1 00:01:25,929 --> 00:01:31,929 caprio4us : ترجمة www.dvd4arab.com 2 00:01:48,119 --> 00:01:49,119 من فضلك 3 00:01:49,868 --> 00:01:50,868 من فضلك 4 00:01:58,279 --> 00:02:00,720 (إنها خطة جريئة يا سيد (وايت 5 00:02:01,186 --> 00:02:06,122 أمتأكّد من أنها الطريق الأنسبّ؟ - نعم، نعم - 6 00:02:18,767 --> 00:02:19,767 شكراً 7 00:03:43,775 --> 00:03:51,305 (( إختلال ضّال )) الموسم الثاني - الحلقة الثالثة (( لُدغ من نحلة ميتة )) 8 00:03:51,316 --> 00:03:54,179 (من إبداع: (فينس جياليان 9 00:04:03,269 --> 00:04:04,928 ما الذي يتذكّره؟ 10 00:04:05,053 --> 00:04:08,392 ليسَ بالكثير، لقد أتى جافاً ومشوشاً 11 00:04:08,517 --> 00:04:11,126 لكن فور ما قدمنا له السوائل إستقرتّ حالته بسرعة فائقة 12 00:04:11,251 --> 00:04:14,023 لكن ما أرمي إليه، هل يعلم أينّ هو؟ 13 00:04:14,754 --> 00:04:16,297 نعم، كلياً 14 00:04:16,465 --> 00:04:19,508 إنّه فقط اليوم الآخر وما قاربه الذي يبدو منسياً 15 00:04:19,676 --> 00:04:22,832 تفضلي بالدخول، فمن المحتمل أنّه واعٍ 16 00:04:29,045 --> 00:04:30,045 يا إلهي 17 00:04:34,716 --> 00:04:36,049 أنا آسفٌ للغاية 18 00:04:44,198 --> 00:04:45,198 تعال هنا 19 00:04:45,653 --> 00:04:47,809 تعلم من أكون، صحّ؟ 20 00:04:48,768 --> 00:04:52,746 نعم يا بني، أعلم من تكون تعال أحّضن والِدكَ الهرمّ 21 00:04:58,150 --> 00:05:00,347 مسرورٌ لرؤيتكَ 22 00:05:01,938 --> 00:05:03,560 كيف تشعر؟ 23 00:05:08,344 --> 00:05:09,344 أحسن 24 00:05:11,645 --> 00:05:13,221 أشعر أني على هويتي 25 00:05:14,143 --> 00:05:15,889 ...حقاً، أقصد 26 00:05:17,842 --> 00:05:20,226 ...آخر يومين منسيان لكن 27 00:05:20,351 --> 00:05:22,863 غير ذلك... أشعرُ بخير 28 00:05:23,302 --> 00:05:24,893 (يا إلهي، (والت 29 00:05:27,630 --> 00:05:29,829 ياله من يومٍ مضّني 30 00:05:30,118 --> 00:05:31,956 (إذاً، عمي (هانك 31 00:05:32,124 --> 00:05:33,943 كان في شِباكّ مُسلح 32 00:05:34,204 --> 00:05:35,499 شِباكّ مُسلح؟ 33 00:05:35,836 --> 00:05:38,671 لقد قتل أحد الرجال، هو تاجر مخدرات كبير 34 00:05:38,839 --> 00:05:41,423 لقد قضى عمي (هانك) عليه - يا إلهي، هل هو بخير؟ - 35 00:05:41,591 --> 00:05:44,234 في أتمّ عافيته - أين حدث هذا؟ - 36 00:05:44,359 --> 00:05:47,479 ...كيف إستطاع - (كل شيء على ما يرام يا (والت - 37 00:05:48,254 --> 00:05:49,581 كُلّنا بخير 38 00:05:52,547 --> 00:05:56,354 و... لا فكرة عمّا سببَ هذا؟ - كلا - 39 00:05:57,098 --> 00:06:00,176 لكّنهم سيُجرون سلسلة كاملة ...من الإختبرات لذا 40 00:06:00,301 --> 00:06:03,686 ما هي العلّة؟ هل أعطوكِ أسوء سيناريو؟ 41 00:06:04,618 --> 00:06:05,668 ...أنا لستُ 42 00:06:08,177 --> 00:06:11,370 ...أتعلمين، لا جدوى من إستباقنا الأمور لذا 43 00:06:11,701 --> 00:06:13,291 أيُّ سوبر ماركيت؟ 44 00:06:13,416 --> 00:06:16,417 هل هو متجر ضخم؟ متسلسل مثلاً؟ 45 00:06:16,418 --> 00:06:17,418 (مريّ) 46 00:06:18,385 --> 00:06:19,665 لا تفهميني غلط 47 00:06:19,790 --> 00:06:21,830 أعتقد أنّ هذا عظيم 48 00:06:22,469 --> 00:06:25,023 بعودته وشعوره بالصحة 49 00:06:25,148 --> 00:06:26,810 ...أنا فقط، أقصد 50 00:06:28,624 --> 00:06:30,368 هو... عارٍ؟ 51 00:06:30,945 --> 00:06:31,945 ...لقد كان 52 00:06:32,566 --> 00:06:33,566 عارياً 53 00:06:33,999 --> 00:06:35,864 بكل ما تعنيه الكلمة 54 00:06:35,925 --> 00:06:37,638 داخل سوبر ماركيت 55 00:06:37,880 --> 00:06:39,880 لم تكّن هناك أطعمة؟ أليسَ كذلك؟ 56 00:06:40,194 --> 00:06:43,335 على كل حال، سآتِ إليكّم في أقرب وقتٍ ممكن 57 00:06:43,460 --> 00:06:45,910 (لا تقلقي بشأن ذلك الآن يا (مريّ 58 00:06:46,260 --> 00:06:47,531 كيف حال (هانك)؟ 59 00:06:47,894 --> 00:06:50,485 ...جئتُ للمخفر وتمكنتُ من رؤيته 60 00:06:50,610 --> 00:06:53,701 لـ30 ثانية قبل أنّ أخدوه عني 61 00:06:54,324 --> 00:06:56,848 أتعتقدين بأنّ هذا اليوم من بين كل الأيام 62 00:06:57,481 --> 00:06:59,813 سيدعونه يرجعُ إلى المنزل في الوقت المحدد؟ 63 00:07:01,436 --> 00:07:02,588 "لكن كيف حاله؟" 64 00:07:02,596 --> 00:07:03,926 بصدق؟ 65 00:07:06,543 --> 00:07:07,543 هانك)؟) 66 00:07:10,551 --> 00:07:12,935 هو صامدٌ وأنتِ تعلمين ذلك 67 00:07:14,250 --> 00:07:18,213 لقد عرفتُ نفسي وأمرتُ المشتبه بأنّ يكشف يديه ويقابلني 68 00:07:19,099 --> 00:07:21,856 في تلكَ اللحظة (ميزتُ المشتبه بأنّه السيد (سالامنكا 69 00:07:21,981 --> 00:07:25,474 ولاحظتُ على ما تجلى أنّه جُرح إطلاق ناري في قسمه الوسطي 70 00:07:25,599 --> 00:07:28,137 هل تمَ إردائه قبل قدومكَ؟ 71 00:07:28,428 --> 00:07:29,428 نعم، سيدي 72 00:07:29,553 --> 00:07:32,479 للمرة الثانية، لقد أعلمته بأنّ يكشف يديه 73 00:07:33,195 --> 00:07:39,557 فإندفعَ السيد (سلامانكا) نحو السيارة "وأطلق علي بما تأكدتُ على أنّه رشاش "أم16 74 00:07:39,587 --> 00:07:44,584 رديتُ على ذلك بإطلاق النار وإحتميتُ بينما واصل السيد (سلامانكا) مٌشابكّتي 75 00:07:46,099 --> 00:07:48,316 ...حينما توقف بهدف التشحين 76 00:07:49,123 --> 00:07:52,178 كان بوسعي تصويب طلقة فعالة 77 00:07:53,431 --> 00:07:54,681 (أيها العميل (شرايدر 78 00:07:55,054 --> 00:07:58,827 ماذا كنتُ تفعل في شِباكّ مسلح بمفردكَ وبدون دعمّ؟ 79 00:07:58,836 --> 00:08:01,753 ظهور السيد (سلامانكا) لمّ يكن شيئاً توقعته 80 00:08:01,878 --> 00:08:04,316 كنتُ عازماً للإهتمام بأمرِ آخر - أيُّ أمرٍ آخر؟ - 81 00:08:08,784 --> 00:08:10,531 مسألة عائلية لا صِلة لها 82 00:08:11,103 --> 00:08:13,784 باحثاً عن صّهركَ حسب علمي؟ 83 00:08:14,815 --> 00:08:16,961 صّهركَ؟ - نعم، سيدي - 84 00:08:17,086 --> 00:08:20,824 لقد تمَ العثور عليه وهو بخير الأمر برمّته كان سوء تفاهم 85 00:08:20,949 --> 00:08:26,682 ...لكن في تلك الأثناء كان مفقوداً لساعات عديدة و وبما أنّه مريضٌ للغاية كانت العائلة بأكملها قلقة 86 00:08:26,730 --> 00:08:31,832 كنتُ أتكلم مع أصدقائه بعض المعارف يبحثون عن مكان ضياعه 87 00:08:31,845 --> 00:08:35,764 الـ(مونتي كارلو) التي كانت بالمسرح تخصّ طالبٌ سابقٌ له 88 00:08:36,338 --> 00:08:37,538 (جيسي بينكمان) 89 00:08:38,763 --> 00:08:41,163 (كنتُ أتعقبُ سيارة السيد (بينكمان 90 00:08:41,573 --> 00:08:45,031 (وقتها إلتقيتُ بالسيد (سلامانكا - وماذا عن (بينكمان) هذا؟ - 91 00:08:45,156 --> 00:08:48,144 ماذا كنت سيارته تفعل بمسرح الجريمة؟ هل قبضتَ عليه بعد؟ 92 00:08:48,269 --> 00:08:50,498 ليسَ بعد، لكننا متكفلين بالأمر 93 00:08:51,899 --> 00:08:53,899 (( الشرطة )) 94 00:08:54,334 --> 00:09:01,173 شهود جيهوفا: حركة دينية مسيحية مصنفون كمجموعة من السبتيين وهي معروفة بخدماتها العسكرية والتحقيقات 95 00:09:02,612 --> 00:09:07,384 (يا رجل، وكأنهم أشباه (شهود جيهوفا لا يستسلمون أبداً 96 00:09:08,001 --> 00:09:10,404 لا أستوعب الأمر، لماذا لا يرفسون بابكَ أرضاً؟ 97 00:09:10,529 --> 00:09:13,576 يحتاجون إلى سببّ إحتمالي - سببّ إحتمالي"؟" - 98 00:09:13,863 --> 00:09:16,140 ماذا فعلتَ؟ سلبتَ بنكاً؟ 99 00:09:16,265 --> 00:09:19,055 قد أخبرتكَ، هذه قضية خطيرة 100 00:09:20,060 --> 00:09:21,709 أنا مثل الخارجّ عن القانون 101 00:09:21,710 --> 00:09:22,710 حسنٌ 102 00:09:32,580 --> 00:09:33,697 لنقمّ بهذا 103 00:09:36,908 --> 00:09:43,457 ويلي وانكا: هو شخصية خيالية والملقب)) ((بتشارلي ومصنع الشكولاتة في رواية رولاد دال 104 00:09:46,464 --> 00:09:47,861 يا إلهي القدير 105 00:09:49,499 --> 00:09:51,006 (أنتَ بالفعل (ويلي وانكا 106 00:09:51,175 --> 00:09:54,361 (أنتَ بالفعل (ويلي وانكا وبحوزتي البطاقة الذهبية 107 00:09:55,372 --> 00:09:57,139 ضعني في قرابكَ السحري يا رجل 108 00:09:57,264 --> 00:10:00,096 وأبحري بي صوبَ نهر الشيكولاتة الميثانولي 109 00:10:00,413 --> 00:10:01,892 إذاً أين تخفي المركّب المزيف؟ 110 00:10:02,219 --> 00:10:04,545 إنّه طبخ بواسطة "قرين لقرين" بذلك البرميل 111 00:10:04,670 --> 00:10:08,008 ميثلامين مائية كّهذه لن تحتاج إلى المزيف 112 00:10:08,133 --> 00:10:10,008 تعال، ساعدني يا رجل 113 00:10:10,133 --> 00:10:11,582 بدون مزيف؟ 114 00:10:12,356 --> 00:10:14,023 تعالي إليّ يا حبيبتي الجميلة 115 00:10:14,148 --> 00:10:18,632 سأكون لطيفاً معكِ - يا إلهي - 116 00:10:18,749 --> 00:10:20,389 خذ هذه فحسب 117 00:10:21,841 --> 00:10:24,416 لا يمكنني ترككَ تحطم المكان بهذه السهولة 118 00:10:24,541 --> 00:10:27,243 ستكون كتدنيساً للمقدسات - أخبرتكَ سلفاً، لهذا نحنُ هنا - 119 00:10:27,368 --> 00:10:30,081 لقد رأيتً الشرطة، مفهوم؟ - أكيد - 120 00:10:30,206 --> 00:10:32,571 ألا يمكننا طبخُ دفعة سريعة 121 00:10:32,696 --> 00:10:34,745 من أجل الطريق؟ - لا، إنسى الأمر - 122 00:10:34,870 --> 00:10:37,261 يجبُ أنّ تُرحلّ هذه الأشياء حالاً 123 00:10:37,429 --> 00:10:38,595 أنتَ مدينٌ لي 124 00:10:40,555 --> 00:10:43,558 نحن متفقين لكن لنّ أنسى كيف تركتني على المِحكّ 125 00:10:44,163 --> 00:10:45,290 (بالله عليكَ (بادجر 126 00:10:47,043 --> 00:10:49,611 لا... تعبثّ معي 127 00:10:51,086 --> 00:10:52,086 أفهمت؟ 128 00:10:56,076 --> 00:10:58,615 نعم، لقد فهمت 129 00:11:16,436 --> 00:11:17,436 يا إلهي 130 00:11:22,676 --> 00:11:24,454 حسنٌ، هذا كل شيء 131 00:11:25,146 --> 00:11:26,967 هذا إختيارٌ سيئ 132 00:11:32,343 --> 00:11:33,984 هل أنتَ واثقٌ من هذا الرجل؟ 133 00:11:34,152 --> 00:11:36,445 إنّه رجلٌ سويّ... جداً 134 00:11:36,866 --> 00:11:38,249 إنّه إبنُ عمي 135 00:11:43,486 --> 00:11:46,163 ماذا قلنا، 500؟ - لمّ نقل قط، والمبلغ 1.000 - 136 00:11:46,619 --> 00:11:47,619 ألف دولار 137 00:11:48,104 --> 00:11:50,744 ما الذي تقطره يا رجل؟ سياتل؟ 138 00:11:51,010 --> 00:11:53,711 المبلغ ليسَ متعلقاً بالأميال، إنّها الحمولة 139 00:11:55,819 --> 00:11:57,632 ...يا صاح، كل ما بحوزتي 140 00:12:02,610 --> 00:12:04,610 خمس مائة وستون دولار 141 00:12:04,666 --> 00:12:05,796 أتعلم ماذا؟ 142 00:12:06,411 --> 00:12:09,207 يا (كلوفيس)، سيدفع البقية لاحقاً 143 00:12:09,526 --> 00:12:12,972 إنه مناسبٌ لهذا، (جيسي) رجلٌ سويّ 144 00:12:13,290 --> 00:12:15,609 أهذا صحيح؟ أأنتَ رجلٌ سويّ؟ 145 00:12:15,920 --> 00:12:17,655 نعم، أنا كذلك 146 00:12:17,780 --> 00:12:19,905 سأدفع لكَ الـ500 الأخرى 147 00:12:20,281 --> 00:12:21,486 خمس مائة إضافية 148 00:12:22,714 --> 00:12:24,720 كلمتكَ هي عهد، صحّ؟ 149 00:12:25,661 --> 00:12:26,661 صحيح 150 00:12:32,907 --> 00:12:36,885 لقد أنقذت جلدكَ يا رجل، ساندتكَ كلياً 151 00:12:38,106 --> 00:12:40,456 ما الذي ستفعله الآن؟ بالتحديد 152 00:12:40,581 --> 00:12:42,677 سأمنحكَ... ساعتين 153 00:12:42,940 --> 00:12:46,390 وبعدها أتصل بكَ من هاتف بالدفع ليس خلويّ 154 00:12:46,558 --> 00:12:48,141 أنتَ لا تستعمل إسمكَ الشخصي 155 00:12:48,309 --> 00:12:50,554 أقصد من الواضح، أنصت يا رجل سأفعل 156 00:12:50,679 --> 00:12:52,733 ...مثلما أخبرتني لكن 157 00:12:53,199 --> 00:12:55,524 لماذا؟ لماذا يتوجبُ عليكَ فعل كل هذا؟ 158 00:12:56,340 --> 00:12:58,377 يحتاجون إلى سببّ إحتمالي 159 00:12:58,502 --> 00:12:59,986 وأنا أمنحهم ذلك 160 00:13:13,482 --> 00:13:15,804 ما هو آخر شيء تتذكره؟ 161 00:13:17,961 --> 00:13:19,690 كنتُ عائداً إلى البيت 162 00:13:20,992 --> 00:13:22,034 على ما أعتقد 163 00:13:25,868 --> 00:13:27,768 ألا تتذكر عودتكَ إلى البيت؟ 164 00:13:28,366 --> 00:13:31,684 حين دخلت وسألتكَ لماذا تلهثّ؟ 165 00:13:33,822 --> 00:13:37,623 ألا تتذكر محادثتي عندما كنتُ بحوض الإستحمام؟ 166 00:13:38,560 --> 00:13:40,300 كلا، أنا آسف، لا أتذكر 167 00:13:40,903 --> 00:13:43,267 لا شيء آخر؟ لا صور عابرة؟ 168 00:13:43,948 --> 00:13:45,098 لا أدري 169 00:13:47,409 --> 00:13:49,744 كنتُ أمشي 170 00:13:50,496 --> 00:13:54,487 أسفل الطريق أو الطريق السريع 171 00:13:56,330 --> 00:13:58,256 مع الكثير من الومضات الرأسية 172 00:13:59,054 --> 00:14:02,390 و... أتذكر إحساسي بالخوف 173 00:14:06,638 --> 00:14:07,708 حسناً، شكراً 174 00:14:08,222 --> 00:14:10,654 حتماً هناك بعض الأخبار الجيدة هنا 175 00:14:10,779 --> 00:14:13,351 لا يُظهر جهاز الرنين المغناطيسي أية تفشي 176 00:14:13,737 --> 00:14:16,616 معناه أنّ السرطان لم يتفشى في المخ؟ 177 00:14:16,741 --> 00:14:18,841 نعم، النتائح تبدو رائعة للغاية 178 00:14:19,402 --> 00:14:20,456 حمداً لله 179 00:14:22,382 --> 00:14:24,672 إذاً، ما كان ذلكَ آنذاكّ؟ 180 00:14:24,797 --> 00:14:27,248 لا توجد عوارض عن سكتة دماغية أو نوبة 181 00:14:27,575 --> 00:14:30,035 وبأخذ حالتكَ بعين الإعتبار فإنّ لوحة دمكَ تبدو جيدة 182 00:14:30,428 --> 00:14:32,390 ما الذي نتكلم عنه إذاً؟ 183 00:14:32,515 --> 00:14:33,894 ماذا حدث؟ 184 00:14:34,019 --> 00:14:36,151 ...في الوقت الراهن، نحن 185 00:14:37,222 --> 00:14:38,347 لا يمكننا الجزمّ 186 00:14:39,630 --> 00:14:42,314 أعذروني، "الإعتراف" ليس من إختصاصي 187 00:14:42,382 --> 00:14:47,620 لكن أليسَ من المحتمل أنّ هذا له صِلة بالوصفات الطبية التي كنتُ آخذها؟ 188 00:14:47,629 --> 00:14:49,221 "هناك "الأنتيماديك 189 00:14:49,570 --> 00:14:51,005 "الـ"أنتيتاسيف 190 00:14:51,432 --> 00:14:52,849 هذا وذاك 191 00:14:52,974 --> 00:14:56,018 من غير ذكّر العلاج الكيميائي أصلاً 192 00:14:57,356 --> 00:15:00,295 والإمتناع عن تناولهم في الأيام القليلة الماضية 193 00:15:00,420 --> 00:15:02,814 علي الإفصاح... أنني أشعر 194 00:15:03,312 --> 00:15:04,479 بتحسنّ كبير 195 00:15:04,604 --> 00:15:06,956 حين إشترينا هاته الأدوية 196 00:15:07,081 --> 00:15:09,621 ورقة المعلومات طويلة كطول ذراعكَ 197 00:15:09,746 --> 00:15:13,666 إنها ورقة وراء الأخرى من العوارض الجانبية والتحذيرات 198 00:15:14,104 --> 00:15:17,786 صحيح، مضبوط، ألا يكون هذا هو السبب بهاته السهولة؟ 199 00:15:18,459 --> 00:15:21,021 سنلقي نظرة آخرى حتماً 200 00:15:21,272 --> 00:15:25,122 (يا (والت أدري بأنكَ كنتَ متوتراً بعض الشيء مؤخراً 201 00:15:25,123 --> 00:15:28,635 ...متوتراً؟ كلا، لا أظنُ ذلك - (من فضلكَ يا (والت - 202 00:15:28,913 --> 00:15:31,118 ...وضع "التوتر" بشكل 203 00:15:31,619 --> 00:15:33,639 غير منصف 204 00:15:36,489 --> 00:15:39,427 أعتقدُ أني كنتُ تحت وطأة القلق مؤخراً 205 00:15:39,428 --> 00:15:42,440 لكن كما قلتُ، أشعر بتحسن كبير 206 00:15:42,608 --> 00:15:45,652 ألا يجدرُ بنا التكلم عن موعد خروجي من هنا؟ 207 00:15:46,487 --> 00:15:48,530 هذا لربما سيتخلله مسالكّ في آخر المطاف 208 00:15:49,982 --> 00:15:51,324 مسالكّ في آخر المطاف"؟" 209 00:15:51,829 --> 00:15:55,787 في الحقيقة، أعتقد أنّ خطوتنا التالية هي برمجة تقييم نفسي 210 00:15:57,990 --> 00:15:59,348 ...الآن؟ هل هذا 211 00:15:59,601 --> 00:16:01,209 ضروري للغاية؟ 212 00:16:01,419 --> 00:16:03,795 لا أحد يستلطف التواجد بالمستشفى أنا أفهم هذا 213 00:16:04,360 --> 00:16:10,118 لكن حتى نتأكد من العامل المسببّ لهذه الحادثة لا يسعُنا الجزمّ بعدم تكررها 214 00:16:53,224 --> 00:16:55,761 أهذه آخر رشفة لكِ؟ - أجل - 215 00:16:56,682 --> 00:16:58,113 أنهيها بسرعة 216 00:17:33,459 --> 00:17:35,540 تمدد على معدتكَ فوراً تمدد على معدتكَ فوراً 217 00:17:35,801 --> 00:17:37,859 إستدر الآن وحالاً 218 00:17:44,772 --> 00:17:46,777 أنا ذاهب، أنا ذاهب 219 00:17:47,777 --> 00:17:50,298 ما الذي يجري؟ ماذا فعلت؟ 220 00:17:54,282 --> 00:17:56,949 جيسي بينكمان) على ما أفترض؟) 221 00:18:15,202 --> 00:18:17,595 ماذا يا رجل؟ - أخبرني ثانيةً - 222 00:18:18,881 --> 00:18:19,889 مرة ثانية؟ 223 00:18:20,057 --> 00:18:23,055 ماذا هناك حتى أبوح به، مفهوم؟ كنا نحتفل هذا ما في الأمر 224 00:18:23,180 --> 00:18:26,474 منذ ليلة السبت؟ الإحتفال لثلاث أيام على التوالي 225 00:18:26,599 --> 00:18:29,870 (مضاجعة القبيحات فقط وتدخين (البلوري (الذي جلبته من (بال توكو 226 00:18:29,995 --> 00:18:34,045 تاكو)؟ لا أعرفُ أحداً بإسم (تاكو)، وأنا موقنُ) (بعدم قولي أيّ شيء حول (البلوري 227 00:18:34,155 --> 00:18:37,549 ثلاثة أيام، لابد أنكَ تضورتَ جوعاً - نعم، على ما أعتقد - 228 00:18:37,674 --> 00:18:39,124 هل طلبتَ الطعام السريع؟ - نعم - 229 00:18:40,154 --> 00:18:41,614 أصحيح؟ من أين؟ 230 00:18:42,720 --> 00:18:45,032 هل تناولتَ ذلك الطعام الغريب 231 00:18:45,157 --> 00:18:47,507 من المطعم الصيني بالزاوية؟ 232 00:18:47,632 --> 00:18:51,184 لا، لا، لم نفعل، إقتنينا الطعام من آلة البيع 233 00:18:51,428 --> 00:18:54,549 "كما تعلم، "فانيانز" و"هوت بوكوت 234 00:18:54,717 --> 00:18:56,780 فانيانز" و"هوت بوكوت"؟" 235 00:18:57,552 --> 00:18:59,540 ولمّ تلاحظ إختفاء سيارتكَ؟ 236 00:18:59,665 --> 00:19:02,041 كلا، إلا ريثما أتيتم ورفستمّ الباب 237 00:19:02,166 --> 00:19:04,227 والآن من سيدفع تكلفة ذلك؟ 238 00:19:04,352 --> 00:19:06,352 سيلومني المدير حتماً 239 00:19:06,520 --> 00:19:10,270 لماذا لم تجبّ على هاتفك الخلوي؟ - كان على متن سيارتي - 240 00:19:11,016 --> 00:19:12,396 أحقاً؟ - أجل - 241 00:19:14,375 --> 00:19:15,570 لقد عثرنا على سيارتك 242 00:19:16,946 --> 00:19:18,907 لكن هاتفكَ لمّ يكن على متنها 243 00:19:19,259 --> 00:19:20,617 هل عثرتم على سيارتي؟ 244 00:19:21,636 --> 00:19:23,023 عثرتم على سيارتي؟ 245 00:19:23,298 --> 00:19:27,376 عظيم، مرحى لإدارة مكافحة المخدرات، نعم 246 00:19:29,700 --> 00:19:32,315 ...بما أننا نتتحدث حول الممتلكات المفقودة هل 247 00:19:32,440 --> 00:19:34,724 تركتَ أيُ شيء في السيارة؟ 248 00:19:35,297 --> 00:19:36,299 مثل ماذا؟ 249 00:19:38,284 --> 00:19:40,944 ...مثل ماذا؟ مثل... لا أدري 250 00:19:41,406 --> 00:19:42,514 مثل هذا 251 00:19:50,699 --> 00:19:54,108 ...تركت 67.900 و 252 00:19:54,530 --> 00:19:55,607 عشرين دولاراً 253 00:19:56,176 --> 00:19:57,474 هذا لا يخصني 254 00:19:58,041 --> 00:19:59,474 هذ لا يخصكّ؟ 255 00:20:00,352 --> 00:20:02,237 (يقول بأن هذا ليس له يا (جومي 256 00:20:03,047 --> 00:20:05,371 إعتقدتُ حقاً بأنّ هذا قد يكون لكَ 257 00:20:05,496 --> 00:20:06,621 يا ليّت 258 00:20:06,789 --> 00:20:08,957 مال مخدرات غير مستلم، جميل 259 00:20:09,125 --> 00:20:11,395 أتدري ما بحوزتنا يا (جومي)؟ صحيح؟ 260 00:20:11,520 --> 00:20:14,170 هذا التحريمّ الجديد هنا بالتحديد 261 00:20:14,788 --> 00:20:17,344 من دون ريبّ ثمة أعضاء جدد لأننا نحتاجهم 262 00:20:17,469 --> 00:20:19,212 الأمر الجيد أنّ (توكو) ميت سلفاً 263 00:20:19,337 --> 00:20:21,511 إنّ فقدتُ هذا المال كله لقتلتُ نفسي 264 00:20:23,079 --> 00:20:25,229 إذاً، من هو رئيسكَ أيها الصغير؟ 265 00:20:25,559 --> 00:20:26,559 ماذا؟ 266 00:20:26,956 --> 00:20:30,186 ماذا يعني هذا أصلاً؟ - أظنُ بأنّ قصتكَ ملفقة - 267 00:20:30,311 --> 00:20:32,861 (أظنكَ تعرف من كان (توكو سلاماتكا 268 00:20:32,986 --> 00:20:35,160 أظنُ بأنّ سيارتكَ كانت هناك لأنك كنتَ هناك 269 00:20:35,285 --> 00:20:37,197 لقد كان (توكو) مُصاباً سلفاً 270 00:20:37,322 --> 00:20:40,222 وأظنكَ تعلم شيئاً حيال ذلك أيضاً 271 00:20:40,373 --> 00:20:42,274 إذاً، ما الذي ترمي إليه؟ 272 00:20:42,684 --> 00:20:44,160 أرديتُ أحداً 273 00:20:44,914 --> 00:20:46,536 بمسدس مثلاً؟ 274 00:20:46,842 --> 00:20:49,842 أنتَ؟ كلا 275 00:20:50,574 --> 00:20:53,628 الأمر الوحيد الذي تجيده هو التنظيف 276 00:20:54,609 --> 00:20:57,754 لكن أظنكَ تعرف المشاغب الذي قام بذلك 277 00:20:58,254 --> 00:21:00,195 كنتُ أحتفل 278 00:21:00,463 --> 00:21:02,740 برفقة (ويندي)، أمفهوم؟ 279 00:21:03,493 --> 00:21:06,439 تناول الـ"فانيانز" والمضاجعة 280 00:21:08,506 --> 00:21:09,953 لا أعتقدُ ذلك 281 00:21:11,840 --> 00:21:13,728 ...سأخبركَ بالتالي، سنذهب لـ 282 00:21:13,853 --> 00:21:17,692 للتكلمِ مع صديقتكَ الهزلّة التي بصحبتكَ 283 00:21:17,860 --> 00:21:19,441 وأتعلم ماذا؟ 284 00:21:21,914 --> 00:21:26,174 ولدي إحساس بأنها ستقوم بالوشاية عليكَ 285 00:21:29,305 --> 00:21:30,810 لا تذهب لأيّ مكان 286 00:21:45,107 --> 00:21:47,033 أين جعتي للجذور؟ بربكم 287 00:21:47,158 --> 00:21:49,195 عليّ قضاء حاجتي، ولدي ضغظ دم منخفض 288 00:21:49,320 --> 00:21:52,220 لدي عوارض طبية - عوارض طبية؟ - 289 00:21:52,487 --> 00:21:56,314 ما شكل تلك العوارض الطبية؟ لديكِ إرتداد العضو الذكري؟ 290 00:21:56,315 --> 00:21:58,720 هل مصابة بـ"شريلونج إنترابتس"؟ 291 00:21:59,757 --> 00:22:01,758 أنصتي إلي يا (ويندي)، تحدثي معي 292 00:22:02,219 --> 00:22:03,988 وستحصلين على جعة جذور ورنّان 293 00:22:04,358 --> 00:22:06,762 والآن أخبريني بالأيام الثلاثة الماضية - لقد أخبرتكَ - 294 00:22:06,887 --> 00:22:08,910 بقينا مقيدان منذ الثلاثاء 295 00:22:09,078 --> 00:22:12,330 لمّ يغادر أحدكما الغرفة؟ ولا حتى دقيقة، دقيقة معدودة؟ 296 00:22:13,302 --> 00:22:15,294 ولا حتى لثانية؟ 297 00:22:17,736 --> 00:22:20,338 لثانية؟ لا أعلم، ربما 298 00:22:20,672 --> 00:22:21,718 ربما؟ 299 00:22:22,498 --> 00:22:24,248 هل غادر (جيسي) الغرفة 300 00:22:25,666 --> 00:22:27,661 لقد غادر، أليس كذلك؟ 301 00:22:27,996 --> 00:22:30,723 (بإمكانكِ البوح يا (ويندي (بإمكانكِ فعل ذلك يا (ويندي 302 00:22:34,768 --> 00:22:37,981 (تعرفين بأنّه يجب أنّ تكوني مِعطاءة يا (ويندي 303 00:22:39,848 --> 00:22:42,174 إنّه أنت، إنني أعرفكَ 304 00:22:42,361 --> 00:22:45,738 أنتَ الذي كنتَ بالشاحنة السوداء وأردتني أنّ أضاجعَ ذلك الولد 305 00:22:45,906 --> 00:22:47,657 ماذا؟ - الولد الذي يمشي بالعكازات - 306 00:22:47,825 --> 00:22:50,118 لاعبّ كرة القدم - ما رأيكِ أنّ نتشبتَ بموضوعنا - 307 00:22:50,345 --> 00:22:54,345 أنصت، أتى (جيسي) إلى الغرفة في ليلة السبت على الـ11 تماماً 308 00:22:54,625 --> 00:22:57,417 كنا سويةً طوال الوقت ولم نغادر الغرفة قط 309 00:22:57,714 --> 00:23:00,175 وهذا كل ما سأقوله بشأن ذلك الأمر 310 00:23:00,300 --> 00:23:03,160 والآن، بربكّ، أين هي جعتي للجذور؟ 311 00:23:06,898 --> 00:23:09,480 أردتها أنّ تُضاجع لاعبّ كرة قدم أيها المنحرف؟ 312 00:23:09,605 --> 00:23:11,024 (إنها قصة طويلة يا (جومي 313 00:23:11,149 --> 00:23:14,715 متأكداً من ذاك وأودُ سماعها لكن (علينا أولاً تسريح (بينكمان 314 00:23:14,840 --> 00:23:17,937 ليسَ بعد، لاتزال عندي فرصة مع ذاك الرجل الهرمّ 315 00:23:25,097 --> 00:23:26,882 كيف تغطُ في النوم؟ 316 00:23:30,738 --> 00:23:32,643 جيد، معظم الليالي 317 00:23:33,579 --> 00:23:34,579 جيد 318 00:23:34,704 --> 00:23:37,046 هل لاحظتَ أية أفكار أو صور متكررة؟ 319 00:23:37,171 --> 00:23:39,806 أمور لا يمكنكَ نزعها من رأسك؟ 320 00:23:44,673 --> 00:23:47,413 ماذا عن مشاعر الذنبِ أو الإضطهاد؟ 321 00:23:47,538 --> 00:23:49,093 ...كلا، إسمع يا دكتور 322 00:23:49,261 --> 00:23:51,082 لا أقصدُ أنّ أكون وقحاً 323 00:23:51,604 --> 00:23:53,825 إلى أين مآل هذا بالتحديد؟ 324 00:23:54,677 --> 00:23:57,898 (نحنُ على هِمّة بدأ عملية يا (والت عملية مستمرة 325 00:23:58,023 --> 00:23:59,562 هل تُفضل (والت) أو (والتر)؟ 326 00:23:59,730 --> 00:24:01,513 مستمرة إلى متى؟ 327 00:24:01,948 --> 00:24:03,601 لقد قابلتكَ للتو، يُصعب التخمين 328 00:24:03,726 --> 00:24:06,444 قد يقتضي الأمر أيام، أسابيع، أشهر 329 00:24:08,388 --> 00:24:11,421 أنصت يا دكتور، أشعرُ فعلاً بالتحسن 330 00:24:12,102 --> 00:24:15,662 والآن، إذا هذا ضروري حقاً؟ 331 00:24:15,787 --> 00:24:21,501 ألا يسعُني المتابعة كَمريض خارجي؟ - (يا (والت - 332 00:24:21,918 --> 00:24:24,699 الإضطراب الإنفصامي حالة خطيرة للغاية 333 00:24:25,568 --> 00:24:27,706 ماذا لو كنتَ منفصلاً أثناء القيادة؟ 334 00:24:27,831 --> 00:24:31,052 ماذا لو كنتَ في موقف قدّ تُردى فيه من قبل الشرطة؟ 335 00:24:31,472 --> 00:24:34,648 أنتَ تعلمُ بأنه لا يمكننا ترككَ ترحل حتى نتيقن عن عمّا حدث 336 00:24:34,773 --> 00:24:36,500 أنه حادثٌ غير متكرر 337 00:24:36,625 --> 00:24:40,251 تصريحكَ بأنكَ بخير لا يحلّ هذا 338 00:24:45,335 --> 00:24:48,158 هلا حدثتني عن خصوصية المريض؟ 339 00:24:48,283 --> 00:24:49,880 إنه أمرٌ أمين 340 00:24:50,005 --> 00:24:52,949 من دون موافقتكَ لا يمكنني الإفشاء بأيّ شيء لأيّ شخص 341 00:24:53,117 --> 00:24:54,604 ماذا عن عائلتي؟ 342 00:24:54,729 --> 00:24:57,829 لا شيء للعائلتكَ ولا الشرطة ولا لأيّ شخص 343 00:24:58,285 --> 00:25:01,145 الإستثناء الوحيد سيكون في حالة تهديدكَ بقتل أحد 344 00:25:01,270 --> 00:25:04,770 وبذلك أكون مؤهلاً لإخبار ذاك الشخص ولكن هو فقط 345 00:25:06,446 --> 00:25:08,769 وأنتَ... لكونكَ طبيب مُمارس 346 00:25:08,894 --> 00:25:12,409 أنتَ تلتزم بهذه القيود بشكل مطلق؟ - أجل - 347 00:25:18,839 --> 00:25:19,839 حسناً 348 00:25:22,747 --> 00:25:24,605 لم يكن هناك إضطراب إنفصامي 349 00:25:26,518 --> 00:25:28,234 أنا أتذكر كل شيء 350 00:25:33,233 --> 00:25:34,523 ...الحقيقة هي 351 00:25:35,519 --> 00:25:39,010 لم أستطع إستحمال قضاء ثانية أخرى في ذلك المنزل 352 00:25:39,247 --> 00:25:41,831 لقد تحتمَ علي الرحيل فحسب 353 00:25:43,350 --> 00:25:44,693 ولهذا غادرت 354 00:25:44,818 --> 00:25:46,836 لم أفكر بالأمر، غادرت فحسب 355 00:25:47,263 --> 00:25:50,003 لقد مشيتُ لوقتٍ طويل 356 00:25:50,004 --> 00:25:54,213 وقتما لم أقدر على المشي أكثر، إستقليتُ العامة 357 00:25:54,589 --> 00:25:56,731 (حطيتُ بمدينة (جالاب 358 00:26:00,687 --> 00:26:03,687 وبعدها بدى الوقت مناسباً للعودة للديار 359 00:26:03,812 --> 00:26:04,812 ...إذاً 360 00:26:05,775 --> 00:26:08,275 العثور عليكَ عارياً بداخل السوبرماركيت 361 00:26:08,676 --> 00:26:11,919 ...هي طريقتكَ لإعطاء مِصداقية لكذبة 362 00:26:12,567 --> 00:26:15,781 تجنبّ التسائلات حول إختفائك؟ 363 00:26:23,431 --> 00:26:25,291 لماذا اللجوء إلى الهروب؟ 364 00:26:25,292 --> 00:26:29,205 مما شعرتَ أنّ عليكَ الهروب منه؟ 365 00:26:34,440 --> 00:26:39,512 يا دكتور، زوجتي حامل في الشهر السابع برضيع لم نقصد إنجابه 366 00:26:39,749 --> 00:26:42,689 إبني ذو الـ15 عاماً مُصاباً بشللّ دماغي 367 00:26:43,634 --> 00:26:47,625 وأنا غير مؤهل كلياً للتدريس الكيمياء بالكلية 368 00:26:48,140 --> 00:26:52,078 حين أستطيعُ العمل بوسعي جنيّ 43.700 دولار بالسنة 369 00:26:53,017 --> 00:26:55,769 لقد راقبتُ كافة زملائي وأصدقائي 370 00:26:55,894 --> 00:26:59,645 يتجاوزنني في بكل طريقة لا يمكن تصورها وفي خلال 18 شهراً 371 00:26:59,770 --> 00:27:02,299 سأكُون في عِداد الموتى 372 00:27:03,923 --> 00:27:06,799 وأنتَ تسأل عن سبب هروبي؟ 373 00:27:38,800 --> 00:27:41,035 هل يكون لكَ الشرف يا (جومي)؟ 374 00:27:50,124 --> 00:27:51,995 ماذا يعني هذا؟ - "هذا يعني "نعم - 375 00:27:52,175 --> 00:27:55,873 "رنة تعني "نعم"، من دون رنة تعني "لا - بالله عليكم، هذه تفاهة - 376 00:27:56,088 --> 00:27:59,593 أنظروا لهذا العجوز، لا يسعه حتى معرفة أيّ كوكبٍ يعيش فيه 377 00:27:59,761 --> 00:28:00,761 يا سيدي 378 00:28:01,955 --> 00:28:04,597 هل نحنُ على كوكب المريخ؟ 379 00:28:07,545 --> 00:28:10,270 هل نحنُ على كوكب زحل؟ 380 00:28:11,581 --> 00:28:14,316 هل نحنُ على كوكب الأرض؟ 381 00:28:16,149 --> 00:28:19,349 هل اليوم هو الجمعة يا سيدي؟ 382 00:28:19,714 --> 00:28:21,163 هل اليوم هو الإثنين؟ 383 00:28:22,242 --> 00:28:23,701 هل اليوم هو الثلاثاء؟ 384 00:28:24,691 --> 00:28:28,038 حسنٌ، من الجليّ أنه صاحٍ، لنباشر بالأمر 385 00:28:31,999 --> 00:28:34,641 أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟ 386 00:28:44,145 --> 00:28:46,876 أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟ 387 00:28:54,870 --> 00:28:57,651 هذا الرجل هنا، كان بمنزلكَ، صحيح؟ 388 00:28:57,819 --> 00:29:01,112 أكان يُتاجر مع إبن أخيكَ (توكو)؟ 389 00:29:03,994 --> 00:29:07,083 هل أنتَ خائفٌ من هذا الرجل؟ 390 00:29:07,757 --> 00:29:09,425 كلا، هو ليسَ خائفٌ منه 391 00:29:13,956 --> 00:29:15,476 هيا يا جدّي 392 00:29:16,355 --> 00:29:18,583 ألا تريد مساعدتنا؟ 393 00:29:35,920 --> 00:29:37,219 يا إلهي 394 00:29:45,392 --> 00:29:47,867 "أظنُ أنّ هذا يعني "لا 395 00:29:49,529 --> 00:29:51,937 أخبرتكَ يا أبله هذا الرجل أبكم - نعم، نعم - 396 00:29:52,327 --> 00:29:54,477 أبقى فاهه مغلقاً لـ17 عاماً "في "سانت كوانتين 397 00:29:54,602 --> 00:29:57,966 بسبب سكتة دماغية أو بدونها الرئيس الأقدم للعصابة المكسيكية لا يساعد السلطات 398 00:29:57,967 --> 00:29:59,883 فهمت، إستحق الأمر المحاولة على الأقل 399 00:30:00,008 --> 00:30:01,922 (علينا إطلاق سراح (بينكمان 400 00:30:02,047 --> 00:30:04,143 كل شيء على ما يُرام، هو نكرة على كل حال 401 00:30:04,268 --> 00:30:06,518 ماذا؟ هل أنتَ تصدق قصة ذاك الحقير؟ 402 00:30:06,643 --> 00:30:11,901 أصدق قصة ذاك الحقير أكثر من تصدقيي أنّ له أية صِلة بمقتل (توكو)، يا رجل 403 00:30:13,959 --> 00:30:15,923 أبي؟ مرحباً يا أبي 404 00:30:16,745 --> 00:30:19,059 أبإمكانكَ سماعي؟ 405 00:30:20,231 --> 00:30:21,731 ...أنا بخير... أنا 406 00:30:23,924 --> 00:30:25,617 ماذا؟... هل فعلت؟ 407 00:30:26,241 --> 00:30:28,412 كلا، لم أتلقى أية رسائل 408 00:30:28,537 --> 00:30:30,827 أتعلم، لقد ضاع مني هاتفي في الحقيقة 409 00:30:30,952 --> 00:30:33,087 وكنتُ مشغولاً بشراء واحد جديد 410 00:30:33,212 --> 00:30:36,212 كنتُ منهمكاً حتى... نشيطٌ كلياً 411 00:30:36,722 --> 00:30:40,083 أنا في الحقيقة أبحثُ عن عمل 412 00:30:41,230 --> 00:30:44,358 إدخال البيانات، كما تحدثنا في ذاك الشأن 413 00:30:44,359 --> 00:30:46,061 أنا على أتم الإستعداد 414 00:30:47,918 --> 00:30:49,655 هل بوسعكَ أنّ تُقلني؟ 415 00:30:49,780 --> 00:30:52,938 ...في الحقيقة، أنا وسط المدينة وسيارتي في 416 00:30:57,150 --> 00:30:58,418 كلا، لا بأس 417 00:30:58,543 --> 00:31:01,243 ...سأكلمكَ لاحقاً عندما يتوفر لديكَ 418 00:31:04,863 --> 00:31:06,958 فهمت، فهمت 419 00:31:19,750 --> 00:31:20,750 شكراً 420 00:31:21,800 --> 00:31:23,828 ما الذي سنفعله إذاً؟ 421 00:31:24,761 --> 00:31:25,993 وافل هاوس)؟) 422 00:31:28,498 --> 00:31:29,970 وافل هاوس) مكان جيد) 423 00:32:04,656 --> 00:32:05,673 هاتف عمومي؟ 424 00:32:05,841 --> 00:32:10,760 هاتف عمومي في وسط العدم ولا أحد يتتبع كيف سارت الأمور؟ 425 00:32:11,877 --> 00:32:13,301 بخير، وأنت؟ 426 00:32:13,426 --> 00:32:14,974 ...لقد أفزعوني كثيراً لكنهم 427 00:32:15,592 --> 00:32:17,624 أطلقوا سراحي بالأخير 428 00:32:18,071 --> 00:32:20,515 متى ستخرج من هناك؟ - غداً - 429 00:32:20,640 --> 00:32:22,356 من أتى ورائك إذاً؟ 430 00:32:22,663 --> 00:32:24,400 إدارة.م.خ؟ عن ماذا سألوك؟ 431 00:32:24,815 --> 00:32:28,217 هذا هو الأمر بالذات، صهّركَ النذل 432 00:32:28,342 --> 00:32:30,064 سلبني من مورد مالي 433 00:32:30,189 --> 00:32:32,033 أخذ ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 434 00:32:32,158 --> 00:32:37,711 مورد مالي الـ68.000، أفهمت؟ إبن البغيّة ضحكَ في وجهي 435 00:32:37,784 --> 00:32:39,540 والآن أملك حوالي 80 دولاراً بإسمي 436 00:32:39,775 --> 00:32:42,918 إنتظر، إنتظر، ما الذي عرفه؟ هل يعلم أنه مالكَ؟ 437 00:32:43,268 --> 00:32:45,803 كلا يا رجل، هو لا يعلم شيئاً 438 00:32:45,928 --> 00:32:47,455 لقد نجحت الخطة 439 00:32:47,580 --> 00:32:48,927 لقد صدقوها 440 00:32:49,232 --> 00:32:51,468 لدي فواتير مستحقة يا رجل، لقد قُضي عليّ 441 00:32:51,636 --> 00:32:53,317 هل ذكر إسمي؟ 442 00:32:53,442 --> 00:32:55,218 كلا، وشكراً لإهتمامكَ 443 00:32:58,339 --> 00:33:00,977 ماذا بشأن القبو؟ - إنه نظيف - 444 00:33:01,306 --> 00:33:02,530 والشاحنة الترفيهية؟ 445 00:33:03,428 --> 00:33:07,109 أخدها إبن عمّ (بادجر) إلى مرآبه، إنها آمنة 446 00:33:07,594 --> 00:33:09,712 هل بمقدوره إعادة تشغيلها؟ 447 00:33:10,908 --> 00:33:11,908 لماذا؟ 448 00:33:12,033 --> 00:33:13,490 لكي نقوم بالطبخ 449 00:33:14,866 --> 00:33:16,697 أمازلتَ تودُ الطبخ إذاً؟ 450 00:33:16,822 --> 00:33:17,822 بكل جدية؟ 451 00:33:19,953 --> 00:33:21,643 ما الذي تغير يا (جيسي)؟ 452 00:33:31,583 --> 00:33:33,567 737,000... 453 00:33:34,398 --> 00:33:35,675 21 ... 454 00:33:36,540 --> 00:33:38,455 ناقص المال المدّخر 455 00:33:39,898 --> 00:33:41,369 المال المدّخر 456 00:36:16,614 --> 00:36:18,467 آسفة يا عزيزي، هل أيقضتكَ؟ 457 00:36:19,065 --> 00:36:20,436 لا، كنتُ مستيقضاً 458 00:36:22,080 --> 00:36:23,775 أتريد بعض رقائق الذرة؟ 459 00:36:24,641 --> 00:36:25,641 نعم، أكيد 460 00:36:32,554 --> 00:36:35,554 أأنتِ بخير؟ - نعم - 461 00:36:57,177 --> 00:37:02,177 (( مفقود )) 462 00:38:35,075 --> 00:38:37,855 أنالاين) الشرق جنوبية مرة أخرى؟) 463 00:38:38,481 --> 00:38:39,597 ما هذا؟ 464 00:38:39,722 --> 00:38:41,860 إنه ميثانول أزرق وجدناه بحوزت زميلكَ المتوفي 465 00:38:42,247 --> 00:38:45,730 لم يبقى (توكو) زميلي بعد الآن (أكثر من صداقتكَ التي كانت مع (شارلي مانسن 466 00:38:45,829 --> 00:38:48,875 المخابر تقول أنه مطبوخ عن "طريقة "من قرين إلى قرين 467 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 م.ق.إ.ق"، إذاً؟" 468 00:38:51,053 --> 00:38:52,570 ما الذي تفكرُ به إذاً؟ 469 00:38:52,695 --> 00:38:55,346 أهذين الأحمقين قاما بطبخه؟ 470 00:38:55,480 --> 00:38:58,579 المخبر يقول بأن هذا أنقى ميثانول وقعت عينهم عليه 471 00:38:58,890 --> 00:39:00,337 أقلّها منذ هذا 472 00:39:01,288 --> 00:39:02,288 (كرايزي8) 473 00:39:04,950 --> 00:39:07,492 (كرايزي8)، (توكو) 474 00:39:08,008 --> 00:39:10,868 بطريقة ما أو بأخرى كل شيء له صِلة 475 00:39:12,471 --> 00:39:14,540 ...والتفسير البسيط 476 00:39:14,665 --> 00:39:17,590 الوحيد الذي أراه، ويجعل رأسي يؤلم 477 00:39:17,715 --> 00:39:20,192 هذا لأنكَ أرهقت رأسك البشع كثيراً 478 00:39:20,317 --> 00:39:22,967 القضية مقفولة هنا، لنذهب لإحتساء بعضاً من الجعة 479 00:39:23,092 --> 00:39:24,486 إنها الـ11 صباحاً 480 00:39:24,654 --> 00:39:25,696 أنا المشتري 481 00:39:26,213 --> 00:39:30,038 هل ستشتري أنت؟ يا إلهي، ماذا؟ هل حلّ يوم الخامس من ماي؟ 482 00:39:33,902 --> 00:39:34,902 مفاجئة 483 00:39:36,775 --> 00:39:39,065 أيها الألبه الوغد، هذا أنت 484 00:39:40,799 --> 00:39:42,049 عمل رائع 485 00:39:43,130 --> 00:39:44,380 شكراً سيدي 486 00:39:46,455 --> 00:39:47,679 ما هذا؟ 487 00:39:49,855 --> 00:39:52,903 أنظر لهذا، إني أحبه - لقد أتقنوا صنعها - 488 00:39:54,576 --> 00:39:56,059 أشكرك يا رجل، شكراً 489 00:39:58,400 --> 00:40:00,386 كلّنا أحضر شيئاً صغيراً 490 00:40:00,511 --> 00:40:02,065 هذه نيابة عنا جميعاً 491 00:40:02,233 --> 00:40:03,946 لم يُجدر عليكم 492 00:40:06,237 --> 00:40:08,837 أيتها الدمى المريضة 493 00:40:09,348 --> 00:40:10,380 إني أحبها 494 00:40:15,658 --> 00:40:17,581 هل ستنهي عصيرك للتفاح؟ 495 00:40:19,148 --> 00:40:21,321 كلا يا بني، إشربه أنتَ 496 00:40:22,530 --> 00:40:24,487 من المفترض أنّ تشربه 497 00:40:24,612 --> 00:40:27,540 الممرضة قالت بأن عليكَ البقاء منتعشاً 498 00:40:28,534 --> 00:40:30,052 لكنني لستُ عطشاناً 499 00:40:30,733 --> 00:40:32,928 أشربه يا أبي 500 00:40:46,923 --> 00:40:50,002 متأخرٌ خير من لا آتي أبداً، صحّ؟ مرحباً 501 00:40:50,029 --> 00:40:51,029 مرحباً 502 00:40:51,932 --> 00:40:55,619 كيف حالكَ يا صاحبي؟ أأنتَ بخير؟ إني أرى علامة الوحش هناك، صحّ؟ 503 00:40:56,811 --> 00:41:01,736 لقد زارتني (مريّ) هذا الصباح إنهم يبهجون المكان بالفعل 504 00:41:03,420 --> 00:41:05,375 قابلتُ (سكاي) بالطابق السفلي 505 00:41:05,643 --> 00:41:09,500 إنهم بجهزون كرسي متحرك لأجلك أيها الأحمق الكسول 506 00:41:09,625 --> 00:41:12,022 أخبرنا عن الشِباكّ المسلح 507 00:41:14,013 --> 00:41:16,093 كما تعلم... أقوم بعملي فحسب 508 00:41:16,218 --> 00:41:18,692 الأمر برمته مضى في خمس ثواني 509 00:41:18,817 --> 00:41:20,673 (إذاً يا (والت 510 00:41:22,110 --> 00:41:23,414 كيف حالكَ؟ 511 00:41:24,502 --> 00:41:25,502 أنا بخير 512 00:41:25,918 --> 00:41:27,967 حقاً، أنا على ما يرام 513 00:41:30,725 --> 00:41:33,053 ...شخصّها الدكتور على أنها 514 00:41:34,098 --> 00:41:37,957 حلقة معزولة من الذاكرة الكبرى 515 00:41:38,246 --> 00:41:39,246 اللعنة 516 00:41:40,019 --> 00:41:41,935 مما يعني أنها غير متكررة 517 00:41:42,060 --> 00:41:44,339 غير متكررة" يبدو هذا جيداً" 518 00:41:44,464 --> 00:41:45,952 يبدو جيد للغاية 519 00:41:46,077 --> 00:41:49,810 أنا مسرورٌ لعودتكَ، لقد أفزعتنا حقاً 520 00:41:49,935 --> 00:41:51,965 (أنصت يا (هانك 521 00:41:53,827 --> 00:41:57,526 لا أعلم ما سأقوله بخروجكَ هناك والبحث عني 522 00:41:57,651 --> 00:42:00,258 ...وضعتكَ في خطر، أنا 523 00:42:01,507 --> 00:42:05,105 الأسف؟ الأسف لا يفي حتى بالغرض، ولو قليلاً 524 00:42:06,097 --> 00:42:09,373 هل هذا ما أنتَ قلقٌ بشأنه، إنسى الأمر ...في المكتب 525 00:42:09,498 --> 00:42:11,940 يعاملونني وكأني (إليوت ناس)، أمفهوم؟ 526 00:42:12,065 --> 00:42:14,461 أقاموا لي حفلة وأعدت لي الفتيات 527 00:42:14,586 --> 00:42:17,262 كعكة شيكولاته لن تصدقها 528 00:42:17,785 --> 00:42:20,205 عليكَ الإختفاء مراتٍ أخرى 529 00:42:20,925 --> 00:42:22,948 أمزح فقط، لا تفعل ذلك 530 00:42:24,352 --> 00:42:27,210 أنظر، أنظر ماذا أهدوني 531 00:42:28,192 --> 00:42:29,362 ما هو ذلك؟ 532 00:42:30,053 --> 00:42:34,009 إنه طقمُ الرجل الذي أرديته 533 00:42:35,075 --> 00:42:36,097 طقمُه؟ 534 00:42:36,222 --> 00:42:39,508 نعم، فهو يُوضع في مقدمة الأسنان هكذا 535 00:42:39,633 --> 00:42:41,996 نوع من تصريحات الموضة على ما أظنُ 536 00:42:42,121 --> 00:42:44,984 بعض الناس ينجذبون إلى الأشياء المشعة 537 00:42:45,109 --> 00:42:46,521 يا للروعة، جميل 538 00:43:13,944 --> 00:43:17,551 لا يمكنني إخبارك كم هو جميلٌ أن أعود للديار 539 00:43:23,926 --> 00:43:25,685 سأضع هذه في الغسالة 540 00:44:04,096 --> 00:44:05,280 يا عزيزتي 541 00:44:06,727 --> 00:44:09,429 كنتُ أفكر لتوي بشأن الخروج إلى 7-11 542 00:44:09,668 --> 00:44:11,371 هل تحتاجي إلى أيّ شيء؟ 543 00:44:17,822 --> 00:44:18,822 كأس كبيرة؟ 544 00:44:19,520 --> 00:44:20,520 سليم جيم)؟) 545 00:44:33,049 --> 00:44:34,599 (أنصتي إلي يا (سكايلر 546 00:44:38,024 --> 00:44:43,012 هذا لن يحدث مرة أخرى، لن أدعه يحدث 547 00:44:43,516 --> 00:44:45,282 لازلتُ هنا، أنا على طبيعتي 548 00:44:47,072 --> 00:44:49,874 وسنكون بخير 549 00:44:55,730 --> 00:44:56,730 (يا (والت 550 00:44:59,976 --> 00:45:01,781 هل تملكُ هاتف ثاني؟ 551 00:45:05,317 --> 00:45:06,817 هاتف ثاني؟ 552 00:45:07,497 --> 00:45:11,332 ليلة إختفائك، أتيت حين كنتُ أستحمّ 553 00:45:11,457 --> 00:45:13,293 كنت منزعجاً للغاية 554 00:45:14,397 --> 00:45:17,218 وكأن شيئاً فظيعاً حدث 555 00:45:17,558 --> 00:45:20,267 وبعدها رنَ هاتفك 556 00:45:20,531 --> 00:45:23,806 ...رأيتكَ تتفقد الأرقام وبعدها نهضتَ و 557 00:45:23,931 --> 00:45:26,222 إختفيتَ... فحسب 558 00:45:28,334 --> 00:45:29,334 نعم 559 00:45:29,842 --> 00:45:35,853 وحين راجع (هانك) سجل هاتفكَ لمّ يكن هناك أي إتصال 560 00:45:35,988 --> 00:45:39,466 لا يوجد إتصال على الهاتف الذي أعرفه 561 00:45:43,987 --> 00:45:44,987 ...هذا 562 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 غريب 563 00:45:48,526 --> 00:45:50,681 لا أتذكرُ أياً من ذلك 564 00:45:51,036 --> 00:45:52,999 ...لكن الشيء الوحيد المتأكد منه 565 00:45:53,167 --> 00:45:55,835 أنني لا أملكُ هاتفاً ثانياً 566 00:45:58,936 --> 00:45:59,936 حسنٌ 567 00:46:19,076 --> 00:46:24,176 © caprio4us : ترجمة Edited By: Jalal_317