1 00:00:12,262 --> 00:00:14,181 Okay. Cukup. 2 00:00:27,277 --> 00:00:28,779 Samarkan. 3 00:00:30,781 --> 00:00:32,324 Hey. 4 00:01:45,105 --> 00:01:48,483 -Ya Tuhan. Please. -Oh, Tuhan. 5 00:01:48,734 --> 00:01:50,110 Kumohon. 6 00:01:50,360 --> 00:01:51,612 Tolong. 7 00:01:58,994 --> 00:02:01,788 Ini rencana yang matang, Mr. White. 8 00:02:02,039 --> 00:02:03,790 Kau yakin begitu? 9 00:02:05,042 --> 00:02:06,251 Yeah. 10 00:02:06,502 --> 00:02:07,794 Yeah. 11 00:03:30,836 --> 00:03:31,879 Lihat. 12 00:03:36,710 --> 00:03:52,800 Translation by facebook.com/marwin.affan 13 00:04:02,409 --> 00:04:05,078 -Apa yang ia ingat? -Tak banyak. 14 00:04:05,287 --> 00:04:07,080 Saat tiba ia dehidrasi dan kebingungan... 15 00:04:07,331 --> 00:04:10,000 ...dan ketika kami infus ia cepat pulih. 16 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 Tapi.... 17 00:04:11,585 --> 00:04:14,922 -Ia tahu ada dimana? -Oh, ya, ya. Tentu. 18 00:04:15,172 --> 00:04:18,467 Hanya beberapa hari terakhir sepertinya tak ingat. 19 00:04:18,717 --> 00:04:21,261 Masuklah. Mungkin sudah sadar. 20 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 Ya Tuhan. 21 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 Walter. 22 00:04:33,357 --> 00:04:35,025 Maafkan aku. 23 00:04:42,783 --> 00:04:43,951 Kemarilah. 24 00:04:44,201 --> 00:04:46,453 Ayah kenal aku kan? 25 00:04:47,287 --> 00:04:48,789 Ya, nak. Ayah kenal kau. 26 00:04:49,039 --> 00:04:51,834 Kemari. Beri orang tuamu pelukan. 27 00:04:56,713 --> 00:04:57,965 Senang melihatmu. 28 00:05:00,175 --> 00:05:02,052 Bagaimana keadaanmu? 29 00:05:06,557 --> 00:05:07,766 Lebih baik. 30 00:05:07,975 --> 00:05:09,810 Yeah. Aku.... 31 00:05:10,060 --> 00:05:12,271 Aku merasa seperti diriku sendiri. 32 00:05:12,521 --> 00:05:14,481 Sungguh, maksudku.... 33 00:05:16,149 --> 00:05:19,778 Beberapa hari terakhir tak ingat, tapi selain itu... 34 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 ...aku merasa baik. 35 00:05:21,280 --> 00:05:23,240 Ya Tuhan, Walt. 36 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 Hari-hari yang berat. 37 00:05:28,078 --> 00:05:31,164 Paman Hank, ia kemarin baku tembak? 38 00:05:32,207 --> 00:05:33,500 Baku tembak? 39 00:05:33,750 --> 00:05:36,670 Ia bunuh seseorang. Pengedar narkoba besar. 40 00:05:36,920 --> 00:05:37,880 Paman Hank membunuhnya. 41 00:05:38,088 --> 00:05:40,757 -Ya Tuhan. Ia baik saja? -Sangat baik. 42 00:05:41,008 --> 00:05:44,761 -Dimana itu terjadi? Bagaimana--? -Walt, semua baik saja. 43 00:05:46,138 --> 00:05:48,500 Kita semua baik-baik saja. 44 00:05:50,517 --> 00:05:53,103 Tak tahu penyebabnya? 45 00:05:53,353 --> 00:05:54,521 Tidak. 46 00:05:54,771 --> 00:05:57,891 Tapi mereka akan lakukan pemeriksaan menyeluruh.... 47 00:05:57,941 --> 00:06:02,462 Apa mereka memberimu kemungkinan terburuk? 48 00:06:02,613 --> 00:06:04,198 Sebenarnya... 49 00:06:05,949 --> 00:06:08,952 Tak ada gunanya berpikir terlalu jauh, jadi.... 50 00:06:09,203 --> 00:06:10,662 Supermarket mana? 51 00:06:10,913 --> 00:06:13,916 Apa yang besar, seperti Chain? 52 00:06:14,166 --> 00:06:16,835 -Marie. -Jangan salah sangka. 53 00:06:17,085 --> 00:06:22,049 Berita bagus, ia sudah kembali dan merasa baikan. 54 00:06:22,299 --> 00:06:24,051 Hanya saja.... 55 00:06:25,761 --> 00:06:27,888 Ia...telanjang? 56 00:06:28,138 --> 00:06:32,851 Ia telanjang "telanjang". 57 00:06:33,101 --> 00:06:34,645 Di supermarket. 58 00:06:34,895 --> 00:06:36,940 Tidak di bagian makanan kan? 59 00:06:37,314 --> 00:06:39,775 Aku segera kesana secepatnya. 60 00:06:40,025 --> 00:06:43,028 Tak usah. Jangan khawatir, Marie. 61 00:06:43,278 --> 00:06:44,655 Bagaimana Hank? 62 00:06:44,905 --> 00:06:47,407 Aku mengunjunginya disini, hanya bertemu... 63 00:06:47,658 --> 00:06:50,911 ...30 detik, sebelum mereka memanggilnya. 64 00:06:51,161 --> 00:06:53,956 Tak mungkin hari ini... 65 00:06:54,206 --> 00:06:57,292 ...mereka memperbolehkannya pulang tepat tepat waktu. 66 00:06:58,669 --> 00:07:00,712 Bagaimana keadaannya? 67 00:07:03,173 --> 00:07:04,424 Hank? 68 00:07:07,219 --> 00:07:09,805 Kau tahu, ia tak terhancurkan. 69 00:07:10,548 --> 00:07:15,634 Saya menunjukkan diri dan menyuruh tersangka untuk perlihatkan tangan dan berbalik. 70 00:07:15,644 --> 00:07:18,313 Tahap ini saya sudah mengidentifikasi tersangka adalah Mr. Salamanca... 71 00:07:18,522 --> 00:07:21,775 ...dan tahu sepertinya ada luka tembak di tubuhnya. 72 00:07:22,025 --> 00:07:25,571 -Ia sudah tertembak sebelum kau tiba? -Ya, pak. 73 00:07:25,821 --> 00:07:29,618 Sekali lagi saya instruksikan untuk perlihatkan tangannya. 74 00:07:29,658 --> 00:07:31,785 Mr. Salamanca merogoh kedalam mobil... 75 00:07:32,035 --> 00:07:35,539 ...dan menembak saya dengan yang saya yakin adalah M16 assault. 76 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 Saya balas tembakan dan cari perlindungan... 77 00:07:38,041 --> 00:07:41,044 ...begitu tahu Mr. Salamanca mentarget saya. 78 00:07:42,421 --> 00:07:44,923 Ketika ia mengisi peluru... 79 00:07:45,465 --> 00:07:47,509 ...saya berhasil ambil bidikan bagus. 80 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 Agen Schrader... 81 00:07:51,346 --> 00:07:54,955 ...apa yang kaulakukan di TKP sendirian tanpa rekan? 82 00:07:54,975 --> 00:07:57,644 Kehadiran Mr. Salamanca tak saya perkirakan. 83 00:07:57,895 --> 00:08:00,439 -Saya sedang melakukan hal lain. -Hal apa? 84 00:08:04,902 --> 00:08:06,570 Masalah keluarga yang tak ada hubungan dengan ini. 85 00:08:07,070 --> 00:08:09,823 Mencari iparmu, yang aku tahu. 86 00:08:10,657 --> 00:08:13,535 -Iparmu? -Ya, pak. Ia sudah ditemukan. 87 00:08:13,785 --> 00:08:16,496 Ia baik saja. Semua ini hanya salah paham. 88 00:08:16,747 --> 00:08:18,624 Tapi saat itu ia hilang beberapa jam... 89 00:08:18,874 --> 00:08:22,546 ...dan karena ia sedang sakit keras, seluruh keluarga mengkhawatirkannya. 90 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 Saya bertanya pada relasi-relasinya... 91 00:08:24,713 --> 00:08:26,924 ...tentang keberadaannya. 92 00:08:27,174 --> 00:08:30,719 Monte Carlo di TKP adalah milik muridnya... 93 00:08:30,969 --> 00:08:34,056 ...Jesse Pinkman. 94 00:08:34,306 --> 00:08:38,852 Saya sedang melacak mobil Mr. Pinkman, tapi bertemu Mr. Salamanca. 95 00:08:39,102 --> 00:08:42,314 Dan bagaimana dengan Pinkman ini? Mengapa mobilnya di TKP? 96 00:08:42,564 --> 00:08:46,235 -Kau sudah mengeceknya? -Belum, tapi segera kami lakukan. 97 00:08:57,996 --> 00:09:00,541 Bung, mereka seperti saksi mata Jehovah. 98 00:09:00,791 --> 00:09:02,167 Mereka tak menyerah. 99 00:09:03,377 --> 00:09:05,629 Aku tak mengerti, mengapa mereka tak langsung terobos masuk? 100 00:09:05,879 --> 00:09:09,132 -Mereka mencari kemungkinan penyebab. -Kemungkinan penyebab? 101 00:09:09,383 --> 00:09:11,134 Yo, apa kau merampok bank? 102 00:09:11,343 --> 00:09:14,721 Sudah kuberitahu ini masalah serius. 103 00:09:15,138 --> 00:09:16,974 Aku seperti buronan. 104 00:09:17,224 --> 00:09:18,350 Okay. 105 00:09:27,651 --> 00:09:29,319 Ayo kita lakukan. 106 00:09:41,290 --> 00:09:42,749 Ya Tuhan! 107 00:09:44,293 --> 00:09:45,419 Kau Willy Wonka. 108 00:09:45,627 --> 00:09:48,380 Kau Willy Wonka, dan aku dapat tiket emas. 109 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Ikutkan aku di kapal ajaibmu, bung. 110 00:09:51,884 --> 00:09:55,012 Berlayar di sungai coklat meth. 111 00:09:55,262 --> 00:09:56,555 Dimana kau simpan pseudonya? 112 00:09:56,805 --> 00:10:00,517 Ini P2P. Lihat tong itu? Aqueous methylamine. 113 00:10:00,767 --> 00:10:04,396 Dengan itu kau tak butuh pseudo. Ayolah bantu aku, bung. 114 00:10:04,646 --> 00:10:06,356 Tanpa pseudo? 115 00:10:06,857 --> 00:10:10,777 Kemarilah sayang, Aku akan baik padamu. 116 00:10:12,029 --> 00:10:14,698 Ya Tuhan, pegang ini. 117 00:10:16,116 --> 00:10:18,619 Tapi aku tak bisa membiarkanmu merusak tempat ini. 118 00:10:18,869 --> 00:10:21,455 -Melanggar tempat keramat. -Itulah untuk mengapa kita disini. 119 00:10:21,705 --> 00:10:23,290 -Kau lihat polisi kan? -Ya. 120 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 Tapi tak bisakah kita masak cepat? 121 00:10:26,084 --> 00:10:28,795 -Untuk perjalanan? -Tidak, lupakan, oke? 122 00:10:29,046 --> 00:10:32,841 -Ini semua harus segera dihilangkan. -Teman, kau hutang padaku. 123 00:10:34,593 --> 00:10:37,721 Aku takkan bisa lupa kau tinggal begitu saja. 124 00:10:37,971 --> 00:10:39,515 Ya Tuhan, Badger! 125 00:10:40,974 --> 00:10:44,353 Jangan macam-macam denganku. 126 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Paham? 127 00:10:49,900 --> 00:10:52,611 Ya, aku paham. 128 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Ya Tuhan. 129 00:11:16,301 --> 00:11:17,511 Okay, sudah semuanya. 130 00:11:18,887 --> 00:11:20,389 Ini pilihan buruk. 131 00:11:25,811 --> 00:11:27,563 Kau yakin dengan orang ini? 132 00:11:27,813 --> 00:11:29,940 Tenang saja. 133 00:11:30,190 --> 00:11:31,900 Ia sepupuku. 134 00:11:35,737 --> 00:11:39,533 -Yo, kesepakatan kita $500? -Tidak, ini $1000. 135 00:11:39,783 --> 00:11:41,118 Seribu? 136 00:11:41,368 --> 00:11:44,037 Ayolah, apa akan kaubawa ke Seattle? 137 00:11:44,413 --> 00:11:46,638 Bukan jaraknya, tapi muatan. 138 00:11:49,126 --> 00:11:50,878 Begini, semua yang kupunya... 139 00:11:55,716 --> 00:11:56,967 ...$560. 140 00:11:57,885 --> 00:11:59,261 -Kau tahu? -Hey-- Tidak-- 141 00:11:59,511 --> 00:12:02,347 Clovis, ia akan bayar nanti. 142 00:12:02,598 --> 00:12:06,059 Ia bisa. Jesse orang yang mandiri. 143 00:12:06,310 --> 00:12:10,439 -Benar begitu kau mandiri? -Yeah. 144 00:12:10,689 --> 00:12:12,858 Akan kudapatkan sisa 500nya. 145 00:12:13,108 --> 00:12:14,234 500 lagi. 146 00:12:15,652 --> 00:12:17,696 Kata-kata adalah janji, kan? 147 00:12:18,405 --> 00:12:19,740 Benar. 148 00:12:25,621 --> 00:12:30,000 Aku menyelamatkanmu, yo. Aku menjaminkanmu padanya. 149 00:12:30,667 --> 00:12:33,543 Bagaimana rencananya? 150 00:12:33,670 --> 00:12:35,339 Aku memberimu waktu 2jam... 151 00:12:35,589 --> 00:12:39,009 ...lalu aku mengadu lewat telepon umum. 152 00:12:39,259 --> 00:12:40,761 Jangan gunakan nama asli. 153 00:12:41,011 --> 00:12:45,766 Tenang. Dengar teman, akan kulakukan semua yang kau suruh, untuk apa? 154 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 Mengapa kau melakukan ini? 155 00:12:48,685 --> 00:12:50,896 Mereka butuh penyebab kemungkinan. 156 00:12:51,146 --> 00:12:52,439 Akan kuberikan itu. 157 00:13:05,452 --> 00:13:07,704 Apa yang anda ingat terakhir? 158 00:13:08,872 --> 00:13:12,459 Aku berkendara pulang. 159 00:13:13,043 --> 00:13:14,294 Kurasa. 160 00:13:15,796 --> 00:13:16,922 Lalu.... 161 00:13:17,881 --> 00:13:19,383 Kau ingat saat pulang? 162 00:13:20,384 --> 00:13:23,319 Kau masuk, dan aku bertanya mengapa terengah-engah? 163 00:13:25,806 --> 00:13:29,476 Kau tak ingat bicara denganku saat aku berendam? 164 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Tidak, maaf. 165 00:13:32,354 --> 00:13:37,693 -Tak ada yang lain? Kilatan gambar? -Hmm, tidak.... 166 00:13:39,027 --> 00:13:40,195 Aku-- 167 00:13:40,445 --> 00:13:46,994 Aku sedang jalan di jalan raya... 168 00:13:47,953 --> 00:13:50,372 ...banyak cahaya... 169 00:13:50,622 --> 00:13:54,710 ...aku ingat merasa ketakutan. 170 00:13:57,504 --> 00:13:58,964 -Hanya itu. -Baik. Terima kasih. 171 00:13:59,214 --> 00:14:02,176 Sungguh kabar baik disini. 172 00:14:02,426 --> 00:14:04,887 MRI menunjukkan tak ada metastasis. 173 00:14:05,137 --> 00:14:07,973 Artinya kankernya tak menyebar ke otak? 174 00:14:08,223 --> 00:14:10,017 Ya, ini terlihat bagus. 175 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 Terima kasih Tuhan. 176 00:14:13,729 --> 00:14:15,898 Jadi, itu apa? 177 00:14:16,148 --> 00:14:19,484 -Tak ada tanda stroke atau kelumpuhan. -Dan melihat keadaan anda... 178 00:14:19,735 --> 00:14:21,361 ...pembuluh darah terlihat bagus. 179 00:14:21,778 --> 00:14:24,698 Lalu apa yang telah terjadi? 180 00:14:25,115 --> 00:14:28,160 Untuk saat ini, kami... 181 00:14:28,410 --> 00:14:29,745 ...belum bisa katakan. 182 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 Maafkan aku. ini bukan bidangku... 183 00:14:33,624 --> 00:14:36,210 ...apa ada kemungkinan ini terjadi... 184 00:14:36,460 --> 00:14:38,545 ...karena obat-obat yang dikonsumsi? 185 00:14:38,795 --> 00:14:40,297 Seperti antiemetic... 186 00:14:40,547 --> 00:14:42,341 ...antitussive... 187 00:14:42,591 --> 00:14:46,053 ...ini itu. Belum lagi kemonya. 188 00:14:48,263 --> 00:14:52,601 Dan tak mengkonsumsinya beberapa hari terakhir... 189 00:14:52,851 --> 00:14:54,686 ...membuatku merasa jauh lebih baik. 190 00:14:54,937 --> 00:14:57,481 Ya, jika anda tahu ketika kami ambil resep... 191 00:14:57,731 --> 00:15:00,192 ...kwitansinya sepanjang lengan. 192 00:15:00,442 --> 00:15:04,404 Banyak halaman tentang efek samping. 193 00:15:04,655 --> 00:15:07,824 Benar. Mungkinkah sesederhana itu? 194 00:15:08,075 --> 00:15:11,745 Kami akan meninjaunya lagi. 195 00:15:11,995 --> 00:15:14,831 Walt, saya mengerti belakangan anda sedikit stres. 196 00:15:15,666 --> 00:15:17,042 Stres?-- 197 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 -Tidak, aku tak merasa-- -Walt, kumohon. 198 00:15:19,503 --> 00:15:21,755 Ia sedikit stres... 199 00:15:22,005 --> 00:15:23,215 ...ringan. 200 00:15:25,467 --> 00:15:31,014 Sepertinya aku banyak pikiran, tapi seperti kubilang... 201 00:15:31,265 --> 00:15:32,891 ...aku merasa jauh lebih baik. 202 00:15:33,141 --> 00:15:35,811 Bukankah seharusnya kita bicara tentang kapan aku bisa pulang? 203 00:15:36,019 --> 00:15:38,897 Itu mungkin akan lama. 204 00:15:40,315 --> 00:15:41,650 Lama? 205 00:15:41,900 --> 00:15:46,029 Menurut saya langkah selanjutnya adalah evaluasi psikologi. 206 00:15:48,156 --> 00:15:51,451 Apa itu penting? 207 00:15:51,702 --> 00:15:53,996 Tak ada yang suka berada di RS. Saya paham itu. 208 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 Tapi sampai kita tahu apa penyebabnya... 209 00:15:56,707 --> 00:15:59,042 ...kami tak bisa jamin ini tak kambuh. 210 00:16:42,836 --> 00:16:46,006 -Itu yang terakhir? -Ya. 211 00:16:46,256 --> 00:16:48,509 Cepat habiskan. 212 00:17:21,458 --> 00:17:23,335 Perlihatkan tangan. Membungkuk. 213 00:17:23,585 --> 00:17:27,548 Membungkuk! Berbalik! Sekarang! 214 00:17:33,762 --> 00:17:35,597 Aku ikut. 215 00:17:36,306 --> 00:17:37,599 Ada apa? 216 00:17:37,850 --> 00:17:39,810 Apa yang kulakukan? 217 00:17:43,146 --> 00:17:44,731 Jesse Pinkman, kukira. 218 00:18:05,460 --> 00:18:08,130 -Apa? -Katakan lagi. 219 00:18:09,339 --> 00:18:10,382 Lagi? 220 00:18:10,632 --> 00:18:13,427 Apa lagi? Kita sedang pesta, itu saja. 221 00:18:13,677 --> 00:18:16,597 Sejak sabtu malam? Pesta tiga hari berturut-turut. 222 00:18:16,847 --> 00:18:20,142 Hanya senggama dan menghisap meth dari temanmu, Tuco? 223 00:18:20,392 --> 00:18:21,727 Taco? Aku tak kenal Taco... 224 00:18:21,935 --> 00:18:24,521 ...dan aku yakin tak pernah katakan kristal. 225 00:18:24,771 --> 00:18:26,356 Tiga hari, kau pasti lapar. 226 00:18:26,607 --> 00:18:27,816 Yeah... 227 00:18:28,066 --> 00:18:30,319 -Delivery? -Yeah. 228 00:18:30,569 --> 00:18:32,529 Yeah, dari? 229 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 Membeli moo-goo pai... 230 00:18:35,616 --> 00:18:37,701 ...dari gang sempit sekitar situ? 231 00:18:37,951 --> 00:18:41,622 Tidak. Kami beli dari mesin vending. 232 00:18:41,872 --> 00:18:43,457 Kau tahu, Funyun. 233 00:18:43,707 --> 00:18:45,125 Serta Hot Pocket. 234 00:18:45,375 --> 00:18:47,836 Funyun dan Hot Pocket? 235 00:18:48,086 --> 00:18:49,671 Kau tak sadar ketika mobilmu hilang? 236 00:18:49,922 --> 00:18:52,424 Tidak, sampai kalian menerobos pintu. 237 00:18:52,674 --> 00:18:54,718 Siapa yang akan bayar itu, huh? 238 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 Motel pasti menuntutku. 239 00:18:57,221 --> 00:19:00,140 -Kau tak menjawab panggilan telepon. -Handphoneku di mobil. 240 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 -Benarkah? -Yeah. 241 00:19:04,937 --> 00:19:07,189 Kami menemukan mobilmu... 242 00:19:07,439 --> 00:19:09,525 ...tapi tak ada handphonemu. 243 00:19:09,775 --> 00:19:11,235 Kalian temukan mobilku? 244 00:19:12,110 --> 00:19:13,487 Kalian temukan mobilku? 245 00:19:13,737 --> 00:19:17,032 Mantab. Hidup DEA. Yes! 246 00:19:20,285 --> 00:19:22,829 Berhubung kita bicara tentang properti hilang...? 247 00:19:23,080 --> 00:19:25,666 Apa kau meninggalkan sesuatu di mobil? 248 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 Seperti? 249 00:19:28,877 --> 00:19:30,629 Seperti apa? Seperti.... 250 00:19:30,879 --> 00:19:33,173 Tak tahu. Seperti ini? 251 00:19:41,098 --> 00:19:46,520 $67.900 dan 20 dolar. 252 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 Bukan milikku. 253 00:19:48,605 --> 00:19:50,357 Bukan milikmu? 254 00:19:50,941 --> 00:19:53,360 Ia bilang bukan miliknya, Gomie. 255 00:19:53,610 --> 00:19:55,904 Kukira ini milikmu. 256 00:19:56,154 --> 00:19:59,700 -Aku harap. -Uang narkoba tanpa pemilik, huh? Lumayan. 257 00:19:59,950 --> 00:20:01,994 Kau tahu yang kita dapat, Gomie? 258 00:20:02,244 --> 00:20:05,080 Ada larangan pemakaian mobil van. 259 00:20:05,414 --> 00:20:07,791 Jadi untuk kostum baru saja, karena kita membutuhkannya. 260 00:20:08,041 --> 00:20:09,668 Kabar baiknya Tuco sudah mati. 261 00:20:09,877 --> 00:20:12,296 Aku kehilangan uang sebanyak ini, lebih baik bunuh diri. 262 00:20:13,672 --> 00:20:15,841 Jadi siapa pimpinanmu, kecil? 263 00:20:16,091 --> 00:20:17,551 Apa? 264 00:20:17,801 --> 00:20:20,762 -Apa maksud perkataanmu? -Kurasa ceritamu omong kosong. 265 00:20:21,013 --> 00:20:23,432 Kurasa kau tahu siapa Tuco Salamanca. 266 00:20:23,682 --> 00:20:25,559 Kurasa mobilmu disana, karena kau disana. 267 00:20:26,143 --> 00:20:30,063 Tuco tertembak ketika aku sampai dan menurutku kau tahu itu. 268 00:20:31,148 --> 00:20:33,150 Jadi menurutmu bagaimana? 269 00:20:33,400 --> 00:20:35,277 Aku menembak orang? 270 00:20:35,527 --> 00:20:38,947 -Dengan pistol? -Kau? 271 00:20:39,656 --> 00:20:41,033 Tidak. 272 00:20:41,283 --> 00:20:44,328 Kau hanya bisa menembak di tissu. 273 00:20:45,662 --> 00:20:47,664 Tapi kurasa kau tahu siapa yang melakukannya. 274 00:20:48,957 --> 00:20:53,337 Dengar, aku pesta dengan Wendy, okay? 275 00:20:54,171 --> 00:20:56,798 Funyun dan boom-boom. 276 00:20:57,591 --> 00:20:59,051 Tidak. 277 00:20:59,301 --> 00:21:01,094 Kurasa tidak. 278 00:21:02,513 --> 00:21:04,431 Kuberitahu sesuatu, kami akan... 279 00:21:04,681 --> 00:21:08,644 ...bicara dengan pacarmu si kurus. 280 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 Dan kau tahu? 281 00:21:12,689 --> 00:21:16,568 Perasaanku berkata ia akan menjungkalkanmu. 282 00:21:20,239 --> 00:21:22,074 Jangan kemana-mana. 283 00:21:35,879 --> 00:21:39,883 Mana root beerku? Ayolah. Aku ingin pipis, dan gula darahku rendah. 284 00:21:40,133 --> 00:21:43,136 -Aku punya masalah kesehatan. -Masalah kesehatan? 285 00:21:43,387 --> 00:21:45,305 Masalah kesehatan seperti apa? 286 00:21:45,556 --> 00:21:47,182 Seperti penarik penis? 287 00:21:47,432 --> 00:21:49,726 Schlongus interruptus? 288 00:21:50,727 --> 00:21:52,980 Wendy, dengar. Jujurlah padaku... 289 00:21:53,230 --> 00:21:55,233 ...dan kau akan dapat rootbeer. 290 00:21:55,274 --> 00:21:57,192 -Ceritakan 3 hari terakhir. -Sudah kubilang... 291 00:21:57,442 --> 00:21:59,945 ...kami sudah dikamar sejak sabtu. 292 00:22:00,153 --> 00:22:03,365 Kalian tak meninggalkan kamar? Tak semenitpun? 293 00:22:04,199 --> 00:22:07,077 Tidak sedetikpun? 294 00:22:08,829 --> 00:22:11,415 Sedetik? mungkin. 295 00:22:11,623 --> 00:22:13,375 Mungkin? 296 00:22:13,625 --> 00:22:15,335 Apa Jesse meninggalkan kamar? 297 00:22:16,545 --> 00:22:18,255 Iya kan? 298 00:22:19,006 --> 00:22:21,842 Wendy, kau bisa lakukan ini, Wendy. 299 00:22:22,676 --> 00:22:25,345 Wendy, Wendy, Wendy. 300 00:22:25,846 --> 00:22:29,141 Kau ingin kembali untuk melayani Windy, Wendy. 301 00:22:30,893 --> 00:22:33,312 Itu kau. Aku tahu kau. 302 00:22:33,520 --> 00:22:36,857 Kau yang di mobil hitam. Kau ingin aku melayani anak kecil itu. 303 00:22:37,107 --> 00:22:38,817 -Apa? -Anak kecil dengan tongkat. 304 00:22:39,067 --> 00:22:41,320 -Pemain football. -Bagaimana kalau tetap pada topik? 305 00:22:41,570 --> 00:22:45,616 Jesse datang ke Palace sabtu malam pukul 11:00. 306 00:22:45,866 --> 00:22:48,619 Kami selalu bersama, dan ia tak pernah tinggalkan kamar. 307 00:22:48,869 --> 00:22:50,537 Itu semua yang bisa kukatakan. 308 00:22:51,246 --> 00:22:52,331 Ayolah. 309 00:22:52,581 --> 00:22:54,708 Mana root beerku? 310 00:22:58,128 --> 00:23:00,339 Kau ingin ia melayani pemain football, mesum? 311 00:23:00,589 --> 00:23:02,049 Ceritanya panjang, Gomie. 312 00:23:02,299 --> 00:23:05,761 Aku ingin mendengarnya, tapi sekarang kita harus melepaskan Pinkman. 313 00:23:06,011 --> 00:23:09,139 Belum. Aku punya 1 hal lagi untuknya. 314 00:23:16,313 --> 00:23:18,440 Dan bagaimana tidur anda? 315 00:23:21,985 --> 00:23:24,321 Nyenyak, hampir tiap malam. 316 00:23:24,863 --> 00:23:25,822 Bagus. 317 00:23:26,073 --> 00:23:28,408 Pernahkah anda mengalami kilatan ingatan... 318 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 ...hal yang tak bisa anda lupakan? 319 00:23:36,041 --> 00:23:38,418 Ada perasaan bersalah? 320 00:23:38,669 --> 00:23:42,422 Tidak. Tak bermaksud kasar, dokter... 321 00:23:42,840 --> 00:23:45,592 ...tapi kemana pertanyaan ini menuju? 322 00:23:45,843 --> 00:23:49,179 Kita memulai proses, Walt. Proses yang berjalan. 323 00:23:49,429 --> 00:23:53,100 -Walt atau Walter? -Berjalan untuk berapa lama? 324 00:23:53,350 --> 00:23:54,601 Kita baru bertemu, sulit mengatakannya. 325 00:23:54,852 --> 00:23:57,813 Bisa jadi hari, minggu, atau bulanan. 326 00:23:59,523 --> 00:24:03,110 Dengar, dokter. Aku baik-baik saja. 327 00:24:03,360 --> 00:24:04,611 Sekarang... 328 00:24:04,862 --> 00:24:10,117 ...bila ini sangat penting, tak bisakah aku lanjutkan dengan rawat jalan? 329 00:24:10,868 --> 00:24:12,953 Walt... 330 00:24:13,203 --> 00:24:16,707 ...keadaan tak sadar merupakan masalah serius. 331 00:24:16,957 --> 00:24:19,042 Bayangkan bila itu terjadi saat berkendara? 332 00:24:19,293 --> 00:24:20,335 Bila terjadi... 333 00:24:20,586 --> 00:24:22,462 ...dimana kau bisa saja ditembak polisi? 334 00:24:22,713 --> 00:24:24,339 Anda mengerti, kami tak bisa memulangkan anda... 335 00:24:24,590 --> 00:24:27,634 ...sampai kami yakin yang terjadi kemarin tak kambuh. 336 00:24:27,885 --> 00:24:30,596 Berkata anda baik-baik saja takkan menyelesaikan ini. 337 00:24:36,685 --> 00:24:39,438 Bisakah kau beritahu aku tentang "Kerahasiaan pasien"? 338 00:24:39,688 --> 00:24:40,814 Itu jelas sekali. 339 00:24:41,064 --> 00:24:44,401 Tanpa ijin anda, saya tak bisa memberitahukan apapun pada siapapun. 340 00:24:44,651 --> 00:24:45,903 Bagaimana pada keluargaku? 341 00:24:46,153 --> 00:24:49,448 Tidak ke keluarga anda, polisi, atau siapapun. 342 00:24:49,698 --> 00:24:52,284 Satu pengecualian bila anda mengancam jiwa seseorang. 343 00:24:52,534 --> 00:24:56,163 Baru saya bisa memberitahu orang tersebut, hanya orang tersebut. 344 00:24:57,956 --> 00:25:00,000 Dan kau sebagai pegawai medis... 345 00:25:00,250 --> 00:25:02,377 ...benar-benar mentaatinya. 346 00:25:02,628 --> 00:25:03,921 Yes. 347 00:25:10,260 --> 00:25:11,386 Baiklah. 348 00:25:14,264 --> 00:25:16,141 Tidak ada keadaan tak sadar. 349 00:25:18,101 --> 00:25:20,062 Aku ingat semua. 350 00:25:24,733 --> 00:25:26,735 Sejujurnya... 351 00:25:26,985 --> 00:25:30,572 ...aku tak tahan menghabiskan satu malampun dirumah itu. 352 00:25:30,822 --> 00:25:34,201 Aku hanya harus keluar... 353 00:25:34,952 --> 00:25:36,078 ...jadi aku pergi. 354 00:25:36,328 --> 00:25:38,455 Aku tak berpikir tentang itu. Langsung kulakukan. 355 00:25:38,705 --> 00:25:45,045 Aku berjalan kaki, bila tak sanggup lagi, aku menumpang. 356 00:25:45,963 --> 00:25:48,715 Sejauh Gallup... 357 00:25:52,219 --> 00:25:55,264 ...lalu waktunya untuk pulang. 358 00:25:55,514 --> 00:25:57,057 Jadi... 359 00:25:57,307 --> 00:26:00,102 ...ditemukan telanjang di supermarket... 360 00:26:00,352 --> 00:26:03,856 ...itu cara anda untuk membenarkan sebuah kebohongan? 361 00:26:04,106 --> 00:26:07,276 menghindarkan pertanyaan tentang hilangnya anda? 362 00:26:14,992 --> 00:26:16,660 Mengapa pergi? 363 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 Apa yang anda hindari? 364 00:26:26,086 --> 00:26:28,046 Dokter, istriku mengandung 7 bulan... 365 00:26:28,297 --> 00:26:30,257 ...dengan bayi yang tak kami harapkan. 366 00:26:31,341 --> 00:26:34,928 Putraku punya Cerebral Palsy. 367 00:26:35,179 --> 00:26:39,474 Aku adalah guru kimia SMU yang sangat memenuhi syarat. 368 00:26:39,725 --> 00:26:44,479 Ketika aku bisa bekerja, aku bisa menghasilkan $43,700 per tahun. 369 00:26:44,730 --> 00:26:46,732 Aku melihat seluruh murid... 370 00:26:46,982 --> 00:26:49,318 ...dan teman-temanku melampauiku dalam segala hal... 371 00:26:49,568 --> 00:26:53,405 ...dan dalam 18 bulan, aku akan mati. 372 00:26:55,574 --> 00:26:58,035 Dan kau bertanya mengapa aku pergi? 373 00:27:32,152 --> 00:27:33,695 Gomie, bisa kau bantu? 374 00:27:43,288 --> 00:27:44,957 -Apa maksudnya itu? -Maksudnya "Ya". 375 00:27:45,207 --> 00:27:49,169 -"Ya" satu bel, "Tidak" tak ada bel. -Ayolah, ini omong kosong. 376 00:27:49,419 --> 00:27:53,006 Lihatlah orang ini, ia bahkan tak tahu diplanet mana ia tinggal. 377 00:27:53,257 --> 00:27:54,675 Pak... 378 00:27:55,342 --> 00:27:57,010 ...apa kita di planet Mars? 379 00:28:00,973 --> 00:28:02,683 Apa kita di planet Saturnus? 380 00:28:05,143 --> 00:28:06,728 Apa kita di Bumi? 381 00:28:09,439 --> 00:28:12,526 Pak, apa ini hari jumat? 382 00:28:13,026 --> 00:28:14,361 Hari ini senin? 383 00:28:15,571 --> 00:28:17,114 Hari ini selasa? 384 00:28:17,906 --> 00:28:20,450 Okay, sepertinya isi kepalanya lengkap. Mari kita mulai. 385 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Pak... 386 00:28:25,414 --> 00:28:28,208 ...apa orang ini ada dirumahmu kemarin? 387 00:28:35,757 --> 00:28:40,904 Pak, apakah orang ini berada dirumahmu kemarin? 388 00:28:48,187 --> 00:28:51,064 Orang itu kemarin ke rumahmu kan? 389 00:28:51,315 --> 00:28:54,285 Apa ia sedang melakukan bisnis dengan ponakanmu Tuco? 390 00:28:55,444 --> 00:28:59,406 Pak, apa kau takut pada orang ini? 391 00:29:00,991 --> 00:29:03,410 Tidak, ia tak takut. 392 00:29:07,164 --> 00:29:09,374 Ayolah, kakek. 393 00:29:09,625 --> 00:29:11,835 Bukankah kau ingin membantu kami? 394 00:29:29,186 --> 00:29:31,271 Oh, teman. 395 00:29:38,779 --> 00:29:40,280 Kurasa itu "tidak". 396 00:29:42,699 --> 00:29:45,285 -Aku sudah bilang, orang ini OG (Original Gangster). -Oh, yeah, yeah. 397 00:29:45,536 --> 00:29:47,621 Ia menutup mulutnya selama 17 tahun di San Quentin. 398 00:29:47,871 --> 00:29:50,874 Stroke atau tidak, sesepuh gangster meksiko takkan membantu kita. 399 00:29:51,124 --> 00:29:55,128 -Baik. Paling tidak kita sudah coba. -Kita harus melepas Pinkman. 400 00:29:55,379 --> 00:29:57,256 Tak apa. Ia bukan siapa-siapa. 401 00:29:57,506 --> 00:29:59,550 Kau berkata padaku untuk percaya pada ceritanya? 402 00:29:59,800 --> 00:30:03,053 Aku percaya ceritanya lebih dari percaya kalau ia... 403 00:30:03,303 --> 00:30:05,347 ...menembak Tuco, teman. 404 00:30:07,224 --> 00:30:09,810 Ayah? Hey, Yah. 405 00:30:10,060 --> 00:30:11,812 Hey, bisa dengar aku? 406 00:30:12,855 --> 00:30:15,691 Yeah, yeah, aku baik-baik saja.... 407 00:30:17,234 --> 00:30:18,193 Apa--? 408 00:30:18,443 --> 00:30:21,363 Benarkah? Tidak, aku tak dapat pesannya. 409 00:30:21,613 --> 00:30:23,323 Sebenarnya... 410 00:30:23,574 --> 00:30:26,285 ...kehilangan handphoneku, dan terlalu sibuk untuk beli baru. 411 00:30:26,535 --> 00:30:27,703 Sibuk sekali.... 412 00:30:27,953 --> 00:30:29,788 Dan menghasilkan. 413 00:30:30,038 --> 00:30:33,292 Hey kau tahu? Sebenarnya aku sudah bekerja. 414 00:30:33,542 --> 00:30:36,795 Yeah, yeah, memasukkan data, seperti yang kita bicarakan. 415 00:30:37,045 --> 00:30:39,464 Yeah, aku sangat bersemangat. 416 00:30:39,715 --> 00:30:42,009 Hey, bisakah aku menumpang? 417 00:30:42,259 --> 00:30:46,638 Aku sedang di kota dan mobilku di.... 418 00:30:49,558 --> 00:30:51,435 Oh, tidak. Yeah, hey, tak apa-- 419 00:30:51,685 --> 00:30:55,355 Aku akan telepon nanti setelah.... 420 00:30:56,231 --> 00:30:58,108 Okay. Yeah. Tak apa-- 421 00:30:58,358 --> 00:31:00,944 Aku mengerti. 422 00:31:01,195 --> 00:31:03,530 Okay, dah. 423 00:31:13,040 --> 00:31:14,833 Trims. 424 00:31:15,083 --> 00:31:17,794 Apa yang akan kaulakukan? 425 00:31:18,045 --> 00:31:19,963 Rumah Waffle? 426 00:31:22,132 --> 00:31:23,383 Rumah Waffle boleh. 427 00:31:58,126 --> 00:31:59,086 Telepon umum? 428 00:31:59,336 --> 00:32:02,005 Telepon umum, di antah berantah, tak ada yang mengikuti. 429 00:32:02,214 --> 00:32:03,173 Bagaimana? 430 00:32:05,175 --> 00:32:06,593 Okay. Kau? 431 00:32:06,844 --> 00:32:11,098 Sedikit grogi, tapi akhirnya mereka melepasku. 432 00:32:11,473 --> 00:32:13,642 -Kau akan keluar darisana? -Besok. 433 00:32:13,892 --> 00:32:15,853 Siapa yang menangkapmu? 434 00:32:16,103 --> 00:32:17,813 DEA? Apa yang mereka tanya? 435 00:32:18,063 --> 00:32:21,483 Yeah, itu dia, adik iparmu yang brengsek... 436 00:32:21,733 --> 00:32:23,235 ...mengambil semua hasilku. 437 00:32:23,485 --> 00:32:25,237 Apamu? Apa itu? 438 00:32:25,487 --> 00:32:28,699 Hasilku. $68.000, okay? 439 00:32:28,949 --> 00:32:30,826 Si botak brengsek itu tertawa didepanku. 440 00:32:31,076 --> 00:32:32,953 Sekarang hanya $80 yang tersisa. 441 00:32:33,203 --> 00:32:34,538 Tunggu. Apa ia tahu? 442 00:32:34,788 --> 00:32:36,331 Apa ia tahu itu uangmu? 443 00:32:36,582 --> 00:32:39,042 Tidak, teman. ia tak tahu apapun, okay? 444 00:32:39,293 --> 00:32:40,794 Rencananya sukses. 445 00:32:41,044 --> 00:32:42,212 Mereka mempercayainya. 446 00:32:42,462 --> 00:32:44,882 Aku punya hutang, teman. Aku hancur. 447 00:32:45,132 --> 00:32:49,219 -Apa ia menyebut namaku? -Tidak. Terima kasih sudah perduli. 448 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 -Bagaimana basementnya? -Sudah bersih. 449 00:32:54,558 --> 00:32:56,476 Dan RVnya? 450 00:32:56,727 --> 00:33:00,522 Aku titipkan pada sepupu Badger di garasinya. Aman. 451 00:33:00,772 --> 00:33:03,066 Apa bisa jalan lagi? 452 00:33:04,359 --> 00:33:06,904 -Mengapa? -Agar kita bisa masak. 453 00:33:08,155 --> 00:33:09,865 Kau tetap ingin masak? 454 00:33:10,115 --> 00:33:11,533 Serius? 455 00:33:13,285 --> 00:33:15,495 Apa yang berubah, Jesse? 456 00:33:24,838 --> 00:33:27,508 $737.000. 457 00:33:27,758 --> 00:33:29,676 21 pound... 458 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 ...minus uang ditangan.... 459 00:33:33,096 --> 00:33:34,181 Uang ditangan. 460 00:36:09,920 --> 00:36:14,341 -Maaf, honey. Aku membangunkanmu? -Tidak. Aku belum tidur. 461 00:36:15,384 --> 00:36:19,680 -Ingin cornflake? -Ya, tentu. 462 00:36:25,727 --> 00:36:28,105 -Ibu baik-baik saja? -Yeah. 463 00:38:29,726 --> 00:38:31,687 Southwest Aniline lagi? 464 00:38:33,188 --> 00:38:34,147 Apa ini? 465 00:38:34,398 --> 00:38:36,692 Itu meth biru yang kita temukan di sobat terakhirmu. 466 00:38:36,942 --> 00:38:40,362 Tuco bukan sahabatku, tak seperti Charlie Manson untukmu. 467 00:38:40,612 --> 00:38:42,906 Lab berkata itu dimasak dengan P2P-style. 468 00:38:43,574 --> 00:38:45,450 P2P, huh? 469 00:38:45,701 --> 00:38:47,202 Apa yang kaupikirkan? 470 00:38:47,452 --> 00:38:49,288 Dua orang di video itu yang memasaknya? 471 00:38:50,122 --> 00:38:53,458 Lab bilang itu adalah yang termurni yang pernah mereka lihat. 472 00:38:53,709 --> 00:38:55,169 Sejak ini. 473 00:38:55,711 --> 00:38:58,005 -Krazy-8. -Yeah. 474 00:38:59,339 --> 00:39:02,217 Krazy-8, Tuco.... 475 00:39:02,926 --> 00:39:06,138 Entah bagaimana seperti semuanya terkait. 476 00:39:06,972 --> 00:39:09,183 Sebuah penjelasan sederhana... 477 00:39:09,391 --> 00:39:11,935 ...hanya saja aku tak melihatnya, itu yang buat kepalaku sakit. 478 00:39:12,186 --> 00:39:14,688 Itu karena "melon"mu kau pekerjakan terlalu keras. 479 00:39:14,938 --> 00:39:17,191 Tak ada apapun disini. Ayo beli bir. 480 00:39:17,733 --> 00:39:19,318 Ini pukul 11 siang. 481 00:39:19,568 --> 00:39:20,527 Aku traktir. 482 00:39:20,777 --> 00:39:21,987 Kau mentraktir? Astaga. 483 00:39:22,237 --> 00:39:25,032 -Apa dunia mau kiamat? -Oh, ya. 484 00:39:28,452 --> 00:39:30,871 Kejutan! 485 00:39:31,622 --> 00:39:34,791 Dasar kau bedebah kecil. 486 00:39:35,417 --> 00:39:36,627 Kerja yang sangat bagus. 487 00:39:37,669 --> 00:39:38,879 Terima kasih, pak. 488 00:39:41,089 --> 00:39:43,467 -Apa ini? -Lihat kau dapat apa. 489 00:39:44,468 --> 00:39:46,803 -Lihatlah, aku suka. -Perutnya bagus. 490 00:39:47,054 --> 00:39:49,056 -Hey. -Ini. 491 00:39:49,306 --> 00:39:50,891 -Hey, trims, kawan. -Terima kasih. 492 00:39:53,143 --> 00:39:56,897 Kami ada sesuatu untukmu, dari semuanya. 493 00:39:57,147 --> 00:39:59,066 Harusnya tak usah. 494 00:39:59,942 --> 00:40:03,403 Oh, dasar kalian. 495 00:40:03,612 --> 00:40:05,322 Aku suka sekali. 496 00:40:10,536 --> 00:40:12,412 Ayah akan habiskan jus apelnya? 497 00:40:13,830 --> 00:40:15,815 Tidak, terima kasih, buddy. Kau saja. 498 00:40:17,292 --> 00:40:19,002 Ayah harusnya minum itu. 499 00:40:19,253 --> 00:40:22,631 Perawat bilang ayah jangan sampai dehidrasi. 500 00:40:23,298 --> 00:40:24,883 Tapi aku tak haus. 501 00:40:25,133 --> 00:40:28,345 Ayah. Minumlah. 502 00:40:38,313 --> 00:40:41,275 Hey. 503 00:40:41,525 --> 00:40:43,435 Lebih baik telat, daripada tidak sama sekali, huh? 504 00:40:43,485 --> 00:40:45,362 -Hey. -Hey. 505 00:40:46,530 --> 00:40:48,198 Bagaimana kabarmu, buddy? Kau baik saja? 506 00:40:48,448 --> 00:40:50,450 Aku lihat jejak monster disana, huh? 507 00:40:50,701 --> 00:40:52,828 Oh, yeah. Tadi pagi Marie mampir. 508 00:40:53,078 --> 00:40:55,914 Membuat ruangan lebih ceria. 509 00:40:57,541 --> 00:41:00,127 Hey, aku bertemu Sky dibawah. 510 00:41:00,377 --> 00:41:03,797 Mereka menyiapkan kursi dorong untukmu, bajingan kuat. 511 00:41:04,339 --> 00:41:07,092 Ceritakan tentang baku tembaknya. 512 00:41:07,342 --> 00:41:10,637 Ah...hanya melakukan tugasku. 513 00:41:10,846 --> 00:41:13,307 Hanya 5 detik lamanya. 514 00:41:13,515 --> 00:41:15,434 Walt,... 515 00:41:15,684 --> 00:41:18,353 ...bagaimana kabarmu? 516 00:41:19,104 --> 00:41:20,314 Baik saja. 517 00:41:20,564 --> 00:41:23,108 Ya, aku baik-baik saja. 518 00:41:23,483 --> 00:41:25,611 -Yeah? -Yeah. Yeah. 519 00:41:25,861 --> 00:41:28,655 Dokter menyebutnya.... 520 00:41:28,906 --> 00:41:32,910 "An isolated episode of transient global amnesia". 521 00:41:33,160 --> 00:41:34,661 Astaga. 522 00:41:34,870 --> 00:41:36,496 Yang artinya tidak kambuh. 523 00:41:36,747 --> 00:41:38,874 Tak kambuh. Kedengarannya bagus, yeah. 524 00:41:39,124 --> 00:41:40,501 Benar-benar kabar baik. 525 00:41:40,751 --> 00:41:44,338 Aku senang kau kembali, kau membuat kami gelisah. 526 00:41:44,588 --> 00:41:47,382 Dengar, Hank. 527 00:41:48,383 --> 00:41:49,927 Tak tahu apa yang harus kukatakan... 528 00:41:50,177 --> 00:41:56,058 ...kau mencariku dengan membahayakan keselamatanmu, dan aku sangat.... 529 00:41:56,266 --> 00:41:59,937 Maaf bahkan tak cukup, tak sedikitpun. 530 00:42:00,187 --> 00:42:02,731 Tidak, tidak, tidak. Itu yang kau cemaskan? Lupakan. 531 00:42:02,981 --> 00:42:06,360 Di kantorku, mereka memperlakukanku seperti Eliot Ness, oke? 532 00:42:06,610 --> 00:42:09,863 Mereka buat pesta untukku, wanitanya membuatkanku kue cokelat... 533 00:42:10,113 --> 00:42:12,074 ...kau takkan percaya, okay? 534 00:42:12,324 --> 00:42:15,452 Kau harus lebih sering menghilang. 535 00:42:15,702 --> 00:42:18,038 Bercanda, jangan lakukan. 536 00:42:18,830 --> 00:42:20,916 Hey, lihat. Apa yang mereka hadiahkan untukku. 537 00:42:21,166 --> 00:42:22,709 Lihat yang mereka berikan. 538 00:42:22,960 --> 00:42:24,169 Apa itu? 539 00:42:24,378 --> 00:42:28,841 Ini adalah pengaman gigi perak, milik orang yang kutembak. 540 00:42:29,925 --> 00:42:31,260 -Pengaman gigi? -Yeah. 541 00:42:31,510 --> 00:42:34,054 Dipasang di gigi seperti itu, kau tahu? 542 00:42:34,263 --> 00:42:36,557 Hanya untuk fashion kurasa. 543 00:42:36,807 --> 00:42:39,393 Beberapa orang suka perhiasan yang berkilau. 544 00:42:39,643 --> 00:42:41,395 Wow, keren. 545 00:42:41,603 --> 00:42:42,604 Yeah. 546 00:43:08,672 --> 00:43:11,383 Aku tak bisa berkata, betapa senangnya bisa pulang. 547 00:43:18,640 --> 00:43:20,517 Akan kucucikan. 548 00:43:20,726 --> 00:43:22,060 Okay. 549 00:43:58,722 --> 00:44:00,849 Begini, honey.... 550 00:44:01,099 --> 00:44:06,021 Aku ingin pergi ke 7-Eleven. Kau butuh sesuatu? 551 00:44:12,069 --> 00:44:15,739 Big Gulp? Slim Jim? 552 00:44:27,709 --> 00:44:29,920 Skyler, dengarkan aku. 553 00:44:32,589 --> 00:44:35,509 Itu takkan terjadi lagi, okay? 554 00:44:35,759 --> 00:44:36,844 Takkan kubiarkan. 555 00:44:38,095 --> 00:44:40,556 Aku masih disini. Masih aku... 556 00:44:41,723 --> 00:44:44,142 ...dan kita akan baik saja. 557 00:44:50,107 --> 00:44:51,733 Walt... 558 00:44:54,736 --> 00:44:56,572 ...kau punya handphone kedua? 559 00:44:59,950 --> 00:45:01,410 Handphone kedua? 560 00:45:01,660 --> 00:45:05,831 Malam ketika kau menghilang, kau datang ketika aku berendam... 561 00:45:06,039 --> 00:45:08,125 ...dan kau sangat kebingungan. 562 00:45:09,001 --> 00:45:11,879 Seperti sesuatu yang buruk telah terjadi. 563 00:45:12,129 --> 00:45:14,923 Lalu handphonemu bunyi. 564 00:45:15,174 --> 00:45:18,385 Aku melihatmu mengecek nomernya lalu kau keluar... 565 00:45:18,635 --> 00:45:21,054 ...dan menghilang. 566 00:45:22,848 --> 00:45:24,266 Yeah. 567 00:45:24,516 --> 00:45:26,768 Dan ketika Hank mengecek log teleponmu... 568 00:45:27,019 --> 00:45:29,980 ...tak ada telepon masuk. 569 00:45:30,480 --> 00:45:33,901 Tak ada di handphone yang kutahu. 570 00:45:38,822 --> 00:45:40,407 Itu... 571 00:45:40,657 --> 00:45:42,326 ...aneh. 572 00:45:43,118 --> 00:45:45,495 Aku tak ingat apapun tentang itu... 573 00:45:45,746 --> 00:45:50,667 ...tapi satu hal yang pasti kuingat, aku tak punya handphone kedua. 574 00:45:53,462 --> 00:45:54,963 Okay.