1 00:00:02,253 --> 00:00:03,338 MET = DØD 2 00:00:03,505 --> 00:00:05,006 Til sist vil jeg si- 3 00:00:05,215 --> 00:00:09,511 - at vi tar det seriøst, både APD og DEA. 4 00:00:09,719 --> 00:00:11,930 Å stanse metamfetamin- 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,098 - prioriteres høyt. 6 00:00:14,265 --> 00:00:18,269 Tyveriet av skolens labutstyr har også høy prioritet. 7 00:00:18,436 --> 00:00:21,356 Vær sikker, vi vil gjøre alt- 8 00:00:21,523 --> 00:00:24,609 - i jakten på den eller de ansvarlige. 9 00:00:24,776 --> 00:00:27,654 Har dere noen spørsmål? Sir. 10 00:00:27,820 --> 00:00:30,949 Det høres ut som dere ikke har tatt noen ennå. 11 00:00:31,157 --> 00:00:33,451 Hva med vaktmesteren som solgte dop? 12 00:00:33,618 --> 00:00:37,288 Det er ingen bevis på at han solgte dop. 13 00:00:37,455 --> 00:00:40,208 Han ble arrestert for å ha litt marihuana- 14 00:00:40,375 --> 00:00:42,794 - i bilen, ikke på skolen. 15 00:00:42,961 --> 00:00:44,712 Han ble sparket. 16 00:00:44,879 --> 00:00:48,841 Han var straffedømt. Hvordan fikk han jobben? 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,718 Ble han ikke sjekket? 18 00:00:50,885 --> 00:00:55,306 Jo, men vi reviderer ansettelsesprosedyren. 19 00:00:55,473 --> 00:00:58,977 Dere må gjøre mer. Han ble arrestert foran datteren min. 20 00:00:59,143 --> 00:01:01,229 Stjal han labutstyret? 21 00:01:01,396 --> 00:01:03,481 Vi tror ikke det. 22 00:01:03,648 --> 00:01:06,901 Vi ser på andre, ikke bare servicepersonell. 23 00:01:07,068 --> 00:01:10,321 Var det et innbrudd? Når skjedde dette? 24 00:01:10,488 --> 00:01:12,991 Kan det ha skjedd i skoletiden? 25 00:01:13,157 --> 00:01:16,494 Vi vet ikke dato eller tid. Det er ingen tegn- 26 00:01:16,661 --> 00:01:17,996 - til innbrudd. 27 00:01:18,162 --> 00:01:20,498 Den som tok det hadde nøkkel. 28 00:01:20,665 --> 00:01:24,002 Var det en innsidejobb? En som fortsatt er på skolen? 29 00:01:24,168 --> 00:01:28,256 Jeg vil ikke diskutere detaljer, men jeg kan si- 30 00:01:28,423 --> 00:01:31,009 - at dyktige folk jobber med saken. 31 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Unnskyld, betjent, men det var tomprat. 32 00:01:34,345 --> 00:01:36,931 Vi vil beskytte barna. Du må være ærlig. 33 00:01:37,098 --> 00:01:40,226 Vi har fortalt dere alt vi vet. 34 00:01:40,393 --> 00:01:43,271 Vet du hva jeg vil ha? Narkohunder. 35 00:01:43,438 --> 00:01:47,358 Ja. Hunder, metalldetektorer, skapinspeksjon og avkledning. 36 00:01:47,525 --> 00:01:51,362 - Reglene våre... - På en skole i Canada... 37 00:01:51,529 --> 00:01:54,198 ...arresterte de en gartner med narkotika. 38 00:01:54,365 --> 00:01:58,036 Halvparten av studentene var høye på LSD. 39 00:01:58,202 --> 00:02:00,913 LSD? Når skulle du fortelle om det? 40 00:02:01,080 --> 00:02:05,752 Nei, ingen har nevnt LSD. 41 00:02:09,213 --> 00:02:11,090 Hva med labutstyret? 42 00:02:11,257 --> 00:02:14,761 Utstyret ble tatt fra kjemiavdelingen. 43 00:02:14,927 --> 00:02:17,221 Vi har med en- 44 00:02:17,388 --> 00:02:19,474 - som kan gi flere detaljer. 45 00:02:19,641 --> 00:02:21,225 Walt? 46 00:02:22,894 --> 00:02:24,062 Ja. 47 00:02:24,228 --> 00:02:28,358 Mr. White er sykemeldt. 48 00:02:28,566 --> 00:02:30,735 Siden han leder naturfagsavdelingen,- 49 00:02:30,902 --> 00:02:34,072 - deltar han allikevel. 50 00:02:34,238 --> 00:02:38,076 Jeg vil takke ham for det. 51 00:02:45,792 --> 00:02:50,129 Kan du fortelle om utstyret som ble stjålet? 52 00:02:50,296 --> 00:02:52,674 - Vær så snill. - Ja. 53 00:02:52,882 --> 00:02:54,467 Unnskyld. 54 00:02:55,593 --> 00:02:57,929 Takk. 55 00:03:01,891 --> 00:03:04,977 Det som mangler i laboratoriet er følgende: 56 00:03:05,186 --> 00:03:10,358 Én 5000 milliliters kokeflaske med rund bunn. 57 00:03:10,525 --> 00:03:15,154 Én Kjeldahlflaske, 800 milliliter. 58 00:03:15,321 --> 00:03:18,199 To pustemasker. 59 00:03:18,408 --> 00:03:22,203 Noen skilleflasker, kulerør med termometerholder. 60 00:03:30,712 --> 00:03:32,797 - Ok. - Ok. 61 00:03:34,632 --> 00:03:41,305 Hvor kom det fra? Hvorfor var det så godt? 62 00:03:42,515 --> 00:03:45,059 Fordi det var forbudt. 63 00:04:23,347 --> 00:04:26,184 Kjelleren. Umøblert. 64 00:04:26,350 --> 00:04:31,230 Se på all plassen. Tenk stue eller mediarom. 65 00:04:31,689 --> 00:04:34,525 Tenk på alt dere kan gjøre her. 66 00:04:34,692 --> 00:04:38,362 Husk at dere kjøper det for nabolaget. 67 00:04:38,529 --> 00:04:43,034 Store hager og trær, gangavstand til privatklubben. 68 00:04:49,916 --> 00:04:51,959 Hva er det? 69 00:04:52,794 --> 00:04:57,256 Det må pusses opp, men huset har god ramme. 70 00:04:57,465 --> 00:04:59,383 TIL SALGS 71 00:05:01,552 --> 00:05:05,389 Vi nærmer oss. Jeg har et annet rett rundt hjørnet. 72 00:05:05,556 --> 00:05:06,808 - Ok? - Ja. 73 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 - Hei. - Hei. 74 00:05:09,602 --> 00:05:14,899 - Du må gjøre avtale. - Jeg vil snakke med eieren. 75 00:05:15,399 --> 00:05:20,571 Han er i fritidskjøretøyet. 76 00:05:25,409 --> 00:05:28,996 Du må ha avtale. 77 00:05:40,842 --> 00:05:42,927 Hvordan går det? 78 00:05:45,304 --> 00:05:52,186 Omtrent som du ser ut. Du ligner på Lex Luthor. 79 00:05:52,353 --> 00:05:55,356 Jeg besøkte deg på sykehuset, men du sov. 80 00:05:55,606 --> 00:05:58,776 Tynne-Pete sa at du ville ha Tucos adresse. 81 00:05:58,943 --> 00:06:01,612 Som du var ute etter blod. 82 00:06:01,779 --> 00:06:05,366 Men du lever, du kom på bedre tanker. 83 00:06:05,867 --> 00:06:08,286 - Nei, jeg dro til ham. - Tull. 84 00:06:08,452 --> 00:06:11,455 - Skal du selge huset? - To fyrer... 85 00:06:11,622 --> 00:06:14,792 ...ble til bringebærsaft og skylt ned i toalettet. 86 00:06:14,959 --> 00:06:17,336 Jeg kan ikke drite der. 87 00:06:17,503 --> 00:06:20,965 Huset er sikkert hjemsøkt. 88 00:06:21,674 --> 00:06:24,468 Du dro ikke til Tuco. 89 00:06:25,636 --> 00:06:27,054 Her. 90 00:06:29,807 --> 00:06:34,228 Det er 17 500. Din halvpart av 35 000. 91 00:06:34,395 --> 00:06:38,816 Jeg la til 15 tusen ekstra. Du har fortjent det. 92 00:06:39,025 --> 00:06:41,569 - Fikk du pengene av Tuco? - Ja. 93 00:06:41,777 --> 00:06:44,655 Ga Tuco deg dette? 94 00:06:44,822 --> 00:06:45,865 Vi har en avtale. 95 00:06:46,032 --> 00:06:48,492 - En avtale? - Ja. 96 00:06:49,493 --> 00:06:52,830 Hvorfor avtaler du ting med den drittsekken? 97 00:06:52,997 --> 00:06:55,333 - Se hva han gjorde. - Fordi jeg tror... 98 00:06:55,499 --> 00:06:59,170 ...at vi kan samarbeide. Vi har en forståelse. 99 00:06:59,337 --> 00:07:01,589 Nei. Ingen forståelse. 100 00:07:01,839 --> 00:07:03,841 Se på pengene. 101 00:07:04,008 --> 00:07:07,553 Tenk deg å tjene det hver uke. 102 00:07:07,803 --> 00:07:12,391 Det stemmer. En kilo i uken. 35 000 per halvkilo. 103 00:07:12,600 --> 00:07:18,731 Uten å snakke med meg, sa du til galningen,- 104 00:07:18,898 --> 00:07:22,276 - morderen,- 105 00:07:22,443 --> 00:07:24,362 - at han får en kilo i uken? 106 00:07:24,528 --> 00:07:27,198 Vi utvider og legger til noen timer. 107 00:07:27,365 --> 00:07:29,033 Ikke snakk om timer. 108 00:07:29,200 --> 00:07:32,453 Hva med pseudo? Hvordan får vi tak i det? 109 00:07:32,620 --> 00:07:36,415 Tror du at met-feen kommer med det? 110 00:07:36,582 --> 00:07:39,043 Det tar meg en uke å få tak i dette. 111 00:07:39,210 --> 00:07:41,253 Jeg kjører til Las Cruces,- 112 00:07:41,462 --> 00:07:44,465 - 320 kilometer hver vei, for å møte smurfene. 113 00:07:44,715 --> 00:07:47,635 - Smurfene? - De som går på apoteket... 114 00:07:47,843 --> 00:07:50,721 ...kjøper to esker og selger dem til meg. 115 00:07:50,930 --> 00:07:53,849 Det holder kanskje til et kvart kilo. 116 00:07:54,058 --> 00:07:58,062 Det er flaskehalsen i forretningsplanen din. 117 00:07:58,229 --> 00:07:59,271 Ok. 118 00:07:59,480 --> 00:08:02,900 Du hadde visst det om du hadde spurt meg. 119 00:08:04,735 --> 00:08:08,447 - Da var vi her igjen. - Her er vi. 120 00:08:08,614 --> 00:08:10,282 - Du er flott, Skyler. - Takk. 121 00:08:10,449 --> 00:08:12,868 Er du seks, syv måneder på vei? 122 00:08:13,369 --> 00:08:16,247 - Hvordan går det? - Supert. 123 00:08:16,414 --> 00:08:20,126 Bortsett fra at jeg må på do hvert femte minutt. 124 00:08:20,751 --> 00:08:22,503 Gavedrysset er i neste uke. 125 00:08:22,670 --> 00:08:24,755 Det blir fint... 126 00:08:24,922 --> 00:08:28,509 Det blir fint med en dag bare for Skyler. 127 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 Flott. 128 00:08:30,803 --> 00:08:33,097 - Takk. - Takk. 129 00:08:33,264 --> 00:08:37,101 - Du står for hårtapet, Walt. - Ja. 130 00:08:37,268 --> 00:08:39,603 - Hvordan går det? - Ok. 131 00:08:39,979 --> 00:08:43,149 Faktisk ganske bra. 132 00:08:43,399 --> 00:08:46,610 Han har bedre farge og energi. 133 00:08:46,819 --> 00:08:51,323 Han er mer fysisk. 134 00:08:51,532 --> 00:08:53,034 Mer fysisk? 135 00:08:53,200 --> 00:08:56,328 Seksuelt. 136 00:08:58,497 --> 00:09:02,543 Han er frekk. Er ikke det et godt tegn? 137 00:09:02,793 --> 00:09:05,880 - Jo. Ikke sant, Walt? - Ja. 138 00:09:06,047 --> 00:09:08,549 Betyr det at cellegiften virker? 139 00:09:08,716 --> 00:09:12,803 Det kan bety at han får rett kvalmedempende. 140 00:09:12,970 --> 00:09:15,890 Før Walt er ferdig med denne cellegiftrunden,- 141 00:09:16,057 --> 00:09:19,351 - og vi ser på PET-skanningen, kan vi ikke si det sikkert. 142 00:09:19,518 --> 00:09:22,146 Kan vi gjøre noe mer? 143 00:09:22,313 --> 00:09:25,399 Jeg har tenkt på alternativ medisin. 144 00:09:25,566 --> 00:09:28,986 Healing fra Østen. 145 00:09:29,153 --> 00:09:33,365 - Holistisk. - Jeg kan ikke si om det virker. 146 00:09:33,532 --> 00:09:36,452 Så lenge det ikke forstyrrer vår behandling. 147 00:09:36,660 --> 00:09:39,538 Alt som hjelper pasienten- 148 00:09:39,705 --> 00:09:43,501 - og lindrer, er greit for meg. 149 00:09:43,667 --> 00:09:47,922 Du sier at det er psykologisk. 150 00:09:48,089 --> 00:09:50,341 At det ikke hjelper. 151 00:09:50,549 --> 00:09:54,178 Å ha et positivt syn kan være til stor hjelp. 152 00:09:54,345 --> 00:09:58,474 Men det er viktig å ha riktige forventninger. 153 00:10:18,702 --> 00:10:20,371 Hva? 154 00:10:24,708 --> 00:10:29,505 Et bilopphuggeri? Valgte du stedet? 155 00:10:30,422 --> 00:10:33,425 Hva er galt? Det er øde. 156 00:10:33,592 --> 00:10:38,013 Det er en ikke-kriminells idé om en narkohandel. 157 00:10:38,222 --> 00:10:40,891 Det er: "Jeg så det på film. Se på meg." 158 00:10:41,058 --> 00:10:44,895 Hvor gjør du forretninger? Lær meg noe. 159 00:10:45,062 --> 00:10:47,815 Jeg vet ikke, hva med Taco Cabeza? 160 00:10:48,023 --> 00:10:50,943 Halvparten av avtalene mine er gjort på Taco Cabeza. 161 00:10:51,110 --> 00:10:55,573 Det er fint, offentlig og døgnåpent. 162 00:10:55,739 --> 00:10:59,160 Ingen blir skutt på Taco Cabeza. 163 00:10:59,326 --> 00:11:02,413 Hva med kjøpesenteret? 164 00:11:02,621 --> 00:11:05,958 Vent på Gap. Vi møtes nå. 165 00:11:06,125 --> 00:11:08,919 Jeg legger ned kaki-buksene- 166 00:11:09,086 --> 00:11:11,422 - og går til "Orange Julius". 167 00:11:11,589 --> 00:11:15,176 Jeg dropper det med at psykopaten Tuco- 168 00:11:15,342 --> 00:11:19,096 - stjeler narkoen min og lar meg blø i hjel. 169 00:11:28,272 --> 00:11:31,108 Du må ikke være her. 170 00:11:31,275 --> 00:11:33,152 Jeg mener det. 171 00:11:33,319 --> 00:11:35,112 Jeg fikser det. 172 00:11:37,448 --> 00:11:40,326 Nei, jeg er ikke feig. 173 00:11:40,951 --> 00:11:42,870 Det går bra. 174 00:11:59,845 --> 00:12:01,805 Mr. Clean og guttungen. 175 00:12:03,807 --> 00:12:05,976 Jeg beklager at jeg måtte ta deg. 176 00:12:06,143 --> 00:12:09,355 Man må vise respekt for å få det. 177 00:12:13,025 --> 00:12:15,527 Hva gjør vi her ute? 178 00:12:15,694 --> 00:12:18,489 Er kjøpesenteret stengt? 179 00:12:20,199 --> 00:12:22,534 Kom med det, Heisenberg. 180 00:12:25,871 --> 00:12:30,668 - Er det alt? - Vi hadde produksjonsproblemer. 181 00:12:30,834 --> 00:12:33,003 0,26. 182 00:12:34,004 --> 00:12:35,422 Jeg trodde du var stor. 183 00:12:36,131 --> 00:12:38,550 Du sa en kilo. 184 00:12:38,717 --> 00:12:42,179 Så kaster du bort tiden min med småsaker. 185 00:12:52,564 --> 00:12:57,528 Sytten og et halvt. Minus den halve for tidssløsingen. 186 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 - Kom igjen. - Skal du krangle? 187 00:13:00,364 --> 00:13:02,783 Har dere noe å si? 188 00:13:05,160 --> 00:13:08,664 Dere gjør forretninger som et par kjerringer. 189 00:13:09,081 --> 00:13:11,041 Jeg vil ha alt. 190 00:13:14,044 --> 00:13:15,879 Sytti tusen. 191 00:13:16,046 --> 00:13:18,549 - Hva sa du? - Du liker produktet. 192 00:13:19,049 --> 00:13:20,592 Du vil ha mer. 193 00:13:20,759 --> 00:13:23,721 Se på det som en investering. 194 00:13:26,098 --> 00:13:28,976 Hør her, din skallede jævel. 195 00:13:32,938 --> 00:13:35,399 Femtito og en halv, 25 poeng hold. 196 00:13:36,275 --> 00:13:37,943 Hold? 197 00:13:39,278 --> 00:13:41,238 Rente, ukentlig. 198 00:13:43,824 --> 00:13:44,908 Ok. 199 00:13:45,909 --> 00:13:51,915 Det blir 65 625 dollar med renter. 200 00:13:52,333 --> 00:13:56,253 - 0,93 kilo. - Nei, 1 kilo. 201 00:13:56,420 --> 00:13:59,840 Neste fredag, og ingen produksjonsproblemer. 202 00:14:01,967 --> 00:14:03,510 Takler du to kilo? 203 00:14:07,848 --> 00:14:11,101 Å snakke er én ting,- 204 00:14:11,435 --> 00:14:16,273 - men å skylde meg penger, det er ikke bra. 205 00:14:37,127 --> 00:14:41,632 Hva gjorde du nå? 206 00:14:45,177 --> 00:14:50,307 To kilo. To kilo. Én kilo var ikke nok. 207 00:14:50,474 --> 00:14:54,520 Det krever 2-300 esker med piller. 208 00:14:54,686 --> 00:14:56,688 Det finnes ikke nok smurfer. 209 00:14:56,855 --> 00:14:58,857 Vi trenger ikke pseudoefedrin. 210 00:14:59,024 --> 00:15:01,902 Vi skal lage fenylaceton i en rørovn. 211 00:15:02,069 --> 00:15:06,365 Vi bruker aminabsorpsjon for å lage metamfetamin, to kilo. 212 00:15:06,573 --> 00:15:09,326 - Ingen pseudo? - Ingen pseudo. 213 00:15:09,493 --> 00:15:11,245 Du har en plan. 214 00:15:11,412 --> 00:15:13,705 Ja, mr. White. 215 00:15:13,872 --> 00:15:15,332 Ja, naturfag. 216 00:15:16,166 --> 00:15:18,001 Ok. 217 00:15:21,171 --> 00:15:24,508 - Hva er dette? - En handleliste. 218 00:15:25,008 --> 00:15:28,178 Noen av tingene blir vanskelig å skaffe. 219 00:15:28,846 --> 00:15:30,681 En autotransformer,- 220 00:15:30,848 --> 00:15:36,437 - 6 liter anhydrat metenamin. 221 00:15:36,687 --> 00:15:40,858 - To 35 M og M rørovner. - Det er mm, millimeter. 222 00:15:41,024 --> 00:15:44,194 Én 70 millimeter er greit, men de er sjeldne. 223 00:15:44,361 --> 00:15:46,697 Førti gram thoriumnitrat. 224 00:15:46,864 --> 00:15:49,575 Mr. White, jeg kan ikke uttale halvparten. 225 00:15:49,825 --> 00:15:51,452 Jeg trekker meg. 226 00:15:51,618 --> 00:15:54,121 Jeg stikker til Oregon eller noe. 227 00:15:54,329 --> 00:15:56,957 - Dette... - Jesse. Hør her. 228 00:15:57,124 --> 00:16:02,421 Dette er den første dagen i resten av ditt liv. 229 00:16:02,588 --> 00:16:05,549 - Hva gjør du? - Første dag i resten av ditt liv. 230 00:16:05,716 --> 00:16:07,301 Hva slags liv blir det? 231 00:16:07,468 --> 00:16:11,388 Blir det fylt av frykt: "Nei. Jeg klarer ikke dette." 232 00:16:11,555 --> 00:16:14,433 At du ikke tror på deg selv? 233 00:16:15,851 --> 00:16:18,061 - Jeg vet ikke. - Hør her. 234 00:16:18,228 --> 00:16:21,273 Disse tingene? Vi trenger det, ok? 235 00:16:21,440 --> 00:16:24,151 Bare du kan skaffe det. 236 00:16:29,948 --> 00:16:34,119 Det er klart. Vær så god. 237 00:16:34,286 --> 00:16:38,999 Hei, baby. Jeg er tante Marie. 238 00:16:39,166 --> 00:16:42,169 Du vet det for når du ser dette- 239 00:16:42,377 --> 00:16:45,589 - om 20 år, vil jeg se helt lik ut. 240 00:16:45,756 --> 00:16:51,345 Det er utrolig. Jeg eldes godt, ikke sant? 241 00:16:51,512 --> 00:16:56,934 Velkommen til gavedrysset, Esmeralda. 242 00:16:57,100 --> 00:16:59,937 - Esmeralda? - Esmeralda. 243 00:17:00,103 --> 00:17:02,314 Det heter du, og jeg sa det først. 244 00:17:02,481 --> 00:17:06,944 Det er den flotte, kjekke storebroren din. 245 00:17:07,110 --> 00:17:09,947 Vis ansiktet ditt, storebror. 246 00:17:11,198 --> 00:17:15,327 Ikke rett opp i nesen, snu det mot meg igjen. 247 00:17:15,494 --> 00:17:20,332 Der er moren din. Hei, mamma. 248 00:17:20,499 --> 00:17:23,835 - Det er deg, Esmeralda. - Ja. 249 00:17:24,002 --> 00:17:30,551 - Våkn opp, baby. Tid for fest. - Rolig. Tro det eller ei... 250 00:17:30,717 --> 00:17:35,847 ...Esmeralda, etter festen, ble navnet ditt endret til Holly. 251 00:17:36,014 --> 00:17:38,308 Hank, tok vi ikke samtidig- 252 00:17:38,475 --> 00:17:40,519 - tante Marie til galehuset? 253 00:17:40,686 --> 00:17:42,980 Ja, jeg slapp henne av på fortauet. 254 00:17:43,146 --> 00:17:47,234 Så giftet jeg meg med Shania Twain og levde lykkelig livet ut. 255 00:17:48,360 --> 00:17:55,325 Der er pappa. Snakk, pappa. Si hei til datteren din. 256 00:18:00,581 --> 00:18:03,584 Holly, jeg er stolt av deg. 257 00:18:03,750 --> 00:18:08,171 Jeg tenker på deg hele tiden. 258 00:18:11,091 --> 00:18:17,347 Uansett hvor du er og hva du gjør,- 259 00:18:17,514 --> 00:18:23,353 - skal du vite at familien din elsker deg høyt. 260 00:18:26,106 --> 00:18:28,692 - Skål. - Skål. 261 00:18:28,859 --> 00:18:33,530 Herregud, den er så søt. Carmen, den... 262 00:18:33,697 --> 00:18:37,034 Se, den er nydelig. 263 00:18:37,200 --> 00:18:40,579 - Jeg elsker den. Takk, Carmen. - Ingen årsak. 264 00:18:40,746 --> 00:18:44,041 Se på de små føttene. 265 00:18:46,710 --> 00:18:51,590 - Ok. - Fra meg. Og Hank. 266 00:18:51,757 --> 00:18:53,050 Så fint papir. 267 00:18:53,216 --> 00:18:55,385 Marie har alltid det fineste papiret. 268 00:18:55,552 --> 00:18:57,429 - Ja. - Ok. 269 00:18:57,596 --> 00:19:01,558 Skal vi se... 270 00:19:01,725 --> 00:19:03,060 Spennende. 271 00:19:04,227 --> 00:19:07,731 Å, jøsses... 272 00:19:11,902 --> 00:19:17,949 - Det er en...tiara. - Ja. 273 00:19:20,077 --> 00:19:22,329 Marie, er dette...? 274 00:19:22,537 --> 00:19:26,333 Hvitt gull og mange karat med zirkoner. 275 00:19:26,541 --> 00:19:29,002 Marie. Du har brukt for mye. 276 00:19:29,169 --> 00:19:32,422 Du burde ikke ha gjort det, virkelig ikke. 277 00:19:32,589 --> 00:19:36,593 Men det er... Det er veldig... 278 00:19:36,760 --> 00:19:37,844 Skinnende. 279 00:19:39,137 --> 00:19:41,181 - Skinnende. - Jeg vet det. 280 00:19:41,348 --> 00:19:44,267 - Takk. - Hei, Walt. 281 00:19:44,434 --> 00:19:46,269 Har du noe sterkere enn øl? 282 00:19:46,436 --> 00:19:49,272 - Det er...flott. - Ja. 283 00:19:49,439 --> 00:19:53,777 Takk, kjære deg. 284 00:19:53,985 --> 00:19:59,449 Etter 200 gaver blir man litt lei. 285 00:20:02,119 --> 00:20:04,830 - Bra saker. - Ikke sant? 286 00:20:07,499 --> 00:20:11,378 Jeg har passende tilbehør. 287 00:20:15,590 --> 00:20:19,886 - Unnskyld, jeg tenkte meg ikke om. - Det går bra. 288 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Kan jeg få én? 289 00:20:22,848 --> 00:20:27,644 - Er det lurt? - Jeg har allerede lungekreft. 290 00:20:28,520 --> 00:20:31,982 Ok. Det er sant. 291 00:20:33,692 --> 00:20:35,193 Takk. 292 00:20:37,904 --> 00:20:39,865 Cubanske. 293 00:20:43,493 --> 00:20:46,997 Jeg gjorde en FBI-fyr en tjeneste. 294 00:20:48,665 --> 00:20:52,836 Jeg trodde- 295 00:20:53,003 --> 00:20:55,505 - at disse var ulovlige. 296 00:20:56,423 --> 00:21:02,637 Noen ganger smaker forbudt frukt best. 297 00:21:06,683 --> 00:21:10,729 Er det ikke rart hvor vi setter grensen? 298 00:21:10,896 --> 00:21:12,522 Jo. 299 00:21:12,689 --> 00:21:14,900 Hvilken grense? 300 00:21:15,942 --> 00:21:22,699 Hva som er lovlig og ulovlig. Cubanske sigarer, alkohol. 301 00:21:22,866 --> 00:21:28,580 Om vi drakk dette i 1930, hadde vi brutt loven. 302 00:21:28,747 --> 00:21:32,042 I et annet år hadde det vært greit. 303 00:21:33,543 --> 00:21:36,046 Hvem vet hva som blir lov til neste år? 304 00:21:37,714 --> 00:21:39,257 Mener du hasj? 305 00:21:41,885 --> 00:21:48,225 Ja. Hasj eller andre ting. 306 00:21:48,892 --> 00:21:52,312 Kokain? Heroin? 307 00:21:53,605 --> 00:21:56,066 Jeg sier bare at det er tilfeldig. 308 00:21:57,400 --> 00:22:01,822 Du bør besøke fengselet. Mange snakker slik. 309 00:22:01,988 --> 00:22:05,659 "Hei, arresterer du meg for 14 baller med hasj? 310 00:22:05,826 --> 00:22:10,455 Det blir tillatt neste år når Willie Nelson blir president." 311 00:22:10,622 --> 00:22:12,082 Ja, kamerat. 312 00:22:12,249 --> 00:22:14,292 Det går begge veier. 313 00:22:14,459 --> 00:22:17,838 Noen ting burde ikke vært tillatt. 314 00:22:18,004 --> 00:22:22,300 Met var tillatt tidligere. 315 00:22:22,467 --> 00:22:26,847 Det ble solgt på alle apotek i USA. 316 00:22:27,013 --> 00:22:30,433 Heldigvis tok de til fornuften i den saken. 317 00:22:32,602 --> 00:22:34,646 Ja. 318 00:22:38,024 --> 00:22:39,651 Opplev New Mexico 319 00:22:39,818 --> 00:22:42,279 Ok. 320 00:22:47,450 --> 00:22:49,786 Fin fest. 321 00:22:52,789 --> 00:22:55,208 En tiara. 322 00:22:55,375 --> 00:23:00,046 En tiara i hvitt gull til et kommende barn. 323 00:23:00,255 --> 00:23:05,468 Jeg tror hun kjøpte det hos Gertrude Zachary's i Knob Hill. 324 00:23:05,635 --> 00:23:11,975 Det kostet sikkert 5-600 dollar. 325 00:23:14,394 --> 00:23:17,022 Jeg skal levere det tilbake. 326 00:23:17,188 --> 00:23:19,816 Sikker? Hun vil få vite det. 327 00:23:19,983 --> 00:23:24,070 Jeg forklarer henne at vi trenger en bleiebøtte- 328 00:23:24,279 --> 00:23:29,159 - mer enn en baby-tiara i hvitt gull. 329 00:23:31,494 --> 00:23:33,246 Jeg har tenkt på- 330 00:23:33,413 --> 00:23:36,750 - det du sa til dr. Delcavoli om alternativ medisin. 331 00:23:36,917 --> 00:23:39,419 Slapp av, jeg skal ikke nevne det igjen. 332 00:23:39,586 --> 00:23:44,007 Nei. Det har kanskje noe for seg. 333 00:23:45,300 --> 00:23:51,848 De har en Navajo svettehytte ved Farmington. 334 00:23:52,015 --> 00:23:55,894 De gir healing. Det er godt for lungene. 335 00:23:56,061 --> 00:23:58,438 Jeg sier ikke at jeg tror på det,- 336 00:24:01,024 --> 00:24:04,110 - men det kan bli en opplevelse. 337 00:24:04,319 --> 00:24:06,029 Jasså. 338 00:24:06,196 --> 00:24:07,948 Du? 339 00:24:08,114 --> 00:24:09,407 I en svettehytte. 340 00:24:10,367 --> 00:24:13,703 Jeg kan kjøre dit på fredag og hjem på søndag. 341 00:24:13,870 --> 00:24:17,874 - Om det er greit for deg. - Selvfølgelig. 342 00:24:18,041 --> 00:24:19,626 Ok. 343 00:24:28,760 --> 00:24:30,637 - Svettehytte? - Ja. 344 00:24:30,845 --> 00:24:33,348 Jeg svetter allerede. Hjelp meg. 345 00:24:35,225 --> 00:24:36,267 Ok. 346 00:24:36,434 --> 00:24:38,353 Hei. 347 00:24:40,647 --> 00:24:42,482 70 millimeters rørovn. Flott. 348 00:24:42,649 --> 00:24:44,901 - Godt jobbet. - Ja. 349 00:24:45,068 --> 00:24:48,071 Hydrogen. Elektrolytisk fremstilt, ikke sant? 350 00:24:48,238 --> 00:24:50,115 Som du ba om. 351 00:24:50,281 --> 00:24:53,827 Det var vanskelig å skaffe, og det er dyrt. 352 00:24:53,994 --> 00:24:55,787 Metylamin. Hvor er det? 353 00:24:55,954 --> 00:24:57,664 Jeg ser ikke metylamin. 354 00:24:57,872 --> 00:25:01,793 Det ga meg vanskeligheter. 355 00:25:01,960 --> 00:25:03,420 Vanskeligheter? 356 00:25:03,586 --> 00:25:05,755 Halvparten av dette kunne jeg kjøpe,- 357 00:25:05,922 --> 00:25:09,092 - men metylamin... 358 00:25:09,467 --> 00:25:12,679 Det er ikke lett. Det holdes innelåst. 359 00:25:12,887 --> 00:25:16,099 Jeg fant noen proffer som kan skaffe det. 360 00:25:16,266 --> 00:25:19,102 Men de krever ti tusen. 361 00:25:19,269 --> 00:25:21,104 Hva så? Du har penger. 362 00:25:21,271 --> 00:25:23,857 Hadde, jeg har brukt nesten alt. 363 00:25:24,024 --> 00:25:28,278 Jeg har to tusen igjen. Dette var dyrt. 364 00:25:28,528 --> 00:25:32,449 Sa tyvene hvor de kunne stjele det? 365 00:25:32,615 --> 00:25:35,368 En kjemileverandør, sør for byen. 366 00:25:35,535 --> 00:25:39,622 De har vakter, overvåkning og ståldører. 367 00:25:39,789 --> 00:25:43,168 Derfor krever de så mye. 368 00:25:43,460 --> 00:25:45,003 Hva? 369 00:25:58,558 --> 00:26:02,645 Hva om vi stjeler det? 370 00:26:04,022 --> 00:26:05,565 Ja vel? 371 00:26:05,732 --> 00:26:07,942 Hvordan da? 372 00:26:09,152 --> 00:26:10,987 Med denne. 373 00:26:25,043 --> 00:26:27,170 Hva heter det? 374 00:26:30,590 --> 00:26:32,133 Termitt. 375 00:26:32,300 --> 00:26:34,511 Og det skjærer gjennom låser? 376 00:26:34,677 --> 00:26:37,347 De har visst en svær lås. 377 00:26:37,555 --> 00:26:40,100 I andre verdenskrig- 378 00:26:40,266 --> 00:26:44,270 - hadde tyskere et artillerivåpen, verdens største,- 379 00:26:44,437 --> 00:26:46,356 - som het Gustav-kanonen. 380 00:26:46,564 --> 00:26:49,192 Det veide tusen tonn. 381 00:26:49,359 --> 00:26:53,696 Gustav-kanonen kunne skyte en syv tonns granat- 382 00:26:53,863 --> 00:26:58,326 - og treffe et mål 37 kilometer unna. 383 00:26:59,369 --> 00:27:03,665 Man kunne bombe det daglig i en måned- 384 00:27:03,832 --> 00:27:06,292 - uten å sette det ut av spill. 385 00:27:06,793 --> 00:27:08,211 Men- 386 00:27:08,378 --> 00:27:10,380 - en kommandosoldat,- 387 00:27:10,547 --> 00:27:14,717 - én mann, med en pose av dette... 388 00:27:16,886 --> 00:27:19,889 Han kunne smelte ti centimeter stål- 389 00:27:20,098 --> 00:27:22,350 - og ødelegge våpenet for godt. 390 00:27:25,395 --> 00:27:27,313 Hei. 391 00:27:30,108 --> 00:27:32,110 Ja... 392 00:27:32,902 --> 00:27:37,407 Jeg tror det fikser enhver lås vi kan møte på. 393 00:27:37,574 --> 00:27:42,245 - Vil du levere det tilbake? - Det er fint, men ja. 394 00:27:42,412 --> 00:27:44,664 Det er vel fra denne butikken? 395 00:27:44,831 --> 00:27:47,542 Ja, det er herfra. 396 00:27:47,709 --> 00:27:49,878 Har du kvittering? 397 00:27:50,044 --> 00:27:52,547 Nei, det var en gave. 398 00:27:53,256 --> 00:27:54,424 En gave. 399 00:27:54,632 --> 00:27:56,885 Mr. Wilson, kan du kommet hit? 400 00:27:59,262 --> 00:28:02,932 Mr. Wilson, pass på henne mens jeg ringer politiet. 401 00:28:03,641 --> 00:28:05,018 Unnskyld? 402 00:28:05,185 --> 00:28:08,730 Dette ble stjålet. Det vet du sikkert. 403 00:28:08,897 --> 00:28:11,274 - Det... - Vennligst bli med meg. 404 00:28:13,276 --> 00:28:17,655 Ja, jeg vil anmelde forholdet. 405 00:28:18,573 --> 00:28:20,533 Gjør det. 406 00:28:21,242 --> 00:28:23,036 Vi er her. 407 00:28:23,953 --> 00:28:28,583 Jeg...har aldri stjålet noe. 408 00:28:28,750 --> 00:28:32,795 Ok? Tiaraen var en gave... 409 00:28:32,962 --> 00:28:36,216 - ...på et gavedryss. - Hvem fikk du det av? 410 00:28:38,635 --> 00:28:41,971 - Jeg må ikke si det. - Du må ikke fortelle meg noe. 411 00:28:42,138 --> 00:28:43,973 Du kan snakke med politiet. 412 00:28:44,140 --> 00:28:46,476 Jeg vil si at min svigerdatter husker- 413 00:28:46,643 --> 00:28:49,646 - at hun viste dette til en høy blondine- 414 00:28:49,812 --> 00:28:53,107 - som, da hun snudde seg, stakk av med det. 415 00:28:53,274 --> 00:28:54,984 - Så det så. - Jasså? 416 00:28:55,193 --> 00:28:59,155 Jeg kan snakke med Channel Three News. 417 00:28:59,322 --> 00:29:03,326 Jeg kan fortelle at dere uten snev... 418 00:29:03,493 --> 00:29:06,496 Uten det minste bevis, ulovlig anholdt- 419 00:29:06,704 --> 00:29:11,167 - en uskyldig, gravid kvinne på et fuktig lager. 420 00:29:11,334 --> 00:29:15,129 - Dette er kontoret mitt. - Jeg blir holdt som gissel. 421 00:29:15,296 --> 00:29:18,967 Jeg får ikke nok luft. 422 00:29:19,175 --> 00:29:21,761 Jeg... Jeg får ikke puste. 423 00:29:21,928 --> 00:29:24,806 Herregud. 424 00:29:24,973 --> 00:29:28,101 Jeg skal føde. Ja... 425 00:29:39,028 --> 00:29:41,197 Dette er Marie. Følg pipet. 426 00:29:41,364 --> 00:29:44,826 Marie, det er Skyler. Jeg kommer fra Zachary's. 427 00:29:44,993 --> 00:29:48,871 Jeg må snakke med deg øyeblikkelig. 428 00:29:50,248 --> 00:29:53,376 Hvor er vakten? Han skal gå runden. 429 00:29:53,543 --> 00:29:56,713 - Har han passert? - Jeg vet ikke. 430 00:29:56,879 --> 00:29:57,964 Ok. 431 00:29:58,131 --> 00:30:00,508 - Der er han. - Jeg ser ham. 432 00:30:00,675 --> 00:30:02,343 Vent litt. 433 00:30:02,510 --> 00:30:04,053 Klart. 434 00:30:08,266 --> 00:30:09,350 Her. 435 00:30:12,186 --> 00:30:14,647 - Hva er dette? - De hadde ikke annet. 436 00:30:14,814 --> 00:30:17,817 Da går du videre, du var i feil butikk. 437 00:30:17,984 --> 00:30:19,319 Ta den på. 438 00:30:19,485 --> 00:30:21,404 Selvfølgelig. 439 00:30:27,994 --> 00:30:30,079 Ok. 440 00:30:30,496 --> 00:30:33,583 Sånn. 441 00:30:35,084 --> 00:30:37,045 Herregud. 442 00:30:49,265 --> 00:30:50,933 Ok. 443 00:30:52,894 --> 00:30:54,062 - Kom... - Hva? 444 00:30:54,228 --> 00:30:56,189 - Se. - Hva? 445 00:30:56,606 --> 00:30:58,024 Jimmy, jeg stopper... 446 00:30:58,191 --> 00:31:01,444 Han skulle ikke komme tilbake. Hva gjør han? 447 00:31:01,903 --> 00:31:03,196 Herregud. 448 00:31:03,363 --> 00:31:05,907 Jeg håper alt går bra. 449 00:31:06,074 --> 00:31:09,369 - Han skal på do. - Herregud. 450 00:31:09,535 --> 00:31:12,580 - Kom igjen. - Hva gjør du? 451 00:31:45,905 --> 00:31:46,989 Her er det. 452 00:31:49,659 --> 00:31:51,244 Blir det høylydt? 453 00:31:51,411 --> 00:31:53,996 Det finner du ut om ti sekunder. 454 00:31:55,123 --> 00:31:56,249 Unna. 455 00:31:59,377 --> 00:32:00,461 Jesus. 456 00:32:12,181 --> 00:32:13,933 Kom igjen. 457 00:32:16,310 --> 00:32:18,938 Hva skjer? 458 00:32:22,191 --> 00:32:25,361 - Hvor er 4-liters flaskene? - Jeg vet ikke. 459 00:32:25,611 --> 00:32:27,989 - Søren! - Hva? 460 00:32:28,156 --> 00:32:30,533 Vi tar denne. Kom igjen. 461 00:32:30,700 --> 00:32:32,452 Hva i...? 462 00:32:33,119 --> 00:32:34,871 Pokker. 463 00:32:40,626 --> 00:32:42,336 Hvorfor åpner du døren? 464 00:32:42,503 --> 00:32:45,631 - Hvordan får vi den med oss? - Kom igjen. 465 00:32:46,048 --> 00:32:47,675 Løft. 466 00:32:48,384 --> 00:32:50,553 - Søren. - Uff. 467 00:32:52,180 --> 00:32:54,515 Hei. Noen der? 468 00:32:54,682 --> 00:32:57,560 - Ferdig på do, Billy? - Slipp meg ut. 469 00:32:57,727 --> 00:33:01,731 - Noen skal få bank. - Alarmen går. Du må sjekke det. 470 00:33:01,939 --> 00:33:03,816 Billy? 471 00:33:04,066 --> 00:33:06,319 - Billy? - Jimmy? 472 00:33:06,486 --> 00:33:07,737 Hjelp! 473 00:33:22,043 --> 00:33:24,712 - La meg prøve. - Vil det gjøre forskjell? 474 00:33:24,879 --> 00:33:26,589 - Kan jeg prøve? - Greit. 475 00:33:26,756 --> 00:33:29,175 Jesus. 476 00:33:30,218 --> 00:33:31,385 Ok. 477 00:33:37,517 --> 00:33:41,270 Ja, baby. Ta den. Jeg er konge. 478 00:33:41,437 --> 00:33:43,105 - Ok. - Jeg er konge. 479 00:33:44,941 --> 00:33:48,903 Nei, det hørtes ikke bra ut. 480 00:33:51,906 --> 00:33:53,449 Huff. 481 00:33:54,450 --> 00:33:56,452 Denne går ikke. 482 00:33:56,619 --> 00:34:00,289 Vi skal ikke holde på i oppkjørselen min. 483 00:34:05,503 --> 00:34:07,296 Satan. 484 00:34:07,463 --> 00:34:09,966 Hva med "ro ned" skjønte du ikke? 485 00:34:10,132 --> 00:34:14,262 Den er tung. Jeg glapp taket. 486 00:34:14,804 --> 00:34:17,557 Ok. Det er bra. 487 00:34:17,723 --> 00:34:19,809 Sett den opp. 488 00:34:20,101 --> 00:34:23,104 Forsiktig. 489 00:34:23,563 --> 00:34:26,774 Eiendomsmegleren. Når kommer hun tilbake? 490 00:34:27,275 --> 00:34:28,401 Pokker. 491 00:34:28,568 --> 00:34:30,987 Jeg vet ikke. 492 00:34:31,153 --> 00:34:32,738 Jeg skal holde henne unna. 493 00:34:35,616 --> 00:34:37,827 Godt tenkt. 494 00:35:04,353 --> 00:35:06,355 SUNNY EIENDOM I DAG! 495 00:35:06,564 --> 00:35:08,608 TIL SALGS ÅPENT HUS 496 00:35:11,861 --> 00:35:14,614 Hold temperaturen på 218 grader. 497 00:35:16,198 --> 00:35:18,367 Den må stå på i to timer til- 498 00:35:18,534 --> 00:35:21,037 - om vi skal lage 2,25 kilo. 499 00:35:21,203 --> 00:35:23,331 To komma tjuefem, ikke to? 500 00:35:23,497 --> 00:35:26,542 Én kilo betaler, én går tilbake. 501 00:35:27,043 --> 00:35:31,255 To komma tjuefem gir oss 44 000 dollars overskudd. 502 00:35:31,422 --> 00:35:34,383 - Hver. - Bra, mann. 503 00:35:34,759 --> 00:35:35,843 Bra. 504 00:35:36,010 --> 00:35:38,721 Med så mye metylamin som vi skaffet,- 505 00:35:38,888 --> 00:35:41,932 - kan vi lage 2,25 kilo i uken- 506 00:35:42,099 --> 00:35:44,602 - i overskuelig fremtid. 507 00:35:46,145 --> 00:35:48,397 Hvor lenge blir det? 508 00:35:49,357 --> 00:35:52,735 I din tilstand. 509 00:35:52,902 --> 00:35:55,363 Hvor mye penger trenger du? 510 00:35:56,989 --> 00:35:58,532 Mer. 511 00:36:03,996 --> 00:36:06,040 Det er noen i hagen. 512 00:36:07,249 --> 00:36:10,294 Dette er det rette. 513 00:36:10,461 --> 00:36:11,796 Det er fint. 514 00:36:13,422 --> 00:36:15,091 Jeg liker det. 515 00:36:15,257 --> 00:36:17,301 Det kan bli et skap. 516 00:36:17,468 --> 00:36:20,262 Det må senkes. 517 00:36:21,013 --> 00:36:23,224 Jeg trodde ikke du likte slikt. 518 00:36:23,391 --> 00:36:26,102 Jeg gjør ikke det. 519 00:36:26,352 --> 00:36:28,604 Ok. 520 00:36:32,900 --> 00:36:37,613 Var det avtalt åpent hus i dag? 521 00:36:37,780 --> 00:36:41,242 - Jeg la igjen beskjed. - Jeg bryr meg ikke om hvordan... 522 00:36:41,409 --> 00:36:43,786 ...men hold dem unna. Forstått? 523 00:36:43,953 --> 00:36:45,788 - Ja. - Ok. 524 00:37:07,435 --> 00:37:09,437 Absolutt. 525 00:37:15,109 --> 00:37:17,111 Du kan ikke unngå meg. 526 00:37:17,319 --> 00:37:18,571 Hva? 527 00:37:18,738 --> 00:37:20,990 Jeg har ringt deg 15 ganger. 528 00:37:21,157 --> 00:37:23,659 Jeg dro til jobben din, men du snek deg ut. 529 00:37:23,826 --> 00:37:26,746 Nei, jeg skulle ta lunsj. 530 00:37:26,912 --> 00:37:28,956 Er du paranoid politi? 531 00:37:29,123 --> 00:37:33,461 Jeg har aldri blitt så ydmyket i hele mitt liv. 532 00:37:33,627 --> 00:37:35,254 Den... 533 00:37:36,046 --> 00:37:39,091 Den tiaraen. 534 00:37:39,258 --> 00:37:43,304 Zachary's beskyldte meg for butikktyveri. 535 00:37:43,471 --> 00:37:45,931 Hva gjorde du på Zachary's? 536 00:37:46,640 --> 00:37:48,559 Jeg skulle levere den tilbake. 537 00:37:49,351 --> 00:37:51,645 Levere den tilbake? 538 00:37:52,521 --> 00:37:53,856 Hvorfor det? 539 00:37:54,023 --> 00:37:56,442 Det var ikke... 540 00:37:56,609 --> 00:38:00,696 Hva er galt med deg, Marie? Si meg det. 541 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 Hvorfor gjorde du noe slikt? 542 00:38:07,870 --> 00:38:10,414 Hva betyr det? Vet du ikke hvorfor? 543 00:38:11,373 --> 00:38:17,755 Det betyr at jeg ikke aner hva du snakker om. 544 00:38:17,922 --> 00:38:20,966 Du aner ikke hva jeg snakker om. 545 00:38:21,133 --> 00:38:22,718 Butikktyv... 546 00:38:23,636 --> 00:38:26,764 Butikktyveriet. Ingen anelse? 547 00:38:28,891 --> 00:38:31,769 Vil du ikke innrømme det? 548 00:38:33,187 --> 00:38:36,273 Jeg kan ikke innrømme noe- 549 00:38:36,440 --> 00:38:40,319 - når jeg ikke vet hva jeg innrømmer. 550 00:38:56,961 --> 00:38:59,463 - Vil du ha det pakket inn? - Ja. 551 00:38:59,630 --> 00:39:01,841 Ikke glem å skrive dere inn. 552 00:39:07,596 --> 00:39:09,181 - Takk. - Takk. 553 00:39:11,350 --> 00:39:13,143 Du har rett. 554 00:39:14,144 --> 00:39:16,438 Se på denne veggen. 555 00:39:27,825 --> 00:39:30,327 Unnskyld, jeg vil se kjelleren. 556 00:39:30,494 --> 00:39:33,747 - Det er opptatt. - Det er ikke et toalett. 557 00:39:33,956 --> 00:39:37,126 Jeg vil se kjelleren. Hva er greia? 558 00:39:37,293 --> 00:39:39,086 Du får ikke det. 559 00:39:39,253 --> 00:39:42,256 Forstått? Alle kan gå. 560 00:39:42,464 --> 00:39:44,592 Huset er ikke til salgs. 561 00:39:44,758 --> 00:39:46,844 Kom dere ut. 562 00:40:26,342 --> 00:40:28,510 - Hei. - Hei. 563 00:40:31,263 --> 00:40:33,140 Hvordan var det? 564 00:40:33,432 --> 00:40:37,478 Var det en opplevelse? 565 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 Ja. 566 00:40:39,313 --> 00:40:42,232 Det var absolutt en opplevelse. 567 00:40:48,364 --> 00:40:49,782 Hva er den lukten? 568 00:40:50,282 --> 00:40:53,911 Det er- 569 00:40:54,078 --> 00:40:56,789 - hellige Navajo-urter. 570 00:40:56,956 --> 00:40:58,707 Du vet. 571 00:41:11,303 --> 00:41:14,473 Er alt bra? 572 00:41:14,723 --> 00:41:16,183 Nei. 573 00:41:16,350 --> 00:41:18,143 Egentlig ikke. 574 00:41:19,603 --> 00:41:21,814 Ikke i det hele tatt. 575 00:41:24,441 --> 00:41:27,987 Den tiaraen Marie ga oss. 576 00:41:28,153 --> 00:41:33,867 - Ja. - Hun stjal den. 577 00:41:34,076 --> 00:41:38,080 Jeg ble nesten arrestert da jeg leverte den tilbake. 578 00:41:38,372 --> 00:41:39,581 Herregud. 579 00:41:39,748 --> 00:41:43,794 Hun nekter å innrømme det eller be om unnskyldning. 580 00:41:43,961 --> 00:41:46,088 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 581 00:41:52,678 --> 00:41:56,432 Noen ganger gjør folk ting for familien sin. 582 00:41:58,600 --> 00:42:02,146 Folk gjør ting for familien sin? 583 00:42:02,312 --> 00:42:05,315 Rettferdiggjør det tyveri? 584 00:42:06,692 --> 00:42:08,402 Vel... 585 00:42:09,361 --> 00:42:12,239 Det var litt av en svettehytte. 586 00:42:12,990 --> 00:42:16,535 Hører du ordene som kommer ut av munnen din? 587 00:42:19,705 --> 00:42:22,791 Hva hadde du gjort om det var meg? 588 00:42:24,877 --> 00:42:27,046 Om det var deg? 589 00:42:27,796 --> 00:42:31,425 Hva hadde du gjort? Skilt deg fra meg? 590 00:42:31,633 --> 00:42:35,429 Angitt meg til politiet? 591 00:42:44,772 --> 00:42:47,024 Det vil du ikke vite. 592 00:42:58,410 --> 00:43:00,454 Vil du ha mat? 593 00:43:04,166 --> 00:43:06,168 Nei, takk. 594 00:43:22,351 --> 00:43:25,354 Hva er dette? Det er blått. 595 00:43:26,563 --> 00:43:30,818 Vi brukte en annen kjemisk prosess, men det er like rent. 596 00:43:30,984 --> 00:43:33,946 Det er blått, men det er bra. 597 00:43:41,578 --> 00:43:44,623 Det var saker. 598 00:43:45,124 --> 00:43:48,710 Blått, gult, rosa, samme det. Fortsett å gi meg dette. 599 00:43:59,054 --> 00:44:01,056 2,3. 600 00:44:02,224 --> 00:44:03,600 Kom igjen. 601 00:44:04,726 --> 00:44:07,938 Hva sa jeg? Han kan sine saker. 602 00:44:08,105 --> 00:44:10,065 Du er ikke verst. 603 00:44:10,232 --> 00:44:12,860 Vi skal tjene mye penger. 604 00:44:13,902 --> 00:44:16,822 Bare husk hvem dere jobber for. 605 00:44:19,575 --> 00:44:21,160 Hva? 606 00:44:21,368 --> 00:44:24,371 De skal vite at de jobber for deg. 607 00:44:24,913 --> 00:44:27,082 Vet de ikke allerede det? 608 00:44:28,083 --> 00:44:30,961 Sier du at de er dumme? 609 00:44:31,837 --> 00:44:34,423 Nei, jeg sa det bare. 610 00:44:34,590 --> 00:44:37,217 Du sier ikke at de er dumme. 611 00:44:37,384 --> 00:44:40,012 Jeg forstår ikke. Sier du at jeg er dum? 612 00:44:40,179 --> 00:44:43,140 Nei, Tuco, jeg sa det bare. 613 00:44:43,307 --> 00:44:45,142 Du snakker for meg! 614 00:44:45,309 --> 00:44:49,563 Som om jeg ikke kan snakke for meg selv! 615 00:44:49,938 --> 00:44:53,192 Hva? Gjorde du det? 616 00:44:53,442 --> 00:44:55,152 Tuco. 617 00:44:55,319 --> 00:44:56,695 Tuco. 618 00:44:58,113 --> 00:45:02,117 Kan vi ikke ta det rolig? 619 00:45:09,124 --> 00:45:12,377 Heisenberg sier "rolig." 620 00:45:18,217 --> 00:45:21,053 Jeg er rolig. 621 00:45:21,220 --> 00:45:22,471 Jeg er... 622 00:45:38,737 --> 00:45:41,323 Pokker! Se på det! 623 00:45:44,576 --> 00:45:46,620 Det er sykt. 624 00:45:48,080 --> 00:45:50,582 Ok, Heisenberg. 625 00:45:50,749 --> 00:45:52,542 Neste uke.