, niente...
214
00:17:45,937 --> 00:17:47,476
- Sei pronto?
- Mi piace...
215
00:17:48,073 --> 00:17:50,851
- Salve signor White...
- Ok.
216
00:17:52,079 --> 00:17:53,148
Ciao.
217
00:17:59,869 --> 00:18:03,145
Flynn? Tu sapevi di
questa... cosa di Flynn?
218
00:18:08,041 --> 00:18:10,996
Ok, Flynn, gia'... Tipo Errol?
219
00:18:12,099 --> 00:18:14,770
Non saprei. Ultimamente
gli piace farsi chiamare cosi'.
220
00:18:15,446 --> 00:18:19,038
- Cos'ha che non va Walter Junior?
- Non la prendere sul personale.
221
00:18:20,427 --> 00:18:22,278
Cerca la propria identita'.
222
00:18:27,637 --> 00:18:30,450
Pensi che abbia parlato di me a Louis?
223
00:18:30,940 --> 00:18:34,287
- Del blackout...
- Louis e' il suo amico, Walt...
224
00:18:34,537 --> 00:18:36,887
E le tue sparizioni lo turbano.
225
00:18:41,008 --> 00:18:43,821
Ehi! Ho fatto le omelette.
226
00:18:44,854 --> 00:18:47,133
Sto uscendo, ma grazie comunque.
227
00:18:47,525 --> 00:18:48,709
Dove vai?
228
00:18:50,560 --> 00:18:52,163
Puoi rispondere, per favore?
229
00:18:53,925 --> 00:18:56,640
Certo. Certo, assolutamente.
230
00:19:01,928 --> 00:19:04,741
- Casa White.
- Yo, sono io, disturbo?
231
00:19:06,361 --> 00:19:10,172
Quale parte di "niente contatti"
non hai capito?
232
00:19:10,207 --> 00:19:11,952
Lo so, ma c'e' un problema...
233
00:19:11,987 --> 00:19:16,398
Abbiamo un accordo. Nessuna offerta
di canali pay-per-view fara' differenza.
234
00:19:16,433 --> 00:19:19,456
Tesoro, siamo soddisfatti del nostro
fornitore di tv via cavo, vero?
235
00:19:20,542 --> 00:19:23,155
Si', siamo soddisfatti.
236
00:19:25,287 --> 00:19:26,996
Skyler? Sky!
237
00:19:29,818 --> 00:19:32,685
Dove stai andando?
Puoi dirmi almeno questo?
238
00:19:33,753 --> 00:19:34,857
Fuori.
239
00:19:35,427 --> 00:19:37,727
Uh. Forse dovresti rispondere, Walt.
240
00:19:38,071 --> 00:19:40,207
Tornero' tra qualche ora.
241
00:19:40,670 --> 00:19:41,881
Skyler!
242
00:19:48,851 --> 00:19:49,919
Cosa c'e'?
243
00:19:49,954 --> 00:19:53,352
So che non dovrei chiamare, ma ho un
problema qui, e mi servono i miei soldi.
244
00:19:53,387 --> 00:19:57,077
- Ti ho appena dato 600 dollari.
- Gia', e grazie mille per la beneficenza,
245
00:19:57,112 --> 00:20:01,633
ma quello era prima che l'intera questione
della casa mi piombasse sui testicoli, ok?
246
00:20:01,668 --> 00:20:03,868
Ti sei fumato tutti e i 600, vero?
247
00:20:03,929 --> 00:20:06,323
- Cosa? No!
- Si'.
248
00:20:06,358 --> 00:20:09,908
Jesse, i tuoi problemi sono
proprio questo: i TUOI problemi.
249
00:20:10,357 --> 00:20:13,009
Niente contatti, non chiamare qui, mai!
250
00:20:13,259 --> 00:20:16,917
- Al momento giusto, ti chiamero'...
- Signor White, lei non sta ascoltando!
251
00:20:17,069 --> 00:20:18,992
Mi cacceranno da casa mia!
252
00:20:37,156 --> 00:20:38,830
Figlio di puttana!
253
00:20:41,028 --> 00:20:43,068
Ehi grazie, grazie mille!
254
00:20:43,379 --> 00:20:47,990
Oh, ragazzi! Avete dimenticato qualcosa!
Ehi! Avete scordato il porta ghiaccio!
255
00:20:48,346 --> 00:20:50,196
Vi serviranno anche quelli!
256
00:20:50,571 --> 00:20:53,579
Ehi! Avete dimenticato qualcosa,
qui! Prendete questo!
257
00:21:13,822 --> 00:21:18,312
# Il suo colore e' nero, ma #
# la Bella e' la posta in palio #
258
00:21:18,675 --> 00:21:23,400
# La Bestia viene a prendermi #
# ma non ho paura del dolore #
259
00:21:23,749 --> 00:21:28,322
# Inganni, inganni, inganni, inganni #
260
00:21:34,200 --> 00:21:35,643
Aspetta un attimo, amico.
261
00:21:35,678 --> 00:21:39,132
Yo, dovremmo rimettere in piedi i "Twot Hammer"
e riprovarci, davvero... non scherzo!
262
00:21:39,167 --> 00:21:43,182
- Lo so... e' venuta da Dio!
- Ehi, grazie ancora, P.
263
00:21:43,396 --> 00:21:47,759
Mi sono assicurato che il disinfestatore
mi mettesse in cima alla lista.
264
00:21:47,794 --> 00:21:49,725
- E' solo per due notti.
- No no... ehi,
265
00:21:49,760 --> 00:21:52,993
- Sai ancora in affitto da tua zia?
- Gia'. Sto pensando di traslocare.
266
00:21:53,028 --> 00:21:57,052
- Nob Hill, probabilmente.
- Jesse-matico che vive il suo sogno...
267
00:21:59,918 --> 00:22:03,230
Ok tesoro, devi finire le tue
carote come abbiamo detto, ok?
268
00:22:03,265 --> 00:22:06,684
- Troppo calde.
- No tesoro, ti ricordi? Ok?
269
00:22:07,129 --> 00:22:11,782
Si' invece. Senti bello, dimmi un po':
hai ancora rapporti pericolosi?
270
00:22:11,817 --> 00:22:14,667
Avanti, raccontami, non
odiero' mai uno che si da' da fare!
271
00:22:14,982 --> 00:22:19,081
Non posso negarlo, il rapporto con il
lato femminile e' piuttosto frenetico.
272
00:22:19,557 --> 00:22:22,798
Oh, accidenti! Ti sto odiando, amico.
273
00:22:22,989 --> 00:22:27,239
Vedi, ecco perche' dovremmo rimettere
in piedi gli "Hammer" e ricominciare.
274
00:22:27,378 --> 00:22:30,618
Gia', quanto sarebbe fico?
Ehi, senti guarda qua...
275
00:22:32,007 --> 00:22:35,247
Ho tolto tutte le parti verdi, come
piace a te. Ora mangia, per favore...
276
00:22:35,282 --> 00:22:40,282
Dovremmo farlo. Rintracciare Chivo, Antony
e tornare a suonare. Ritornare in scena.
277
00:22:40,676 --> 00:22:43,222
Scusa, mi serve solo un secondo, ok?
278
00:22:43,543 --> 00:22:48,543
Ok senti, perche' non dai un morso
al tuo sandwich, e poi, prendi...
279
00:22:49,187 --> 00:22:51,252
La mamma e' a casa!
280
00:22:54,080 --> 00:22:56,708
Ehi cara, ti ricordi di Jesse Pinkman?
281
00:22:57,748 --> 00:23:00,912
Gli stanno disinfestando casa e gli ho detto
che puo' dormire da noi un paio di notti.
282
00:23:00,947 --> 00:23:03,164
- Ehi, Jesse.
- Ciao.
283
00:23:03,199 --> 00:23:05,502
Paul, verresti in camera
ad aiutarmi con queste?
284
00:23:07,602 --> 00:23:09,646
Certo. Si'.
285
00:23:31,834 --> 00:23:34,334
Si', anche a me non piacevano le carote.
286
00:23:36,955 --> 00:23:38,706
Ehi, Ben...
287
00:23:38,741 --> 00:23:41,663
mi sa che per qualcuno e'
l'ora del pisolino. Andiamo.
288
00:23:51,149 --> 00:23:54,662
Cavolo, ehi... bello, so che mi odierai.
289
00:23:54,697 --> 00:23:59,425
Mi sono completamente dimenticato che questo
fine settimana vengono i miei suoceri.
290
00:23:59,460 --> 00:24:01,038
Puoi chiedere a qualcun altro?
291
00:24:01,073 --> 00:24:03,441
Ehi, no, tranquillo. Ho un sacco
di persone a cui posso chiedere.
292
00:24:03,476 --> 00:24:05,400
- Davvero?
- Si', si', si'.
293
00:24:07,517 --> 00:24:09,026
Yo, i suoceri?
294
00:24:09,623 --> 00:24:13,173
- Non vorrei essere nei tuoi panni, P.
- Vero? Lo so, si'...
295
00:24:14,489 --> 00:24:15,689
Si', di qua.
296
00:24:16,320 --> 00:24:17,470
Ci vediamo.
297
00:24:17,915 --> 00:24:20,202
E' stato un piacere rivederti.
298
00:24:21,945 --> 00:24:25,559
Ascolta, ti chiedo solo di poter
dormire tre, forse quattro notti, e...
299
00:24:25,594 --> 00:24:28,499
Dai, ho gia' chiamato Badger, ok?
Ho chiamato tutti.
300
00:24:28,534 --> 00:24:30,615
Mi serve un favore, fratello.
301
00:24:31,938 --> 00:24:34,313
Si', si', si'... come vuoi...
302
00:24:35,357 --> 00:24:38,692
Ok, ok. Ehi, ascolta, ascoltami...
303
00:24:39,279 --> 00:24:41,420
E se fosse solo per stanotte?
304
00:24:59,512 --> 00:25:00,707
Aspetta...
305
00:25:00,742 --> 00:25:02,588
No, non puo' essere vero.
306
00:25:02,623 --> 00:25:04,761
Non puo' essere vero!
307
00:25:04,796 --> 00:25:05,796
Ehi...
308
00:25:06,595 --> 00:25:09,338
Qualcuno ti ha fregato la moto, amico.
309
00:25:09,373 --> 00:25:11,190
Che sfiga.
310
00:28:22,725 --> 00:28:23,819
Buongiorno.
311
00:28:24,534 --> 00:28:26,283
Oh. Ehi.
312
00:28:26,318 --> 00:28:27,782
Buongiorno.
313
00:28:28,507 --> 00:28:30,992
Dove... dov'e' andata mamma?
314
00:28:32,876 --> 00:28:33,876
Fuori.
315
00:28:40,757 --> 00:28:43,006
Dov'e' la colazione?
316
00:28:47,082 --> 00:28:48,082
Ehi.
317
00:28:49,743 --> 00:28:51,993
Andiamo a fare qualcosa di diverso.
318
00:28:52,603 --> 00:28:53,603
Tipo?
319
00:28:55,214 --> 00:28:56,864
Qualcosa di divertente.
320
00:28:59,169 --> 00:29:02,263
Ok, sei pronto? Metti la prima.
321
00:29:02,298 --> 00:29:04,415
- Hai il piede sul...
- Si', tranquillo.
322
00:29:04,450 --> 00:29:05,780
Ok. Bene.
323
00:29:09,531 --> 00:29:10,531
Bene.
324
00:29:10,940 --> 00:29:15,038
Si', ottimo, molto regolare.
Bene, proprio cosi'.
325
00:29:15,227 --> 00:29:18,527
Bene, mi piacciono le
mani alle 10 e 10. Bravo.
326
00:29:18,562 --> 00:29:23,415
Ok, adesso rallenta fino a fermarti
preparandoti per una svolta a sinistra.
327
00:29:23,450 --> 00:29:26,148
Ok. Bene, magari la prossima volta...
328
00:29:26,183 --> 00:29:28,350
- frena un po' piu' dolcemente.
- Scusa.
329
00:29:28,385 --> 00:29:30,457
Va tutto bene, tutto bene.
Stai andando alla grande.
330
00:29:30,492 --> 00:29:34,224
- Molto meglio dell'ultima volta.
- Oh, si'. Mi ha aiutato Louis.
331
00:29:35,434 --> 00:29:36,434
Davvero?
332
00:29:37,075 --> 00:29:39,600
Bene, bene... Ok.
333
00:29:39,635 --> 00:29:43,061
Non dimenticarti la frecc...
Ok, non parlo piu'.
334
00:29:43,096 --> 00:29:44,532
Sai il fatto tuo.
335
00:29:44,567 --> 00:29:46,736
E adesso procediamo con
la svolta a sinistra.
336
00:29:48,593 --> 00:29:50,925
Bella e regolare, bravo.
337
00:29:52,698 --> 00:29:53,798
La destra...
338
00:29:54,837 --> 00:29:56,846
Bene, bene. Ok.
339
00:30:01,244 --> 00:30:03,765
- Ehi, ma usi tutti e due i piedi?
- Si'.
340
00:30:03,800 --> 00:30:06,171
No, aspetta, aspetta.
No, Walt, non puoi farlo.
341
00:30:06,206 --> 00:30:08,474
Non puoi usare un piede per pedale.
342
00:30:08,509 --> 00:30:11,409
- Perche' no?
- Perche' non si puo'. Fermati, Walt. Ok?
343
00:30:11,444 --> 00:30:13,089
Fermati, per piacere.
344
00:30:13,948 --> 00:30:16,767
- Ok.
- Papa', ma cosi' e' molto piu' facile.
345
00:30:16,802 --> 00:30:19,777
Dai, esiste il metodo
facile e quello giusto, ok?
346
00:30:19,812 --> 00:30:22,608
Quindi riproviamo,
ma solo col piede destro.
347
00:30:23,020 --> 00:30:24,649
- Va bene.
- Ok? Forza...
348
00:30:29,409 --> 00:30:32,793
Ok, solo... Non devi...
Ok, bene. Cosi' va bene.
349
00:30:32,828 --> 00:30:36,104
Solo... Va bene, va bene, pero' riprova.
350
00:30:36,139 --> 00:30:37,139
Dai.
351
00:30:37,390 --> 00:30:39,390
Riprova.
352
00:30:40,976 --> 00:30:42,307
Ok.
353
00:30:42,516 --> 00:30:45,566
Vai un pelo piu' piano. Ok, ok, bene.
354
00:30:45,686 --> 00:30:48,557
Ottimo. Andava meglio,
visto? Meglio, no?
355
00:30:48,647 --> 00:30:50,665
Capito? Acceleratore, freno,
acceleratore, freno.
356
00:30:50,718 --> 00:30:52,624
Non ci riesco.
357
00:30:52,857 --> 00:30:54,822
Le mie gambe non me lo permettono.
358
00:30:54,867 --> 00:30:57,738
Le tue gambe vanno benissimo,
devi solo concentrarti.
359
00:30:57,798 --> 00:31:00,923
Non porti dei limiti,
Walt. Vai benissimo.
360
00:31:01,058 --> 00:31:04,421
Va bene, ce la faremo, te lo
prometto. Adesso riproviamo, ok?
361
00:31:04,514 --> 00:31:06,593
- Forza, forza.
- Va bene.
362
00:31:08,968 --> 00:31:11,248
Ok, beh... non c'e' bisogno di...
363
00:31:11,322 --> 00:31:14,971
di decollare, ma va bene,
andiamo. Ok, rallenta un pochino.
364
00:31:15,061 --> 00:31:19,248
Ok, c'e' una curva che arriva,
quindi preparati a frenare.
365
00:31:19,831 --> 00:31:22,193
Preparati, Walt, per
frenare. Il freno, il freno...
366
00:31:22,262 --> 00:31:24,441
- Sto frenando!
- Stai usando di nuovo entrambi i piedi!
367
00:31:24,488 --> 00:31:26,113
- Non si ferma!
- No, quello e' l'acceleratore,
368
00:31:26,144 --> 00:31:28,762
usa il freno, il freno,
il freno, il freno, il freno!
369
00:31:33,910 --> 00:31:34,987
Ok.
370
00:31:35,860 --> 00:31:37,445
E' sempre un modo per fermarsi.
371
00:31:38,826 --> 00:31:41,996
- Te l'avevo detto.
- Flynn...
372
00:32:52,569 --> 00:32:54,782
- Mani in alto, coglione!
- Ehi, ehi, ehi, tutto ok!
373
00:32:54,831 --> 00:32:57,444
- Non ti muovere o ti sparo.
- No, per favore, no, ok?
374
00:32:57,489 --> 00:33:01,035
Sono io, sono Jesse, va bene?
375
00:33:01,543 --> 00:33:05,386
Senti, questo e' il mio camper. L'hai
rimosso tu. Tuo cugino Badger, ricordi?
376
00:33:05,476 --> 00:33:07,166
Che diavolo ci fai qui?
377
00:33:07,869 --> 00:33:11,158
- Puzzi di merda!
- E' una storia lunga.
378
00:33:11,756 --> 00:33:14,448
Allora, ho riparato il tuo
laboratorio illegale ambulante.
379
00:33:14,508 --> 00:33:17,708
Sono 750 dollari per le
riparazioni. Fai 1000 per il cesso,
380
00:33:17,797 --> 00:33:22,134
piu' i 500 che mi devi e il risultato e'
che ti conviene andartene lontano da qui,
381
00:33:22,637 --> 00:33:23,868
di corsa.
382
00:33:24,377 --> 00:33:25,887
Ok...
383
00:33:26,491 --> 00:33:27,971
il fatto e' questo.
384
00:33:28,196 --> 00:33:32,263
Non posso pagarti oggi, ma
posso pagarti in settimana, ok?
385
00:33:32,397 --> 00:33:34,237
1750 dollari?
386
00:33:34,371 --> 00:33:38,409
Facciamo 1750,
compresi gli interessi.
387
00:33:38,849 --> 00:33:40,552
Pensavo che rispettassi i patti.
388
00:33:40,615 --> 00:33:45,521
No, lo faccio, davvero. Solo che non
ho i soldi in questo preciso istante.
389
00:33:45,802 --> 00:33:48,637
Ma li avro', presto.
390
00:33:49,324 --> 00:33:51,527
Ho una contro-proposta.
391
00:33:51,574 --> 00:33:54,857
Ti sbatto fuori e mi ripago
grazie al tuo inventario.
392
00:33:55,036 --> 00:33:57,672
Conosco un tizio che mi pagherebbe
un sacco per questa robaccia.
393
00:33:57,743 --> 00:34:01,048
Va bene, 2 mila, ok?
394
00:34:01,466 --> 00:34:05,010
Due giorni, duemila.
Mi sembra onesto.
395
00:34:05,153 --> 00:34:09,436
Basta che non mi porti via la roba per
cucinare. E' tutto cio' che mi rimane.
396
00:34:09,885 --> 00:34:12,277
Per favore. Ho davvero...
397
00:34:12,442 --> 00:34:17,272
Oddio, ho davvero
bisogno di un po' di tregua, ok?
398
00:34:21,179 --> 00:34:23,333
Clovis, eddai.
399
00:34:41,894 --> 00:34:45,182
Non lo so, c'e' una sacco di
roba li' dentro. C'e' una cosa...
400
00:34:45,541 --> 00:34:48,276
che si chiama
Metilamina. Met... met...
401
00:34:48,463 --> 00:34:50,970
Come diavolo si chiama. Metilammina.
402
00:34:51,075 --> 00:34:53,886
Non lo so, l'ho agitata,
mi sembrava abbastanza piena.
403
00:35:01,208 --> 00:35:03,481
Porca merda! Quanto?
404
00:35:10,152 --> 00:35:12,784
Ehi! Ehi! Ehi!
405
00:35:45,429 --> 00:35:46,535
Skyler.
406
00:35:53,129 --> 00:35:55,357
Louis ha portato Walt a scuola.
407
00:35:57,765 --> 00:35:59,320
Pensavo che forse...
408
00:36:00,232 --> 00:36:02,802
questo potesse essere un
buon momento per parlare.
409
00:36:24,052 --> 00:36:28,862
Ho sognato di possedere un
negozio di riparazione di bici antiche.
410
00:36:31,296 --> 00:36:32,702
In Irlanda.
411
00:36:36,275 --> 00:36:37,387
Che strano.
412
00:36:40,089 --> 00:36:41,656
Sembra strano.
413
00:36:55,339 --> 00:36:57,492
Voglio scusarmi...
414
00:36:58,449 --> 00:36:59,556
per tutto quanto.
415
00:37:01,816 --> 00:37:03,043
Il mio...
416
00:37:04,328 --> 00:37:06,796
desiderio di privacy, la mia...
417
00:37:08,949 --> 00:37:12,627
instabilita' emotiva.
418
00:37:14,960 --> 00:37:17,592
Avere il cancro non
giustifica tutto questo.
419
00:37:20,941 --> 00:37:23,244
Non sono stato un buon compagno,
420
00:37:23,423 --> 00:37:25,891
e per questo...
421
00:37:27,311 --> 00:37:29,001
mi dispiace molto.
422
00:37:31,528 --> 00:37:32,814
Ti amo,
423
00:37:34,743 --> 00:37:36,537
e amo questa famiglia.
424
00:37:38,483 --> 00:37:41,967
E voglio solo essere sicuro...
425
00:37:43,612 --> 00:37:45,601
che non perdiamo il contatto.
426
00:37:53,780 --> 00:37:54,961
Grazie.
427
00:37:56,023 --> 00:37:56,990
Ok.
428
00:38:02,408 --> 00:38:03,651
Sono d'accordo.
429
00:38:19,424 --> 00:38:20,548
Tutto qua?
430
00:38:22,003 --> 00:38:23,503
Oddio.
431
00:38:23,857 --> 00:38:25,999
Dio, per quanto
continuerai a fare cosi'?
432
00:38:26,640 --> 00:38:28,341
- Cosi' come?
- Cosi'.
433
00:38:28,996 --> 00:38:30,642
A non... non parlarmi.
434
00:38:31,371 --> 00:38:34,089
A stare fuori tutto il giorno
rifiutando di dirmi dove vai.
435
00:38:34,124 --> 00:38:37,168
Voglio dire, sei ovviamente
arrabbiata con me per qualcosa...
436
00:38:37,203 --> 00:38:38,653
percio' parliamone.
437
00:38:47,859 --> 00:38:48,903
Oddio.
438
00:38:49,492 --> 00:38:52,223
Sento che ce l'hai con me, perche'...
439
00:38:52,516 --> 00:38:54,364
credi che...
440
00:38:54,732 --> 00:38:57,048
io stia combinando qualcosa.
441
00:38:59,871 --> 00:39:03,071
- Cosa, per esempio?
- Non... non ne ho idea, Skyler.
442
00:39:03,391 --> 00:39:06,749
Cosa... che io abbia una relazione?
Si tratta di questo? E' questo che pensi?
443
00:39:06,784 --> 00:39:09,038
E' per questo che mi hai chiesto di...
444
00:39:09,073 --> 00:39:12,473
un qualche altro telefono?
Perche' credi io sia stato infedele?
445
00:39:14,587 --> 00:39:16,649
- Non lo so.
- Ok.
446
00:39:16,684 --> 00:39:18,510
Allora chiedimelo.
447
00:39:20,054 --> 00:39:21,406
Perche'?
448
00:39:21,881 --> 00:39:24,826
- Me lo diresti anche?
- Si'! Lo farei!
449
00:39:25,274 --> 00:39:26,881
Certo che lo farei.
450
00:39:27,289 --> 00:39:28,539
E no.
451
00:39:28,716 --> 00:39:31,666
Non ce l'ho. Non ho una relazione, ok?
452
00:39:32,635 --> 00:39:35,366
Ora, che devo fare per provartelo?
453
00:39:35,640 --> 00:39:38,104
Fare un giuramento? Ok, lo giuro su Dio.
454
00:39:38,139 --> 00:39:40,989
- Non ho una relazione.
- Ti ho sentito, Walt.
455
00:39:41,463 --> 00:39:43,324
Non hai una relazione.
456
00:39:44,032 --> 00:39:48,089
- Congratulazioni.
- No, sai cosa? Congratulazioni a te, Skyler.
457
00:39:48,124 --> 00:39:49,400
Ottimo lavoro.
458
00:39:49,435 --> 00:39:52,465
Voglio dire... che significa? Che devo fare?
Sto cercando di parlare con te...
459
00:39:52,500 --> 00:39:55,061
- e tu...
- Ok, allora parla, Walt!
460
00:39:55,756 --> 00:40:00,000
Sta' zitto e di' qualcosa che
non sia un'assoluta stronzata.
461
00:40:00,809 --> 00:40:03,406
Vuoi sapere cosa devi fare?
462
00:40:04,456 --> 00:40:07,910
Devi dirmi cosa sta davvero
succedendo. Subito.
463
00:40:08,880 --> 00:40:09,884
Oggi.
464
00:40:10,112 --> 00:40:11,562
Basta con le scuse.
465
00:40:11,918 --> 00:40:14,722
Basta chiedere perdono.
Basta con queste... queste
466
00:40:14,757 --> 00:40:18,056
scontate, disperate colazioni.
467
00:40:20,069 --> 00:40:22,719
Non vuoi perdere il
contatto con me, Walt?
468
00:40:23,375 --> 00:40:24,625
Bene.
469
00:40:25,061 --> 00:40:26,855
Allora dimmelo.
470
00:40:28,421 --> 00:40:29,421
Ora.
471
00:40:41,419 --> 00:40:43,414
Dirti cosa?
472
00:40:49,008 --> 00:40:50,758
Skyler.
473
00:40:53,545 --> 00:40:56,445
Che cos'e', che vuoi che
ti dica? Io non lo so!
474
00:41:06,808 --> 00:41:08,658
Non abbiamo finito. Skyler!
475
00:41:11,034 --> 00:41:13,634
Lo sai cosa ho fatto
per questa famiglia?
476
00:41:18,636 --> 00:41:20,001
Ma che c...
477
00:41:35,184 --> 00:41:37,152
Ehi, mi dispiace molto, ok?
478
00:41:37,187 --> 00:41:39,280
Che hai in testa?
479
00:41:39,607 --> 00:41:42,049
Perche' sei blu? Oh, Gesu'.
480
00:41:42,357 --> 00:41:45,160
Mi dispiace. Diciamo solo
che comincia tutto con
481
00:41:45,195 --> 00:41:47,483
quegli avidi stronzi
cleptomani dei miei genitori.
482
00:41:47,518 --> 00:41:49,847
Sei davvero cosi' stupido...
483
00:41:49,882 --> 00:41:53,748
- Senti, so che non e' la situazione migliore.
- da venire a casa mia...
484
00:41:53,783 --> 00:41:56,545
e parcheggiare nella strada dove vivo,
guidando questo veicolo?
485
00:41:56,580 --> 00:41:59,830
Che diavolo hai in testa?
Sul serio... te lo chiedo.
486
00:42:00,954 --> 00:42:03,846
- Niente. Mi dispiace. Io...
- E se Skyler ti avesse visto?
487
00:42:03,881 --> 00:42:06,890
Che avresti fatto? Qual era
il piano, nel caso, genio?
488
00:42:06,925 --> 00:42:09,420
- Non lo so, io...
- Non lo sai. Sai perche' non lo sai?
489
00:42:09,455 --> 00:42:11,909
Perche' non pensi. Ecco perche'.
490
00:42:11,944 --> 00:42:14,533
Non pensi, non hai mai nemmeno
capito come si pensa, vero Pinkman?
491
00:42:14,568 --> 00:42:19,318
Ehi, ho detto che mi dispiace. Mi serve solo
la mia meta' dei soldi, e me ne andro'.
492
00:42:19,666 --> 00:42:21,265
La tua meta'?
493
00:42:21,300 --> 00:42:23,982
Non c'e' nessuna "tua meta' dei soldi"!
494
00:42:24,017 --> 00:42:26,652
C'e' solo il mio "intero", capito?
495
00:42:26,687 --> 00:42:29,987
Perche' dovrei essere penalizzato
dalla tua negligenza?
496
00:42:30,252 --> 00:42:32,260
Senti, questa e' proprio una bastardata, ok?
497
00:42:32,295 --> 00:42:35,695
- Eravamo d'accordo, soci al 50 percento.
- Soci in cosa?
498
00:42:35,994 --> 00:42:39,018
Cosa fai tu, esattamente?
Volevo proprio chiedertelo.
499
00:42:39,053 --> 00:42:41,101
Perche' io sono quello che produce, no?
500
00:42:41,136 --> 00:42:44,936
Io cucino. Ma per quanto ne so,
tu sei solo un drogato.
501
00:42:45,490 --> 00:42:48,047
Sei un patetico tossico...
502
00:42:48,082 --> 00:42:53,020
troppo stupido per comprendere e seguire
semplici, basilari istruzioni.
503
00:42:53,233 --> 00:42:55,402
Troppo stupido per...
504
00:43:14,980 --> 00:43:16,480
Sei...
505
00:43:44,262 --> 00:43:45,614
Cerca di non...
506
00:43:46,323 --> 00:43:47,756
toccare niente.
507
00:45:05,098 --> 00:45:06,898
Vuoi fare colazione?
508
00:46:23,168 --> 00:46:29,309
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]