1 00:01:11,339 --> 00:01:14,976 Breaking Bad Stagione 2 Episodio 4 "Down" 2 00:01:15,495 --> 00:01:19,970 Traduzione: Smoking Bianco, emicad, The Dude, Cristianello, devilmak, Eleucalypthus 3 00:01:20,245 --> 00:01:24,658 Revisione: Robbie 4 00:01:24,944 --> 00:01:29,041 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 5 00:01:46,841 --> 00:01:49,741 Capitan America... 6 00:01:52,986 --> 00:01:55,244 Come va, fratello? 7 00:02:11,349 --> 00:02:13,308 E' da stupidi! 8 00:02:13,921 --> 00:02:18,332 - Hai un'idea migliore? - Ok, va bene. Come vuoi... Allora... 9 00:02:18,601 --> 00:02:21,950 - quando si comincia? - Non si comincia. Per ora. 10 00:02:22,025 --> 00:02:24,287 Non si cucina finche' le cose non si sistemano. 11 00:02:24,297 --> 00:02:28,057 Finche' non si sistemano? Pensavo fossi tu quello che ha detto che niente era cambiato. 12 00:02:28,141 --> 00:02:31,053 Ho appena fatto passare alla mia famiglia un'esperienza traumatica che 13 00:02:31,063 --> 00:02:35,154 stanno iniziando ad accettare solo ora, ok? Non posso... 14 00:02:37,275 --> 00:02:39,158 E' troppo caro! 15 00:02:47,535 --> 00:02:52,649 Senti, non posso lasciare casa per piu' di 20 minuti senza che mia moglie si preoccupi. 16 00:02:52,725 --> 00:02:54,818 Mi serve tempo per ricucire i rapporti. 17 00:02:54,848 --> 00:02:58,482 Ok, mentre tu sistemi i rapporti, che ne sara' di me, eh? 18 00:02:58,885 --> 00:03:02,459 Quel coglione di tuo cognato si e' preso tutti i miei soldi. 19 00:03:13,988 --> 00:03:17,412 - Sono 600 dollari. - Ok, e il resto? 20 00:03:18,743 --> 00:03:21,764 - Il resto di cosa? - Ehi, meta' dei tuoi soldi sono miei. 21 00:03:21,809 --> 00:03:24,028 Sai, soci alla pari. E' il tuo motto d'affari. 22 00:03:24,038 --> 00:03:27,063 E, di preciso, cosa vuol dire? Che devo pagare per la tua negligenza? 23 00:03:27,073 --> 00:03:29,285 Sei tu quello che ha voluto lavorare con Tuco. 24 00:03:29,330 --> 00:03:32,201 Ok, se non fosse stato per quello, non sarebbe successo niente di tutto cio'. 25 00:03:37,793 --> 00:03:41,950 Tu rilassati. Ne parleremo un'altra volta, ok? 26 00:03:42,653 --> 00:03:46,571 Per il momento, niente contatti. Intesi? 27 00:03:47,363 --> 00:03:50,399 Ehi, ehi, ehi! Aspetta! Dove vai? 28 00:03:51,147 --> 00:03:52,791 Me ne vado prima io. 29 00:04:10,000 --> 00:04:11,645 Walt! 30 00:04:12,004 --> 00:04:13,394 Sono in cucina. 31 00:04:32,639 --> 00:04:34,769 Non sapevo ti fosse permesso metterti ai fornelli. 32 00:04:34,779 --> 00:04:40,058 Ma che spiritoso, Groucho! Avanti, siediti. Il succo e' sul tavolo. 33 00:04:44,587 --> 00:04:45,678 Che c'e'? 34 00:04:47,219 --> 00:04:50,419 - Buongiorno, tesoro. - Ehi, mamma... 35 00:04:50,613 --> 00:04:52,726 Papa' sta preparando la colazione. 36 00:04:52,736 --> 00:04:55,667 Ma non preoccuparti. Lavero' anche tutti i piatti. 37 00:04:58,598 --> 00:05:00,781 Vi gusta? Seguitemi. 38 00:05:00,901 --> 00:05:03,832 Ci sono anche del succo d'arancia e del succo di pompelmo, 39 00:05:03,891 --> 00:05:06,912 di cui, personalmente, come sapete, non sono mai stato un grande fan ma, 40 00:05:07,106 --> 00:05:11,517 considerando tutti i polifenoli e gli alluminoidi, non puo' che far bene. 41 00:05:11,562 --> 00:05:12,803 Walt, 42 00:05:13,626 --> 00:05:16,018 non dovevi farlo. 43 00:05:17,319 --> 00:05:18,755 Ma volevo farlo. 44 00:05:21,028 --> 00:05:23,749 - Succo di pompelmo? - Si', per favore. Grazie. 45 00:05:25,065 --> 00:05:29,865 - Ecco qua. Tesoro? - No, preferisco l'arancia, grazie. 46 00:05:31,360 --> 00:05:35,888 Ok, dateci dentro, dateci dentro. I pancake non resteranno caldi per sempre. 47 00:05:37,758 --> 00:05:39,977 Ok, che ne dici di questi? Gli Steely Dan. 48 00:05:40,618 --> 00:05:44,055 - No. - Si', assolutamente. No... 49 00:05:44,086 --> 00:05:46,468 No, in termini di pura abilita' da musicisti, 50 00:05:46,478 --> 00:05:49,383 darebbero del filo da torcere a qualsiasi gruppo attuale che vuoi. 51 00:05:49,462 --> 00:05:51,805 Tu non conosci nemmeno un gruppo attuale. 52 00:05:52,883 --> 00:05:55,493 - Questo non c'entra. - Buona giornata, tesoro. 53 00:05:55,540 --> 00:05:56,790 Anche voi. 54 00:05:58,508 --> 00:06:01,790 - Boz Scaggs. Eccone un altro. - Boz Scaggs? 55 00:06:01,821 --> 00:06:05,531 Chiunque siano... Ciao! Grazie per la colazione. 56 00:06:05,541 --> 00:06:06,729 - Ciao. - Prego. Senti, 57 00:06:06,739 --> 00:06:09,915 - di' a Louis di guidare con prudenza, ok? - Va bene. 58 00:06:13,774 --> 00:06:18,408 Nostro figlio non sa chi sia Boz Scaggs. Abbiamo fallito come genitori. 59 00:06:19,008 --> 00:06:21,312 Pensandoci bene, lo so a malapena io chi sia Boz Scaggs. 60 00:06:21,322 --> 00:06:22,883 Smettila. 61 00:06:23,118 --> 00:06:25,852 Dammi il tuo piatto. No, no. Ci penso io. Ci penso io. Ci penso io. 62 00:06:26,305 --> 00:06:28,024 - Ecco. - Grazie. 63 00:06:29,899 --> 00:06:31,743 Ehi, senti... 64 00:06:31,977 --> 00:06:33,821 in programmazione, 65 00:06:34,696 --> 00:06:36,993 per tutta la settimana, 66 00:06:37,446 --> 00:06:38,993 c'e' un... 67 00:06:39,055 --> 00:06:42,790 seminario di uno scrittore di narrativa alla UNM e... 68 00:06:42,828 --> 00:06:46,203 Sai, probabilmente parlera' di come farsi pubblicare e cose del genere. 69 00:06:46,250 --> 00:06:47,484 Si'? 70 00:06:48,468 --> 00:06:53,703 Si', quindi... Comunque, ho pensato che magari tu volessi... 71 00:06:54,562 --> 00:06:57,046 Cioe', ti accompagno se vuoi. 72 00:07:08,220 --> 00:07:10,142 Oh, e... 73 00:07:10,736 --> 00:07:14,189 sai, pensavo a cio' che mi hai chiesto ieri sera. Sai... 74 00:07:14,251 --> 00:07:17,095 ti chiedevi se io avessi un secondo cellulare. 75 00:07:17,189 --> 00:07:20,392 E, beh, ci ho pensato molto e credo 76 00:07:20,439 --> 00:07:25,361 che cio' che hai sentito sia stata la sveglia del cellulare che e' scattata. 77 00:07:25,470 --> 00:07:31,705 Si', la uso molto come promemoria per le medicine per... 78 00:07:31,908 --> 00:07:35,798 beh, per ricordarmi di prendere le mie medicine. E... 79 00:07:36,142 --> 00:07:39,080 beh, la cosa strana e' che... 80 00:07:39,127 --> 00:07:42,923 la suoneria della sveglia e' praticamente uguale 81 00:07:43,095 --> 00:07:45,112 a quella delle chiamate in arrivo, il che... 82 00:07:45,147 --> 00:07:47,870 la dice lunga sulla qualita' del telefono stesso, secondo me, ma... 83 00:07:47,905 --> 00:07:50,059 penso che il problema fosse quello. 84 00:07:50,094 --> 00:07:51,094 Ho... 85 00:07:51,129 --> 00:07:55,729 provato a cambiare suoneria, cercando di metterne una diversa, ma... 86 00:07:56,196 --> 00:07:58,996 quegli affari sono davvero troppo complicati. 87 00:07:59,933 --> 00:08:01,533 Comunque sia, e' stata... 88 00:08:02,011 --> 00:08:05,311 una fortuna che l'abbia perso. 89 00:08:05,396 --> 00:08:08,046 Dev'essere uscito il modello nuovo, ormai. 90 00:08:08,345 --> 00:08:12,346 Stavo pensando che se vogliamo andare insieme alla UNM, magari quando torniamo... 91 00:08:12,381 --> 00:08:14,827 possiamo fermarci a prendere un nuovo cellulare. 92 00:08:18,900 --> 00:08:19,900 Skyler? 93 00:08:32,601 --> 00:08:33,601 Skyler! 94 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Pronto? 95 00:09:24,622 --> 00:09:26,522 Ma per cosa? Si puo' sapere? 96 00:09:35,392 --> 00:09:37,342 No, un altro colloquio no... 97 00:09:47,437 --> 00:09:49,126 Jesse Bruce Pinkman. 98 00:09:49,519 --> 00:09:54,490 Conforme all'articolo 47-8-13 della legge del New Messico sui beni immobili, 99 00:09:54,765 --> 00:09:59,016 le notifico che deve lasciare l'abitazione sita in 9809 Margo, 100 00:09:59,153 --> 00:10:02,378 - Albuquerque, 87104. - Oh, fermo. Che dici? 101 00:10:03,310 --> 00:10:06,296 - Mi cacciate da casa mia? - E' di tua zia Ginny. 102 00:10:06,331 --> 00:10:09,505 - Gia', e l'ha data a me. - Non te l'ha mai data, Jesse. 103 00:10:09,540 --> 00:10:12,205 Le e' stato concesso il diritto di residenza. 104 00:10:12,240 --> 00:10:15,190 I proprietari sono sempre stati i suoi genitori. 105 00:10:15,797 --> 00:10:20,697 Ne abbiamo gia' parlato. L'accordo era di vendere casa e dividerci il ricavato a meta'. 106 00:10:20,984 --> 00:10:24,858 - Che diavolo e' successo? - E' successo che produci metanfetamina. 107 00:10:24,893 --> 00:10:26,018 Non e' vero! 108 00:10:26,614 --> 00:10:27,614 Cosa? 109 00:10:27,649 --> 00:10:30,979 Un agente della DEA e' venuto a cercarti, Jesse. 110 00:10:31,266 --> 00:10:33,052 E' venuto a casa nostra. 111 00:10:36,914 --> 00:10:38,060 Ok. 112 00:10:38,717 --> 00:10:41,117 E' perche' in realta' li stavo aiutando. 113 00:10:41,152 --> 00:10:44,802 E dicendovelo, vi avrei potuto mettere in un sacco di casini... 114 00:10:45,093 --> 00:10:46,604 Prego, non c'e' di che. 115 00:10:47,138 --> 00:10:49,088 Ho visto il tuo seminterrato. 116 00:10:50,207 --> 00:10:51,207 Gia'. 117 00:10:51,461 --> 00:10:54,841 Ero preoccupata, quindi sono andata a cercarti e mi sono permessa di entrare. 118 00:10:55,832 --> 00:10:57,482 E ho scoperto il tuo... 119 00:10:57,969 --> 00:10:59,069 laboratorio. 120 00:11:02,731 --> 00:11:04,681 Avete una copia delle chiavi? 121 00:11:11,233 --> 00:11:15,498 La produzione di una sostanza di livello 2, in base alla legge CSA degli Stati Uniti, 122 00:11:15,533 --> 00:11:17,461 costituisce un reato di secondo grado. 123 00:11:18,339 --> 00:11:21,279 In base alla legge federale sulla confisca dei beni immobili, 124 00:11:21,314 --> 00:11:23,564 lo stato puo' sequestrarle la casa. 125 00:11:24,705 --> 00:11:27,976 Ma il laboratorio non c'e' piu', ho smantellato tutto. 126 00:11:28,550 --> 00:11:31,193 Figliolo, non possiamo impedirti di rovinarti la vita, 127 00:11:31,228 --> 00:11:34,028 ma non ti lasceremo rovinare anche la nostra. 128 00:11:35,205 --> 00:11:37,402 Lasci la casa entro 72 ore. 129 00:11:38,023 --> 00:11:41,795 In caso contrario, i suoi genitori mi hanno autorizzato a contattare le autorita'. 130 00:11:41,830 --> 00:11:43,130 E' tutto chiaro? 131 00:11:45,126 --> 00:11:47,026 Ha qualche domanda da farci? 132 00:11:50,703 --> 00:11:52,288 Tre giorni, signor Pinkman. 133 00:11:54,457 --> 00:11:55,457 Andiamo. 134 00:12:35,125 --> 00:12:36,128 Ciao. 135 00:12:36,570 --> 00:12:37,570 Ehi. 136 00:12:45,562 --> 00:12:47,912 Ho... aggiustato la porta del garage. 137 00:12:48,082 --> 00:12:49,082 Ottimo. 138 00:12:49,752 --> 00:12:50,752 Gia'. 139 00:12:51,191 --> 00:12:54,005 Una delle guide era fuori asse, ecco perche' ballava. 140 00:12:54,040 --> 00:12:55,073 Ok. 141 00:12:57,655 --> 00:12:58,905 Dove sei stata? 142 00:12:59,203 --> 00:13:00,203 Fuori. 143 00:13:13,260 --> 00:13:14,610 E' tutto a posto? 144 00:13:16,362 --> 00:13:17,362 Si'. 145 00:13:17,525 --> 00:13:18,725 Tutto a posto. 146 00:13:32,586 --> 00:13:33,586 Senti, 147 00:13:34,040 --> 00:13:37,590 per quanto possa valere, stavo pensando di tornare a quel... 148 00:13:37,680 --> 00:13:40,320 gruppo di supporto per malati di cancro. 149 00:13:40,355 --> 00:13:42,106 Credo che sia... una buona idea. 150 00:13:43,842 --> 00:13:44,842 Gia'. 151 00:13:46,041 --> 00:13:47,591 Gia', una buona idea. 152 00:13:48,642 --> 00:13:51,065 Avevi... proprio ragione, sai? 153 00:13:51,881 --> 00:13:53,631 E' una buona cosa, sai... 154 00:13:54,786 --> 00:13:56,686 parlare dei propri problemi. 155 00:13:57,596 --> 00:13:59,546 Credo che sia un'ottima cosa. 156 00:14:03,459 --> 00:14:04,459 Si'. 157 00:14:31,407 --> 00:14:32,407 Jesse? 158 00:14:34,139 --> 00:14:35,139 Jesse? 159 00:14:35,701 --> 00:14:36,701 Ehi. 160 00:14:36,819 --> 00:14:37,819 Jesse! 161 00:14:38,133 --> 00:14:39,883 Non rispondi al telefono? 162 00:14:42,212 --> 00:14:43,959 Si'. No, e' che sono stato... 163 00:14:44,194 --> 00:14:45,556 parecchio occupato. 164 00:14:45,591 --> 00:14:47,041 Come hai fatto a... 165 00:14:47,191 --> 00:14:48,991 Ah, giusto. Hai le chiavi. 166 00:14:49,166 --> 00:14:50,706 Va bene. 167 00:14:51,506 --> 00:14:53,277 Ehi, senti. 168 00:14:54,181 --> 00:14:57,825 Ho pensato molto alla... conversazione che abbiamo avuto... 169 00:14:58,266 --> 00:15:01,291 l'altro giorno, e... ho capito perfettamente, 170 00:15:01,692 --> 00:15:04,692 perche' papa' ci sia andato giu' pesante, con me. 171 00:15:05,139 --> 00:15:06,931 Non e' solo tuo padre, Jesse. 172 00:15:06,966 --> 00:15:10,668 Si', lo so, lo so, lo so! Sto solo dicendo che... 173 00:15:11,432 --> 00:15:13,682 ho davvero afferrato l'avvertimento, ecco. 174 00:15:14,513 --> 00:15:17,363 Ed e' per questo che volevo parlarti. Stavo... 175 00:15:17,478 --> 00:15:21,421 pensando seriamente di iscrivermi ad un corso di formazione in economia, in realta'. 176 00:15:21,450 --> 00:15:23,820 Ora si puo' fare tutto dal computer, e... 177 00:15:23,953 --> 00:15:25,789 No mamma, mamma, ehi... 178 00:15:26,168 --> 00:15:27,546 E' una cosa buona. 179 00:15:27,581 --> 00:15:29,281 Vedi, stiamo parlando... 180 00:15:29,584 --> 00:15:31,534 Iniziamo ad avere un dialogo. 181 00:15:31,575 --> 00:15:34,843 Il tempo delle parole e' finito, Jesse. 182 00:15:36,215 --> 00:15:37,750 Ehi, ehi! 183 00:15:38,517 --> 00:15:41,517 Ma che cazzo, yo! Credevo che questo fosse un avvertimento! 184 00:15:41,552 --> 00:15:45,738 Lo mettiamo in magazzino. Quando ti deciderai a crescere, potrai riaverlo. 185 00:15:45,773 --> 00:15:48,180 No, perche' non cresci tu, mamma? 186 00:15:48,320 --> 00:15:51,633 Ginny voleva che restassi qui, ok? Mi sono preso cura io di lei... 187 00:15:51,668 --> 00:15:56,476 L'ho portata agli appuntamenti, preparato il pranzo tutti i giorni. Me lo sono guadagnato! 188 00:15:56,511 --> 00:16:00,868 - Non le preparavi il pranzo tutti i giorni... - E tu cosa facevi? Eh? 189 00:16:01,046 --> 00:16:02,756 Lei era li' stesa, morente, 190 00:16:02,791 --> 00:16:04,856 - e tu dove diavolo eri? - Non cominciare con me. 191 00:16:04,891 --> 00:16:09,503 E ora, cosa hai deciso? Forse di rendere il tuo figlio maggiore un senzatetto? 192 00:16:10,073 --> 00:16:12,637 Wow! Bella famiglia, mamma! 193 00:16:13,639 --> 00:16:16,915 Ma perche' sei cosi'? Perche'? 194 00:16:26,351 --> 00:16:30,668 Hai due paia di chiavi, ed il lucchetto del garage. 195 00:16:32,164 --> 00:16:34,888 Lasciale sul ripiano della cucina, quando te ne vai. 196 00:16:34,923 --> 00:16:38,573 No, mamma, mamma! Ehi... ma dove dovrei andare? 197 00:16:40,817 --> 00:16:42,561 Non lo so, tesoro... 198 00:16:44,306 --> 00:16:45,891 Ma per favore... 199 00:16:46,176 --> 00:16:49,487 dai una svolta alla tua vita. 200 00:16:50,493 --> 00:16:54,673 Gia'... e questo mi sara' senz'altro di grande aiuto! Stronza! 201 00:16:57,277 --> 00:16:58,558 Cavolo... 202 00:17:11,208 --> 00:17:12,651 Salve, signor White. 203 00:17:12,686 --> 00:17:17,111 Bene, cosi' si fa! Non stare fuori a suonare il clacson e basta, entra e saluta! 204 00:17:17,146 --> 00:17:19,396 Ehi, ci sono le omelette. Ti vanno? 205 00:17:20,181 --> 00:17:21,392 No, sono a posto. 206 00:17:21,427 --> 00:17:24,401 Nuova ricetta messicana di Natale, con peperoni rossi e verdi. 207 00:17:24,543 --> 00:17:28,123 No, grazie comunque... Io e Flynn dobbiamo andare. 208 00:17:30,412 --> 00:17:31,551 Chi e' Flynn? 209 00:17:31,586 --> 00:17:34,079 Flynn e'... suo... 210 00:17:37,177 --> 00:17:38,177 Flynn? 211 00:17:38,993 --> 00:17:39,993 Gia'... 212 00:17:40,756 --> 00:17:41,756 Allora? 213 00:17:43,427 --> 00:17:44,958 Allora, niente... 214 00:17:45,937 --> 00:17:47,476 - Sei pronto? - Mi piace... 215 00:17:48,073 --> 00:17:50,851 - Salve signor White... - Ok. 216 00:17:52,079 --> 00:17:53,148 Ciao. 217 00:17:59,869 --> 00:18:03,145 Flynn? Tu sapevi di questa... cosa di Flynn? 218 00:18:08,041 --> 00:18:10,996 Ok, Flynn, gia'... Tipo Errol? 219 00:18:12,099 --> 00:18:14,770 Non saprei. Ultimamente gli piace farsi chiamare cosi'. 220 00:18:15,446 --> 00:18:19,038 - Cos'ha che non va Walter Junior? - Non la prendere sul personale. 221 00:18:20,427 --> 00:18:22,278 Cerca la propria identita'. 222 00:18:27,637 --> 00:18:30,450 Pensi che abbia parlato di me a Louis? 223 00:18:30,940 --> 00:18:34,287 - Del blackout... - Louis e' il suo amico, Walt... 224 00:18:34,537 --> 00:18:36,887 E le tue sparizioni lo turbano. 225 00:18:41,008 --> 00:18:43,821 Ehi! Ho fatto le omelette. 226 00:18:44,854 --> 00:18:47,133 Sto uscendo, ma grazie comunque. 227 00:18:47,525 --> 00:18:48,709 Dove vai? 228 00:18:50,560 --> 00:18:52,163 Puoi rispondere, per favore? 229 00:18:53,925 --> 00:18:56,640 Certo. Certo, assolutamente. 230 00:19:01,928 --> 00:19:04,741 - Casa White. - Yo, sono io, disturbo? 231 00:19:06,361 --> 00:19:10,172 Quale parte di "niente contatti" non hai capito? 232 00:19:10,207 --> 00:19:11,952 Lo so, ma c'e' un problema... 233 00:19:11,987 --> 00:19:16,398 Abbiamo un accordo. Nessuna offerta di canali pay-per-view fara' differenza. 234 00:19:16,433 --> 00:19:19,456 Tesoro, siamo soddisfatti del nostro fornitore di tv via cavo, vero? 235 00:19:20,542 --> 00:19:23,155 Si', siamo soddisfatti. 236 00:19:25,287 --> 00:19:26,996 Skyler? Sky! 237 00:19:29,818 --> 00:19:32,685 Dove stai andando? Puoi dirmi almeno questo? 238 00:19:33,753 --> 00:19:34,857 Fuori. 239 00:19:35,427 --> 00:19:37,727 Uh. Forse dovresti rispondere, Walt. 240 00:19:38,071 --> 00:19:40,207 Tornero' tra qualche ora. 241 00:19:40,670 --> 00:19:41,881 Skyler! 242 00:19:48,851 --> 00:19:49,919 Cosa c'e'? 243 00:19:49,954 --> 00:19:53,352 So che non dovrei chiamare, ma ho un problema qui, e mi servono i miei soldi. 244 00:19:53,387 --> 00:19:57,077 - Ti ho appena dato 600 dollari. - Gia', e grazie mille per la beneficenza, 245 00:19:57,112 --> 00:20:01,633 ma quello era prima che l'intera questione della casa mi piombasse sui testicoli, ok? 246 00:20:01,668 --> 00:20:03,868 Ti sei fumato tutti e i 600, vero? 247 00:20:03,929 --> 00:20:06,323 - Cosa? No! - Si'. 248 00:20:06,358 --> 00:20:09,908 Jesse, i tuoi problemi sono proprio questo: i TUOI problemi. 249 00:20:10,357 --> 00:20:13,009 Niente contatti, non chiamare qui, mai! 250 00:20:13,259 --> 00:20:16,917 - Al momento giusto, ti chiamero'... - Signor White, lei non sta ascoltando! 251 00:20:17,069 --> 00:20:18,992 Mi cacceranno da casa mia! 252 00:20:37,156 --> 00:20:38,830 Figlio di puttana! 253 00:20:41,028 --> 00:20:43,068 Ehi grazie, grazie mille! 254 00:20:43,379 --> 00:20:47,990 Oh, ragazzi! Avete dimenticato qualcosa! Ehi! Avete scordato il porta ghiaccio! 255 00:20:48,346 --> 00:20:50,196 Vi serviranno anche quelli! 256 00:20:50,571 --> 00:20:53,579 Ehi! Avete dimenticato qualcosa, qui! Prendete questo! 257 00:21:13,822 --> 00:21:18,312 # Il suo colore e' nero, ma # # la Bella e' la posta in palio # 258 00:21:18,675 --> 00:21:23,400 # La Bestia viene a prendermi # # ma non ho paura del dolore # 259 00:21:23,749 --> 00:21:28,322 # Inganni, inganni, inganni, inganni # 260 00:21:34,200 --> 00:21:35,643 Aspetta un attimo, amico. 261 00:21:35,678 --> 00:21:39,132 Yo, dovremmo rimettere in piedi i "Twot Hammer" e riprovarci, davvero... non scherzo! 262 00:21:39,167 --> 00:21:43,182 - Lo so... e' venuta da Dio! - Ehi, grazie ancora, P. 263 00:21:43,396 --> 00:21:47,759 Mi sono assicurato che il disinfestatore mi mettesse in cima alla lista. 264 00:21:47,794 --> 00:21:49,725 - E' solo per due notti. - No no... ehi, 265 00:21:49,760 --> 00:21:52,993 - Sai ancora in affitto da tua zia? - Gia'. Sto pensando di traslocare. 266 00:21:53,028 --> 00:21:57,052 - Nob Hill, probabilmente. - Jesse-matico che vive il suo sogno... 267 00:21:59,918 --> 00:22:03,230 Ok tesoro, devi finire le tue carote come abbiamo detto, ok? 268 00:22:03,265 --> 00:22:06,684 - Troppo calde. - No tesoro, ti ricordi? Ok? 269 00:22:07,129 --> 00:22:11,782 Si' invece. Senti bello, dimmi un po': hai ancora rapporti pericolosi? 270 00:22:11,817 --> 00:22:14,667 Avanti, raccontami, non odiero' mai uno che si da' da fare! 271 00:22:14,982 --> 00:22:19,081 Non posso negarlo, il rapporto con il lato femminile e' piuttosto frenetico. 272 00:22:19,557 --> 00:22:22,798 Oh, accidenti! Ti sto odiando, amico. 273 00:22:22,989 --> 00:22:27,239 Vedi, ecco perche' dovremmo rimettere in piedi gli "Hammer" e ricominciare. 274 00:22:27,378 --> 00:22:30,618 Gia', quanto sarebbe fico? Ehi, senti guarda qua... 275 00:22:32,007 --> 00:22:35,247 Ho tolto tutte le parti verdi, come piace a te. Ora mangia, per favore... 276 00:22:35,282 --> 00:22:40,282 Dovremmo farlo. Rintracciare Chivo, Antony e tornare a suonare. Ritornare in scena. 277 00:22:40,676 --> 00:22:43,222 Scusa, mi serve solo un secondo, ok? 278 00:22:43,543 --> 00:22:48,543 Ok senti, perche' non dai un morso al tuo sandwich, e poi, prendi... 279 00:22:49,187 --> 00:22:51,252 La mamma e' a casa! 280 00:22:54,080 --> 00:22:56,708 Ehi cara, ti ricordi di Jesse Pinkman? 281 00:22:57,748 --> 00:23:00,912 Gli stanno disinfestando casa e gli ho detto che puo' dormire da noi un paio di notti. 282 00:23:00,947 --> 00:23:03,164 - Ehi, Jesse. - Ciao. 283 00:23:03,199 --> 00:23:05,502 Paul, verresti in camera ad aiutarmi con queste? 284 00:23:07,602 --> 00:23:09,646 Certo. Si'. 285 00:23:31,834 --> 00:23:34,334 Si', anche a me non piacevano le carote. 286 00:23:36,955 --> 00:23:38,706 Ehi, Ben... 287 00:23:38,741 --> 00:23:41,663 mi sa che per qualcuno e' l'ora del pisolino. Andiamo. 288 00:23:51,149 --> 00:23:54,662 Cavolo, ehi... bello, so che mi odierai. 289 00:23:54,697 --> 00:23:59,425 Mi sono completamente dimenticato che questo fine settimana vengono i miei suoceri. 290 00:23:59,460 --> 00:24:01,038 Puoi chiedere a qualcun altro? 291 00:24:01,073 --> 00:24:03,441 Ehi, no, tranquillo. Ho un sacco di persone a cui posso chiedere. 292 00:24:03,476 --> 00:24:05,400 - Davvero? - Si', si', si'. 293 00:24:07,517 --> 00:24:09,026 Yo, i suoceri? 294 00:24:09,623 --> 00:24:13,173 - Non vorrei essere nei tuoi panni, P. - Vero? Lo so, si'... 295 00:24:14,489 --> 00:24:15,689 Si', di qua. 296 00:24:16,320 --> 00:24:17,470 Ci vediamo. 297 00:24:17,915 --> 00:24:20,202 E' stato un piacere rivederti. 298 00:24:21,945 --> 00:24:25,559 Ascolta, ti chiedo solo di poter dormire tre, forse quattro notti, e... 299 00:24:25,594 --> 00:24:28,499 Dai, ho gia' chiamato Badger, ok? Ho chiamato tutti. 300 00:24:28,534 --> 00:24:30,615 Mi serve un favore, fratello. 301 00:24:31,938 --> 00:24:34,313 Si', si', si'... come vuoi... 302 00:24:35,357 --> 00:24:38,692 Ok, ok. Ehi, ascolta, ascoltami... 303 00:24:39,279 --> 00:24:41,420 E se fosse solo per stanotte? 304 00:24:59,512 --> 00:25:00,707 Aspetta... 305 00:25:00,742 --> 00:25:02,588 No, non puo' essere vero. 306 00:25:02,623 --> 00:25:04,761 Non puo' essere vero! 307 00:25:04,796 --> 00:25:05,796 Ehi... 308 00:25:06,595 --> 00:25:09,338 Qualcuno ti ha fregato la moto, amico. 309 00:25:09,373 --> 00:25:11,190 Che sfiga. 310 00:28:22,725 --> 00:28:23,819 Buongiorno. 311 00:28:24,534 --> 00:28:26,283 Oh. Ehi. 312 00:28:26,318 --> 00:28:27,782 Buongiorno. 313 00:28:28,507 --> 00:28:30,992 Dove... dov'e' andata mamma? 314 00:28:32,876 --> 00:28:33,876 Fuori. 315 00:28:40,757 --> 00:28:43,006 Dov'e' la colazione? 316 00:28:47,082 --> 00:28:48,082 Ehi. 317 00:28:49,743 --> 00:28:51,993 Andiamo a fare qualcosa di diverso. 318 00:28:52,603 --> 00:28:53,603 Tipo? 319 00:28:55,214 --> 00:28:56,864 Qualcosa di divertente. 320 00:28:59,169 --> 00:29:02,263 Ok, sei pronto? Metti la prima. 321 00:29:02,298 --> 00:29:04,415 - Hai il piede sul... - Si', tranquillo. 322 00:29:04,450 --> 00:29:05,780 Ok. Bene. 323 00:29:09,531 --> 00:29:10,531 Bene. 324 00:29:10,940 --> 00:29:15,038 Si', ottimo, molto regolare. Bene, proprio cosi'. 325 00:29:15,227 --> 00:29:18,527 Bene, mi piacciono le mani alle 10 e 10. Bravo. 326 00:29:18,562 --> 00:29:23,415 Ok, adesso rallenta fino a fermarti preparandoti per una svolta a sinistra. 327 00:29:23,450 --> 00:29:26,148 Ok. Bene, magari la prossima volta... 328 00:29:26,183 --> 00:29:28,350 - frena un po' piu' dolcemente. - Scusa. 329 00:29:28,385 --> 00:29:30,457 Va tutto bene, tutto bene. Stai andando alla grande. 330 00:29:30,492 --> 00:29:34,224 - Molto meglio dell'ultima volta. - Oh, si'. Mi ha aiutato Louis. 331 00:29:35,434 --> 00:29:36,434 Davvero? 332 00:29:37,075 --> 00:29:39,600 Bene, bene... Ok. 333 00:29:39,635 --> 00:29:43,061 Non dimenticarti la frecc... Ok, non parlo piu'. 334 00:29:43,096 --> 00:29:44,532 Sai il fatto tuo. 335 00:29:44,567 --> 00:29:46,736 E adesso procediamo con la svolta a sinistra. 336 00:29:48,593 --> 00:29:50,925 Bella e regolare, bravo. 337 00:29:52,698 --> 00:29:53,798 La destra... 338 00:29:54,837 --> 00:29:56,846 Bene, bene. Ok. 339 00:30:01,244 --> 00:30:03,765 - Ehi, ma usi tutti e due i piedi? - Si'. 340 00:30:03,800 --> 00:30:06,171 No, aspetta, aspetta. No, Walt, non puoi farlo. 341 00:30:06,206 --> 00:30:08,474 Non puoi usare un piede per pedale. 342 00:30:08,509 --> 00:30:11,409 - Perche' no? - Perche' non si puo'. Fermati, Walt. Ok? 343 00:30:11,444 --> 00:30:13,089 Fermati, per piacere. 344 00:30:13,948 --> 00:30:16,767 - Ok. - Papa', ma cosi' e' molto piu' facile. 345 00:30:16,802 --> 00:30:19,777 Dai, esiste il metodo facile e quello giusto, ok? 346 00:30:19,812 --> 00:30:22,608 Quindi riproviamo, ma solo col piede destro. 347 00:30:23,020 --> 00:30:24,649 - Va bene. - Ok? Forza... 348 00:30:29,409 --> 00:30:32,793 Ok, solo... Non devi... Ok, bene. Cosi' va bene. 349 00:30:32,828 --> 00:30:36,104 Solo... Va bene, va bene, pero' riprova. 350 00:30:36,139 --> 00:30:37,139 Dai. 351 00:30:37,390 --> 00:30:39,390 Riprova. 352 00:30:40,976 --> 00:30:42,307 Ok. 353 00:30:42,516 --> 00:30:45,566 Vai un pelo piu' piano. Ok, ok, bene. 354 00:30:45,686 --> 00:30:48,557 Ottimo. Andava meglio, visto? Meglio, no? 355 00:30:48,647 --> 00:30:50,665 Capito? Acceleratore, freno, acceleratore, freno. 356 00:30:50,718 --> 00:30:52,624 Non ci riesco. 357 00:30:52,857 --> 00:30:54,822 Le mie gambe non me lo permettono. 358 00:30:54,867 --> 00:30:57,738 Le tue gambe vanno benissimo, devi solo concentrarti. 359 00:30:57,798 --> 00:31:00,923 Non porti dei limiti, Walt. Vai benissimo. 360 00:31:01,058 --> 00:31:04,421 Va bene, ce la faremo, te lo prometto. Adesso riproviamo, ok? 361 00:31:04,514 --> 00:31:06,593 - Forza, forza. - Va bene. 362 00:31:08,968 --> 00:31:11,248 Ok, beh... non c'e' bisogno di... 363 00:31:11,322 --> 00:31:14,971 di decollare, ma va bene, andiamo. Ok, rallenta un pochino. 364 00:31:15,061 --> 00:31:19,248 Ok, c'e' una curva che arriva, quindi preparati a frenare. 365 00:31:19,831 --> 00:31:22,193 Preparati, Walt, per frenare. Il freno, il freno... 366 00:31:22,262 --> 00:31:24,441 - Sto frenando! - Stai usando di nuovo entrambi i piedi! 367 00:31:24,488 --> 00:31:26,113 - Non si ferma! - No, quello e' l'acceleratore, 368 00:31:26,144 --> 00:31:28,762 usa il freno, il freno, il freno, il freno, il freno! 369 00:31:33,910 --> 00:31:34,987 Ok. 370 00:31:35,860 --> 00:31:37,445 E' sempre un modo per fermarsi. 371 00:31:38,826 --> 00:31:41,996 - Te l'avevo detto. - Flynn... 372 00:32:52,569 --> 00:32:54,782 - Mani in alto, coglione! - Ehi, ehi, ehi, tutto ok! 373 00:32:54,831 --> 00:32:57,444 - Non ti muovere o ti sparo. - No, per favore, no, ok? 374 00:32:57,489 --> 00:33:01,035 Sono io, sono Jesse, va bene? 375 00:33:01,543 --> 00:33:05,386 Senti, questo e' il mio camper. L'hai rimosso tu. Tuo cugino Badger, ricordi? 376 00:33:05,476 --> 00:33:07,166 Che diavolo ci fai qui? 377 00:33:07,869 --> 00:33:11,158 - Puzzi di merda! - E' una storia lunga. 378 00:33:11,756 --> 00:33:14,448 Allora, ho riparato il tuo laboratorio illegale ambulante. 379 00:33:14,508 --> 00:33:17,708 Sono 750 dollari per le riparazioni. Fai 1000 per il cesso, 380 00:33:17,797 --> 00:33:22,134 piu' i 500 che mi devi e il risultato e' che ti conviene andartene lontano da qui, 381 00:33:22,637 --> 00:33:23,868 di corsa. 382 00:33:24,377 --> 00:33:25,887 Ok... 383 00:33:26,491 --> 00:33:27,971 il fatto e' questo. 384 00:33:28,196 --> 00:33:32,263 Non posso pagarti oggi, ma posso pagarti in settimana, ok? 385 00:33:32,397 --> 00:33:34,237 1750 dollari? 386 00:33:34,371 --> 00:33:38,409 Facciamo 1750, compresi gli interessi. 387 00:33:38,849 --> 00:33:40,552 Pensavo che rispettassi i patti. 388 00:33:40,615 --> 00:33:45,521 No, lo faccio, davvero. Solo che non ho i soldi in questo preciso istante. 389 00:33:45,802 --> 00:33:48,637 Ma li avro', presto. 390 00:33:49,324 --> 00:33:51,527 Ho una contro-proposta. 391 00:33:51,574 --> 00:33:54,857 Ti sbatto fuori e mi ripago grazie al tuo inventario. 392 00:33:55,036 --> 00:33:57,672 Conosco un tizio che mi pagherebbe un sacco per questa robaccia. 393 00:33:57,743 --> 00:34:01,048 Va bene, 2 mila, ok? 394 00:34:01,466 --> 00:34:05,010 Due giorni, duemila. Mi sembra onesto. 395 00:34:05,153 --> 00:34:09,436 Basta che non mi porti via la roba per cucinare. E' tutto cio' che mi rimane. 396 00:34:09,885 --> 00:34:12,277 Per favore. Ho davvero... 397 00:34:12,442 --> 00:34:17,272 Oddio, ho davvero bisogno di un po' di tregua, ok? 398 00:34:21,179 --> 00:34:23,333 Clovis, eddai. 399 00:34:41,894 --> 00:34:45,182 Non lo so, c'e' una sacco di roba li' dentro. C'e' una cosa... 400 00:34:45,541 --> 00:34:48,276 che si chiama Metilamina. Met... met... 401 00:34:48,463 --> 00:34:50,970 Come diavolo si chiama. Metilammina. 402 00:34:51,075 --> 00:34:53,886 Non lo so, l'ho agitata, mi sembrava abbastanza piena. 403 00:35:01,208 --> 00:35:03,481 Porca merda! Quanto? 404 00:35:10,152 --> 00:35:12,784 Ehi! Ehi! Ehi! 405 00:35:45,429 --> 00:35:46,535 Skyler. 406 00:35:53,129 --> 00:35:55,357 Louis ha portato Walt a scuola. 407 00:35:57,765 --> 00:35:59,320 Pensavo che forse... 408 00:36:00,232 --> 00:36:02,802 questo potesse essere un buon momento per parlare. 409 00:36:24,052 --> 00:36:28,862 Ho sognato di possedere un negozio di riparazione di bici antiche. 410 00:36:31,296 --> 00:36:32,702 In Irlanda. 411 00:36:36,275 --> 00:36:37,387 Che strano. 412 00:36:40,089 --> 00:36:41,656 Sembra strano. 413 00:36:55,339 --> 00:36:57,492 Voglio scusarmi... 414 00:36:58,449 --> 00:36:59,556 per tutto quanto. 415 00:37:01,816 --> 00:37:03,043 Il mio... 416 00:37:04,328 --> 00:37:06,796 desiderio di privacy, la mia... 417 00:37:08,949 --> 00:37:12,627 instabilita' emotiva. 418 00:37:14,960 --> 00:37:17,592 Avere il cancro non giustifica tutto questo. 419 00:37:20,941 --> 00:37:23,244 Non sono stato un buon compagno, 420 00:37:23,423 --> 00:37:25,891 e per questo... 421 00:37:27,311 --> 00:37:29,001 mi dispiace molto. 422 00:37:31,528 --> 00:37:32,814 Ti amo, 423 00:37:34,743 --> 00:37:36,537 e amo questa famiglia. 424 00:37:38,483 --> 00:37:41,967 E voglio solo essere sicuro... 425 00:37:43,612 --> 00:37:45,601 che non perdiamo il contatto. 426 00:37:53,780 --> 00:37:54,961 Grazie. 427 00:37:56,023 --> 00:37:56,990 Ok. 428 00:38:02,408 --> 00:38:03,651 Sono d'accordo. 429 00:38:19,424 --> 00:38:20,548 Tutto qua? 430 00:38:22,003 --> 00:38:23,503 Oddio. 431 00:38:23,857 --> 00:38:25,999 Dio, per quanto continuerai a fare cosi'? 432 00:38:26,640 --> 00:38:28,341 - Cosi' come? - Cosi'. 433 00:38:28,996 --> 00:38:30,642 A non... non parlarmi. 434 00:38:31,371 --> 00:38:34,089 A stare fuori tutto il giorno rifiutando di dirmi dove vai. 435 00:38:34,124 --> 00:38:37,168 Voglio dire, sei ovviamente arrabbiata con me per qualcosa... 436 00:38:37,203 --> 00:38:38,653 percio' parliamone. 437 00:38:47,859 --> 00:38:48,903 Oddio. 438 00:38:49,492 --> 00:38:52,223 Sento che ce l'hai con me, perche'... 439 00:38:52,516 --> 00:38:54,364 credi che... 440 00:38:54,732 --> 00:38:57,048 io stia combinando qualcosa. 441 00:38:59,871 --> 00:39:03,071 - Cosa, per esempio? - Non... non ne ho idea, Skyler. 442 00:39:03,391 --> 00:39:06,749 Cosa... che io abbia una relazione? Si tratta di questo? E' questo che pensi? 443 00:39:06,784 --> 00:39:09,038 E' per questo che mi hai chiesto di... 444 00:39:09,073 --> 00:39:12,473 un qualche altro telefono? Perche' credi io sia stato infedele? 445 00:39:14,587 --> 00:39:16,649 - Non lo so. - Ok. 446 00:39:16,684 --> 00:39:18,510 Allora chiedimelo. 447 00:39:20,054 --> 00:39:21,406 Perche'? 448 00:39:21,881 --> 00:39:24,826 - Me lo diresti anche? - Si'! Lo farei! 449 00:39:25,274 --> 00:39:26,881 Certo che lo farei. 450 00:39:27,289 --> 00:39:28,539 E no. 451 00:39:28,716 --> 00:39:31,666 Non ce l'ho. Non ho una relazione, ok? 452 00:39:32,635 --> 00:39:35,366 Ora, che devo fare per provartelo? 453 00:39:35,640 --> 00:39:38,104 Fare un giuramento? Ok, lo giuro su Dio. 454 00:39:38,139 --> 00:39:40,989 - Non ho una relazione. - Ti ho sentito, Walt. 455 00:39:41,463 --> 00:39:43,324 Non hai una relazione. 456 00:39:44,032 --> 00:39:48,089 - Congratulazioni. - No, sai cosa? Congratulazioni a te, Skyler. 457 00:39:48,124 --> 00:39:49,400 Ottimo lavoro. 458 00:39:49,435 --> 00:39:52,465 Voglio dire... che significa? Che devo fare? Sto cercando di parlare con te... 459 00:39:52,500 --> 00:39:55,061 - e tu... - Ok, allora parla, Walt! 460 00:39:55,756 --> 00:40:00,000 Sta' zitto e di' qualcosa che non sia un'assoluta stronzata. 461 00:40:00,809 --> 00:40:03,406 Vuoi sapere cosa devi fare? 462 00:40:04,456 --> 00:40:07,910 Devi dirmi cosa sta davvero succedendo. Subito. 463 00:40:08,880 --> 00:40:09,884 Oggi. 464 00:40:10,112 --> 00:40:11,562 Basta con le scuse. 465 00:40:11,918 --> 00:40:14,722 Basta chiedere perdono. Basta con queste... queste 466 00:40:14,757 --> 00:40:18,056 scontate, disperate colazioni. 467 00:40:20,069 --> 00:40:22,719 Non vuoi perdere il contatto con me, Walt? 468 00:40:23,375 --> 00:40:24,625 Bene. 469 00:40:25,061 --> 00:40:26,855 Allora dimmelo. 470 00:40:28,421 --> 00:40:29,421 Ora. 471 00:40:41,419 --> 00:40:43,414 Dirti cosa? 472 00:40:49,008 --> 00:40:50,758 Skyler. 473 00:40:53,545 --> 00:40:56,445 Che cos'e', che vuoi che ti dica? Io non lo so! 474 00:41:06,808 --> 00:41:08,658 Non abbiamo finito. Skyler! 475 00:41:11,034 --> 00:41:13,634 Lo sai cosa ho fatto per questa famiglia? 476 00:41:18,636 --> 00:41:20,001 Ma che c... 477 00:41:35,184 --> 00:41:37,152 Ehi, mi dispiace molto, ok? 478 00:41:37,187 --> 00:41:39,280 Che hai in testa? 479 00:41:39,607 --> 00:41:42,049 Perche' sei blu? Oh, Gesu'. 480 00:41:42,357 --> 00:41:45,160 Mi dispiace. Diciamo solo che comincia tutto con 481 00:41:45,195 --> 00:41:47,483 quegli avidi stronzi cleptomani dei miei genitori. 482 00:41:47,518 --> 00:41:49,847 Sei davvero cosi' stupido... 483 00:41:49,882 --> 00:41:53,748 - Senti, so che non e' la situazione migliore. - da venire a casa mia... 484 00:41:53,783 --> 00:41:56,545 e parcheggiare nella strada dove vivo, guidando questo veicolo? 485 00:41:56,580 --> 00:41:59,830 Che diavolo hai in testa? Sul serio... te lo chiedo. 486 00:42:00,954 --> 00:42:03,846 - Niente. Mi dispiace. Io... - E se Skyler ti avesse visto? 487 00:42:03,881 --> 00:42:06,890 Che avresti fatto? Qual era il piano, nel caso, genio? 488 00:42:06,925 --> 00:42:09,420 - Non lo so, io... - Non lo sai. Sai perche' non lo sai? 489 00:42:09,455 --> 00:42:11,909 Perche' non pensi. Ecco perche'. 490 00:42:11,944 --> 00:42:14,533 Non pensi, non hai mai nemmeno capito come si pensa, vero Pinkman? 491 00:42:14,568 --> 00:42:19,318 Ehi, ho detto che mi dispiace. Mi serve solo la mia meta' dei soldi, e me ne andro'. 492 00:42:19,666 --> 00:42:21,265 La tua meta'? 493 00:42:21,300 --> 00:42:23,982 Non c'e' nessuna "tua meta' dei soldi"! 494 00:42:24,017 --> 00:42:26,652 C'e' solo il mio "intero", capito? 495 00:42:26,687 --> 00:42:29,987 Perche' dovrei essere penalizzato dalla tua negligenza? 496 00:42:30,252 --> 00:42:32,260 Senti, questa e' proprio una bastardata, ok? 497 00:42:32,295 --> 00:42:35,695 - Eravamo d'accordo, soci al 50 percento. - Soci in cosa? 498 00:42:35,994 --> 00:42:39,018 Cosa fai tu, esattamente? Volevo proprio chiedertelo. 499 00:42:39,053 --> 00:42:41,101 Perche' io sono quello che produce, no? 500 00:42:41,136 --> 00:42:44,936 Io cucino. Ma per quanto ne so, tu sei solo un drogato. 501 00:42:45,490 --> 00:42:48,047 Sei un patetico tossico... 502 00:42:48,082 --> 00:42:53,020 troppo stupido per comprendere e seguire semplici, basilari istruzioni. 503 00:42:53,233 --> 00:42:55,402 Troppo stupido per... 504 00:43:14,980 --> 00:43:16,480 Sei... 505 00:43:44,262 --> 00:43:45,614 Cerca di non... 506 00:43:46,323 --> 00:43:47,756 toccare niente. 507 00:45:05,098 --> 00:45:06,898 Vuoi fare colazione? 508 00:46:23,168 --> 00:46:29,309 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]