1 00:01:18,782 --> 00:01:35,067 অনুবাদে: AsadujJaman 1 00:01:37,015 --> 00:01:39,640 ঠিক আছে। শোনো, সবাই। 2 00:01:39,808 --> 00:01:44,563 তুকো সালামাঙ্কা। যারা আজ সকালে আমাদের সাথে ছিলে না... 3 00:01:44,563 --> 00:01:46,873 আমরা তাঁর হেডকোয়ার্টারে তল্লাশি চালিয়েছি। 4 00:01:46,940 --> 00:01:48,816 তাঁর শেষ জ্ঞাত ঠিকানাতেও। 5 00:01:48,984 --> 00:01:53,212 এমনকি তাঁর গান্জাখোর গার্লফ্রেন্ডের জন্য রাখা ছোট্ট আকামের আস্তানাতেও। 6 00:01:53,280 --> 00:01:57,308 তাঁর কয়েকজন সহচরকে ধরেছি। ভাইজান নিজে অবশ্য গন্ধ পেয়ে গিয়েছিলেন। 7 00:01:57,326 --> 00:02:01,746 তো চেহারা পর্যবেক্ষণ করো। ফাইল পর্যবেক্ষণ করো। 8 00:02:01,914 --> 00:02:08,035 মনে কঠিন জেদ আনো এই ভেবে যে ফইন্নির বাচ্চাকে ধরেই ছাড়বো। 10 00:02:08,670 --> 00:02:10,855 H.R. ডিপার্টমেন্টের জন্য সমবেদনা। 11 00:02:10,923 --> 00:02:14,801 প্রত্যাশা মাফিক ফুলিয়া উঠুন। 12 00:02:14,968 --> 00:02:16,552 আচ্ছা। 13 00:02:16,720 --> 00:02:18,779 হিট লিস্টে উঠেছে, ১৯৯৮'য়ে। 14 00:02:18,847 --> 00:02:21,116 "Dog" পলসনকে মারার জন্য বিখ্যাত... 15 00:02:21,116 --> 00:02:25,686 যেসময় আমাদের দেশি ভাইয়েরা সো কাল বাইকার গ্যাংয়ের ধান্দা মেরে দিচ্ছিলো। 17 00:02:25,854 --> 00:02:29,315 এছাড়া, আমরা নিশ্চিত সে এক মেক্সিকান নাগরিককে ছুরি মেরেছিলো '০৩ এ। 18 00:02:29,483 --> 00:02:33,252 আর আমার বাজি, তাঁর প্রতিপক্ষকে সামলানোর রীতি দেখে... 19 00:02:33,320 --> 00:02:38,749 আমি বলবো সে আমাদের ভীষণ মিসকৃত ক্রেজি-৮ ভায়ার নিখোঁজ রহস্যের প্রধান সন্দেহভাজন। 21 00:02:39,368 --> 00:02:41,619 বুকের ওপর হ্যাট ওই নচ্ছারটার জন্য। 22 00:02:41,787 --> 00:02:43,997 আমরা তুকোকে উঠিয়ে এনেছিলাম জিজ্ঞাসাবাদের জন্য... 23 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 কিন্তু আটকানোর মতো কিছু পাইনি। 24 00:02:45,707 --> 00:02:48,334 হ্যাঁ, বেটা কঠিন ধান্দা চালায়। মিচকা শয়তান। 25 00:02:49,253 --> 00:02:52,663 আরও বাজে খবর, এল পাসো বলছে তাঁর কার্টেলের সাথে হাত আছে। 26 00:02:53,173 --> 00:02:55,983 হ্যাঁ, হ্যাঁ। জানি। আমরা সবাই জানি সেখানে কি হচ্ছে। 27 00:02:56,051 --> 00:02:57,885 আমরা অবশ্যই চাইবো না সেটা এখানেও হোক... 28 00:02:58,053 --> 00:02:59,887 যেটা আমাদের সুখবর এনে দিয়েছে। 29 00:03:00,055 --> 00:03:04,600 অবশেষে আমরা সত্যিকার, প্রতিশ্রুতিশীল কিছু প্রমাণ পেয়েছি। 30 00:03:05,227 --> 00:03:08,688 এটা তুকোর একজন পোষা গুন্ডা। ছদ্মনাম: নো-ডোজ। 31 00:03:08,856 --> 00:03:14,235 জাঙ্কইয়ার্ডে পাওয়া গেছে তুকোর আপন শ্যালক ওরফে গানজোর সাথে। 33 00:03:14,403 --> 00:03:19,06 গানজো, এই মহাজ্ঞানী ভাইটি, নো-ডোজের লাশ সড়াচ্ছিলো... 34 00:03:19,074 --> 00:03:21,592 লুকাচ্ছিলো বা বের করছিলো। নিশ্চিত নয়। 35 00:03:21,660 --> 00:03:25,162 তখন তাঁর হাত পিষ্ট হয়ে ছিঁড়ে যায়। 36 00:03:25,330 --> 00:03:28,516 কেউ ছবি দেখতে চাইলে, আমার ওয়েবসাইটে আছে। হাস্যকর। 37 00:03:28,584 --> 00:03:30,585 যাইহোক। এর ফলশ্রুতিতে... 38 00:03:30,752 --> 00:03:36,232 আমরা একটা অস্থির, বড়, জোশ, রক্তাক্ত আঙুলের ছাপ পেয়েছি... 39 00:03:36,300 --> 00:03:39,760 যেটা হচ্ছে জনাব তুকোর। 40 00:03:40,095 --> 00:03:43,556 ক্রিসমাস আগেই চলে এসেছে শ্রেডার পরিবারে। 41 00:03:43,724 --> 00:03:47,426 যেটা নির্ভর করছে এই লোককে খুঁজে পাওয়ার ওপর। 42 00:03:47,895 --> 00:03:50,830 তো উপস্থিত সবাইকে প্রশ্ন করছি, এই লোককে ধরতে চাও? 43 00:03:50,898 --> 00:03:53,441 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 44 00:03:53,609 --> 00:03:55,267 এটা কি ছিলো? জিসাস! 45 00:03:56,028 --> 00:03:57,778 আবার চেষ্টা করবে? 46 00:03:57,946 --> 00:04:01,298 - তোমরা কি এই লোককে ধরতে চাও? - হ্যাঁ! 47 00:04:01,366 --> 00:04:03,951 - আমরা কি এই লোককে ধরবো? - হ্যাঁ! 48 00:04:04,119 --> 00:04:05,453 - জোরে, ধুত্তোরি! - হ্যাঁ! 49 00:04:05,621 --> 00:04:07,580 - জোরসে বলো "আবার জিগায়!" - আবার জিগায়! 50 00:04:07,748 --> 00:04:09,498 - আবার জিগায়! - আবার জিগায়! 51 00:04:09,666 --> 00:04:13,210 আবার জিগায়! আবার জিগায়! আবার জিগায়! 52 00:04:17,799 --> 00:04:19,400 এরা খুঁজে পাবে না। 53 00:04:19,468 --> 00:04:21,719 বেটা এতোক্ষণে মেক্সিকোতে। 54 00:04:21,887 --> 00:04:24,931 ভাবমূর্তি, গোমি। সবই ভাবমূর্তির জন্যে। 55 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 শোনো, আমার একটু ব্যক্তিগত সময় লাগবে। 56 00:04:29,645 --> 00:04:31,395 এখন? এই তল্লাশি অভিযানের মধ্যে? 57 00:04:32,648 --> 00:04:36,250 স্কাইলার কালরাতে ফোন করেছিলো। ওয়াল্ট নাকি নিখোঁজ। 58 00:04:36,318 --> 00:04:39,587 বাড়ি থেকে হঠাৎ লাপাত্তা হয়েছে, তারপর থেকে খবর নেই। 59 00:04:39,655 --> 00:04:42,657 ড্যাম! তোমার কি মনে হয় ও...? 60 00:04:44,743 --> 00:04:46,243 লাগলে আওয়াজ দিও। 61 00:04:46,411 --> 00:04:49,330 আচ্ছা। অনেক ধন্যবাদ, ম্যান। মনে থাকবে। 62 00:06:01,153 --> 00:06:05,573 এটা সবচেয়ে সাম্প্রতিক ছবি। ইদানিং খুব একটা তোলা হয়নি, তো... 63 00:06:06,783 --> 00:06:09,910 কিন্তু এখন সে ওরকমই দেখতে। 64 00:06:10,328 --> 00:06:12,455 চুল ছাড়া। 65 00:06:13,582 --> 00:06:16,375 হেই, আমি। 66 00:06:16,918 --> 00:06:20,255 হেই, টিম। ছুটির দিনটা আমাদের দেয়ার জন্য সত্যিই ধন্যবাদ। 67 00:06:20,255 --> 00:06:22,815 সমস্যা নেই। সাহায্য করতে পেরে খুশি। 68 00:06:22,883 --> 00:06:25,176 হ্যাঁ, এটা কাজের। ভালো। 69 00:06:25,343 --> 00:06:27,762 - উচ্চতা আর ওজন কিরকম? - ৫'১১"... 70 00:06:27,929 --> 00:06:30,097 খুব সম্প্রতি, ১৭০ এর মতোন। 71 00:06:30,599 --> 00:06:34,727 এক... একশো পঁয়ষট্টি । ওটা আমার ওজন। 72 00:06:34,895 --> 00:06:37,772 হয়... হয়তো ওর ওজন আরেকটু কম। 73 00:06:37,939 --> 00:06:41,233 ব্যাপার না। যথেষ্ট কাছাকাছি। ভালো। 74 00:06:41,401 --> 00:06:43,778 আর অন্যকোন স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্য? 75 00:06:43,945 --> 00:06:46,280 ট্যাটু বা তিল বা দাগ? 76 00:06:46,448 --> 00:06:51,535 - এমনকিছু যেটা সাহায্যে আসতে পারে। - ট্যাটু? না, একদম না। না। 77 00:06:52,120 --> 00:06:53,537 ঠিক আছে। 78 00:06:53,705 --> 00:06:55,749 - ওটা কি ওষুধপত্রের তালিকা? - হ্যাঁ। 79 00:06:55,749 --> 00:06:58,560 আমি সব লিখে দিয়েছি। আর মাদক সম্পর্কিত কিছু নেই। 80 00:06:58,560 --> 00:07:02,513 তালিকার কোনটাই না। আমি ওর ডাক্তারকে ফোন দিয়েছি, তো, না। 81 00:07:03,465 --> 00:07:04,924 ঊনি কি হতাশ ছিলেন? 82 00:07:09,471 --> 00:07:15,092 ও... ও ইদানিং অন্যমনস্ক থাকতো। একটু অন্যমনস্ক। 83 00:07:15,602 --> 00:07:16,811 হ্যাঁ। 84 00:07:17,813 --> 00:07:21,315 গতরাতে, ও... বিচলিত ছিলো। 85 00:07:21,483 --> 00:07:22,650 বিচলিত? 86 00:07:22,818 --> 00:07:27,489 হ্যাঁ। গতরাতে যখন বাসায় ফিরেছিলো, ও... বিচলিত ছিলো, উদ্বিগ্ন। 87 00:07:27,489 --> 00:07:31,242 এমনিতেই উদ্বিগ্ন? নাকি নির্দিষ্ট কোন কারণে উদ্বিগ্ন? 88 00:07:34,830 --> 00:07:40,000 যখন ওকে জিজ্ঞেস করলাম কি হয়েছে, ও বলেছিলো: 89 00:07:41,169 --> 00:07:42,953 "জানিনা কোথা থেকে শুরু করবো।" 90 00:07:44,089 --> 00:07:47,008 তারপর সোজা রুম থেকে... বাথরুম থেকে বেড়িয়ে গেলো। 91 00:07:47,008 --> 00:07:48,844 আমি টাবে ছিলাম, গোসল করছিলাম। 92 00:07:48,844 --> 00:07:52,029 আর দশ মিনিট পর যখন বের হলাম, ও ছিলো না। 93 00:07:52,889 --> 00:07:54,723 আর কিছু খোয়া যায়নি? 94 00:07:55,976 --> 00:07:59,937 ওর চাবি, ওয়ালেট, সেল ফোন। শুধু ওর সাথে যেগুলো ছিলো। 95 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 আ... আর ফোন কলের ব্যাপারটা? 96 00:08:06,361 --> 00:08:07,761 আমি খতিয়ে দেখছি। 97 00:08:08,029 --> 00:08:11,758 - কিসের ফোন কল? - ওয়াল্টের ফোন বেজেছিলো। 98 00:08:11,758 --> 00:08:16,136 ও... ও সেটা বের করলো, তাকালো, আর কেটে দিলো। 99 00:08:16,204 --> 00:08:20,041 কিন্তু তারপর, এর কিছুক্ষণ পর, ও বাথরুম থেকে বেড়িয়ে গিয়েছিলো। 100 00:08:20,100 --> 00:08:21,876 মানে... 101 00:08:22,043 --> 00:08:23,919 হতে পারে না এটা... 102 00:08:24,087 --> 00:08:26,105 গুরুত্বপূর্ণ, রাইট? 103 00:08:29,801 --> 00:08:31,735 আর কিছু মাথায় আসছে? 104 00:08:32,596 --> 00:08:34,388 আর কিছু। 105 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 আমি ক্রেডিট কার্ড প্রোভাইডারদের ফোন করেছিলাম... 106 00:08:36,892 --> 00:08:42,062 আর সম্প্রতি সেটা ব্যবহারের কোন রিপোর্ট নেই। 107 00:08:42,230 --> 00:08:46,709 আমি... দেখা যাক। আমি ৫০ মাইলের ভেতর সব হাসপাতালে খোঁজ নিয়েছি। 108 00:08:46,776 --> 00:08:49,003 প্রতিটা পুলিশ স্টেশনে। প্রতিটা মর্গে। 109 00:08:49,070 --> 00:08:51,948 তো, না, আমি আসলেই... আমার কাছে আর কিছু নেই। 110 00:08:51,948 --> 00:08:55,592 আমি আসলে ভাবছিলাম আপনার কাছে হয়তো কিছু আছে... 111 00:08:55,660 --> 00:08:58,204 যেহেতু বিশেষজ্ঞটা আপনি। 112 00:09:02,500 --> 00:09:04,043 আমি দু:খিত। 113 00:09:04,211 --> 00:09:05,586 সমস্যা নেই। 114 00:09:05,754 --> 00:09:09,748 আমার মতে শুরু করার জন্য এগুলোই যথেষ্ট। কাজ করার মতো অনেককিছু দিচ্ছে। 115 00:09:11,468 --> 00:09:14,261 - মিসেস হোয়াইট। - ধন্যবাদ। 116 00:09:14,429 --> 00:09:16,889 - ওয়াল্টার। - ধন্যবাদ। 117 00:09:26,816 --> 00:09:30,044 তো সে যে সেলফোনের কথা বলছিলো, আমি খতিয়ে দেখেছি। 118 00:09:30,111 --> 00:09:32,071 - আর? - কখনোই হয়নি। 119 00:09:32,239 --> 00:09:33,739 কোন রেকর্ড নেই। 120 00:09:33,907 --> 00:09:36,242 - দ্বিতীয় সেলফোন। - হ্যাঁ। তাই ভাবছি। 121 00:11:15,175 --> 00:11:17,760 আমি বুঝেছি। 122 00:11:19,971 --> 00:11:21,555 বাইরে। 123 00:11:22,557 --> 00:11:23,924 সড় আমার কাছ থেকে! 124 00:11:26,478 --> 00:11:28,896 চুপ কর, শালী। 125 00:11:29,064 --> 00:11:33,400 আমাকে গুলি করবি, হাহ? এখানেই গুলি কর! 126 00:11:33,568 --> 00:11:36,071 দোয়া করি যেনো রক্তের বন্যা ভাসিয়ে দেই! 127 00:11:36,071 --> 00:11:38,355 যাতে, তোরেই পরিষ্কার করতে হয়! 128 00:11:42,160 --> 00:11:43,703 এটা তোর গাড়ি, বকচোদ। 129 00:11:43,703 --> 00:11:45,962 আমি চুলটাও পরিষ্কার করবো না। এখন বাইর হ। 130 00:11:56,007 --> 00:11:57,883 দাঁড়াও। 131 00:11:58,593 --> 00:12:00,427 দাঁড়াও। 132 00:12:09,521 --> 00:12:11,146 ওহ, মাই গড! 133 00:12:11,314 --> 00:12:13,440 এটা করো না, তুকো। 134 00:13:38,193 --> 00:13:40,194 আর পোস্টার নেই? 135 00:13:40,862 --> 00:13:43,489 ওয়াল্টার জুনিয়র আরো বানাচ্ছে। 136 00:13:47,202 --> 00:13:49,203 ধন্যবাদ, মারি। 137 00:13:53,041 --> 00:13:55,792 মনে হয় না সে নিজের ক্ষতি করবে। 138 00:13:55,960 --> 00:13:59,646 মানে, আমার কাছে তাঁকে সেরকম মনে হয়নি। 139 00:13:59,714 --> 00:14:01,381 সে ফিরে আসবে। 140 00:14:11,309 --> 00:14:13,727 আচ্ছা, টিয়ারার পুরো ব্যাপারটা... 141 00:14:13,895 --> 00:14:17,481 - আমার কাছে এটা অবিশ্বাস্য ঠেকেছে যে... - মারি। 142 00:14:17,649 --> 00:14:20,567 - তুমি বিশ্বাস করোনি যে... - মারি? 143 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 এখন না। 144 00:15:57,457 --> 00:15:59,166 পকেট খালি করো। 145 00:16:27,987 --> 00:16:30,364 ভেবেছিলাম তোমার নাম হাইজেনবার্গ... 146 00:16:30,698 --> 00:16:33,367 "ওয়াল্টার হার্টওয়েল হোয়াইট!" 147 00:16:33,534 --> 00:16:36,887 হাইজেনবার্গ হচ্ছে অনেকটা ছদ্মনাম। 148 00:16:38,081 --> 00:16:41,541 মানে, ব্যবসায়িক নাম। 149 00:16:48,049 --> 00:16:50,175 হ্যাঁ। 150 00:16:54,180 --> 00:16:58,200 সংসারী লোকের সাথে ধান্দা করা আমার পছন্দের। 151 00:16:58,518 --> 00:17:01,094 সবসময় অনেক পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া থাকে। 152 00:17:36,055 --> 00:17:38,640 একটা উত্তর দাও। 153 00:17:41,227 --> 00:17:43,311 তোমাকে বিশ্বাস করতে পারি? 154 00:17:44,272 --> 00:17:47,774 হ্যাঁ। হ্যাঁ, অবশ্যই। 155 00:17:57,577 --> 00:17:59,536 বসো। 156 00:18:08,296 --> 00:18:10,172 ডিইএ... 157 00:18:12,133 --> 00:18:14,734 আজ সকালে আমার ধান্ধার জায়গায় হানা দিয়েছে। 158 00:18:14,802 --> 00:18:17,253 কমপক্ষে একশো ঠোল্লা আমাকে খুঁজছে। 159 00:18:18,556 --> 00:18:21,767 - তোমরা দু'জন মুখ খোলোনি, তাই না? - না। 160 00:18:21,934 --> 00:18:23,393 না। 161 00:18:25,313 --> 00:18:28,682 আমার সব লোক তুলে নিয়ে গেছে, উপ্রে থেকে নিচে। 162 00:18:28,816 --> 00:18:31,735 গানজো বাদে সবাইকে। 163 00:18:31,903 --> 00:18:34,087 ব্যাপারটা অদ্ভুত, তাই না? 164 00:18:34,155 --> 00:18:37,825 মানে, তোমাদের কি মনে হয় না এটা অদ্ভুত? 165 00:18:37,825 --> 00:18:40,577 এটা অদ্ভুত। হ্যাঁ। 166 00:18:40,745 --> 00:18:42,162 অস্বাভাবিক। 167 00:18:42,914 --> 00:18:44,748 অস্বাভাবিক। 168 00:18:45,625 --> 00:18:50,670 গত দুইদিন, গানজোকে ফোন দিয়ে পাইনি। 169 00:18:51,923 --> 00:18:55,375 নো-ডোজের ব্যাপারটা নিয়ে ও বাচ্চাদের মতো আচরণ করছিলো। 170 00:18:56,844 --> 00:18:58,887 আমাকে বোঝাও। 171 00:18:59,347 --> 00:19:04,184 ওই হারামির বাচ্চা নিজের জায়গা না চিনলে সেটা আমার দোষ? 172 00:19:11,025 --> 00:19:13,026 আমি টের পেয়েছিলাম। 173 00:19:14,362 --> 00:19:16,922 আমি ভবিষ্যৎ দেখতে পাই, জানো? 174 00:19:16,989 --> 00:19:21,801 আমার মাথার অনেক ভিতরে এই ক্ষমতাটা আছে। 175 00:19:23,704 --> 00:19:26,631 আমি রাতেই টের পেয়েছিলাম ওরা আমাকে ধরার চেষ্টা করবে। 176 00:19:26,999 --> 00:19:28,041 গানজো। 177 00:19:30,378 --> 00:19:35,832 ও গিয়ে পুলিশের সাথে হাত মিলিয়েছে! শালা বানচোত কুত্তার বাচ্চা! 178 00:19:36,342 --> 00:19:42,556 আমি ওরে ভাইয়ের মতো বিশ্বাস করছিলাম! ভালো ব্যবহার করছিলাম! ভালো! 179 00:19:42,723 --> 00:19:46,519 গানজোরে পাইলে, ওরে কাটবো, ওর চামড়া তুলে ফেলবো... 180 00:19:46,519 --> 00:19:50,063 আর নাড়িভুঁড়ি ভারী ব্যাগে ভরে তুলে রাখবো... 181 00:19:50,231 --> 00:19:54,401 আর যতবার ওটাকে ঘুষাবো, নিজেকে এই শিক্ষা দিবো! 182 00:19:54,569 --> 00:19:58,755 জীবনেও, জীবনেও পছন্দের মানুষরে বিশ্বাস করবি না! 183 00:20:04,912 --> 00:20:10,976 তো তুমি গানজোকে কোপাতে চাও, মানে, ভবিষ্যতে? 184 00:20:11,878 --> 00:20:13,003 কি? 185 00:20:14,005 --> 00:20:16,339 তুমি বলছো, তুকো... 186 00:20:16,507 --> 00:20:19,610 তুমি বলছো যে গানজো... 187 00:20:19,610 --> 00:20:23,930 বর্তমানে পুলিশের চর হিসেবে কাজ করছে... 188 00:20:24,098 --> 00:20:25,365 তোমার জানামতে? 189 00:20:28,436 --> 00:20:30,937 শুনে খুব খারাপ লাগলো। 190 00:20:32,106 --> 00:20:33,982 এটা হতাশাজনক। 191 00:20:34,400 --> 00:20:35,609 হ্যাঁ। 192 00:20:35,776 --> 00:20:38,878 - আমি হলেও মেরে দিতাম, ইয়ো। - চুপ কর। 193 00:20:38,946 --> 00:20:40,363 আচ্ছা। 194 00:20:40,781 --> 00:20:43,550 ওরা এই মূহুর্তে আমাকে খুঁজে বেড়াচ্ছে। 195 00:20:43,618 --> 00:20:46,453 ওদের উড়ালপক্ষী আর কমান্ডো বাহিনী আছে। 196 00:20:46,621 --> 00:20:50,890 আমার নেশা করা লাগবে। আমার কঠিন নেশা করা লাগবে। 197 00:20:56,297 --> 00:20:59,057 মালটার সমস্যা কি? কুত্তার গুয়ের মতো গন্ধ। 198 00:20:59,508 --> 00:21:03,011 না, জিনিসটা... জিনিসটা মারাত্মক। 199 00:21:03,387 --> 00:21:04,763 হ্যাঁ, সত্যি। 200 00:21:08,142 --> 00:21:14,447 তো কাল রাতে ভাবার সময়... মাথায় এই অস্থির বুদ্ধিটা আসলো। 202 00:21:18,402 --> 00:21:23,200 - মেক্সিকো? - আমরা জঙ্গলের গহীনে চলে যাবো। 203 00:21:23,240 --> 00:21:25,150 তোমাকে একটা সুপারল্যাব বানিয়ে দেবো। 204 00:21:25,201 --> 00:21:27,844 কিচ্ছু করবো না শুধু ২৪ ঘন্টা রাধবো। 205 00:21:27,912 --> 00:21:29,997 আর কোন ঠোল্লাই ওখানে গ্যাঞ্জাম করবে না... 206 00:21:29,997 --> 00:21:32,348 কারণ ওখানে আমার লোক আছে। 207 00:21:32,416 --> 00:21:34,250 কানেকশন। 208 00:21:34,877 --> 00:21:38,772 আমরা হেব্বি পাত্তি কামাবো, হাইজেনবার্গ, হাহ? 209 00:21:38,839 --> 00:21:40,966 তুকো, আমার... 210 00:21:41,425 --> 00:21:43,802 আমার স্ত্রী, পরিবার আছে। 211 00:21:45,012 --> 00:21:47,300 তো কি? আরেকটা জুটিয়ে নেবে। 212 00:21:47,348 --> 00:21:51,534 আমি চাই না তুমি কথাটা ভুলভাবে নাও, কিন্তু আমি এভাবে... 213 00:21:51,602 --> 00:21:54,120 আমার জীবন আমূল পাল্টে ফেলতে পারি না। 214 00:21:54,188 --> 00:21:56,389 হ্যাঁ, ম্যান। মানে, আমিও না। 215 00:21:59,193 --> 00:22:01,044 তোর সাথে কে কথা বলছে? 216 00:22:04,407 --> 00:22:07,425 তোমার... তোমার আমাকে লাগবে, ম্যান... 217 00:22:07,493 --> 00:22:11,004 কারণ তোমার হাতের পাঙ্খা জিনিসটা আমি বানাইছি। 218 00:22:13,249 --> 00:22:15,041 হ্যাঁ। 219 00:22:15,209 --> 00:22:16,935 আমি তোমাকে বলছি, ইয়ো। 220 00:22:17,003 --> 00:22:19,979 এই জিনিস তুমি জীবনেও চাখো নাই। 221 00:22:20,047 --> 00:22:22,315 গন্ধ লাগুক না লাগুক... 222 00:22:22,383 --> 00:22:26,986 এক টানে, টানা কয়েকদিন টাল হয়ে থাকবে। 223 00:22:28,848 --> 00:22:32,559 এই নতুন প্রোডাক্ট নিয়ে ঊনি আর আমি কাজ করছি। 224 00:22:32,727 --> 00:22:35,103 সাবধানে টান দিয়েন। 225 00:22:35,271 --> 00:22:38,148 ভিতরে যাওয়া মাত্র ১২ ঘা মারবে। 226 00:22:41,360 --> 00:22:43,737 মালটাতে গোপন উপাদান আছে। 227 00:22:45,990 --> 00:22:47,670 কিসের গোপন উপাদান? 228 00:22:48,617 --> 00:22:50,535 মরিচের গুঁড়া। 229 00:22:57,752 --> 00:22:59,569 মরিচের গুঁড়া আমার ঘেন্না লাগে। 230 00:23:03,174 --> 00:23:06,417 এই নীল জাদু, এটা হচ্ছে টাকা। 231 00:23:07,887 --> 00:23:10,513 তুমি এটাই বানাতে থাকো, হাইজেনবার্গ। 232 00:23:15,269 --> 00:23:17,937 আমরা এটা দিয়ে নতুন ইতিহাস লিখবো। 233 00:23:22,026 --> 00:23:26,112 ঠিক আছে। সময় হয়েছে তোর কানের পট্টি ফাটানের। 234 00:23:26,739 --> 00:23:30,341 না, না, না। না, আমার ওকে দরকার, তুকো। 235 00:23:30,409 --> 00:23:32,852 আমার ওকে ভীষণ, ভীষণ দরকার। 236 00:23:34,872 --> 00:23:36,355 ও আমার পার্টনার। 237 00:23:37,249 --> 00:23:41,252 আর যদি ও না যায়, আমিও যাবো না। 238 00:23:43,422 --> 00:23:46,801 তোমাকে বলে দিচ্ছি। আমার কাজিনরা এখন এখানে আসছে... 239 00:23:46,801 --> 00:23:49,736 আমাদের পার করানোর জন্যে, আর ওরা সন্ধ্যার মধ্যে এসে পড়বে... 240 00:23:49,804 --> 00:23:53,306 আর তুমি সেই ট্রাকে উঠবে, নয়তো মরবে! 241 00:23:55,267 --> 00:23:56,951 আর তুই... 242 00:23:58,145 --> 00:24:01,064 দোয়া কর যেনো ট্রাঙ্কে তোর জন্য জায়গা থাকে। 243 00:24:16,622 --> 00:24:20,835 - কোথায় যাচ্ছো? - লুইস আমাকে ট্রেন স্টেশনে নিয়ে যাচ্ছে। 244 00:24:20,835 --> 00:24:22,627 আমরা এগুলো লাগাবো। 245 00:24:22,795 --> 00:24:26,940 - না, বাবা। না, আমি করবো। - ও সাহায্য করতে চাইছে, সাহায্য করতে দাও। 246 00:24:27,007 --> 00:24:30,468 মানে, শেষবার কতক্ষণ আগে ঘুমিয়েছিলে? 247 00:24:31,387 --> 00:24:34,964 হ্যাঁ, ও ঠিক বলেছে, স্কাই। একটু বিশ্রাম নাও। 248 00:24:35,391 --> 00:24:38,434 খোদার দোহাই, তোমার পেটে বাচ্চা! 249 00:24:38,686 --> 00:24:40,937 লাগলে আমার কাছে ফোন আছে। 250 00:24:41,105 --> 00:24:43,231 - ঠিক আছে? - ঠিক আছে। 251 00:24:44,608 --> 00:24:48,319 - বাই, বাবা। পরে দেখা হবে। - আচ্ছা, বাই। 252 00:24:50,990 --> 00:24:55,843 আসলে, আমার ধারণা তাঁদের এখনো তাঁকে খুঁজে না পাওয়াটা... 253 00:24:55,911 --> 00:24:57,787 ভালো লক্ষণ। 254 00:24:58,873 --> 00:25:03,251 বেশ, মানে, যদি সে... বুঝতেই পারছো। 255 00:25:04,253 --> 00:25:07,338 কেউ এতোক্ষণে গন্ধ পেয়ে যেতো। 256 00:25:08,048 --> 00:25:10,301 অবশ্যই... অবশ্যই অন্য কোন ব্যাপার আছে। 257 00:25:10,301 --> 00:25:12,418 এমনকিছু যেটা আমরা এখনো ধরতে পারিনি। 258 00:25:13,220 --> 00:25:16,906 - ওই দ্বিতীয় সেলফোনের ব্যাপারটা? - ওহ, খোদা! 259 00:25:16,974 --> 00:25:20,843 কি? আমরা একটা সম্ভাবনাময় সূত্র উপেক্ষা করতে পারি না, হ্যাংক। 260 00:25:22,062 --> 00:25:24,547 আচ্ছা। কি নিয়ে কথা বলছো তোমরা? 261 00:25:28,485 --> 00:25:32,572 নিখোঁজের আগে ওয়াল্টের কাছে যে ফোন আসার কথা বলেছিলে? 262 00:25:32,740 --> 00:25:35,274 ফোন কোম্পানিতে সেটার কোন রেকর্ড নেই। 263 00:25:35,743 --> 00:25:38,156 না কোন ইনকামিং, না কোন মিসকল, কিছুই না। 264 00:25:38,204 --> 00:25:40,508 কিন্তু ওর ফোন বেজেছিলো। আমি শুনেছি। 265 00:25:41,457 --> 00:25:46,811 আচ্ছা। বেশ, যদি তাই হয়, ওর কাছে নিশ্চয়ই আরেকটা ফোন আছে। 266 00:25:47,923 --> 00:25:51,607 কে...কেন? এতে কি ধরনের যুক্তি থাকতে পারে? 267 00:25:51,675 --> 00:25:54,761 হ্যাঁ। আচ্ছা। ওকে। আমি এখানে তর্ক করতে আসিনি। 268 00:25:57,264 --> 00:26:00,784 না, হ্যাংক। তুমি গোপন সেলফোনের কথা তুলে সেটা বাদ দিতে পারো না। 269 00:26:00,784 --> 00:26:02,769 এর... এর মানে কি? 270 00:26:02,937 --> 00:26:05,404 জানি না, স্কাই। আমাকে কি বলতে বলো? 271 00:26:06,607 --> 00:26:09,442 এর মানে ওয়াল্টের একটা রহস্য আছে। 272 00:26:09,610 --> 00:26:13,488 সবারই থাকে কারো না কারো কাছ থেকে, ছোট কিংবা বড়। 273 00:26:14,448 --> 00:26:18,786 - আচ্ছা। ওয়াও! সবার! ওকে। - স্কাইলার, কাম অন! 274 00:26:18,786 --> 00:26:22,847 সে তোমার কাছ থেকে ক্যান্সারও চেপে রেখেছিলো বহুদিন। 275 00:26:24,500 --> 00:26:28,686 আচ্ছা, তাহলে, ধরে নেই... ওর আরেকটা ফোন আছে‌। 276 00:26:28,754 --> 00:26:31,314 তো কি? কি, ও পরোকিয়া করছে? 277 00:26:31,840 --> 00:26:33,758 ওয়াল্ট? প্লীজ! 278 00:26:38,097 --> 00:26:43,768 - আর মারিজুয়ানার ব্যাপারটা? - ও আর গাজা টানে না। 279 00:26:43,936 --> 00:26:45,979 কে বলেছে? সে? 280 00:26:46,146 --> 00:26:48,414 কিমোথেরাপি আর মারিজুয়ানা একসাথে... 281 00:26:48,482 --> 00:26:52,443 ঠিক... ঠিক আপেল পাই আর শেভ্রোলেট। 282 00:26:52,611 --> 00:26:59,675 হয়তো সে গাজায় আসক্ত, আর তাঁর ড্রাগ ডিলার তাঁর কাছে প্রচুর টাকা পায়। 284 00:26:59,743 --> 00:27:03,038 মারি, তুই গাঁজার ওপর অতোটা আসক্ত হবি না। 285 00:27:03,038 --> 00:27:06,040 তুমি কি জানো? তুমিতো তাঁর আরেকটা ফোনের কথাই জানতে না! 286 00:27:07,376 --> 00:27:11,104 হ্যাংক, তোমাকে ওই ড্রাগ ডিলারকে প্রশ্ন করতেই হবে। 287 00:27:11,171 --> 00:27:12,897 সে কিছু জানতে পারে। 288 00:27:18,178 --> 00:27:22,115 বেশ, বলে রাখছি, আমরা এখানে খড়কুটো ধরছি। 289 00:27:23,392 --> 00:27:26,019 তাহলে ধরো। 290 00:27:35,738 --> 00:27:37,530 এক্সকিউজ মি, ম্যাম। 291 00:27:38,449 --> 00:27:41,817 হাই, আমি... আমি জেসিকে খুঁজছি। এখানে আছে? 292 00:27:42,411 --> 00:27:44,203 না। দু:খিত নেই। 293 00:27:44,371 --> 00:27:47,332 - কেন? - দু:খিত। হ্যাংক শ্রেডার। 294 00:27:47,499 --> 00:27:51,961 আমি আসলে জেসির সাথে কথা বলতে চাইছিলাম আমার ভায়রার ব্যাপারে, ওয়াল্টার হোয়াইট। 295 00:27:52,129 --> 00:27:55,381 আপনার ছেলেকে হাইস্কুলে কেমিস্ট্রি পড়াতো। 296 00:27:55,549 --> 00:27:58,926 ওহ, মি: হোয়াইট। হ্যাঁ, তাঁকে মনে আছে। 297 00:27:59,094 --> 00:28:01,930 - অনেক আগের কথা। - জ্বী, ম্যাম। আমার... 298 00:28:01,930 --> 00:28:05,641 আমার ধারণা যে সে আর জেসি, তাঁরা... যোগাযোগ রেখেছিলো। 299 00:28:06,560 --> 00:28:08,770 - সত্যি? - হ্যাঁ। 300 00:28:11,523 --> 00:28:14,526 মি: হোয়াইট নিশ্চয়ই জেসির মাঝে কোন সম্ভাবনা দেখেছিলেন। 301 00:28:14,526 --> 00:28:16,903 ঊনি সত্যিই ওকে উৎসাহ দেয়ার চেষ্টা করতেন। 302 00:28:17,071 --> 00:28:19,656 ওর যত্ন নেয়া অল্প কজন শিক্ষকের একজন। 303 00:28:19,656 --> 00:28:21,891 হ্যাঁ, ওয়াল্ট ওরকমই। ও... ও ভালো লোক। 304 00:28:22,242 --> 00:28:24,343 তাঁর অসুস্থতার কথা শুনে খারাপ লাগলো। 305 00:28:24,411 --> 00:28:26,379 দয়া করে তাঁকে আমার শুভকামনা জানাবেন। 306 00:28:26,446 --> 00:28:29,624 অবশ্যই জানাবো, তাঁকে খুঁজে পাওয়া মাত্রই। 307 00:28:29,792 --> 00:28:31,242 সে আসলে নিখোঁজ। 308 00:28:31,960 --> 00:28:33,503 অনেকটা স্বেচ্ছায়... 309 00:28:34,838 --> 00:28:39,942 যাইহোক, এজন্যই আমি তাঁকে যারা সামান্য হলেও চেনে, তাঁদের বের করার চেষ্টা করছি। 311 00:28:40,010 --> 00:28:41,761 কি ভয়াবহ! 312 00:28:41,929 --> 00:28:44,263 যেকোন সাহায্য করতে প্রস্তুত। 313 00:28:44,431 --> 00:28:47,433 বেশ, আপনার ছেলের সাথে যদি যোগাযোগ করিয়ে দিতেন... 314 00:28:47,601 --> 00:28:50,686 যেমনটা বললাম, আমরা হন্যে হয়ে সূত্র খুঁজছি। 315 00:28:50,854 --> 00:28:54,941 জেসি ওর কোন নম্বরই ধরছে না, আর ওর বাড়িতেও দেখেছি কেউ নেই। 316 00:28:55,109 --> 00:28:59,478 আর আপনার কেন মনে হলো আমার ছেলে আর মি: হোয়াইট যোগাযোগ রাখবে? 317 00:29:00,489 --> 00:29:03,449 না মনে হয়নি। আমি শুধু... 318 00:29:03,617 --> 00:29:05,968 - আপনি পুলিশের লোক? - না, ম্যাম। একদমই না। 319 00:29:08,956 --> 00:29:13,251 আমি মাদক প্রতিরোধ সংস্থার লোক। 320 00:29:13,627 --> 00:29:15,002 ওহ, মাই গড! 321 00:29:15,170 --> 00:29:16,463 আমার ছেলে কি বিপদে? 322 00:29:16,463 --> 00:29:19,065 সেরকম কিছু ভাবার কোন কারণই নেই, না। 323 00:29:19,133 --> 00:29:21,676 আমাকে কি আইনজীবী ডাকতে হবে? 324 00:29:21,844 --> 00:29:24,570 মানে, আপনাকে তেমন স্পষ্টভাষী মনে হচ্ছে না... 325 00:29:24,638 --> 00:29:27,098 এখানে আসা আর আমার ছেলেকে নিয়ে প্রশ্ন করা... 326 00:29:27,266 --> 00:29:29,825 মিসেস পিঙ্কম্যান, আমি এখানে অফিশিয়ালি আসিনি। 327 00:29:29,893 --> 00:29:33,604 আমি পরোয়া করি না আপনার ছেলে কি করেছে না করেছে। 328 00:29:33,772 --> 00:29:35,665 আমি শুধু আমার ভায়রাকে চাই। 329 00:29:36,608 --> 00:29:40,820 তাঁর স্ত্রী দু:শ্চিন্তায় অসুস্থ হয়ে পড়েছে, তাঁর বাচ্চা হতে যাচ্ছে। 330 00:29:42,197 --> 00:29:44,980 আমি দু:খিত। আমি আপনাকে সাহায্য করতাম... 331 00:29:45,033 --> 00:29:47,700 কিন্তু আমি আমার ছেলেকে এক মাসের বেশি দেখিনি। 332 00:29:47,744 --> 00:29:51,264 তাঁকে শীঘ্রই দেখার আশাও করছি না। 333 00:29:52,458 --> 00:29:56,085 আচ্ছা, সময় দেয়ার জন্য ধন্যবাদ। 334 00:30:00,174 --> 00:30:02,341 যদি আরেকটা কথা বলতেন। 335 00:30:02,509 --> 00:30:07,029 জেসি কি এখনো '৮৯ শেভি মন্তে কার্লোটা চালায়, আপনার জানামতে? 336 00:30:07,764 --> 00:30:16,981 যে পরিমান সময় আর অর্থ ও ওই ফালতু লাফানো গাড়ির পেছনে নষ্ট করেছে সেটা যদি পড়াশোনার পেছনে করতো... 338 00:30:18,358 --> 00:30:20,359 নিচু গাড়ি, হাহ? 339 00:30:21,695 --> 00:30:23,154 গোমি, হেই। 340 00:30:23,322 --> 00:30:26,366 না, এখনো পাইনি। হেই, শোনো, ভালো করে একটা জিনিসের খোঁজ নাও... 341 00:30:26,366 --> 00:30:33,122 একটা '৮৯ শেভি মন্তে কার্লোর, জেসি পিঙ্কম্যান নামে রেজিষ্ট্রেশনকৃত। 343 00:30:33,290 --> 00:30:36,459 বিশেষ করে, আমি জানতে চাই গাড়িটার কিছু চুরি করা কিনা। 344 00:30:36,627 --> 00:30:40,313 এটা ওই লাফানো নিচু গাড়িগুলোর একটা, তাই আমি নিশ্চিত পাবে। 345 00:30:40,380 --> 00:30:43,758 যদি পাও, গিয়ে ব্যাপারটা সামলাতে পারবে? ধন্যবাদ, বন্ধু। 346 00:31:10,661 --> 00:31:12,703 মরিচের গুঁড়া! 347 00:31:13,080 --> 00:31:16,749 তোমাকে কি আগে বলিনি জিনিসটা কত ফালতু? 348 00:31:16,917 --> 00:31:18,392 রাখেন, মিয়া। 349 00:31:18,460 --> 00:31:20,353 অন্তত আমি কিছু চেষ্টা করেছি। 350 00:31:20,420 --> 00:31:22,380 আর, প্রায় কাজও হয়ে যাচ্ছিলো। 351 00:31:22,548 --> 00:31:25,675 আর আপনি যে বন্দুক ফেলে আসলেন, হাহ? 352 00:31:25,842 --> 00:31:28,819 প্রথমে কেড়ে নিলেন, তারপর বাসায় রেখে আসলেন! 353 00:31:28,887 --> 00:31:30,596 আমার বন্দুক! 354 00:31:31,807 --> 00:31:37,436 আমি কিভাবে জানবো যে তুমি গাড়িতে করে তুকোকে আমার দরজায় নিয়ে আসবে? 355 00:31:37,604 --> 00:31:40,815 তাও, আপনাকে তো অন্তত জীবিত চায়। 356 00:32:15,309 --> 00:32:16,642 হেই, বুঝলাম না। 357 00:32:16,810 --> 00:32:19,854 যদি তুকো গানজোকে না মারে, তাহলে মারলো কে? 358 00:32:20,022 --> 00:32:21,772 জানি না। 359 00:32:22,399 --> 00:32:24,317 জানি না। 360 00:32:25,777 --> 00:32:27,612 তাতে কি কিছু এসে যায়? 361 00:32:27,779 --> 00:32:31,782 যদি সে টের পায় গানজো মৃত আর পুলিশের চর নয়... 362 00:32:31,950 --> 00:32:34,076 অটোমেটিক কাদের দোষ দেবে? 363 00:32:34,244 --> 00:32:36,120 আমাদের। 364 00:32:38,832 --> 00:32:40,599 আমাদের প্ল্যান দরকার। 365 00:32:42,669 --> 00:32:46,005 - ভাবো, ভাবো। - চলেন ওকে মেরে দিই, ম্যান। 366 00:32:46,173 --> 00:32:48,566 মানে... আপনে কিছু দিয়ে ওর মাথায় বাড়ি দিবেন... 367 00:32:48,634 --> 00:32:50,718 আর আমি বন্দুক কেড়ে নিবো। 368 00:32:55,265 --> 00:32:58,309 কিছু দিয়ে তাঁর মাথায় বাড়ি দেবো!? 369 00:33:01,438 --> 00:33:04,290 হেই, আপনার কাছে আসল বম্ব, ম্যান, ঠিক আছে? 370 00:33:04,358 --> 00:33:06,167 আপনার তো এমনিতেই দিন শেষ। 371 00:33:06,234 --> 00:33:10,630 ওকে? আপনার উচিত জীবনের মায়া ত্যাগ করে গ্রেনেডের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়া, ইয়ো। 373 00:33:14,368 --> 00:33:17,287 ও, তো আমার জীবন এখানে গুরুত্বপূর্ণ না... 374 00:33:17,287 --> 00:33:19,972 কারণ আমি তো এমনিতেই জলদি মারা যাবো! 375 00:33:20,040 --> 00:33:21,874 এই তোমার যুক্তি? 376 00:33:22,501 --> 00:33:24,085 হ্যাঁ! 377 00:33:51,738 --> 00:33:54,782 আমাদের তাঁকে এটা নেওয়াতে হবে। 378 00:33:54,950 --> 00:33:57,536 বেশ, সে মরিচের গুঁড়া দুইচোক্ষে দেখতে পারে না।‌ 379 00:33:57,536 --> 00:33:59,412 এইটা একদম নিশ্চিত। 380 00:33:59,579 --> 00:34:02,581 তো যদিনা তাঁর পাছা দিয়া ঢুকাইতে রাজি... 381 00:34:07,921 --> 00:34:11,549 খাও। সামনে লম্বা ভ্রমণে যেতে হবে। 382 00:34:29,693 --> 00:34:32,529 যাও বসো। তোমাকে দূর্বল লাগছে, হাইজেনবার্গ। 383 00:34:32,529 --> 00:34:35,823 আমি চাই না ওখানে পৌছানোর আগেই তুমি ভেটকিয়ে যাও। 384 00:35:15,322 --> 00:35:17,156 শান্ত হও, চাচা। 385 00:35:17,657 --> 00:35:21,660 আমি তোমাকে খাওয়াবো। আমি আগে খাই। এটাই নিয়ম। 386 00:35:29,628 --> 00:35:31,337 কি? 387 00:35:39,054 --> 00:35:41,013 বুঝছি, বুঝছি, বুঝছি। 388 00:35:41,181 --> 00:35:45,434 ওহহো, শালা লোভী বুড়ো শয়তান। 389 00:35:45,602 --> 00:35:47,853 তোমাকে বলি, হাইজেনবার্গ। 390 00:35:49,689 --> 00:35:51,123 বুড়ো লোকজন। 391 00:35:52,150 --> 00:35:54,027 তুমি তাদেরকে খাওয়াবে, হাহ? 392 00:35:54,027 --> 00:35:56,795 তাঁদের দেশের সবচেয়ে অস্থির জায়গায় রাখবে... 393 00:35:56,863 --> 00:36:00,282 এরপরও তাঁদের তোমার পাতের খাবার কেড়ে খাওয়া লাগবে। 394 00:36:00,700 --> 00:36:03,744 এটা পুরোটা কিন্তু খাওয়া চাই। 395 00:36:26,085 --> 00:36:27,185 ওহ, খোদা! 395 00:36:27,185 --> 00:36:29,728 এটা কি জন্য করলে? 396 00:36:29,896 --> 00:36:31,856 খোদা! 396 00:36:36,596 --> 00:36:37,856 চাচা। 397 00:37:16,109 --> 00:37:18,444 হেই, দেখো, দেখো। 398 00:37:18,612 --> 00:37:20,279 আর কিচ্ছু বাকি নেই। 399 00:37:46,681 --> 00:37:50,351 কি? কি চাও তুমি? 400 00:37:56,524 --> 00:37:58,025 না। 401 00:37:58,193 --> 00:38:01,487 ভুলেও বলো না যে তোমার ক্ষুধা লেগেছে। 402 00:38:01,655 --> 00:38:03,347 ওদিকে যেও না। 403 00:38:16,252 --> 00:38:18,653 তুমি কি ওদের চোখ রাঙাচ্ছো, চাচা? 404 00:38:20,340 --> 00:38:23,175 কি... কি, ওদের পছন্দ করো না? 405 00:38:25,512 --> 00:38:26,612 এক ডিং। 406 00:38:26,680 --> 00:38:30,199 তাঁর মানে হ্যাঁ। চাচা তোমাদের পছন্দ করে না। 407 00:38:34,521 --> 00:38:37,189 ওদের কেন পছন্দ করো না, চাচা? 408 00:38:40,402 --> 00:38:42,528 ওদের বিশ্বাস করো না? 409 00:38:49,244 --> 00:38:54,540 - ওদের কেন বিশ্বাস করো না, চাচা? - তুকো, কাম অন! হেই, ঊনার... 410 00:38:55,000 --> 00:38:58,911 প... পরিষ্কার কোন স্মৃতিভ্রংশ হয়েছে। ঊনি... ঊনি সুস্থ না। 411 00:39:12,058 --> 00:39:14,192 ওরা তোমাকে কিছু করেছে, চাচা? 412 00:39:17,647 --> 00:39:19,756 এমনকিছু যেটা তোমার পছন্দ হয়নি? 413 00:39:26,406 --> 00:39:30,577 ওরা তোমাকে কি করেছে? তোরা আমার চাচারে কি করছিস? 414 00:39:30,577 --> 00:39:31,910 কিছু না। কিছু না। 415 00:39:32,078 --> 00:39:36,915 - মিথ্যুক! আমার চাচা মিথ্যা বলে না। - জানি না। কসম বলছি। আমি জানি না। 416 00:39:37,083 --> 00:39:42,188 না, আমি.. আমি... সম্ভবতো... আমি.. আমি তাঁর টিভির চ্যানেল পাল্টিয়েছিলাম, কিন্তু... 417 00:39:42,188 --> 00:39:44,481 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, এইটাই। তুমি যখন রাধছিলে... 418 00:39:44,549 --> 00:39:48,261 ঊনি তখন দেখছিলো ওই... ওই টিভি সিরিয়ালগুলো... 419 00:39:48,261 --> 00:39:51,097 মানে, হট মেয়েতে ভরপুরগুলো। ঊনি পুরো ডুবে গিয়েছিলো। 420 00:39:51,097 --> 00:39:52,974 বলছিলাম চ্যানেল চেঞ্জ না করতে। 421 00:39:52,974 --> 00:39:56,218 বোঝেনই তো, চাচ্চুরও চোখ জুড়াইতে হয়। এইটাই। 422 00:40:00,685 --> 00:40:01,685 চাচা? 422 00:40:03,485 --> 00:40:05,652 এটা সত্যি, চাচা? 423 00:40:06,112 --> 00:40:08,280 এটা সত্যি, চাচা? 424 00:40:09,949 --> 00:40:11,808 ওরা তোমার সুন্দরীদের পাল্টিয়ে দিয়েছিলো? 425 00:40:20,543 --> 00:40:22,711 কি বলছো আমাকে, চাচা? 426 00:40:25,465 --> 00:40:27,050 ওরা আমাকে বোকা বানাচ্ছে? 427 00:40:42,107 --> 00:40:44,608 হেই, না। 428 00:40:44,776 --> 00:40:48,237 না, ম্যান, না। 429 00:40:48,404 --> 00:40:49,905 - আয়! - না। 430 00:40:50,073 --> 00:40:53,659 না, না, তুকো। তুকো! 431 00:41:00,458 --> 00:41:03,502 তুকো, না। তুকো! 432 00:41:07,241 --> 00:41:09,575 - তুকো! - চুপ কর! 433 00:41:21,688 --> 00:41:25,749 না। প্লীজ, না। খোদা! প্লীজ, না। 434 00:41:25,817 --> 00:41:28,460 না, খোদা! আমি মরতে চাই না। 435 00:41:28,528 --> 00:41:30,629 বল তুই কি করেছিস, ওয়াল্টার! 436 00:41:30,697 --> 00:41:34,132 জিসাস, আমি মরতে চাই না। 437 00:41:34,701 --> 00:41:38,095 - না! - বল তুই কি করেছিস! 438 00:41:43,710 --> 00:41:46,386 আমরা তোমাকে বিষ দেয়ার চেষ্টা করেছি। 439 00:41:47,630 --> 00:41:49,998 আমরা তোকে বিষ দেয়ার চেষ্টা করেছি... 440 00:41:51,551 --> 00:41:55,889 কারণ তুই একটা উন্মাদ, নোংরা আবর্জনার কীট... 441 00:41:55,889 --> 00:41:57,890 আর তোর মৃত্যুই প্রাপ্য। 442 00:42:40,642 --> 00:42:42,726 এখন বেশ্যা কে? 443 00:43:03,164 --> 00:43:05,207 রক্ত ঝরতে দাও। 444 00:43:24,102 --> 00:43:25,811 ওহ, চাবি! 445 00:43:26,771 --> 00:43:28,397 তুকো। 446 00:43:29,148 --> 00:43:30,857 ওহ, খোদা! 447 00:43:32,694 --> 00:43:34,319 কাজিন? 448 00:44:31,210 --> 00:44:32,544 হচ্ছেটা কি? 449 00:44:44,307 --> 00:44:46,224 জেসি পিঙ্কম্যান। 450 00:44:46,934 --> 00:44:49,186 খুঁজে পাওয়া কঠিন। 451 00:44:57,236 --> 00:44:59,613 ওহ, শিট। 452 00:45:10,917 --> 00:45:12,584 ধীরে। 453 00:46:29,370 --> 00:46:31,580 ওহ, মাই গড। 454 00:46:33,499 --> 00:46:36,710 গড। হ্যাংক! 455 00:46:36,878 --> 00:46:38,436 - কে? - হ্যাংক। 456 00:46:38,504 --> 00:46:39,921 কি? 457 00:46:40,089 --> 00:46:41,840 - ওহ, মাই গড! - কি? 458 00:46:42,008 --> 00:46:45,218 - ওহ, মাই গড! - দাঁড়ান! করছেন কি? 459 00:47:09,700 --> 00:47:45,918 অনুবাদে: AsadujJaman