1 00:00:00,000 --> 00:00:05,120 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:25,489 --> 00:00:26,489 Qui. 3 00:00:29,010 --> 00:00:30,010 Si'. 4 00:01:44,008 --> 00:01:45,217 Ti prego, Dio. 5 00:01:45,903 --> 00:01:47,943 - Per favore. - Oh, per favore. 6 00:01:47,978 --> 00:01:49,241 Per favore. 7 00:01:49,620 --> 00:01:50,670 Per favore! 8 00:01:58,237 --> 00:02:00,937 E' un piano un po' azzardato, signor White. 9 00:02:01,394 --> 00:02:03,086 Sicuro di voler procedere cosi'? 10 00:02:05,985 --> 00:02:06,985 Si'. 11 00:02:18,677 --> 00:02:19,677 Gracias. 12 00:03:37,449 --> 00:03:43,800 Traduzione: emicad, The Dude, Eleucalypthus, devilmak, CristianellŽ 13 00:03:45,626 --> 00:03:50,437 Revisione: Yossarian 14 00:03:51,733 --> 00:03:55,001 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 15 00:04:03,178 --> 00:04:04,328 Cosa ricorda? 16 00:04:05,051 --> 00:04:06,087 Non molto. 17 00:04:06,348 --> 00:04:08,475 E' arrivato qui disidratato e in stato confusionale, 18 00:04:08,510 --> 00:04:11,082 ma appena gli abbiamo dato dei fluidi, si e' ripreso rapidamente. 19 00:04:11,117 --> 00:04:12,517 Ma, voglio dire... 20 00:04:12,603 --> 00:04:15,876 - Sa dove si trova? - Oh, si'. Si', certamente. 21 00:04:16,226 --> 00:04:18,876 Non ricorda niente della giornata di ieri. 22 00:04:19,665 --> 00:04:21,765 Entri, probabilmente e' sveglio. 23 00:04:28,955 --> 00:04:30,055 Oh, mio Dio. 24 00:04:30,763 --> 00:04:31,763 Walt... 25 00:04:34,693 --> 00:04:36,093 Mi dispiace tanto. 26 00:04:44,240 --> 00:04:45,240 Vieni qui. 27 00:04:45,599 --> 00:04:47,049 Mi riconosci, vero? 28 00:04:48,668 --> 00:04:50,529 Si' figliolo. Certo che ti riconosco. 29 00:04:50,564 --> 00:04:52,839 Vieni, dai un abbraccio al tuo vecchio. 30 00:04:58,156 --> 00:04:59,506 E' bello vederti. 31 00:05:01,854 --> 00:05:03,102 Come ti senti? 32 00:05:08,279 --> 00:05:09,279 Meglio. 33 00:05:09,739 --> 00:05:10,739 Si', io... 34 00:05:11,727 --> 00:05:13,177 mi sento me stesso. 35 00:05:14,296 --> 00:05:16,246 Veramente. Voglio dire, ho... 36 00:05:17,929 --> 00:05:20,372 un vuoto di memoria sugli ultimi due giorni, ma... 37 00:05:20,407 --> 00:05:23,125 a parte quello, sono a posto. 38 00:05:23,274 --> 00:05:24,874 Mio Dio, Walt. 39 00:05:27,610 --> 00:05:29,560 Chissa' cosa hai passato, eh? 40 00:05:29,961 --> 00:05:30,961 Senti... 41 00:05:31,450 --> 00:05:34,180 lo zio Hank e' rimasto coinvolto in una sparatoria. 42 00:05:34,215 --> 00:05:35,465 Una sparatoria? 43 00:05:35,816 --> 00:05:38,466 Ha ucciso un tizio, un grosso spacciatore. 44 00:05:38,859 --> 00:05:41,662 - Lo zio Hank gli ha fatto il culo. - Oh, mio Dio. Sta bene? 45 00:05:41,697 --> 00:05:42,992 Sta benissimo. 46 00:05:43,073 --> 00:05:44,073 Dove e' successo? 47 00:05:44,108 --> 00:05:45,721 - Come e' poss... - Hank. 48 00:05:45,756 --> 00:05:47,106 E' tutto a posto. 49 00:05:48,247 --> 00:05:49,647 Stiamo tutti bene. 50 00:05:52,481 --> 00:05:55,116 E non hanno idea della causa? 51 00:05:55,579 --> 00:05:56,579 No. 52 00:05:57,073 --> 00:06:00,004 Ma gli faranno diversi esami, quindi... 53 00:06:00,218 --> 00:06:01,291 Ma cosa puo' essere? 54 00:06:01,326 --> 00:06:04,426 Insomma, ti hanno detto qual e' l'ipotesi peggiore? 55 00:06:04,553 --> 00:06:06,003 Senti, veramente... 56 00:06:08,351 --> 00:06:11,334 Non fasciamoci la testa prima di essercela rotta, ok? 57 00:06:11,638 --> 00:06:13,314 Senti, che supermercato era? 58 00:06:13,349 --> 00:06:14,399 Era tipo... 59 00:06:15,041 --> 00:06:16,381 uno grande? Tipo una catena? 60 00:06:16,463 --> 00:06:17,463 Marie. 61 00:06:17,498 --> 00:06:19,636 Io... Non mi fraintendere. 62 00:06:19,671 --> 00:06:22,898 Credo che sia fantastico il fatto che sia tornato, 63 00:06:22,933 --> 00:06:24,738 e che si senta meglio. 64 00:06:24,977 --> 00:06:26,477 Pero' voglio dire... 65 00:06:28,509 --> 00:06:29,509 Era... 66 00:06:29,545 --> 00:06:30,545 nudo. 67 00:06:30,886 --> 00:06:31,886 Era... 68 00:06:32,606 --> 00:06:33,606 nudo. 69 00:06:33,936 --> 00:06:34,936 Nudo! 70 00:06:35,897 --> 00:06:37,347 In un supermercato. 71 00:06:37,777 --> 00:06:39,727 Non era mica Whole Foods, eh? 72 00:06:40,223 --> 00:06:42,823 Comunque sia, verro' li' prima possibile. 73 00:06:42,912 --> 00:06:45,762 No, no. Hai altro a cui pensare adesso, Marie. 74 00:06:46,213 --> 00:06:47,424 Hank come sta? 75 00:06:47,886 --> 00:06:50,523 Sai, mi sono precipitata qui e sono riuscito a vederlo per... 76 00:06:50,558 --> 00:06:53,424 30 secondi, prima che lo portassero via. 77 00:06:54,238 --> 00:06:55,486 Vedi, pensavo che... 78 00:06:55,521 --> 00:06:59,627 almeno oggi l'avrebbero fatto tornare a casa in tempo. 79 00:07:01,731 --> 00:07:03,431 Ma come sta? Seriamente. 80 00:07:06,418 --> 00:07:07,418 Hank? 81 00:07:10,496 --> 00:07:12,346 E' indistruttibile, lo sai. 82 00:07:14,129 --> 00:07:19,006 Mi sono qualificato e ho chiesto al sospettato di alzare le mani e voltarsi. 83 00:07:19,041 --> 00:07:21,861 A quel punto, ho identificato il sospettato come il signor Salamanca 84 00:07:21,896 --> 00:07:25,346 e ho notato che aveva una ferita d'arma da fuoco al busto. 85 00:07:25,531 --> 00:07:28,281 Gli avevano sparato prima che lei arrivasse? 86 00:07:28,452 --> 00:07:31,772 Sissignore. Gli ho chiesto di nuovo di alzare le mani. 87 00:07:33,161 --> 00:07:35,492 Il signor Salamanca si e' avvicinato rapidamente al veicolo 88 00:07:35,527 --> 00:07:39,047 e mi ha sparato con quello che ho riconosciuto come un fucile d'assalto M16. 89 00:07:39,415 --> 00:07:44,415 Ho risposto al fuoco e cercato riparo, mentre il signor Salamanca continuava a sparare. 90 00:07:46,140 --> 00:07:48,540 Quando si e' fermato per ricaricare... 91 00:07:49,179 --> 00:07:52,579 ho avuto la possibilita' di prendere la mira e sparargli. 92 00:07:53,297 --> 00:07:54,597 Agente Schrader, 93 00:07:55,118 --> 00:07:58,800 cosa ci faceva in uno scontro a fuoco da solo, senza rinforzi? 94 00:07:58,835 --> 00:08:03,196 Non mi aspettavo la presenza del signor Salamanca. Ero li' per un'altra ragione. 95 00:08:03,339 --> 00:08:04,839 Quale altra ragione? 96 00:08:08,802 --> 00:08:10,495 Una questione familiare, non collegata. 97 00:08:11,122 --> 00:08:13,748 Stava cercando suo cognato, a quanto ho capito. 98 00:08:14,708 --> 00:08:15,708 Suo cognato? 99 00:08:16,101 --> 00:08:20,301 Sissignore. Poi e' stato trovato e sta bene. E' stato tutto un malinteso. 100 00:08:20,992 --> 00:08:24,561 Ma dato che era sparito da parecchie ore ed ha dei problemi di salute, 101 00:08:24,596 --> 00:08:26,575 la sua famiglia era preoccupata. 102 00:08:26,610 --> 00:08:31,460 Stavo parlando con i suoi amici e conoscenti, per ricostruire i suoi ultimi movimenti. 103 00:08:31,501 --> 00:08:35,728 La Monte Carlo sulla scena, apparteneva ad un suo ex-studente, un certo... 104 00:08:36,217 --> 00:08:37,417 Jesse Pinkman. 105 00:08:38,692 --> 00:08:43,492 Indagavo sulla macchina di Pinkman, quando mi sono imbattuto nel signor Salamanca. 106 00:08:43,624 --> 00:08:45,040 E che mi dice di questo Pinkman? 107 00:08:45,075 --> 00:08:48,195 Che ci faceva la sua macchina sulla scena? L'avete gia' trovato? 108 00:08:48,230 --> 00:08:50,480 Non ancora, ma ci stiamo lavorando. 109 00:09:02,574 --> 00:09:05,425 Cavolo, sono come i testimoni di Geova. 110 00:09:05,460 --> 00:09:07,343 Non si danno per vinti. 111 00:09:08,098 --> 00:09:10,366 Ma non capisco, perche' non sfondano la porta e basta? 112 00:09:10,401 --> 00:09:14,033 - Hanno bisogno di una causa probante. - "Causa probante"? 113 00:09:14,068 --> 00:09:16,042 Yo, cos'hai fatto? Hai rapinato una banca? 114 00:09:16,077 --> 00:09:19,856 Te l'ho detto, questa merda e' seria. 115 00:09:20,050 --> 00:09:22,002 Sono una specie di criminale. 116 00:09:22,037 --> 00:09:23,109 Ok... 117 00:09:32,604 --> 00:09:34,019 Andiamo. 118 00:09:46,363 --> 00:09:48,330 Cristo santo! 119 00:09:49,545 --> 00:09:50,819 Sei Willy Wonka! 120 00:09:50,854 --> 00:09:54,069 Sei Willy Wonka, e io ho trovato il biglietto d'oro! 121 00:09:55,414 --> 00:09:57,113 Fammi salire sulla tua barca magica! 122 00:09:57,148 --> 00:10:00,581 Navighiamo lungo il fiume di metanfetamina e cioccolato! 123 00:10:00,616 --> 00:10:02,211 Dove tieni la pseudo? 124 00:10:02,246 --> 00:10:06,069 Cuciniamo passando dal P2P. Vedi quel barile? Metilammina in soluzione acquosa. 125 00:10:06,104 --> 00:10:08,054 Con quella non ti serve la pseudo. 126 00:10:08,089 --> 00:10:10,055 Dai, aiutami! 127 00:10:10,090 --> 00:10:12,337 Niente pseudo? 128 00:10:12,372 --> 00:10:15,828 Vieni con me, magnifica ragazza. Saro' gentile. 129 00:10:17,551 --> 00:10:18,707 Oh, mio Dio. 130 00:10:18,742 --> 00:10:21,417 Prendi questa roba. 131 00:10:21,767 --> 00:10:25,530 Ma non posso permetterti di smantellare tutto, e' un sacrilegio! 132 00:10:25,565 --> 00:10:28,890 Te l'avevo detto che venivamo qui per questo. Ma non hai visto i poliziotti? 133 00:10:28,925 --> 00:10:33,615 Si', si', ma... non possiamo cucinarci una cosa veloce? Sai, per il viaggio. 134 00:10:33,650 --> 00:10:37,016 No, scordatelo, ok? Tutta questa roba deve sparire all'istante. 135 00:10:37,051 --> 00:10:38,559 Bello, me lo devi! 136 00:10:40,591 --> 00:10:43,948 Cioe', siamo amici e tutto quanto, pero' mi hai lasciato in mezzo a una strada. 137 00:10:43,983 --> 00:10:45,871 Dio, Badger! 138 00:10:46,861 --> 00:10:50,931 Non farmi incazzare! 139 00:10:50,966 --> 00:10:53,157 Hai capito? 140 00:10:55,904 --> 00:10:58,579 Si', ho capito. 141 00:11:16,499 --> 00:11:18,995 Oh, mio Dio. Bene. 142 00:11:22,676 --> 00:11:24,578 Ok, abbiamo finito. 143 00:11:25,158 --> 00:11:27,408 Questa e' stata una cattiva scelta. 144 00:11:32,388 --> 00:11:33,948 Ti fidi di quest'uomo? 145 00:11:33,983 --> 00:11:36,801 E' affidabile, tranquillo. 146 00:11:36,836 --> 00:11:38,369 E' mio cugino. 147 00:11:42,260 --> 00:11:44,564 Yo, quanto avevamo detto? 500? 148 00:11:44,599 --> 00:11:46,495 Non avevamo detto niente, e sono 1000. 149 00:11:46,530 --> 00:11:48,039 1000 dollari? 150 00:11:48,074 --> 00:11:51,096 Dai, dove pensi di portarla, a Seattle? 151 00:11:51,131 --> 00:11:53,735 Non contano i chilometri ma il contenuto. 152 00:11:55,766 --> 00:11:58,551 Ma dai, con me ho solo... 153 00:12:02,670 --> 00:12:03,920 560 dollari. 154 00:12:04,751 --> 00:12:05,911 Ok, allora... 155 00:12:05,946 --> 00:12:09,458 - Ehi, no, no... - Clovis! Il resto te lo dara' dopo! 156 00:12:09,493 --> 00:12:13,198 Non c'e' problema, Jesse e' un tipo a posto! 157 00:12:13,233 --> 00:12:15,783 E' vero? Sei un tipo a posto? 158 00:12:15,818 --> 00:12:17,750 Si', certo. 159 00:12:17,785 --> 00:12:20,220 Ti daro' gli altri 500. 160 00:12:20,255 --> 00:12:21,793 Altri 500. 161 00:12:22,762 --> 00:12:24,679 Hai dato la tua parola, ok? 162 00:12:25,619 --> 00:12:26,834 Ok. 163 00:12:32,777 --> 00:12:35,152 Ho salvato quel tuo culo ossuto, yo. 164 00:12:35,187 --> 00:12:37,443 Ho garantito per te. 165 00:12:38,065 --> 00:12:41,034 E adesso cosa devi fare? 166 00:12:41,069 --> 00:12:44,202 Ti do tipo... due ore, e poi 167 00:12:44,237 --> 00:12:46,555 ti chiamo da una cabina, non da un cellulare. 168 00:12:46,590 --> 00:12:48,217 E non usare il tuo vero nome. 169 00:12:48,252 --> 00:12:53,092 Ma dai, e' ovvio. Ok, bello, faccio quello che hai detto, ma... 170 00:12:53,127 --> 00:12:56,217 Perche'? Perche' devi fare tutto questo? 171 00:12:56,252 --> 00:12:58,570 Hanno bisogno di una causa probante. 172 00:12:58,605 --> 00:13:00,472 E io gliela sto per dare. 173 00:13:13,439 --> 00:13:15,689 Qual e' l'ultima cosa che ricorda? 174 00:13:16,471 --> 00:13:20,097 Beh, stavo tornando a casa in auto. 175 00:13:20,923 --> 00:13:22,098 Credo. 176 00:13:25,825 --> 00:13:28,386 Ti ricordi di essere tornato a casa? 177 00:13:28,421 --> 00:13:32,121 Quando sei entrato e ti ho chiesto perche' ti mancava il fiato? 178 00:13:33,722 --> 00:13:37,672 Non... non ti ricordi di aver parlato con me mentre ero nella vasca? 179 00:13:38,503 --> 00:13:40,420 No, mi spiace, non mi ricordo. 180 00:13:40,455 --> 00:13:43,076 Nient'altro? Qualche ricordo sfocato? 181 00:13:43,877 --> 00:13:46,151 Non so, io... 182 00:13:47,438 --> 00:13:52,044 stavo camminando lungo... 183 00:13:52,079 --> 00:13:56,239 una qualche strada o autostrada... 184 00:13:56,274 --> 00:13:58,592 piena di fanali... 185 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 e... 186 00:14:00,436 --> 00:14:03,146 mi ricordo che avevo paura. 187 00:14:05,102 --> 00:14:07,670 - Beh, e'... - Ok, grazie. 188 00:14:07,705 --> 00:14:10,685 Beh, abbiamo sicuramente delle buone notizie. 189 00:14:10,720 --> 00:14:13,602 La risonanza non ha evidenziato metastasi. 190 00:14:13,637 --> 00:14:16,660 Quindi il cancro non si e' esteso al cervello? 191 00:14:16,695 --> 00:14:18,780 Si', abbiamo controllato con attenzione. 192 00:14:18,815 --> 00:14:21,432 Oh, grazie a Dio. 193 00:14:22,326 --> 00:14:24,616 E allora cos'e' stato? 194 00:14:24,651 --> 00:14:27,094 Beh, non ci sono segni di ictus o di attacchi epilettici. 195 00:14:27,129 --> 00:14:30,440 E, considerate le sue condizioni, le analisi del sangue sono buone. 196 00:14:30,475 --> 00:14:32,403 Ma allora di cosa stiamo discutendo? Cosa... 197 00:14:32,438 --> 00:14:33,902 Cos'e' successo? 198 00:14:33,937 --> 00:14:37,188 Per quanto ne sappiamo, proprio... 199 00:14:37,223 --> 00:14:38,984 non possiamo dirlo. 200 00:14:39,608 --> 00:14:43,530 Perdonatemi. Chiaramente non e' il mio campo, ma non e' possibile che 201 00:14:43,565 --> 00:14:47,554 abbia a che fare con tutti i farmaci che prendo? 202 00:14:47,589 --> 00:14:49,545 C'e' l'antiemetico, 203 00:14:49,580 --> 00:14:51,555 quello contro la tosse, 204 00:14:51,590 --> 00:14:56,425 questo, quello... per non parlare della chemio in se'. 205 00:14:57,275 --> 00:15:01,942 E pur non avendo preso niente negli ultimi giorni, devo proprio ammetterlo... 206 00:15:01,977 --> 00:15:04,012 sto molto meglio. 207 00:15:04,047 --> 00:15:06,814 Si', e quando abbiamo comprato quei farmaci 208 00:15:06,849 --> 00:15:09,570 i foglietti illustrativi erano lunghi come il mio braccio. 209 00:15:09,605 --> 00:15:13,108 Cioe', pagine e pagine di effetti collaterali, e... 210 00:15:13,143 --> 00:15:15,343 - avvisi. - Si', esatto. 211 00:15:15,378 --> 00:15:17,310 Non potrebbe essere cosi' semplice? 212 00:15:17,345 --> 00:15:18,397 Beh... 213 00:15:18,432 --> 00:15:20,832 faremo un altro controllo, certo. 214 00:15:21,296 --> 00:15:25,051 Walt, da quanto ho capito nell'ultimo periodo e' stato sottoposto a molto stress. 215 00:15:25,086 --> 00:15:31,477 - Stress? No, non credo che... - Walt, per favore. "Stress" e' solo... 216 00:15:31,512 --> 00:15:32,935 un eufemismo. 217 00:15:35,037 --> 00:15:36,382 Beh, io... 218 00:15:36,417 --> 00:15:39,651 credo di aver avuto molti pensieri per la testa, 219 00:15:39,686 --> 00:15:42,626 ma come ho detto, mi sento molto meglio. 220 00:15:42,661 --> 00:15:45,622 Non dovremmo parlare di quando mi dimetterete? 221 00:15:45,657 --> 00:15:48,854 Beh, potrebbe non essere una cosa immediata. 222 00:15:50,034 --> 00:15:51,758 "Potrebbe non essere una cosa immediata"? 223 00:15:51,793 --> 00:15:56,401 In realta' credo che la prossima cosa da fare sia una valutazione psichiatrica. 224 00:15:57,928 --> 00:16:01,490 Ma e' assolutamente necessaria? 225 00:16:01,525 --> 00:16:04,352 Beh, a nessuno piace stare in ospedale, lo capisco. 226 00:16:04,387 --> 00:16:06,437 Ma finche' non sappiamo cosa ha causato l'incidente, 227 00:16:06,472 --> 00:16:09,265 non sapremo con certezza che non si ripetera'. 228 00:16:53,253 --> 00:16:55,181 E' la tua ultima dose? 229 00:16:55,216 --> 00:16:56,216 Si'. 230 00:16:56,478 --> 00:16:58,552 Ok, fai in fretta. 231 00:17:32,216 --> 00:17:35,649 Mani sopra la testa! Girati sulla pancia! 232 00:17:35,684 --> 00:17:37,959 Dai, girati! Subito! 233 00:17:38,917 --> 00:17:40,140 Oddio. 234 00:17:44,568 --> 00:17:47,024 Sto andando, sto andando. 235 00:17:47,059 --> 00:17:50,756 Ehi, cosa succede? Cos'ho fatto? 236 00:17:54,181 --> 00:17:55,913 Jesse Pinkman, suppongo. 237 00:18:15,229 --> 00:18:17,469 - Che c'e', amico? - Dimmelo ancora. 238 00:18:18,968 --> 00:18:20,883 Di nuovo? Che c'e' da dire? 239 00:18:20,918 --> 00:18:23,167 Ok? Io e lei stavamo festeggiando, tutto qui. 240 00:18:23,202 --> 00:18:26,374 Da sabato sera? Festeggiando per tre giorni di fila, eh? 241 00:18:26,409 --> 00:18:29,843 Senza fare altro che scopare e fumare quei cristalli che ti ha dato il tuo amico Tuco? 242 00:18:29,878 --> 00:18:31,468 Taco? Non conosco nessun Taco. 243 00:18:31,503 --> 00:18:34,086 E sono maledettamente sicuro di non aver parlato di cristalli. 244 00:18:34,121 --> 00:18:35,800 In tre giorni vi sara' venuta fame. 245 00:18:35,835 --> 00:18:38,735 - Si', direi di si'. - Avete ordinato qualcosa? 246 00:18:39,024 --> 00:18:41,460 - Gia'. - Davvero? Da dove? 247 00:18:42,776 --> 00:18:47,376 Vi siete presi un po' di quel moo goo gai pan dal muso giallo dietro l'angolo? 248 00:18:47,544 --> 00:18:51,194 No, no... abbiamo preso della roba al distributore automatico. 249 00:18:51,400 --> 00:18:54,396 Sai, patatine. Io ho preso un panino. 250 00:18:54,736 --> 00:18:56,493 Patatine e panini? 251 00:18:57,629 --> 00:18:59,445 E non ti sei accorto che ti avevano rubato la macchina? 252 00:18:59,480 --> 00:19:02,115 No... non finche' non siete arrivati voi a buttare giu' la porta, ok? 253 00:19:02,150 --> 00:19:04,304 Chi e' che la ripaga, adesso, eh? 254 00:19:04,339 --> 00:19:08,063 - La direzione mi fara' il culo di sicuro. - E com'e' che non rispondevi al telefono? 255 00:19:08,098 --> 00:19:09,479 Era in macchina. 256 00:19:10,981 --> 00:19:12,531 - Ma davvero? - Si'. 257 00:19:14,466 --> 00:19:16,716 L'abbiamo trovata, la tua macchina. 258 00:19:16,948 --> 00:19:18,741 Ma il tuo telefono non c'era. 259 00:19:19,313 --> 00:19:21,313 Avete trovato la mia macchina? 260 00:19:21,638 --> 00:19:23,244 Avete trovato la mia macchina! 261 00:19:23,279 --> 00:19:26,601 Fantastico! Si'... evviva la DEA! 262 00:19:29,728 --> 00:19:32,438 Gia' che parliamo di oggetti smarriti... 263 00:19:32,473 --> 00:19:34,923 ha lasciato qualcos'altro, in macchina? 264 00:19:35,389 --> 00:19:36,900 Per esempio? 265 00:19:38,301 --> 00:19:39,613 Per esempio... 266 00:19:40,377 --> 00:19:41,939 Non so... questa? 267 00:19:50,597 --> 00:19:52,043 Sessantasettemila... 268 00:19:52,078 --> 00:19:54,492 novecentoventi... 269 00:19:54,527 --> 00:19:57,423 - dollari? - Ehi, non e' roba mia. 270 00:19:58,035 --> 00:19:59,351 Non e' roba tua? 271 00:20:00,381 --> 00:20:02,582 Dice che non e' roba sua, Gomie. 272 00:20:03,077 --> 00:20:05,377 Gesu', pensavo davvero che lo fosse. 273 00:20:05,455 --> 00:20:07,965 - Magari. - Soldi del narcotraffico non reclamati, eh? 274 00:20:08,000 --> 00:20:09,116 Ottimo. 275 00:20:09,151 --> 00:20:11,461 Lo sai cosa abbiamo qui, vero Gomie? 276 00:20:11,496 --> 00:20:14,535 Qui abbiamo un bel furgone nuovo. 277 00:20:14,757 --> 00:20:17,375 Qualche nuova maglia da softball, sicuramente... perche' ci servono, sai? 278 00:20:17,410 --> 00:20:19,199 Fortuna che Tuco e' gia' morto. 279 00:20:19,234 --> 00:20:22,534 Se avessi perso cosi' tanti soldi, mi vorrei ammazzare. 280 00:20:23,055 --> 00:20:25,515 Allora, chi e' il tuo capo, piccolo pellerossa? 281 00:20:25,550 --> 00:20:26,775 Cosa? 282 00:20:27,048 --> 00:20:28,272 Che cosa significa? 283 00:20:28,307 --> 00:20:33,124 Che credo che la tua storia sia una cazzata. Credo tu sappia chi fosse Tuco Salamanca. 284 00:20:33,159 --> 00:20:35,423 Credo che la tua macchina fosse li' perche' tu eri li'. 285 00:20:35,458 --> 00:20:40,381 A Tuco avevano sparato, quando sono arrivato, e credo tu sappia qualcosa anche di questo. 286 00:20:40,416 --> 00:20:42,304 Quindi... che vuole dire? 287 00:20:42,656 --> 00:20:44,610 Che... ho sparato a qualcuno? 288 00:20:44,929 --> 00:20:46,623 Tipo con una pistola? 289 00:20:46,870 --> 00:20:48,303 Tu? 290 00:20:48,968 --> 00:20:49,984 No. 291 00:20:50,564 --> 00:20:53,430 L'unica cosa che spari sono le cazzate. 292 00:20:54,850 --> 00:20:57,750 Ma penso che tu conosca il duro che l'ha fatto. 293 00:20:58,251 --> 00:21:00,309 Senta, io stavo festeggiando 294 00:21:00,452 --> 00:21:02,341 con Wendy, ok? 295 00:21:03,501 --> 00:21:05,793 Patatine e boom boom. 296 00:21:08,555 --> 00:21:09,955 Non credo proprio. 297 00:21:11,825 --> 00:21:13,675 Sai che ti dico? Andremo... 298 00:21:13,851 --> 00:21:17,526 a parlare con quella anoressica fabbrica di malattie sessuali che ti ritrovi. 299 00:21:17,903 --> 00:21:19,544 E sai che ti dico? 300 00:21:21,876 --> 00:21:25,126 Ho la sensazione che lei, sai... ci spifferera' tutto. 301 00:21:29,367 --> 00:21:31,138 Non muoverti di li'. 302 00:21:34,768 --> 00:21:35,768 Ops. 303 00:21:45,176 --> 00:21:47,056 Dov'e' la mia bibita? Andiamo! 304 00:21:47,091 --> 00:21:49,202 Devo fare pipi', e ho la glicemia bassa. 305 00:21:49,237 --> 00:21:52,287 - Ho dei problemi di salute. - Problemi di salute? 306 00:21:52,459 --> 00:21:54,661 Che tipo di problemi di salute? 307 00:21:54,696 --> 00:21:56,289 Astinenza da pene? 308 00:21:56,324 --> 00:21:58,634 Hai il "cazzus interruptus"? 309 00:21:59,767 --> 00:22:01,767 Ascolta, Wendy... parla con me 310 00:22:02,373 --> 00:22:04,383 e potrai andare in bagno e avere la tua bibita. 311 00:22:04,418 --> 00:22:06,802 - Ora raccontami gli ultimi tre giorni. - Gliel'ho detto. 312 00:22:06,837 --> 00:22:09,154 Siamo stati chiusi in camera a scopare da sabato. 313 00:22:09,189 --> 00:22:12,889 Nessuno dei due ha lasciato la stanza, neanche per un minutino? 314 00:22:13,245 --> 00:22:15,668 Neanche per un secondo? 315 00:22:17,739 --> 00:22:20,267 Per un secondo? Non so, forse. 316 00:22:20,625 --> 00:22:23,608 Ah, forse... Jesse ha lasciato la stanza? 317 00:22:25,732 --> 00:22:27,738 L'ha fatto, non e' cosi'? 318 00:22:28,012 --> 00:22:30,982 Wendy, puoi farcela. Puoi farcela, Wendy. 319 00:22:31,725 --> 00:22:34,343 Wendy, Wendy, Wendy. 320 00:22:34,903 --> 00:22:38,603 Lo sai che vuoi tornare a tutti i cazzi che prendi... Wendy. 321 00:22:39,887 --> 00:22:42,336 Sei tu. Io ti conosco. 322 00:22:42,371 --> 00:22:45,801 Sei quello col camion nero. Volevi che mi facessi quel ragazzino. 323 00:22:45,836 --> 00:22:48,081 - Cosa? - Il ragazzino con le stampelle. 324 00:22:48,116 --> 00:22:50,270 - Il giocatore di football. - Che ne dici di restare in tema? 325 00:22:50,305 --> 00:22:52,419 Senti, Jesse e' venuto nel mio palazzo 326 00:22:52,454 --> 00:22:54,699 sabato sera alle undici. 327 00:22:54,868 --> 00:22:57,689 Siamo stati insieme tutto il tempo, e non ha mai lasciato la stanza. 328 00:22:57,724 --> 00:23:00,177 E questo e' tutto quello che ho intenzione di dire. 329 00:23:00,212 --> 00:23:02,874 Ora andiamo... dov'e' la mia bibita? 330 00:23:07,089 --> 00:23:09,707 Volevi che si scopasse un giocatore di football, vecchio porco pelato? 331 00:23:09,742 --> 00:23:12,756 - E' una lunga storia, Gomie. - Ne sono certo, e voglio sentirla... 332 00:23:12,791 --> 00:23:15,795 - ma prima dobbiamo far crollare Pinkman. - Non ancora. 333 00:23:15,830 --> 00:23:19,030 Ho ancora una cosa in serbo per quella piccola striscia di merda. 334 00:23:25,198 --> 00:23:26,904 E come sta dormendo? 335 00:23:30,793 --> 00:23:32,943 Benissimo... il piu' delle notti. 336 00:23:33,470 --> 00:23:34,747 Si', bene, 337 00:23:34,782 --> 00:23:39,632 Ha notato pensieri o immagini ricorrenti? Cose che non riesce a togliersi dalla testa? 338 00:23:44,854 --> 00:23:47,446 Senso di colpa, o di persecuzione? 339 00:23:47,481 --> 00:23:48,736 No, senta... 340 00:23:48,771 --> 00:23:51,471 Dottore, non intendo essere sgarbato, ma... 341 00:23:51,654 --> 00:23:54,504 qual e' lo scopo di tutto questo, esattamente? 342 00:23:54,638 --> 00:23:58,120 Stiamo iniziando un processo terapeutico, Walt... un processo che andra' avanti. 343 00:23:58,155 --> 00:24:01,725 - Preferisce Walt o Walter? - Andra' avanti... per quanto? 344 00:24:02,155 --> 00:24:07,155 L'ho appena incontrata, e' difficile dirlo. Potrebbero essere giorni, settimane, mesi. 345 00:24:08,337 --> 00:24:09,678 Senta. 346 00:24:09,713 --> 00:24:12,063 Dottore, mi sento benissimo, davvero. 347 00:24:13,535 --> 00:24:18,435 Ora, se tutto questo e' davvero necessario, non posso continuare come paziente esterno? 348 00:24:19,651 --> 00:24:21,401 Walt... 349 00:24:21,951 --> 00:24:24,901 uno stato dissociativo e' un evento molto serio. 350 00:24:25,788 --> 00:24:27,716 E se le accadesse mentre sta guidando? 351 00:24:27,751 --> 00:24:30,959 O se si trovasse in una situazione dove la polizia potrebbe spararle? 352 00:24:31,624 --> 00:24:34,112 Cerchi di capire, non possiamo lasciarla andare finche' non sapremo 353 00:24:34,147 --> 00:24:36,496 che cio' che e' accaduto e' un evento non ricorrente. 354 00:24:36,531 --> 00:24:39,781 Dire che si sente benissimo non risolve la situazione. 355 00:24:45,375 --> 00:24:48,300 Potrebbe parlarmi della riservatezza del paziente? 356 00:24:48,335 --> 00:24:49,837 E' molto semplice. 357 00:24:49,872 --> 00:24:53,224 Senza il suo permesso, non posso rivelare a nessuno cio' che lei mi dice. 358 00:24:53,259 --> 00:24:57,509 - Nemmeno alla mia famiglia? - Alla sua famiglia, alla polizia... nessuno. 359 00:24:58,331 --> 00:25:01,145 L'unica eccezione sarebbe se avesse minacciato di uccidere qualcuno. 360 00:25:01,180 --> 00:25:04,753 Allora potrei dirlo alla persona in questione, ma solo a lei. 361 00:25:06,532 --> 00:25:08,682 E lei, in quanto medico... 362 00:25:08,717 --> 00:25:11,717 - rispetta questi limiti in modo assoluto? - Si'. 363 00:25:18,967 --> 00:25:19,983 D'accordo. 364 00:25:22,849 --> 00:25:25,449 Non c'e' stato alcuno stato dissociativo. 365 00:25:26,602 --> 00:25:28,647 Mi ricordo tutto. 366 00:25:33,226 --> 00:25:35,037 La verita' e' che... 367 00:25:35,623 --> 00:25:39,334 non riuscivo a sopportare di passare un secondo di piu' in quella casa. 368 00:25:39,369 --> 00:25:41,818 Dovevo uscire e basta. 369 00:25:43,335 --> 00:25:44,781 Percio' me ne sono andato. 370 00:25:44,816 --> 00:25:47,217 Non ci ho pensato su, l'ho fatto e basta. 371 00:25:47,252 --> 00:25:49,875 Ho... camminato a lungo. 372 00:25:49,910 --> 00:25:53,710 E quando non ce l'ho fatta piu' a camminare, ho fatto l'autostop. 373 00:25:54,579 --> 00:25:57,288 Sono arrivato fino a Gallup, e... 374 00:26:00,695 --> 00:26:02,796 a quel punto era semplicemente... 375 00:26:02,831 --> 00:26:05,231 - ora di tornare a casa. - Percio'... 376 00:26:05,789 --> 00:26:08,289 farsi trovare nudo in un supermercato... 377 00:26:08,773 --> 00:26:11,773 era il suo modo di dare credibilita' a una bugia? 378 00:26:12,642 --> 00:26:15,351 Di evitare domande sulla sua sparizione? 379 00:26:23,396 --> 00:26:25,246 Perche' scappare? 380 00:26:25,281 --> 00:26:27,931 Da cosa ha sentito il bisogno di scappare? 381 00:26:34,529 --> 00:26:38,449 Dottore, mia moglie e' incinta di sette mesi di un bambino che non volevamo. 382 00:26:39,733 --> 00:26:42,716 Mio figlio di 15 anni ha una paresi cerebrale. 383 00:26:43,609 --> 00:26:47,859 Io sono decisamente troppo qualificato, per insegnare chimica in un liceo. 384 00:26:48,097 --> 00:26:52,057 Quando riesco a lavorare, faccio 43.700 dollari l'anno. 385 00:26:53,048 --> 00:26:55,840 Ho visto tutti i miei colleghi e i miei amici... 386 00:26:55,875 --> 00:27:00,584 superarmi in ogni modo possibile, ed entro 18 mesi saro' morto. 387 00:27:03,888 --> 00:27:06,082 E lei mi chiede perche' sono scappato? 388 00:27:38,818 --> 00:27:40,802 Gomie, vuoi fare tu gli onori di casa? 389 00:27:42,129 --> 00:27:44,949 Buonasera, signor Salamanca. 390 00:27:46,873 --> 00:27:48,932 Capisce l'inglese? 391 00:27:49,813 --> 00:27:50,974 Cosa vuol dire? 392 00:27:51,010 --> 00:27:53,194 Vuol dire si'. Se suona e' si', se non suona e' no. 393 00:27:53,226 --> 00:27:55,911 Oh, ma dai, che stronzata! 394 00:27:56,119 --> 00:27:59,551 Guardatelo bene, dai. Non sa neanche su che pianeta sta vivendo. 395 00:27:59,669 --> 00:28:00,818 Signore, 396 00:28:01,982 --> 00:28:04,234 siamo sul pianeta Marte? 397 00:28:07,636 --> 00:28:09,770 Siamo sul pianeta Saturno? 398 00:28:11,783 --> 00:28:13,916 Siamo sul pianeta Terra? 399 00:28:16,063 --> 00:28:18,764 Signore, oggi e' venerdi'? 400 00:28:19,659 --> 00:28:21,358 Oggi e' lunedi'? 401 00:28:22,194 --> 00:28:24,283 Oggi e' martedi'? 402 00:28:24,581 --> 00:28:27,654 Ok, sembra che ci sia con la testa. Procediamo. 403 00:28:29,333 --> 00:28:31,004 Signore, 404 00:28:32,019 --> 00:28:34,331 quest'uomo era a casa sua ieri? 405 00:28:42,550 --> 00:28:46,563 Signore, quest'uomo era a casa sua ieri? 406 00:28:54,865 --> 00:28:57,431 Questo ragazzo qui, era a casa sua, vero? 407 00:28:57,848 --> 00:29:00,936 Faceva affari con suo nipote Tuco? 408 00:29:02,146 --> 00:29:05,846 Signore, ha paura di quest'uomo? 409 00:29:07,681 --> 00:29:09,456 No, non ha paura. 410 00:29:13,830 --> 00:29:15,844 Forza, nonnetto. 411 00:29:16,381 --> 00:29:18,082 Non vuoi aiutarci? 412 00:29:35,794 --> 00:29:37,614 Oh, cazzo. 413 00:29:45,448 --> 00:29:47,059 Immagino sia un "no". 414 00:29:49,353 --> 00:29:51,340 Te l'avevo detto, idiota. E' un criminale vecchio stile. 415 00:29:51,350 --> 00:29:52,441 Si', certo. 416 00:29:52,451 --> 00:29:54,508 Ha tenuto la bocca chiusa per 17 anni a San Quentin. 417 00:29:54,566 --> 00:29:57,671 Con o senza ictus, i gangster messicani vecchio stile non aiutano i federali. 418 00:29:57,710 --> 00:29:59,774 Va bene. Bisognava almeno fare un tentativo. 419 00:29:59,823 --> 00:30:01,713 Dobbiamo liberare Pinkman. 420 00:30:01,941 --> 00:30:04,130 Non e' un problema. Alla fine non e' nessuno. 421 00:30:04,189 --> 00:30:06,420 Vuoi dirmi che ti bevi quella sua storiella da quattro soldi? 422 00:30:06,471 --> 00:30:08,252 Mi bevo di piu' quella storiella da quattro soldi 423 00:30:08,276 --> 00:30:11,678 piuttosto che credere che abbia a che fare con la sparatoria a Tuco, amico. 424 00:30:13,840 --> 00:30:17,838 Papa'? Ehi, papa'. Mi senti? 425 00:30:19,614 --> 00:30:22,359 Si', si', sto bene. Senti, sono... 426 00:30:23,863 --> 00:30:25,847 Cosa... L'ha fatto? 427 00:30:25,939 --> 00:30:29,997 No, non ho ricevuto nessun messaggio. In effetti... 428 00:30:30,175 --> 00:30:32,980 ho perso il cellulare e sono stato troppo impegnato per prenderne un altro. 429 00:30:33,069 --> 00:30:36,501 Sono stato impegnato... davvero produttivo. 430 00:30:36,664 --> 00:30:39,484 Sai che sto puntando ad un nuovo lavoro? 431 00:30:40,185 --> 00:30:43,198 Si', si', immissione dati, come ti dicevo. 432 00:30:43,660 --> 00:30:47,569 Si', sono davvero entusiasta. Senti... 433 00:30:47,822 --> 00:30:52,730 potresti darmi un passaggio? Sono in centro e la mia macchina e'... 434 00:30:56,137 --> 00:30:58,882 Oh, no. Non c'e' problema. Allora... 435 00:30:58,941 --> 00:31:01,477 ti chiamo dopo quando avrai... 436 00:31:02,939 --> 00:31:05,594 Ok, si', ho capito. 437 00:31:06,339 --> 00:31:09,666 Ho capito. Ok, ciao. 438 00:31:19,731 --> 00:31:21,372 Grazie. 439 00:31:21,745 --> 00:31:24,013 Allora, cosa vuoi fare ora? 440 00:31:24,773 --> 00:31:26,355 Waffle House? 441 00:31:28,636 --> 00:31:30,367 Waffle House va benissimo. 442 00:32:04,770 --> 00:32:05,898 Cabina telefonica? 443 00:32:05,938 --> 00:32:08,579 Cabina telefonica, in mezzo al nulla e nessuno mi ha seguito. 444 00:32:08,951 --> 00:32:10,473 Allora, come e' andata? 445 00:32:11,786 --> 00:32:13,352 Bene. A te? 446 00:32:13,486 --> 00:32:15,351 Mi hanno fatto davvero sudare, 447 00:32:15,545 --> 00:32:17,231 ma alla fine mi hanno rilasciato. 448 00:32:18,006 --> 00:32:20,289 - Quando esci da li'? - Domani. 449 00:32:20,468 --> 00:32:24,660 Chi e' venuto a prenderti? La DEA? Cosa ti hanno chiesto? 450 00:32:24,778 --> 00:32:30,045 Si', il problema e' che tuo cognato merdoso si e' preso il mio "fondo imprevisti". 451 00:32:30,133 --> 00:32:32,043 Il tuo cosa? Cosa sarebbe? 452 00:32:32,102 --> 00:32:35,757 Il mio fondo imprevisti, 68 mila dollari, ok? 453 00:32:35,880 --> 00:32:39,625 Quella palla da biliardo mi ha riso in faccia. Ora ho 80 dollari sul mio conto. 454 00:32:39,725 --> 00:32:43,067 Aspetta. Cosa sa? Sa che sono soldi tuoi? 455 00:32:43,260 --> 00:32:47,109 No, non sa un cazzo di niente, ok? Il piano ha funzionato. 456 00:32:47,526 --> 00:32:49,048 Se la sono bevuta. 457 00:32:49,152 --> 00:32:51,465 Ho delle bollette da pagare, amico. Sono fottuto. 458 00:32:51,539 --> 00:32:55,329 - Ha mai fatto il mio nome? - No, grazie per l'interessamento. 459 00:32:58,237 --> 00:33:00,803 - Che mi dici del seminterrato? - E' pulito. 460 00:33:01,221 --> 00:33:02,638 E il camper? 461 00:33:03,391 --> 00:33:07,330 Il cugino di Badger l'ha messo nel suo garage. E' al sicuro. 462 00:33:07,538 --> 00:33:09,433 Puo' farlo funzionare ancora? 463 00:33:10,969 --> 00:33:13,460 - Perche'? - Per poter cucinare. 464 00:33:14,847 --> 00:33:18,100 Quindi vuoi ancora cucinare? Sul serio? 465 00:33:19,949 --> 00:33:21,769 Cos'e' cambiato, Jesse? 466 00:33:31,301 --> 00:33:35,672 737 mila... 10 chili, 467 00:33:36,493 --> 00:33:38,417 meno i contanti... 468 00:33:39,830 --> 00:33:41,666 I contanti. 469 00:36:16,538 --> 00:36:18,301 Scusa, tesoro... ti ho svegliato? 470 00:36:19,011 --> 00:36:20,577 No, ero gia' sveglio. 471 00:36:21,920 --> 00:36:23,668 Vuoi un po' di cornflakes? 472 00:36:24,277 --> 00:36:25,641 Si', certo. 473 00:36:32,333 --> 00:36:33,805 Va tutto bene? 474 00:36:34,259 --> 00:36:35,267 Si'. 475 00:38:35,015 --> 00:38:36,689 South West Aniline? Di nuovo? 476 00:38:38,573 --> 00:38:39,575 Cos'e'? 477 00:38:39,675 --> 00:38:41,932 Metanfetamina blu, trovata addosso al tuo ultimo amichetto. 478 00:38:42,383 --> 00:38:45,364 Tuco non era il mio amichetto, non piu' di quanto Charlie Manson sia il tuo. 479 00:38:45,858 --> 00:38:48,534 Il laboratorio dice che sono state cucinate con il metodo P2P. 480 00:38:48,895 --> 00:38:50,368 P2P, eh? 481 00:38:51,081 --> 00:38:52,459 E cosa ne pensi? 482 00:38:52,559 --> 00:38:54,290 L'hanno cucinata quei due tirapiedi? 483 00:38:55,465 --> 00:38:58,370 Il laboratorio dice che quella meth e' la piu' pura che abbiano mai visto. 484 00:38:59,036 --> 00:39:00,631 Almeno da quando e' arrivata questa. 485 00:39:01,056 --> 00:39:02,313 Krazy-8. 486 00:39:04,744 --> 00:39:07,085 Krazy-8, Tuco... 487 00:39:08,202 --> 00:39:10,934 In qualche modo, e' tutto collegato. 488 00:39:12,342 --> 00:39:14,060 Una spiegazione semplice... 489 00:39:14,717 --> 00:39:17,378 Solo che non la vedo. E mi sta facendo venire il mal di testa. 490 00:39:17,478 --> 00:39:20,039 Perche' lo stai facendo lavorare troppo, quel melone marcio. 491 00:39:20,139 --> 00:39:22,193 Resta qui in giro, torno con un paio di birre. 492 00:39:23,093 --> 00:39:24,320 Sono le 11 di mattina... 493 00:39:24,851 --> 00:39:25,946 Pago io. 494 00:39:26,158 --> 00:39:27,370 Paghi tu? O cazzo! 495 00:39:27,470 --> 00:39:29,687 - E' gia il "Cinco de Mayo"? - Eh gia'. 496 00:39:33,673 --> 00:39:36,239 SORPRESA! 497 00:39:36,667 --> 00:39:39,162 Oh, tu, viscido bastardo! 498 00:39:40,689 --> 00:39:42,234 Ottimo lavoro. 499 00:39:43,065 --> 00:39:44,467 Grazie, signore. 500 00:39:46,439 --> 00:39:47,746 E questo cos'e'? 501 00:39:49,815 --> 00:39:52,144 - Guardatelo! Lo adoro! - La pancia l'hanno azzeccata! 502 00:39:54,567 --> 00:39:55,893 Grazie bello, grazie mille. 503 00:39:58,446 --> 00:40:01,345 Ti abbiamo preso un pensiero... e' da parte di tutti. 504 00:40:02,438 --> 00:40:04,054 Non avreste dovuto... 505 00:40:05,807 --> 00:40:08,373 Oh, ma siete dei malati... 506 00:40:09,133 --> 00:40:10,324 Lo adoro! 507 00:40:15,840 --> 00:40:17,415 Non finisci il succo di mela? 508 00:40:19,084 --> 00:40:21,246 No grazie bello, prendilo tu. 509 00:40:22,580 --> 00:40:24,339 Dovresti berlo tu... 510 00:40:24,553 --> 00:40:27,499 L'infermiera ha detto che devi mantenerti idratato. 511 00:40:28,717 --> 00:40:29,886 Ma non ho sete. 512 00:40:30,618 --> 00:40:31,735 Pa'... 513 00:40:32,091 --> 00:40:33,256 Bevilo. 514 00:40:43,646 --> 00:40:45,951 - Ciao! - Ciao. 515 00:40:46,901 --> 00:40:49,194 - Meglio tardi che mai, eh? - Ciao, zio Hank. 516 00:40:51,939 --> 00:40:53,626 - Come va bello... tutto bene? - Si'. 517 00:40:53,726 --> 00:40:55,646 Vedo... il Marchio della Bestia qui, eh? 518 00:40:55,746 --> 00:40:58,901 Oh, gia'. Marie e' passata stamattina, hanno proprio... 519 00:40:59,281 --> 00:41:00,755 Rallegrato l'ambiente. 520 00:41:02,976 --> 00:41:05,376 Ehi, ho incontrato Sky, di sotto... 521 00:41:05,602 --> 00:41:08,763 Stanno recuperando una sedia a rotelle per te, maledetto viaggiatore a sbafo! 522 00:41:09,666 --> 00:41:12,018 Allora... raccontaci della sparatoria. 523 00:41:12,517 --> 00:41:13,679 Mah, niente di che... 524 00:41:13,939 --> 00:41:15,690 Sai... ho fatto solo il mio lavoro. 525 00:41:16,046 --> 00:41:18,517 E' finito tutto in... cinque secondi. 526 00:41:18,826 --> 00:41:20,632 Ehi Walt, senti... 527 00:41:21,024 --> 00:41:22,592 Come... come stai? 528 00:41:24,470 --> 00:41:27,392 Sto bene... davvero, mi sento bene. 529 00:41:28,765 --> 00:41:29,787 Si'? 530 00:41:30,024 --> 00:41:33,589 Gia'. Il dottore lo ha chiamato... 531 00:41:34,194 --> 00:41:37,912 "Un episodio isolato di transitoria amnesia generale". 532 00:41:38,172 --> 00:41:41,727 - Diavolo! - Il che significa non ricorrente. 533 00:41:41,977 --> 00:41:45,493 "Non ricorrente". Suona bene, direi. Suona molto bene. 534 00:41:45,992 --> 00:41:48,583 Sono contento che sia tornato. Ci hai fatto prendere un bello spavento. 535 00:41:49,878 --> 00:41:51,826 Senti, Hank. 536 00:41:53,787 --> 00:41:55,925 Non so cosa dire, cioe', tu... 537 00:41:56,448 --> 00:41:59,299 Sei stato in giro a cercarmi, ti sei messo in pericolo, e... 538 00:41:59,399 --> 00:42:01,058 Mi disp... 539 00:42:01,569 --> 00:42:03,802 Mi dispiace non e' abbastanza. 540 00:42:04,575 --> 00:42:06,357 - Neanche lontanamente. - No, no, no, no! 541 00:42:06,457 --> 00:42:09,208 Sei preoccupato per questo? Dimenticatelo, no, in ufficio... 542 00:42:09,541 --> 00:42:11,870 Mi stanno trattando come se fossi Elliot Ness, ok? 543 00:42:11,970 --> 00:42:14,781 Cioe', mi hanno fatto una festicciola, le ragazze mi hanno fatto una torta 544 00:42:14,881 --> 00:42:17,451 al cioccolato da non crederci, ok? Ehi, 545 00:42:17,551 --> 00:42:19,093 Dovresti sparire piu' spesso! 546 00:42:20,871 --> 00:42:22,439 Sto scherzando, non... dovresti... 547 00:42:24,221 --> 00:42:27,044 Ehi guarda... guarda cosa mi hanno dato, guarda qua. 548 00:42:28,083 --> 00:42:29,152 Che cos'e'? 549 00:42:30,150 --> 00:42:32,604 Questo signori, e' l'apparecchio... 550 00:42:32,704 --> 00:42:34,124 Del tizio a cui ho sparato. 551 00:42:35,277 --> 00:42:37,463 - Il suo apparecchio? - Gia', dovrebbe andare tipo... 552 00:42:38,081 --> 00:42:41,859 Sui denti anteriori, hai presente? Credo sia un oggetto di moda. 553 00:42:42,091 --> 00:42:44,657 Sai, alcuni sono attratti dalle cose che brillano. 554 00:42:45,299 --> 00:42:46,355 Wow, fico! 555 00:42:46,840 --> 00:42:47,957 Gia'... 556 00:43:13,982 --> 00:43:16,385 Non so dirti quanto sia stupendo essere a casa. 557 00:43:24,028 --> 00:43:25,519 Metto questi a lavare. 558 00:43:25,779 --> 00:43:27,337 Ok, grazie. 559 00:44:04,050 --> 00:44:05,666 Senti, cara... 560 00:44:06,438 --> 00:44:09,099 Pensavo di andare un attimo al supermercato, vuoi... 561 00:44:09,646 --> 00:44:11,095 Ti serve qualcosa? 562 00:44:17,488 --> 00:44:18,492 Una coca-cola? 563 00:44:18,848 --> 00:44:20,511 No? Un Bounty? 564 00:44:33,046 --> 00:44:34,709 Skyler, ascoltami. 565 00:44:37,971 --> 00:44:41,846 Non succedera' di nuovo, ok? Non lo permettero'. 566 00:44:43,484 --> 00:44:45,504 Sono ancora qui, sono ancora io. 567 00:44:47,013 --> 00:44:48,771 E staremo bene. 568 00:44:55,341 --> 00:44:56,434 Walt... 569 00:45:00,106 --> 00:45:01,615 Hai un secondo cellulare? 570 00:45:05,274 --> 00:45:06,842 Un secondo cellulare? 571 00:45:06,942 --> 00:45:11,102 La notte che sei scomparso, sei entrato mentre stavo facendo il bagno, e... 572 00:45:11,464 --> 00:45:13,127 Eri davvero sconvolto. 573 00:45:14,375 --> 00:45:16,775 Come se fosse successo qualcosa di orribile. 574 00:45:17,512 --> 00:45:18,700 E... 575 00:45:18,902 --> 00:45:23,654 poi ha squillato il tuo cellulare, ti ho visto controllare il numero, ti sei alzato... 576 00:45:23,987 --> 00:45:26,056 E sei semplicemente... sparito. 577 00:45:28,228 --> 00:45:29,294 Gia'. 578 00:45:29,844 --> 00:45:33,266 E quando Hank ha controllato la tua linea, non c'era... 579 00:45:33,706 --> 00:45:34,846 Nessuna chiamata. 580 00:45:35,892 --> 00:45:38,569 Nessuna chiamata, non sul telefono che conosco. 581 00:45:41,155 --> 00:45:42,628 Wow. 582 00:45:43,900 --> 00:45:45,516 Beh, e'... 583 00:45:45,991 --> 00:45:47,322 Strano. 584 00:45:48,486 --> 00:45:50,743 Cioe', non mi ricordo nulla di cio'. 585 00:45:51,064 --> 00:45:53,678 Ma se c'e' una cosa di cui sono sicuro, e' che... 586 00:45:53,987 --> 00:45:55,669 Non ho un secondo cellulare. 587 00:45:58,704 --> 00:45:59,892 Ok. 588 00:46:19,293 --> 00:46:24,096 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]