1 00:00:00,594 --> 00:00:02,625 Nella scorsa stagione di "Breaking Bad": 2 00:00:02,660 --> 00:00:05,204 La chimica e' lo studio dei cambiamenti. 3 00:00:05,239 --> 00:00:07,251 Ha capito cosa le ho appena detto? 4 00:00:07,286 --> 00:00:09,329 Cancro ai polmoni. Non operabile. 5 00:00:09,364 --> 00:00:12,913 Siamo una famiglia. Affronteremo la situazione insieme. 6 00:00:13,148 --> 00:00:15,401 - Vuole cucinare cristalli di metanfetamina? - Esatto. 7 00:00:15,436 --> 00:00:19,426 Tu sei nel giro. E io conosco la chimica. 8 00:00:23,825 --> 00:00:26,575 Vuoi fare un po' di soldi per la tua famiglia prima di andartene. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,377 Ecco perche' stai facendo tutto questo. 10 00:00:33,046 --> 00:00:35,278 Non so cosa ti sta succedendo ultimamente, ma... 11 00:00:35,313 --> 00:00:38,486 Sembra metanfetamina ma e'... e' troppo bianca, cazzo. 12 00:00:38,521 --> 00:00:40,485 Quindi, state all'erta. Abbiamo dei nuovi giocatori in citta'. 13 00:00:40,520 --> 00:00:42,518 Questo e' inaccettabile. 14 00:00:42,553 --> 00:00:46,119 Dobbiamo vendere il nostro prodotto all'ingrosso. Come facciamo? 15 00:00:46,262 --> 00:00:49,066 Un tizio di nome Tuco. Uno stronzo, da quello che ho sentito. 16 00:00:49,101 --> 00:00:52,459 - Un chilo. Per venerdi' prossimo. - Puoi smerciare 2 chili? 17 00:00:52,494 --> 00:00:54,670 Questa metilammina... la tengono ben sorvegliata. 18 00:00:54,705 --> 00:00:56,463 Allora perche' non ce la rubiamo da soli? 19 00:00:56,498 --> 00:00:59,853 Ogni tanto la gente lo fa per la propria famiglia. 20 00:02:15,971 --> 00:02:21,986 Breaking Bad - Stagione 2 Episodio 01 "Seven Thirty-Seven" 21 00:02:22,159 --> 00:02:26,404 Traduzione: The Dude, emicad, Yossarian, CRUDELE, Eleucalypthus, CristianellŽ 22 00:02:26,439 --> 00:02:30,209 Revisione: Robbie Resynch 720p: The Dude 23 00:02:30,312 --> 00:02:34,398 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 24 00:02:44,817 --> 00:02:47,706 Cos'e' sta roba? E' blu. 25 00:02:49,075 --> 00:02:53,446 Abbiamo usato un processo chimico diverso, ma e' purissima. 26 00:02:53,481 --> 00:02:55,984 Sara' blu, ma e' una bomba. 27 00:03:03,998 --> 00:03:07,131 Cazzo! Cazzo! Cazzo, si'! 28 00:03:07,166 --> 00:03:09,130 Oh, blu, giallo, rosa. 29 00:03:09,165 --> 00:03:12,628 Come vuoi, amico. Basta che continui a portarmene. 30 00:03:19,778 --> 00:03:23,672 Sei forte. Faremo un mucchio di soldi assieme. 31 00:03:24,033 --> 00:03:27,034 Pero' ricordati per chi lavori. 32 00:03:29,443 --> 00:03:31,536 Che hai detto? 33 00:03:31,571 --> 00:03:34,897 Sto solo dicendo che devono sapere che stanno lavorando per te. 34 00:03:34,932 --> 00:03:37,928 Come se non lo sapessero gia'? 35 00:03:38,068 --> 00:03:40,781 Stai dicendo che sono stupidi? 36 00:03:41,765 --> 00:03:44,501 No... era... era cosi' per dire. 37 00:03:44,536 --> 00:03:47,050 Gia'. Quindi non stai dicendo che sono stupidi. 38 00:03:47,085 --> 00:03:50,276 Ma non capisco. Dici che sono io lo stupido? 39 00:03:50,311 --> 00:03:51,675 E' cosi'? 40 00:03:51,710 --> 00:03:53,121 E' cosi'? 41 00:03:53,836 --> 00:03:54,957 Tuco. 42 00:03:55,696 --> 00:03:56,881 Tuco. 43 00:03:58,646 --> 00:04:02,219 Perche' non ci diamo tutti una bella calmata, eh? 44 00:04:09,315 --> 00:04:12,437 Heisenberg dice di rilassarsi. 45 00:04:13,217 --> 00:04:14,530 Sono rilassato. 46 00:04:14,565 --> 00:04:15,858 Sono rilassato. 47 00:04:15,893 --> 00:04:16,893 Sono rilassa... 48 00:04:29,585 --> 00:04:31,999 Cazzo! Guarda qui, guarda! 49 00:04:34,530 --> 00:04:37,440 Gia', l'ho conciato bene. 50 00:04:38,792 --> 00:04:40,923 Ok, Heisenberg! 51 00:04:41,488 --> 00:04:43,511 Alla prossima settimana. 52 00:05:35,548 --> 00:05:37,944 Tenendo conto dell'inflazione... 53 00:05:37,979 --> 00:05:40,773 Una buona universita' statale, e tenendo conto dell'inflazione... 54 00:05:40,808 --> 00:05:43,819 Sono 45 mila dollari all'anno. Due figli, 55 00:05:43,854 --> 00:05:45,732 quattro anni di universita', 56 00:05:45,767 --> 00:05:47,770 360 mila dollari. 57 00:05:48,660 --> 00:05:51,432 Quello che rimane del mutuo sulla casa... 58 00:05:51,467 --> 00:05:52,887 107 mila. 59 00:05:52,922 --> 00:05:56,751 Prestito con ipoteca sulla casa, 30 mila. Fanno 137 mila. 60 00:05:57,067 --> 00:05:58,890 Il costo della vita, 61 00:05:58,925 --> 00:06:01,519 il cibo, i vestiti, le bollette... 62 00:06:01,554 --> 00:06:04,091 facciamo duemila dollari al mese, 63 00:06:04,243 --> 00:06:07,034 tenendomi basso, tra l'altro. 64 00:06:07,069 --> 00:06:09,511 24 mila l'anno. 65 00:06:09,546 --> 00:06:12,995 Serviranno per... facciamo 10 anni. 66 00:06:13,030 --> 00:06:18,452 Sono 240 mila dollari. Piu' 360, piu' 137... 67 00:06:19,281 --> 00:06:20,924 737. 68 00:06:23,840 --> 00:06:27,678 737 mila dollari, e' quello che mi serve. 69 00:06:27,713 --> 00:06:29,992 E' quello che mi serve. 70 00:06:30,902 --> 00:06:33,633 Tu e io facciamo circa 70 mila dollari la settimana, 71 00:06:33,668 --> 00:06:36,845 quindi sono altre 10 settimane e mezzo. Facciamo 11... 72 00:06:36,880 --> 00:06:40,995 Altre 11 consegne di droga, e d'ora in poi sempre in un luogo pubblico. 73 00:06:43,173 --> 00:06:46,019 E' fattibile. E' sicuramente fattibile. 74 00:07:10,239 --> 00:07:13,327 - No, no! - Fermo, fermo, fermo, fermo! 75 00:07:29,348 --> 00:07:30,685 Heisenberg! 76 00:07:36,324 --> 00:07:39,311 Che cazzo succede? Che gli prende? 77 00:07:39,907 --> 00:07:41,524 Che problema hai? 78 00:07:41,559 --> 00:07:44,733 Non sopporti neanche due calci in culo, puttana? 79 00:07:44,981 --> 00:07:47,996 - Cazzo, Tuco... - Chiudi il becco! 80 00:07:48,031 --> 00:07:50,331 Non c'e'... non c'e' polso. 81 00:07:50,366 --> 00:07:51,711 Fai qualcosa. 82 00:07:51,746 --> 00:07:54,389 Qualcosa? Ha bisogno di un'ambulanza. 83 00:07:54,424 --> 00:07:56,467 - Ha bisogno di un ospedale. - Fai qualcosa! 84 00:07:56,502 --> 00:07:58,076 Sei intelligente, no? 85 00:07:58,111 --> 00:07:59,977 Fai... fai quella cosa! 86 00:08:04,163 --> 00:08:06,084 No, non c'e'... non c'e' niente da fare. 87 00:08:06,119 --> 00:08:07,736 Respiragli nella bocca... 88 00:08:07,771 --> 00:08:09,967 No, non lo insegnano neanche piu', non funziona. 89 00:08:10,002 --> 00:08:11,361 Tu, vieni qui! 90 00:08:11,396 --> 00:08:13,721 Respiragli nella bocca! 91 00:08:17,879 --> 00:08:18,879 No. 92 00:08:52,144 --> 00:08:53,390 Sbarazzatene. 93 00:08:53,651 --> 00:08:55,937 Tuco, non mi sembra tanto giusto, amico. 94 00:08:55,972 --> 00:08:58,222 Le poiane, i topi e tutto il resto. 95 00:09:01,961 --> 00:09:04,280 Dicevo per dire, capito? 96 00:09:04,435 --> 00:09:06,107 Non e' molto cristiano. 97 00:09:07,372 --> 00:09:09,061 Mi sembra una polemica. 98 00:09:42,373 --> 00:09:44,470 Gonzo, datti una mossa! 99 00:10:04,916 --> 00:10:06,583 Come mai tanta fretta? 100 00:10:11,811 --> 00:10:12,961 No, e' che... 101 00:10:13,707 --> 00:10:15,907 Credo che abbiamo finito, qui. 102 00:10:15,960 --> 00:10:16,960 Ah si'? 103 00:10:31,342 --> 00:10:33,006 Avete finito. 104 00:11:53,700 --> 00:11:55,590 Ehi, sono qua! 105 00:12:00,302 --> 00:12:01,917 C'e' nessuno? 106 00:12:17,696 --> 00:12:19,208 C'e' nessuno? 107 00:12:24,238 --> 00:12:25,238 Ciao. 108 00:12:31,496 --> 00:12:33,066 Walt? 109 00:12:35,481 --> 00:12:37,370 Non mi hai sentito? 110 00:12:38,903 --> 00:12:40,257 Walt? 111 00:12:44,871 --> 00:12:46,235 Walt? 112 00:12:47,559 --> 00:12:49,439 - Ciao. - Ciao a te. 113 00:12:50,171 --> 00:12:53,229 Che fai, non rispondi quando ti chiamo? 114 00:12:56,254 --> 00:12:57,813 Stai bene? 115 00:12:59,816 --> 00:13:01,290 Benissimo. 116 00:13:05,885 --> 00:13:07,524 Cappello nuovo? 117 00:13:09,435 --> 00:13:10,754 Gia'. 118 00:13:13,265 --> 00:13:18,161 Ho preso del pollo arrosto da Alberton's, vuoi che te ne metta a scaldare un po'? 119 00:13:39,730 --> 00:13:41,491 Dove sei stato? 120 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 Ehi. 121 00:14:11,780 --> 00:14:13,124 Che c'e'? 122 00:14:18,427 --> 00:14:19,881 Che stai facendo? 123 00:14:19,943 --> 00:14:21,326 Ok. 124 00:14:22,699 --> 00:14:26,849 Senti, sono piena di questa roba in faccia, lascia che mi dia una pulita prima, ok? 125 00:14:27,344 --> 00:14:30,744 Senti, Walter junior sara' a casa a minuti, quindi... 126 00:14:31,566 --> 00:14:32,761 Ok... 127 00:14:32,855 --> 00:14:34,423 Si', ma... 128 00:14:34,802 --> 00:14:36,128 Ok. 129 00:14:36,513 --> 00:14:37,764 Basta. 130 00:14:38,164 --> 00:14:39,406 Fermati! 131 00:14:39,571 --> 00:14:40,897 Basta! 132 00:14:41,392 --> 00:14:43,088 Basta! 133 00:15:30,666 --> 00:15:31,758 Io... 134 00:15:33,110 --> 00:15:36,146 so... che sei spaventato, 135 00:15:36,718 --> 00:15:41,018 arrabbiato, frustrato, e so che tutto questo non e' giusto. 136 00:15:42,322 --> 00:15:46,013 Ma non puoi sfogarti su di me. 137 00:15:53,680 --> 00:15:55,569 Ehi, sono tornato! 138 00:17:10,486 --> 00:17:12,399 Oh, siamo morti. 139 00:17:13,096 --> 00:17:14,239 Morti, amico! 140 00:17:14,249 --> 00:17:17,167 Murto! O muerto! O come diavolo si dice... 141 00:17:17,177 --> 00:17:19,512 - Questa e' una congettura. - Una congettura? 142 00:17:19,522 --> 00:17:22,354 - Congettura si'. E non e' di aiuto. - La mia congettura non e' di aiuto. 143 00:17:22,364 --> 00:17:24,811 Perfetto. Allora i fatti. Fatto A: 144 00:17:24,821 --> 00:17:28,078 Il mio telefono e' squillato tipo 8 volte ieri sera. Silenzio, e poi riagganciano ogni volta. 145 00:17:28,088 --> 00:17:29,420 Secondo fatto: 146 00:17:29,430 --> 00:17:32,249 Tipo alle 3 del mattino, ho visto il suo macchinone nero in giro per il mio quartiere. 147 00:17:32,286 --> 00:17:33,192 Senza luci. 148 00:17:33,248 --> 00:17:35,192 Se avesse voluto ucciderci, l'avrebbe fatto allo sfasciacarrozze. 149 00:17:35,221 --> 00:17:37,960 Questa cos'e'? Una congettura? 150 00:17:37,970 --> 00:17:41,712 Ti basi sul fatto che, tipo, ha un cervello normale? 151 00:17:41,722 --> 00:17:45,657 Non l'hai visto picchiare a morte un tipo per niente? 152 00:17:46,301 --> 00:17:50,100 E quel modo... quel modo in cui continuava a guardarci dicendo: 153 00:17:50,671 --> 00:17:52,637 "Avete finito". 154 00:17:53,168 --> 00:17:54,364 "Avete finito"? 155 00:17:54,407 --> 00:17:57,126 Vuoi sapere cosa significa? Te lo dico io. 156 00:17:57,136 --> 00:18:00,035 Significa esattamente quello che sembra, yo! 157 00:18:00,045 --> 00:18:02,937 Capito? Siamo testimoni. Siamo sacrificabili. 158 00:18:02,947 --> 00:18:05,301 In questo momento Tuco sta pensando "si' beh, 159 00:18:05,311 --> 00:18:07,221 sanno cucinare della buona metanfetamina, ma 160 00:18:07,231 --> 00:18:09,691 posso fidarmi di loro?" 161 00:18:10,853 --> 00:18:15,157 Cosa succede quando decide di no? 162 00:18:24,374 --> 00:18:26,128 - No. - O lui o noi! 163 00:18:26,138 --> 00:18:29,076 - Capito? O lui o noi! - Non faremo questa cosa! 164 00:18:38,607 --> 00:18:39,968 Come lo faresti? 165 00:18:40,025 --> 00:18:42,326 - Che vuoi dire, come lo farei? - Specificatamente, 166 00:18:42,381 --> 00:18:45,169 come lo faresti? Nei dettagli. 167 00:18:47,052 --> 00:18:48,217 Ok. 168 00:18:49,041 --> 00:18:50,414 Diciamo di... 169 00:18:50,674 --> 00:18:52,138 organizzare un'altra vendita. 170 00:18:52,204 --> 00:18:55,152 Presupponendo che non cerchera' di eliminarci prima di allora. 171 00:18:55,320 --> 00:18:59,825 Ogni volta che gli portiamo una partita, prova il prodotto, giusto? 172 00:19:00,559 --> 00:19:04,389 Quindi, quando ha la testa abbassata, per pippare, pop pop pop! 173 00:19:04,399 --> 00:19:06,678 "Pop, pop, pop." Quindi tre colpi? 174 00:19:06,688 --> 00:19:08,947 Si', tre colpi o... non so, due. 175 00:19:08,957 --> 00:19:10,476 Due o tre? 176 00:19:10,486 --> 00:19:13,415 - Due dovrebbero bastare, si'. - Ok due colpi. Al petto? 177 00:19:13,425 --> 00:19:15,092 - Due colpi in faccia? - Amico, eddai... 178 00:19:15,135 --> 00:19:18,401 Sto solo cercando di capire come funziona la cosa. 179 00:19:20,583 --> 00:19:24,124 Ok. Va bene, ci pensiamo dopo. Ma ora, 180 00:19:24,134 --> 00:19:26,773 il tipo grosso... Gonzo. Lui cerchera' di fermarti, giusto? 181 00:19:26,783 --> 00:19:28,750 - Si'... - Quindi ti giri verso di lui... 182 00:19:28,760 --> 00:19:30,527 - Sparo anche a lui... - Quanti colpi per lui? 183 00:19:30,596 --> 00:19:33,139 E' un tipo grosso, no? Quanti colpi ci vogliono per lui? 184 00:19:33,149 --> 00:19:36,199 - Non lo so. Tre. Tre colpi. - Ok tre colpi. Tuco, 185 00:19:36,209 --> 00:19:38,092 e Gonzo. Due uomini a terra. 186 00:19:38,219 --> 00:19:40,449 Ora, c'e' qualcun altro li'? 187 00:19:41,081 --> 00:19:44,140 In genere Tuco e' con qualcun altro, di solito, no? 188 00:19:44,206 --> 00:19:48,530 Magari persino un paio di tizi. I suoi spacciatori, la sua cricca. 189 00:19:51,817 --> 00:19:53,696 Ok. 190 00:19:54,767 --> 00:19:57,128 Anche a questo ci pensiamo dopo. 191 00:19:57,227 --> 00:19:59,318 Ora, a questo punto, quanti colpi hai sparato? 192 00:19:59,402 --> 00:20:00,890 Non te ne saranno rimasti molti, no? 193 00:20:00,899 --> 00:20:04,360 - Quanti colpi ha quella pistola? - Uhm, fammi vedere. 194 00:20:07,219 --> 00:20:08,472 Non... 195 00:20:09,869 --> 00:20:11,435 Io non... 196 00:20:18,722 --> 00:20:20,746 Come puoi pensare 197 00:20:20,756 --> 00:20:24,841 di uccidere un uomo, quando non riesci nemmeno ad aprire la pistola? 198 00:20:27,287 --> 00:20:29,027 Non e' cosi' semplice, vero? 199 00:20:29,200 --> 00:20:31,527 Beh amico, tu ci sei riuscito. 200 00:20:36,904 --> 00:20:37,988 Gia'. 201 00:20:51,510 --> 00:20:53,533 Chiama Skyler. 202 00:21:01,209 --> 00:21:04,389 Ehila', avete chiamato Walt, Skyler e Walter Junior. 203 00:21:04,399 --> 00:21:07,839 Al momento non possiamo rispondere, quindi lasciateci un messaggio. 204 00:21:07,849 --> 00:21:10,693 Ma come sei mattiniera, gia' in giro a quest'ora. 205 00:21:10,703 --> 00:21:13,511 Senti, io e Hank vogliamo provare quel nuovo ristorante 206 00:21:13,521 --> 00:21:17,245 sopra l'UNM stasera. Fammi se volete fare un giro. 207 00:21:17,791 --> 00:21:20,007 Ma sentimi. "Fare un giro". 208 00:21:20,017 --> 00:21:22,946 Walt junior sarebbe fiero di me. Conosco lo slang. 209 00:21:22,956 --> 00:21:25,463 Sono ancora figa. 210 00:21:25,473 --> 00:21:28,522 E' cinese. Il ristorante. 211 00:21:28,532 --> 00:21:31,273 Non lo so. Mi va il cinese. 212 00:21:31,640 --> 00:21:35,153 Secondo te in Cina alla gente succede di 213 00:21:35,240 --> 00:21:37,770 aver voglia di americano? 214 00:21:37,780 --> 00:21:40,594 Uscire e comprare delle 215 00:21:40,604 --> 00:21:44,255 scatole da take-away con patate al burro 216 00:21:44,332 --> 00:21:47,668 e arrosto, e cercare di imparare ad usare 217 00:21:47,933 --> 00:21:51,836 coltelli e forchette? Mi chiedo se succede. 218 00:21:52,251 --> 00:21:56,153 Ok. Ti lascio. Chiamami. 219 00:21:57,314 --> 00:21:59,409 Skyler non ha risposto? 220 00:22:00,373 --> 00:22:02,902 Ovviamente non e' in casa. 221 00:22:13,105 --> 00:22:17,658 - Cos'era quella cosa del... cinese? - Cena stasera. 222 00:22:17,738 --> 00:22:20,560 - Fino a che ora stanno aperti? - Non lo so. 223 00:22:21,596 --> 00:22:24,077 Devi andare da Dave alle 8. 224 00:22:26,132 --> 00:22:28,854 - Non stasera. - Si' si' si' stasera. Ricordi? 225 00:22:28,864 --> 00:22:31,504 - No, e' giovedi'. - No. 226 00:22:31,621 --> 00:22:34,794 Si', sono sicura che sia giovedi'. 227 00:22:35,123 --> 00:22:37,724 Ti ricordi che, all'ultimo minuto, ti hanno cambiato il giorno? 228 00:22:37,776 --> 00:22:39,475 Volevano farci pagare una penale. 229 00:22:40,343 --> 00:22:42,487 Senti tesoro, ti rimangono solo sei sedute. 230 00:22:42,540 --> 00:22:45,907 E le faro', Hank. Ho detto che le faro' e 231 00:22:45,917 --> 00:22:47,291 le faro'. 232 00:22:47,301 --> 00:22:50,375 Non ci posso fare niente se ti perdi i giorni della settimana. 233 00:22:50,385 --> 00:22:51,585 Attenti! 234 00:22:51,595 --> 00:22:54,379 Mi scusi, signor Schrader! 235 00:23:02,211 --> 00:23:05,146 Senti, e' solo che, sai... 236 00:23:05,472 --> 00:23:07,448 Oh, cavolo. Io... io... 237 00:23:07,458 --> 00:23:10,097 credo che Dave, ehm, 238 00:23:10,189 --> 00:23:12,844 ti stia davvero aiutando. 239 00:23:14,583 --> 00:23:15,812 Si'. 240 00:23:18,436 --> 00:23:19,472 Si'. 241 00:23:33,332 --> 00:23:35,139 Mi dispiace. 242 00:23:41,823 --> 00:23:43,822 Lei, lei e'... 243 00:23:49,566 --> 00:23:53,228 Ehi, ehi, la mia telefonata? 244 00:23:54,660 --> 00:23:57,743 Ne manda due nella sabbia, due nel bosco, 245 00:23:57,753 --> 00:24:00,417 e poi dice, "dammi un ferro quattro". 246 00:24:00,427 --> 00:24:03,019 Gomez! Cos'hai per me? 247 00:24:03,161 --> 00:24:04,917 Andiamo, datti una mossa. 248 00:24:05,325 --> 00:24:07,157 Buongiorno anche a te. 249 00:24:11,492 --> 00:24:14,623 La polizia di Albuquerque ha mandato questa circa 8 o 10 giorni fa. 250 00:24:14,823 --> 00:24:17,521 - Conosci la South West Aniline, vero? - Si', vicino alla 25esima? 251 00:24:17,832 --> 00:24:21,386 - Quel posto puzza di piedi. - Questi sono loro. Dai un'occhiata. 252 00:24:23,824 --> 00:24:25,742 - Porca troia, cos'era? - Termite. 253 00:24:26,690 --> 00:24:28,155 Cosi' mi dicono. 254 00:24:28,508 --> 00:24:32,489 Brucia a circa 2800 gradi, e' il genere di roba che vedi nei film di James Bond. 255 00:24:32,764 --> 00:24:35,615 Bello! Tipi che conoscono il loro mestiere. 256 00:24:39,498 --> 00:24:41,950 Oh, aspetta, mi rimangio tutto. 257 00:24:43,060 --> 00:24:45,417 Non ci hanno pensato a rubare un carrello a mano? 258 00:24:45,777 --> 00:24:49,074 Ehi, fatelo rotolare, coglioni! E' un barile. 259 00:24:49,621 --> 00:24:51,699 Rotola. Cristo. 260 00:24:53,955 --> 00:24:56,775 - Cosa hanno preso? - Metilammina. 120 litri. 261 00:24:57,879 --> 00:24:59,391 P2P (1-fenil-2-propanone). 262 00:25:00,126 --> 00:25:02,501 Cucinano cristalli alla vecchia maniera. 263 00:25:03,545 --> 00:25:05,008 Chi diavolo lo fa ancora? 264 00:25:05,036 --> 00:25:08,359 Tutti quelli di un tempo che conosco sono o morti o in prigione. 265 00:25:08,937 --> 00:25:13,500 La pseudo scarseggia percio' questi due si arrangiano cambiando la formula. 266 00:25:14,383 --> 00:25:16,659 Quello e la termite. 267 00:25:17,148 --> 00:25:19,470 Direi che questi due conoscono la chimica. 268 00:25:19,573 --> 00:25:21,185 E li consideriamo scassinatori? 269 00:25:21,440 --> 00:25:24,870 Merda! Non mi fiderei di farli rubare nemmeno alle para-olimpiadi. 270 00:25:25,204 --> 00:25:28,096 Hanno imparato dai libri, ma niente disinvoltura da strada. 271 00:25:28,910 --> 00:25:32,336 Forse sono universitari, studenti di chimica che cercano di fare il colpaccio. 272 00:25:32,505 --> 00:25:33,807 Si', forse. 273 00:25:34,795 --> 00:25:36,633 120 litri di precursore. 274 00:25:37,607 --> 00:25:41,135 Un colpo cosi' grosso che finiranno col pestare i piedi a qualcuno. 275 00:25:42,197 --> 00:25:43,755 Ti dico un cosa... 276 00:25:43,837 --> 00:25:47,044 devono pregare che li prendiamo noi, e non i ragazzi di Juarez. 277 00:27:11,326 --> 00:27:13,258 Tua figlia vuole uscire. 278 00:27:43,750 --> 00:27:46,696 Ehila', avete chiamato Walt, Skyler e Walter Junior. 279 00:27:46,947 --> 00:27:50,513 Al momento non possiamo rispondere, quindi lasciateci un messaggio. 280 00:27:51,976 --> 00:27:54,865 Ehi, sono io. Ho pensato di provare prima stavolta. 281 00:27:54,949 --> 00:27:57,650 Prima che uscissi, sai, per affrontare la giornata. 282 00:27:58,898 --> 00:28:03,486 Ora sto realizzando che forse ti ci vuole piu' tempo per arrivare al telefono, 283 00:28:03,578 --> 00:28:05,562 visto il peso extra del bambino... 284 00:28:08,693 --> 00:28:09,871 Ciao, tesoro. 285 00:28:16,146 --> 00:28:19,068 Walt, sei stato qui tutta la notte? 286 00:28:19,911 --> 00:28:20,986 No. 287 00:28:22,565 --> 00:28:24,881 No, non tutta la notte. 288 00:28:26,062 --> 00:28:27,714 Oh, si', avevo un po' di... 289 00:28:28,575 --> 00:28:30,548 il mio stomaco, sai? E... 290 00:28:31,129 --> 00:28:34,013 sapevo che avrei fatto su e giu', percio' non volevo svegliarti. 291 00:29:02,734 --> 00:29:05,627 - Come fa a sapere dove vivo? - Sicuro che fosse Tuco? 292 00:29:05,770 --> 00:29:08,949 Chi altro potrebbe essere? Insomma, gli hai mai detto il mio nome? 293 00:29:09,117 --> 00:29:11,208 - No. - Gli hai mai detto dove vivo o qualcosa... 294 00:29:11,279 --> 00:29:13,519 - No. - E a Gonzo, o a quello morto? 295 00:29:13,575 --> 00:29:15,941 - Gli hai detto qualcosa di me? - Non ho detto un cazzo, amico! 296 00:29:15,977 --> 00:29:19,168 Tuco deve aver sondato il terreno. 297 00:29:19,633 --> 00:29:24,008 Hai i suoi mezzi, delle fonti, va bene? Ci sta circondando! 298 00:29:26,327 --> 00:29:30,595 E che succede se scopre che mio cognato e' un agente della DEA? 299 00:29:31,393 --> 00:29:33,562 Oddio, che succede a quel punto? 300 00:29:40,580 --> 00:29:42,839 Guarda, ha cinque pallottole. 301 00:29:42,983 --> 00:29:47,451 Finalmente ho capito come... guarda, finalmente... l'ho capito! 302 00:29:47,536 --> 00:29:50,329 Prendiamo una seconda pistola, ok? Per te. 303 00:29:50,422 --> 00:29:52,190 Insomma, non e' come... 304 00:29:52,499 --> 00:29:56,578 raddoppiare le possibilita'? Cioe', matematicamente? 305 00:29:58,372 --> 00:30:00,153 Ho un'idea migliore. 306 00:30:01,478 --> 00:30:03,752 Grazie a Dio! 307 00:30:03,921 --> 00:30:05,283 Va bene. 308 00:30:05,565 --> 00:30:07,406 Qual e' signor White? Me lo dica. 309 00:30:10,179 --> 00:30:11,498 Fagioli. 310 00:30:11,780 --> 00:30:13,160 Fagioli... 311 00:30:13,836 --> 00:30:15,768 Sono semi di ricino. 312 00:30:17,051 --> 00:30:18,914 E che ci facciamo? 313 00:30:19,824 --> 00:30:22,119 Facciamo crescere una pianta di fagioli magica? 314 00:30:22,501 --> 00:30:24,417 Ci arrampichiamo e scappiamo? 315 00:30:25,320 --> 00:30:28,071 Li trasformiamo in ricina. 316 00:30:29,001 --> 00:30:30,578 Riso e fagioli. 317 00:30:32,713 --> 00:30:35,916 Ricina. E' un veleno estremamente efficace. 318 00:30:36,299 --> 00:30:41,095 In piccole dosi e' tossico. E anche facile da farsi sfuggire durante un'autopsia. 319 00:30:41,821 --> 00:30:43,102 Va bene. 320 00:30:44,127 --> 00:30:46,566 - Va bene, allora... - Non... toccarli. 321 00:30:48,029 --> 00:30:50,982 - Davvero ci si puo' avvelenare coi fagioli? - Si'. 322 00:30:51,292 --> 00:30:56,026 A fine anni '70 la ricina fu usata per assassinare un giornalista bulgaro. 323 00:30:57,579 --> 00:30:59,865 Il KGB modifico' la punta di un ombrello 324 00:30:59,903 --> 00:31:02,025 per iniettarne una piccola dose nella gamba dell'uomo. 325 00:31:02,054 --> 00:31:03,556 E stiamo parlando di una quantita' 326 00:31:03,563 --> 00:31:06,487 non piu' grossa della punta della capocchia di uno spillo. 327 00:31:06,782 --> 00:31:07,786 E... 328 00:31:08,121 --> 00:31:09,125 lo uccise? 329 00:31:09,460 --> 00:31:10,464 Oh, si'. 330 00:31:13,237 --> 00:31:17,061 Ora dobbiamo solo pensare ad un sistema per iniettargliela e... 331 00:31:18,974 --> 00:31:20,502 Tuco non c'e' piu'. 332 00:32:01,278 --> 00:32:03,679 - Ciao, Sky. - Ciao, Hank. 333 00:32:05,030 --> 00:32:06,433 Come stai? 334 00:32:07,060 --> 00:32:08,468 E' un... 335 00:32:08,959 --> 00:32:10,325 brutto momento? 336 00:32:11,188 --> 00:32:13,809 Ehm, no... entra pure. 337 00:32:20,982 --> 00:32:22,568 Io... 338 00:32:23,016 --> 00:32:25,775 Avrei dovuto chiamare prima, scusami. 339 00:32:27,154 --> 00:32:28,748 Cosa posso fare per te? 340 00:32:32,167 --> 00:32:35,029 Magari, ehm... dobbiamo... 341 00:32:35,719 --> 00:32:37,351 Non vuoi sederti? 342 00:32:38,167 --> 00:32:39,462 Non lo so, Hank. 343 00:32:39,500 --> 00:32:42,133 Dipende se questa cosa riguarda Marie oppure no. 344 00:32:46,159 --> 00:32:47,952 Ti ha mandato lei? 345 00:32:48,504 --> 00:32:49,991 No, per niente. 346 00:32:50,328 --> 00:32:52,435 Mi parla a malapena. 347 00:32:52,949 --> 00:32:54,915 Ecco perche' sono qui, ok? 348 00:32:55,015 --> 00:32:58,191 Istinto di conservazione. Al massimo livello. 349 00:33:02,358 --> 00:33:04,087 Senti... 350 00:33:04,570 --> 00:33:07,893 So che voi donne avete i vostri alti e bassi, lo capisco. 351 00:33:08,427 --> 00:33:10,359 Ed io ho bisogno di esserne coinvolto 352 00:33:10,434 --> 00:33:12,894 come ho bisogno di un secondo buco del culo. 353 00:33:13,363 --> 00:33:17,227 Ma se potessi farmi questo enorme favore, e richiamarla... 354 00:33:17,673 --> 00:33:19,021 Io... 355 00:33:20,262 --> 00:33:24,215 - non penso di essere ancora pronta a farlo. - Ma si'! Comunicazione, comunicazione, ok? 356 00:33:24,476 --> 00:33:29,427 Avanti, indietro... andiamo! Sky, fallo per me, ti prego! Puoi urlarle contro se vuoi. 357 00:33:29,975 --> 00:33:31,931 Solo richiamala! 358 00:33:38,202 --> 00:33:40,388 Marie e' una taccheggiatrice, Hank. 359 00:33:42,099 --> 00:33:43,676 Proprio cosi'. 360 00:33:44,417 --> 00:33:47,417 Quel diadema che mi ha regalato alla festa del bambino... 361 00:33:47,900 --> 00:33:50,727 L'ha rubato da Gertrude Zachary. Gia'. 362 00:33:51,210 --> 00:33:54,452 Mi hanno quasi arrestato, quando sono tornata al negozio per restituirlo. 363 00:33:54,865 --> 00:33:56,714 E Marie non vuole ammetterlo. 364 00:33:56,865 --> 00:33:58,796 Non vuole scusarsi. 365 00:34:00,590 --> 00:34:04,452 Gia'. Se avessi saputo che l'avresti restituito, non avrei mai... 366 00:34:05,249 --> 00:34:06,693 Lo sai. 367 00:34:14,176 --> 00:34:15,656 Ne eri al corrente? 368 00:34:16,349 --> 00:34:18,590 Ci... ci stiamo lavorando. 369 00:34:19,142 --> 00:34:22,722 E' in cura con questo psicologo, Dave, e... 370 00:34:22,878 --> 00:34:25,180 - Cioe', Dave e' davvero bravo. - Dave e' bravo. 371 00:34:25,309 --> 00:34:26,454 Ma e'... 372 00:34:26,504 --> 00:34:29,101 E' un processo in evoluzione, Sky... 373 00:34:29,264 --> 00:34:34,596 e dobbiamo essere comprensivi, sai, penso che dobbiamo, sai, dobbiamo... 374 00:34:35,388 --> 00:34:37,477 sostenerla piu' che possiamo. 375 00:34:40,009 --> 00:34:42,108 - Dobbiamo? - Gia'... 376 00:34:43,664 --> 00:34:45,351 Io ho bisogno di sostegno. 377 00:34:46,767 --> 00:34:48,078 Io. 378 00:34:48,457 --> 00:34:52,136 La quarantenne incinta, con un figlio non cercato in arrivo? 379 00:34:53,216 --> 00:34:56,560 Ed un marito con il cancro ai polmoni, che sparisce per ore 380 00:34:56,660 --> 00:35:00,147 senza che io sappia dove vada, e che mi parla ormai a malapena? 381 00:35:00,468 --> 00:35:03,060 Con un figlio depresso, che fa la stessa cosa? 382 00:35:03,354 --> 00:35:05,285 E con il conto in rosso? 383 00:35:05,385 --> 00:35:09,847 E lo scaldabagno scassato che perde robaccia arrugginita, che sta 384 00:35:09,947 --> 00:35:13,974 imputridendo il pavimento del ripostiglio e non possiamo permetterci di sistemarlo? 385 00:35:14,230 --> 00:35:16,940 Ma... Oh! Capisco! 386 00:35:17,206 --> 00:35:19,986 Ora dovrei fare quella che dice: "Hank, per favore, 387 00:35:20,234 --> 00:35:22,732 cosa potrei mai fare per sostenere 388 00:35:22,832 --> 00:35:25,645 la mia viziata, cleptomane, stronza sorellina, 389 00:35:25,745 --> 00:35:29,014 che, chissa' come, riesce sempre ad accaparrarsi il centro dell'attenzione?" 390 00:35:29,049 --> 00:35:34,637 Perche' Dio solo sa, quanto sia lei quella con i problemi davvero importanti! 391 00:35:50,567 --> 00:35:52,780 Vuoi che dia un'occhiata a quel ripostiglio? 392 00:36:25,714 --> 00:36:27,189 Tutto qua? 393 00:36:28,956 --> 00:36:30,542 Tutto qua. 394 00:36:32,335 --> 00:36:34,473 Allora... e adesso? 395 00:36:35,679 --> 00:36:38,404 Adesso, ci accordiamo sul nostro prossimo incontro, 396 00:36:38,504 --> 00:36:42,369 in un posto pubblico questa volta, sicuro e tranquillo. Solito affare. 397 00:36:43,241 --> 00:36:47,266 E, dopo che gli avremo venduto i soliti due chili, tiriamo fuori questa... 398 00:36:49,529 --> 00:36:51,477 A proposito, Tuco... 399 00:36:51,735 --> 00:36:55,119 abbiamo lavorato su una nuova formula di metanfetamine. Ti andrebbe di provarla? 400 00:36:56,075 --> 00:36:58,214 Ok, beh... che ha di nuovo? 401 00:36:58,938 --> 00:37:03,041 - Cioe' se dovesse chiedere, cosa diciamo? - Non lo so, qualsiasi cosa tu voglia. 402 00:37:03,622 --> 00:37:06,449 Questa roba da' una dipendenza altissima. 403 00:37:06,658 --> 00:37:09,334 Quante stronzate da venditore vuoi che servano? 404 00:37:09,401 --> 00:37:12,274 Quel degenerato pippa qualsiasi cosa su cui riesca a mettere le mani. 405 00:37:13,003 --> 00:37:15,681 Ok, beh... ce ne occuperemo dopo, allora. 406 00:37:17,204 --> 00:37:21,840 Comunque, entro le prossime 48 ore, forse 72... 407 00:37:22,825 --> 00:37:25,086 Sembrera' una causa naturale. 408 00:37:25,480 --> 00:37:27,928 Tipo... un infarto? 409 00:37:28,626 --> 00:37:31,246 Gia'... o magari l'influenza. 410 00:37:31,970 --> 00:37:34,660 I suoi soci non potranno pensare ad altre cause, 411 00:37:35,453 --> 00:37:36,967 e noi saremo puliti. 412 00:37:37,831 --> 00:37:40,590 Se Tuco non ci uccide prima. 413 00:38:00,616 --> 00:38:02,647 Ciao, Hank. Che succede? 414 00:38:02,892 --> 00:38:04,119 Ciao, bello. 415 00:38:07,444 --> 00:38:09,392 Sei gia' stato a casa? 416 00:38:09,927 --> 00:38:11,820 No... perche'? 417 00:38:12,513 --> 00:38:14,229 Beh... 418 00:38:15,995 --> 00:38:17,582 Ho fatto davvero un casino, bello. 419 00:38:17,682 --> 00:38:20,778 Mi scuso in anticipo per la sgridata che ti prenderai da Skyler, 420 00:38:20,878 --> 00:38:23,576 stavo solo cercando di fare in modo che lei e Marie facessero pace. Grosso errore... 421 00:38:23,676 --> 00:38:28,025 - Avrei dovuto restarne fuori. - Gia'. Beh... ok. 422 00:38:29,783 --> 00:38:32,732 - Io e la mia boccaccia... - Beh, sai... succede, 423 00:38:32,783 --> 00:38:37,615 - non c'e' nessun problema, tranquillo. - Beh, grazie amico. Lo apprezzo molto. 424 00:38:38,158 --> 00:38:40,891 Gesu'... Queste mogli... 425 00:38:41,059 --> 00:38:42,774 Hank, purtroppo... 426 00:38:42,834 --> 00:38:46,469 - Devo proprio... - Oh, certo bello, non ti trattengo. 427 00:38:46,751 --> 00:38:50,013 A dire il vero, sono al lavoro, quindi... 428 00:38:52,220 --> 00:38:54,117 Vuoi vedere una cosa davvero bizzarra? 429 00:38:54,254 --> 00:38:57,047 - Beh, vorrei, ma... - Davvero Walt, questa e'... 430 00:38:58,599 --> 00:39:02,082 Devi assolutamente dare un'occhiata a questa scena del crimine... aspetta. 431 00:39:07,151 --> 00:39:10,289 - Hank. - Aspetta, dovrebbe arrivarti ora. 432 00:39:13,045 --> 00:39:14,978 Poteva andarci peggio, no? 433 00:39:15,496 --> 00:39:18,061 Potremmo aver avuto un giorno come quello di questi due. 434 00:39:19,496 --> 00:39:21,731 Un paio di teste calde locali. 435 00:39:22,082 --> 00:39:24,935 Credo che abbiano fatto incazzare il tipo sbagliato. 436 00:39:27,374 --> 00:39:30,072 Walt, ci sei? 437 00:39:31,738 --> 00:39:33,289 Ehi, Walt. 438 00:39:37,066 --> 00:39:38,520 - Questa la prendo io. - No. 439 00:39:38,555 --> 00:39:41,681 - E' la mia pistola. Mi serve. - No che non ti serve. Non se lasci la citta'. 440 00:39:41,716 --> 00:39:42,762 Vattene. 441 00:39:42,797 --> 00:39:46,003 Se Tuco ha ucciso Gonzo, significa che i prossimi siamo noi. 442 00:39:46,038 --> 00:39:47,576 Devo andare a casa. 443 00:39:47,611 --> 00:39:48,913 La mia famiglia. 444 00:40:30,730 --> 00:40:32,039 Skyler? 445 00:40:38,458 --> 00:40:40,576 Walter junior? 446 00:40:47,216 --> 00:40:48,537 Skyler? 447 00:41:34,251 --> 00:41:35,476 Ehi. 448 00:41:37,382 --> 00:41:39,138 Dov'e' Walter junior? 449 00:41:39,361 --> 00:41:41,251 A cena a casa di Louis. 450 00:41:41,938 --> 00:41:43,370 In teoria. 451 00:41:45,024 --> 00:41:49,078 Esatto. Ho avuto la casa tutta per me tutto il giorno. 452 00:41:53,011 --> 00:41:55,069 Allora, dove sei stato stavolta? 453 00:42:03,187 --> 00:42:04,506 Walt? 454 00:42:18,452 --> 00:42:19,484 Walt? 455 00:42:36,714 --> 00:42:39,636 Walt, potresti venire qui e parlare con me, per favore? 456 00:42:49,933 --> 00:42:50,968 Walt! 457 00:42:53,557 --> 00:42:54,913 Arrivo subito. 458 00:43:04,849 --> 00:43:07,530 Si', riconosco queste due teste di cazzo. 459 00:43:07,565 --> 00:43:11,387 Conosciuti come soci di uno psicopatico pezzo di merda di nome Tuco Salamanca. 460 00:43:11,422 --> 00:43:14,073 - Immagino si sia stancato della societa'. - Gia'. 461 00:43:14,108 --> 00:43:16,078 Ehi, ti dispiace se do un'occhiata? 462 00:43:16,113 --> 00:43:17,814 - No, fa' pure. - Grazie. 463 00:43:23,867 --> 00:43:26,372 Quello grosso sembra piu' recente. 464 00:43:27,083 --> 00:43:29,087 Avete trovato una ferita mortale? 465 00:43:29,122 --> 00:43:30,165 No? 466 00:43:31,249 --> 00:43:34,934 Vedo... vedo un sacco di sangue, ma nessun... 467 00:43:34,969 --> 00:43:36,917 nessun foro di proiettile. 468 00:43:38,381 --> 00:43:40,566 Ehi, hai finito di fare foto? 469 00:43:41,136 --> 00:43:43,020 Bene, mettiamoli distesi. 470 00:43:43,055 --> 00:43:45,659 Lascia che mi levi dai piedi, amico. 471 00:43:57,298 --> 00:43:59,312 Oh, merda! 472 00:43:59,935 --> 00:44:02,820 Dannazione, Ricky, lascia qualcosa per il medico legale. 473 00:44:12,700 --> 00:44:14,537 Oh, questa e' meravigliosa. 474 00:44:16,217 --> 00:44:18,071 Ehi, qualcuno chiami Jay Leno. 475 00:44:18,106 --> 00:44:20,006 Abbiamo il criminale piu' stupido del mondo. 476 00:44:20,041 --> 00:44:22,732 Questo tipo non e' stato ammazzato. Guardate. 477 00:44:22,767 --> 00:44:26,631 Il bestione, qui, stava spostando il corpo di questo qui... 478 00:44:27,011 --> 00:44:29,861 quando... la catasta dev'essere crollata. 479 00:44:30,394 --> 00:44:33,331 Gli ha schiacciato il braccio, l'ha immobilizzato qui, e... 480 00:44:33,366 --> 00:44:34,968 e' morto dissanguato! 481 00:44:35,010 --> 00:44:36,442 La giustizia poetica. 482 00:44:36,477 --> 00:44:38,829 - Oh, la adoro. - Vero? 483 00:44:39,895 --> 00:44:42,079 Ehi, ehi. Fammi una foto con questo tizio, d'accordo? 484 00:44:42,114 --> 00:44:44,937 Il vecchio monco. Assicurati di prendere il moncone. 485 00:44:50,851 --> 00:44:52,241 Walt. 486 00:44:53,400 --> 00:44:55,730 Vuoi parlare con me, per favore? 487 00:45:03,206 --> 00:45:05,290 Non so da dove cominciare. 488 00:46:00,452 --> 00:46:02,813 Che diavolo ci fai qui? 489 00:46:09,518 --> 00:46:11,103 Sali. 490 00:46:22,484 --> 00:46:24,021 Sali. 491 00:46:40,490 --> 00:46:41,988 Andiamo. 492 00:46:54,394 --> 00:46:59,061 Revisione: Robbie 493 00:47:00,009 --> 00:47:07,141 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]