1 00:00:02,473 --> 00:00:05,947 ختاماً، استطيع اخباركم اننا نأخذ هذه القضية على محمل الجد. 2 00:00:06,064 --> 00:00:08,638 قسم شرطة البوكركي متحدة مع ادارة مكافحة المخدرات. 3 00:00:08,722 --> 00:00:11,303 القضاء على صناعة وبيع الميثنفيتامين 4 00:00:11,304 --> 00:00:13,234 اصبح اهم اولوياتنا. 5 00:00:13,241 --> 00:00:17,572 وسرقة ادوات معمل مدرستكم استرعت انتباهنا بشدة. 6 00:00:17,659 --> 00:00:20,535 أؤكد لكم بأننا لن تترك حجرا واحدا من دون ان نقلبه 7 00:00:20,558 --> 00:00:23,744 بحثا عن الشخص أو الاشخاص المسؤلين عن هذا. 8 00:00:23,749 --> 00:00:26,311 إذا كان لديكم اية اسئلة, فهذا هو الوقت المناسب. 9 00:00:26,477 --> 00:00:29,899 تتحدث وكأنكم لم تقبضوا على اي شخص بعد. 10 00:00:29,952 --> 00:00:32,545 ماذا عن البواب الذي كان يتعامل مع المخدرات في المدرسة؟ 11 00:00:32,550 --> 00:00:36,361 لاتوجد اي اشارة تبين انه كان يبيع المخدرات. 12 00:00:36,433 --> 00:00:40,307 قُبض علية لحيازتة كمية قليلة من الماريغوانا في سيارته، 13 00:00:40,327 --> 00:00:41,909 وليس في المدرسة. 14 00:00:41,946 --> 00:00:43,853 وتم طرده حينها. 15 00:00:43,865 --> 00:00:45,563 سمعت ان لدية سوابق. 16 00:00:45,604 --> 00:00:48,025 اريد ان اعرف كيف حصل على الوضيفة هنا اولا. 17 00:00:48,046 --> 00:00:51,182 - لماذا لم تتحققوا من ماضيه؟ - تحققنا من ماضيه. 18 00:00:51,199 --> 00:00:54,457 حاليا نقوم بمراجعة سياستنا في التوضيف. 19 00:00:54,469 --> 00:00:58,088 يجب ان تفعلو افضل مما تفعلون الان. لقد قُبض عليه امام ابنتي. 20 00:00:58,113 --> 00:01:00,337 كان يسرق اجهزة المعمل، اليس صحيح؟ 21 00:01:00,356 --> 00:01:02,388 ليس هذا مانفكر به الان. 22 00:01:02,426 --> 00:01:06,090 نبحث عن من لدية صلاحيات اكبر، وليس موضفي الصيانة . 23 00:01:06,097 --> 00:01:09,576 هل تقول ان هناك اقتحام؟ هل نعرف متى حدث الاقتحام؟ 24 00:01:09,580 --> 00:01:11,847 اقصد، هل كان اثناء الساعات المدرسية؟ 25 00:01:11,910 --> 00:01:14,106 لانستطيح تحديد الوقت او التاريخ, 26 00:01:14,119 --> 00:01:16,841 لكن ليس هناك اي اشارة على الاقتحام او الدخول. 27 00:01:16,911 --> 00:01:19,077 اياً كان فعل ذلك،هل لدية مفتاح؟ 28 00:01:19,604 --> 00:01:23,255 هل يعمل هنا؟ هل ما مازال في المدرسة؟ 29 00:01:23,281 --> 00:01:27,246 لا استطيع مناقشة التفاصيل في هذه الوقت, لكن استطيع اخباركم 30 00:01:27,280 --> 00:01:30,372 انه لدينا بعض الرجال الاكفاء يعملون باخلاص على هذه القضية. 31 00:01:30,390 --> 00:01:33,063 اسمح لي ايها الضابط. لكن هذا الكلام لا أهمية له. 32 00:01:33,068 --> 00:01:36,102 نحاول ان نحمي ابنائنا. يجب ان تتفهموا شعورنا. 33 00:01:36,122 --> 00:01:39,182 اعطيناكم كل المعلومات التي لدينا. 34 00:01:39,207 --> 00:01:42,719 هل تعرفين ماذا اريد ان ارى في هذه المدرسة؟ كلاب شم المخدرات. 35 00:01:42,846 --> 00:01:45,054 أجل, كلاب, واجهزة كشف المعادن, 36 00:01:45,060 --> 00:01:47,018 وتفتيش المخازن, وتفتيش تحت الملابس. 37 00:01:47,037 --> 00:01:50,449 - سياسة مقاطعتنا صارمة... -سمعت عن هذه المدرسة في كندا. 38 00:01:50,507 --> 00:01:53,310 قبضو على احد بُستانيها بحيازته مخدرات. 39 00:01:53,427 --> 00:01:57,075 وفي اليوم الاخر وٌجد نصف الطلاب منتشين من حبوب الهلوسة. 40 00:01:57,085 --> 00:02:00,006 حبوب هلوسة؟ متى كنتِ ستخبرينا عن حبوب الهلوسة؟ 41 00:02:00,057 --> 00:02:03,508 كلا رجاءا. لا تتكلموا عن حبوب الهلوسة. 42 00:02:07,765 --> 00:02:09,949 ماذا عن الاجهزة المسروقة؟ 43 00:02:09,978 --> 00:02:13,295 سُرقت الاجهزة من قسم الكمياء لدينا. 44 00:02:13,873 --> 00:02:17,869 واريد ان يعطينا احدا ما بعض التفاصيل. 45 00:02:18,351 --> 00:02:19,373 والت؟ 46 00:02:21,796 --> 00:02:22,629 نعم. 47 00:02:23,256 --> 00:02:26,865 السيد وايت حاليا في اجازة طبية. 48 00:02:27,323 --> 00:02:29,708 ولكن بسبب مقعدة في قسم العلوم, 49 00:02:29,710 --> 00:02:32,981 كافح بجهد لاجل ان يكون بيننا. 50 00:02:33,284 --> 00:02:36,976 واريد ان نشكرة في هذه اللحظة على هذا. 51 00:02:44,799 --> 00:02:48,698 هل اخبرتنا رجاءا عن الاجهزة المسروقة؟ 52 00:02:49,153 --> 00:02:50,869 - رجاءا. - أجل. 53 00:02:54,552 --> 00:02:56,193 وشكرا لكم. 54 00:03:00,816 --> 00:03:04,044 قائمة المفقودات من معدات المعمل هي كالتالي: 55 00:03:04,050 --> 00:03:07,045 قارورة سعة 50000 مليليتر 56 00:03:07,516 --> 00:03:09,510 ذات قاع دائري للغلي, 57 00:03:09,539 --> 00:03:13,462 قارورة "كلداهي", 800 مليلتر, 58 00:03:14,323 --> 00:03:16,468 كمامتين, 59 00:03:17,377 --> 00:03:19,128 بعض الاقماع, 60 00:03:19,143 --> 00:03:21,681 بعض مقاييس الحرارة... 61 00:03:28,550 --> 00:03:30,039 ركبتي. 62 00:03:33,578 --> 00:03:36,534 من اين اتى هذا؟ 63 00:03:37,207 --> 00:03:39,706 لماذا كان رائعا؟ 64 00:03:41,541 --> 00:03:43,681 لانه غير شرعي. 65 00:03:45,455 --> 00:03:48,455 Synchro : Tyno, Subsfactory Transcript : SwSub 66 00:03:48,705 --> 00:03:52,205 ترجمة: إبراهيم genio.2082@gmail.com 67 00:03:58,800 --> 00:04:01,800 www.forom.com www.sub-way.fr 68 00:04:22,348 --> 00:04:23,774 القبو. 69 00:04:23,942 --> 00:04:25,330 غير جاهز بالطبع. 70 00:04:25,333 --> 00:04:27,289 لكن فقط انظرول لكل هذه المساحة. 71 00:04:27,302 --> 00:04:30,647 تستطيعون جعله غرفة السجلات,او للأعلام. 72 00:04:30,649 --> 00:04:33,487 فقط تخيلوا كل الاشياء التي يمكنكم وضعها هنا. 73 00:04:33,904 --> 00:04:37,505 تذكروا انكم تشترون في حي رائع. 74 00:04:37,532 --> 00:04:39,896 مسطحات خظراء وضل الاشجار. 75 00:04:39,904 --> 00:04:42,314 تتمشى وكأنك في الريف. 76 00:04:48,942 --> 00:04:50,620 مالذي حصل هنا؟ 77 00:04:51,838 --> 00:04:55,334 رقعة اصلاح, لكن هذا المنزل لدية هيكل ممتاز. 78 00:05:00,367 --> 00:05:02,943 لم نتفق على شيئ لدي قائمة اخرى, 79 00:05:02,952 --> 00:05:05,135 هناك منزل في الجوار قريب. 80 00:05:05,993 --> 00:05:06,826 مرحبا 81 00:05:07,057 --> 00:05:08,041 مرحبا 82 00:05:08,662 --> 00:05:10,820 فقط بالمواعيد. 83 00:05:11,171 --> 00:05:13,039 اتيت لارى المالك. 84 00:05:14,394 --> 00:05:16,087 انه في... 85 00:05:17,530 --> 00:05:19,397 غربة الترفيه. 86 00:05:24,409 --> 00:05:26,733 فقط بالمواعيد.! 87 00:05:39,892 --> 00:05:41,486 كيف تشعر؟ 88 00:05:44,309 --> 00:05:46,341 بخير كما ترى. 89 00:05:46,494 --> 00:05:50,077 يا الهي،، يبدو وكأنك ليكس لوثر. المترجم: أحد ابطال سوبرمان. 90 00:05:51,380 --> 00:05:54,363 لقد زرتك في المستشفى ولكنك كنت نائم. 91 00:05:54,452 --> 00:05:57,631 أجل، بيت النحيل أخبرني انك طلبت عنوان توكو. 92 00:05:57,707 --> 00:06:00,703 تتصرف وكأنك تريد الثأر . 93 00:06:00,804 --> 00:06:04,590 انت حي, من الواضح انك حكيم. 94 00:06:04,715 --> 00:06:07,365 - كلا لم اذهب لرؤيته.. - هراء. 95 00:06:07,398 --> 00:06:09,155 هل ستبيع منزلك؟ 96 00:06:09,186 --> 00:06:11,063 جائني شخصين واخذو جوله فيه 97 00:06:11,065 --> 00:06:13,821 ورأو عصير التوت المتفق من حمامي. 98 00:06:13,915 --> 00:06:16,366 لا استطيح الحصول حتى على مزبلة صحية. 99 00:06:16,441 --> 00:06:19,634 المنزل أصبح مكان مخيف الان. 100 00:06:20,663 --> 00:06:23,288 الم تذهب بالفعل لتوكو؟ 101 00:06:24,526 --> 00:06:25,334 خذ. 102 00:06:28,786 --> 00:06:31,146 هذا 17500 103 00:06:31,196 --> 00:06:33,358 حصتك من 35,000. 104 00:06:33,434 --> 00:06:36,632 بالاضافة لـ15 هنا. كله لك. 105 00:06:36,725 --> 00:06:38,193 من نصيبك. 106 00:06:38,265 --> 00:06:39,908 حصلت على هذا المال من توكو؟ 107 00:06:39,988 --> 00:06:40,753 اجل. 108 00:06:40,769 --> 00:06:43,497 هل تقول ان توكو اعطاك هذا. 109 00:06:43,666 --> 00:06:46,714 - عقدنا صفقة. -عقدت صفقة. 110 00:06:46,781 --> 00:06:48,497 - صحيح. - انتظر. 111 00:06:49,035 --> 00:06:51,762 لماذا ترغب بعقد صفقة مع ذلك الحقير؟ 112 00:06:51,780 --> 00:06:53,338 الا ترى مافعله بي؟ 113 00:06:53,344 --> 00:06:55,987 لاني اعقد اننا نستطيع ان تعامل معه. 114 00:06:55,989 --> 00:06:58,184 لقد تفاهمنا. 115 00:06:58,216 --> 00:07:00,613 مستحيل. لا تفاهم. 116 00:07:00,701 --> 00:07:02,745 انظر للمال الذي في يدك. 117 00:07:02,796 --> 00:07:06,159 تخيل فقط ان اسبوعيا ستحصل على مثله. 118 00:07:06,619 --> 00:07:07,893 اجل. 119 00:07:07,929 --> 00:07:11,263 رطلين في الاسبوع. 35,000 للرطل. 120 00:07:11,271 --> 00:07:14,106 بدون ان تخبرني, تأتي وتقول... 121 00:07:14,258 --> 00:07:17,278 ان المهرج المجنون 122 00:07:17,909 --> 00:07:20,938 القاتل عديم الضمير. 123 00:07:21,315 --> 00:07:23,523 سوف نعطية رطلين في الاسبوع؟ 124 00:07:23,525 --> 00:07:25,224 سننهي مابدأناه فقط. 125 00:07:25,230 --> 00:07:27,885 - سنضيف بضعة ساعات. - لاتناقشني عن الساعات. 126 00:07:27,887 --> 00:07:31,408 ماذا عن المزيف؟ كيف سنحصل عليها؟ 127 00:07:31,673 --> 00:07:35,060 هل تضن ان الميث كالجنيه تضهر متى ما اردنى ذلك؟ 128 00:07:35,592 --> 00:07:38,142 كلفني اسبوع لاحصل على تلك . 129 00:07:38,376 --> 00:07:40,631 قطعت كل الطريق خارج لاس كروس. 130 00:07:40,644 --> 00:07:43,441 200 ميل لكل طريق لاقابل ذلك السنفور. 131 00:07:43,453 --> 00:07:46,901 - سنفور؟ - الرجل الذي ذهب لمخزن الادوية 132 00:07:46,908 --> 00:07:49,767 وحصل على صندوقين وباعها لي. 133 00:07:49,801 --> 00:07:53,140 وهذا يكفي فقط لربما نصف رطل . 134 00:07:53,279 --> 00:07:57,260 أرأيت. هذا هو عنق الزجاجة في خطه اعمالك المشرقة. 135 00:07:57,274 --> 00:07:58,101 حسنا. 136 00:07:58,104 --> 00:08:01,861 يجب ان تعلم انه اذا احتجت فاطلب مني. 137 00:08:03,670 --> 00:08:05,424 حسنا، ها نحن هنا مجددا. 138 00:08:05,588 --> 00:08:07,162 بالفعل. 139 00:08:07,482 --> 00:08:09,291 - سكايلر، تبدوين رائعة. - شكرا لك. 140 00:08:09,307 --> 00:08:11,825 اضن انك بالشهر السادس او السابع؟ 141 00:08:12,320 --> 00:08:13,556 كيف تجري الامور؟ 142 00:08:13,657 --> 00:08:14,919 انه رائع... 143 00:08:15,489 --> 00:08:18,808 ماعدا الذهاب للحمام كل خمس دقائق. 144 00:08:19,811 --> 00:08:22,912 حفلة الطفلة الاسبوع القادم. من الجيد ان... 145 00:08:23,947 --> 00:08:25,915 من الجيد ان تحضى بيوم... 146 00:08:25,965 --> 00:08:27,707 كله عن سكايلر. 147 00:08:27,719 --> 00:08:28,877 لطيف جد. 148 00:08:29,722 --> 00:08:30,795 شكرا. 149 00:08:32,000 --> 00:08:34,564 حسنا. والت أرى انك متفهم لسقوط الشعر. 150 00:08:34,616 --> 00:08:35,559 اجل. 151 00:08:36,371 --> 00:08:38,612 - كيف تشعر؟ - بخير. 152 00:08:39,789 --> 00:08:42,123 مازلت املك احترامي. 153 00:08:42,161 --> 00:08:45,376 لونه جيد. وكذلك طاقته. 154 00:08:45,469 --> 00:08:48,193 ايضا اكثر من ذلك هو... 155 00:08:49,294 --> 00:08:50,402 بدينا. 156 00:08:50,417 --> 00:08:51,855 اكثر بدينا؟ 157 00:08:52,152 --> 00:08:54,145 حسنا.. جنسيا. 158 00:08:57,418 --> 00:08:59,046 مرح في الحقيقة. 159 00:08:59,631 --> 00:09:01,755 اقصد ان هذه اشارة جيدة؟ 160 00:09:01,759 --> 00:09:03,272 بالتأكيد، ساهتم بها. 161 00:09:03,286 --> 00:09:04,573 صحيح ياولت؟ 162 00:09:04,931 --> 00:09:07,673 هل يعني هذا ان العلاج فعال؟ 163 00:09:07,781 --> 00:09:11,729 هذا يعني اننا ربما حصلنا على نتائج جيدة من مضادات التقيئ. 164 00:09:11,788 --> 00:09:15,126 سننتظر حتى انتهاء والت من هذه الجولة من العلاج الكيميائي 165 00:09:15,129 --> 00:09:18,438 وسنجري فحص جديد بالاشعة المقطعية، بعد ذلك نستطيع الجزم بما نقول. 166 00:09:18,517 --> 00:09:20,801 هل هناك شيئ اخر نستطيع القيام به. 167 00:09:20,852 --> 00:09:23,051 كنت اتسائل عن... 168 00:09:23,144 --> 00:09:24,548 البدائل الطبية. 169 00:09:24,598 --> 00:09:26,756 اقصد الطب الشرقي.. 170 00:09:28,142 --> 00:09:30,098 كالهولستيك مثلا. 171 00:09:30,187 --> 00:09:32,631 حسنا، لا استطيع ان اؤكد هذا. 172 00:09:32,711 --> 00:09:35,810 لكن مادامت لاتتعارض مع معالجتنا، 173 00:09:35,870 --> 00:09:38,661 فاي شي يساعد مريضي ومضهره، 174 00:09:38,665 --> 00:09:41,593 ويعطيه الراحة فهذا لابأس بالنسبة لي. 175 00:09:42,618 --> 00:09:46,076 اذا انت موافق لاي علاج نفساني. 176 00:09:47,659 --> 00:09:49,636 انها لاتؤثر على المعالجة. 177 00:09:49,649 --> 00:09:53,194 الحصول على مضهر طيب يعتبر تغير كبير. 178 00:09:53,249 --> 00:09:57,061 لكن ايضا من المهم ان نتعامل مع توقعاتنا. 179 00:10:17,690 --> 00:10:18,599 ماذا؟ 180 00:10:23,659 --> 00:10:25,082 في خرابة؟ 181 00:10:25,506 --> 00:10:28,380 دعني اخمن. انت من اختار هذا المكان؟ 182 00:10:29,367 --> 00:10:31,992 مالمشكلة؟ انه خاص. 183 00:10:33,077 --> 00:10:36,932 هذه مثل افكار الغير مجرمين لعقد صفقات المخدرات. 184 00:10:37,206 --> 00:10:40,855 هذا مثل, "اوه لقد رأيت هذا في الافلام انظر الي" 185 00:10:40,929 --> 00:10:43,999 اذا اين تعقد صفقاتك؟ نوّرني. 186 00:10:44,025 --> 00:10:46,799 لا ادري. ماذا عن تاكو كوبيزا؟ 187 00:10:47,040 --> 00:10:50,006 نصف الصفقات التي عقدتها كانت هناك؟ 188 00:10:50,069 --> 00:10:51,736 رائع وعام. 189 00:10:52,202 --> 00:10:54,031 ومفتوح طوال اليوم. 190 00:10:54,713 --> 00:10:57,470 لا احد يستطيع حتى ان يشك في تاكو كبازا. 191 00:10:58,349 --> 00:11:00,608 تبا. لماذا لايكون في السوق؟ 192 00:11:01,606 --> 00:11:05,013 تنتظر في احد الممرات. " مرحبا، حان وقت الاجتماع" 193 00:11:05,166 --> 00:11:07,954 سألبس بنطال الكاكي. 194 00:11:07,992 --> 00:11:10,433 وامسك بيدي عصير البرتقال. 195 00:11:10,484 --> 00:11:13,913 مع تجاهل الجزء الذي فيه المريض النفسي توكو 196 00:11:13,989 --> 00:11:17,706 يأتي ويسرق مخدراتي ويتركني انزف حتى الموت. 197 00:11:27,278 --> 00:11:29,880 لايجب عليك ان تكون هنا. 198 00:11:30,145 --> 00:11:32,151 انا اعني ما اقول. 199 00:11:32,246 --> 00:11:33,520 انا بخير. 200 00:11:36,432 --> 00:11:38,248 انا لست جبان. 201 00:11:39,879 --> 00:11:41,053 انا بخير. 202 00:11:58,860 --> 00:12:00,866 السيد كلين وصبيه. 203 00:12:02,960 --> 00:12:05,017 متأسف لما جرى لك. 204 00:12:05,030 --> 00:12:08,020 الاحترام اخي. يجب ن تعطيه الناس لتأخذه منهم. 205 00:12:12,052 --> 00:12:14,659 مالذي نفعله هنا؟ 206 00:12:14,702 --> 00:12:17,377 هل اغلقو الاسواق او شيئا كهذا؟ 207 00:12:19,197 --> 00:12:21,557 هيا يا هايزنبرغ ارني اياه. 208 00:12:24,915 --> 00:12:27,124 هذا فقط؟ هذا كل الذي لديك؟ 209 00:12:27,225 --> 00:12:29,509 لدينا مشكله في الانتاج. 210 00:12:29,849 --> 00:12:31,836 0.53 211 00:12:32,993 --> 00:12:35,012 اعتقدت انك ماهر. 212 00:12:35,088 --> 00:12:37,366 قلت لي رطلين، 213 00:12:37,368 --> 00:12:40,509 والان تضيع وقتي مع هذه الشوكلاته؟ 214 00:12:51,576 --> 00:12:53,166 17½... 215 00:12:53,229 --> 00:12:56,598 ناقص منها النصف لتضييعك وقتي. 216 00:12:56,628 --> 00:12:57,606 ماهذا؟ 217 00:12:57,616 --> 00:13:00,766 هل سوف تجادلني؟ هل لديك شيء لتقوله؟ 218 00:13:04,143 --> 00:13:07,234 تديرون اعمالكم كفتاتين ساقطتين. 219 00:13:07,991 --> 00:13:09,468 اريد كل الملبغ. 220 00:13:13,014 --> 00:13:14,351 70 الف. 221 00:13:14,575 --> 00:13:15,938 ماذا قلت؟ 222 00:13:15,958 --> 00:13:19,064 اعجبك هذا المنتج، وتريد المزيد. 223 00:13:19,762 --> 00:13:22,159 اعتبره رأسمال للتجارة. 224 00:13:25,067 --> 00:13:27,566 يا ابن السافله. 225 00:13:31,811 --> 00:13:34,496 52½. 25 دين. 226 00:13:35,237 --> 00:13:36,183 دين؟ 227 00:13:38,263 --> 00:13:40,332 فائدة، اسبوعيا. 228 00:13:42,765 --> 00:13:43,724 حسنا. 229 00:13:44,872 --> 00:13:46,096 هذا... 230 00:13:47,067 --> 00:13:50,878 $65,625 مع الفائدة. 231 00:13:51,295 --> 00:13:54,068 - 1.875 رطل. - كلا. 232 00:13:54,409 --> 00:13:56,438 رطلين يوم الجمعة القادم. 233 00:13:56,463 --> 00:13:58,722 وبدون مشاكل في الانتاج. 234 00:14:00,961 --> 00:14:03,308 هل تقدر على 4 ارطل؟ 235 00:14:06,827 --> 00:14:09,906 اسمع ايه العجوز. الكلام كلام. 236 00:14:10,401 --> 00:14:12,836 لكن اقتراض مالي... 237 00:14:13,084 --> 00:14:14,838 سيئ جدا. 238 00:14:35,984 --> 00:14:39,694 مالذي فعلته؟ 239 00:14:42,968 --> 00:14:44,407 4 ارطل. 240 00:14:44,557 --> 00:14:47,473 4 ارطل، كما لو ان رطلين سيئة. 241 00:14:48,429 --> 00:14:51,773 نتحدث عن 200-300 من صناديق حبوب الجيب. 242 00:14:52,504 --> 00:14:54,602 لايوجد الكثير من السنافر في هذا العالم. 243 00:14:54,649 --> 00:14:57,003 لن نحتاج للحبوب المزيفة. 244 00:14:57,066 --> 00:15:00,002 سنصنع فينيلكتون في انبوبة بالفرن. 245 00:15:00,074 --> 00:15:04,073 ثم سنستخدم الاميني المخفّض لانتاج الميثافيتامين , 4 باوندات. 246 00:15:04,341 --> 00:15:06,486 - بدون مزيف؟ - بدون مزيف. 247 00:15:07,413 --> 00:15:09,179 اذا لديك خطه. 248 00:15:09,419 --> 00:15:11,249 اجل سيد وايت. 249 00:15:11,898 --> 00:15:13,438 ايها العالم. 250 00:15:14,096 --> 00:15:15,067 حسنا. 251 00:15:19,136 --> 00:15:21,924 - ما هذه؟ -قائمة تسوق. 252 00:15:22,517 --> 00:15:25,987 الحصول على بعض هذه الاشياء يعتبر تحدي. 253 00:15:26,764 --> 00:15:30,373 "محول ذاتي واحد, 6 لترت من..... 254 00:15:30,994 --> 00:15:34,355 هايدروس ميثيلامين, 255 00:15:34,532 --> 00:15:37,198 انبوبتين افران 35 م و م ..." 256 00:15:37,201 --> 00:15:39,024 انها مليليتر. 257 00:15:39,048 --> 00:15:42,291 واحدة ذي 70 مليلتر ستكون كافية, لكن من الصعب الحصول عليها، لذ.. 258 00:15:42,360 --> 00:15:44,816 "40 جرام من نترات الثوريوم؟" 259 00:15:44,826 --> 00:15:47,369 سيد وايت، لا استطيع حتى ان انطق نصف تلك السخافات. 260 00:15:47,545 --> 00:15:49,135 اتدري ماذا؟ اعتبرني خارج الحساب. 261 00:15:49,306 --> 00:15:50,549 سأرحل عن المدينة. 262 00:15:50,550 --> 00:15:52,660 سأرحل ربما لاوريغون او اي مكان.. 263 00:15:52,664 --> 00:15:54,591 جيسي جيسي، اسمعني. 264 00:15:55,141 --> 00:15:59,138 اليوم هو اول يوم لك مما تبقى في حياتيك. 265 00:16:00,075 --> 00:16:01,336 ماذا تفعل؟ 266 00:16:01,353 --> 00:16:03,481 انه اول ايام باقي حياتك، 267 00:16:03,486 --> 00:16:05,504 لكن اي حياة ستكون تلك؟ 268 00:16:05,556 --> 00:16:08,607 ستكون حياتك كلها خوف, وكلها ، كلا كلا كلا كلا., 269 00:16:08,662 --> 00:16:12,448 "لا استطيع ان افعل ذلك," الم تؤمن بنفسك ولو مرة واحدة؟ 270 00:16:13,761 --> 00:16:15,679 - لا ادري. - اسمع. 271 00:16:16,202 --> 00:16:17,527 هذه الاشياء. 272 00:16:17,842 --> 00:16:19,129 نحتاجهم. 273 00:16:19,278 --> 00:16:22,155 وانت الوحيد من يستطيع جلبهم. 274 00:16:27,652 --> 00:16:31,268 حسنا انها جاهزة. هيا. 275 00:16:32,371 --> 00:16:36,359 مرحبا ايتها الصغيرة، انا عمتكِ ماري. 276 00:16:37,058 --> 00:16:40,830 الان ستعرفين ذلك لانه عندما تشاهدينه بعد 20 سنه من الان، 277 00:16:40,832 --> 00:16:43,604 سأبدو كما انا الان. 278 00:16:43,717 --> 00:16:45,452 أعرف انه مذهل. 279 00:16:45,516 --> 00:16:48,569 لقد كبرت بشكل مروّع، أليس كذلك؟ 280 00:16:49,494 --> 00:16:50,466 على اية حال, 281 00:16:50,525 --> 00:16:54,521 اهل بكِ في حفل الطفل الخاص بك ازمرالدا. 282 00:16:55,166 --> 00:16:56,412 ازمرالدا؟ 283 00:16:56,588 --> 00:16:58,195 ازمرالدا. 284 00:16:58,209 --> 00:17:00,466 هذا هو اسمك وسمعتيه الان لاول مره. 285 00:17:00,488 --> 00:17:03,382 الان هذا هو الرائع 286 00:17:03,409 --> 00:17:05,052 والوسيم شقيقك الاكبر. 287 00:17:05,059 --> 00:17:07,251 دعها تراك، دعها ترى وجهك. 288 00:17:09,194 --> 00:17:11,098 حسنا ليس على الانف.. 289 00:17:11,339 --> 00:17:13,296 كلا... اعدها الي. 290 00:17:13,448 --> 00:17:15,883 هناك امك! 291 00:17:16,397 --> 00:17:18,456 مرحبا ماما! 292 00:17:18,481 --> 00:17:21,838 وانظري! انتي هنا ازمرالدا. 293 00:17:22,074 --> 00:17:23,537 استيقضي ياطفلة. 294 00:17:23,541 --> 00:17:25,511 وقت المرح! 295 00:17:26,141 --> 00:17:27,353 على مهلك. 296 00:17:27,615 --> 00:17:29,922 صدقِ او لا تصدقِ يا ازمرالدا, 297 00:17:30,670 --> 00:17:33,875 بعد الحفلة مباشرة سيتغير اسمكِ الى هولي. 298 00:17:33,897 --> 00:17:36,256 واعتقد ان هانك كانت اسعد ايامه 299 00:17:36,257 --> 00:17:38,635 عندما اخذنا العمة ماري الى دار المجانين. 300 00:17:38,641 --> 00:17:41,206 أجل أجل. قيدتها في الاصفاد. 301 00:17:41,212 --> 00:17:44,643 ثم تزوجت "شنايا تواين" وعشت سعيدا بعدها. المترجم:شنايا مغنية كندية. 302 00:17:46,113 --> 00:17:49,899 هذا ابوكِ تكلم اليها. 303 00:17:50,344 --> 00:17:52,426 قل مرحبا لابنتك. 304 00:17:58,571 --> 00:18:01,107 هولي، انا فخور جدا بك. 305 00:18:01,585 --> 00:18:05,042 ودائما افكر بكِ. 306 00:18:09,334 --> 00:18:10,874 اينما ذهبتِ, 307 00:18:12,388 --> 00:18:14,256 وحيثما عشتِ, 308 00:18:15,512 --> 00:18:17,998 فليكن في علمك ان لديك عائلة 309 00:18:18,061 --> 00:18:20,458 تحبكِ جدا جدا. 310 00:18:24,141 --> 00:18:26,286 - نخبك. - نخبك! 311 00:18:26,680 --> 00:18:29,898 انها رائعة. 312 00:18:30,215 --> 00:18:32,375 كرمن انظري لهذا. 313 00:18:32,484 --> 00:18:35,058 انظري اليه انه جذاب. 314 00:18:35,279 --> 00:18:37,377 اعجبني ياكرمن شكرا لك. 315 00:18:37,415 --> 00:18:38,880 على الرحب والسعة عزيزيتي. 316 00:18:38,893 --> 00:18:41,339 شكرا، انظروا للقدم الصغيرة. 317 00:18:45,637 --> 00:18:46,823 منّي. 318 00:18:47,412 --> 00:18:48,611 وهانك. 319 00:18:49,503 --> 00:18:51,143 ياله من تغليف جميل. 320 00:18:51,144 --> 00:18:53,485 ماراي دائما تجد افضل مغلف للهدايا. 321 00:18:53,492 --> 00:18:54,598 بالفعل. 322 00:18:55,116 --> 00:18:56,024 حسنا. 323 00:18:56,336 --> 00:18:59,395 لنرى ماهذا. 324 00:18:59,514 --> 00:19:00,864 الاثارة. 325 00:19:02,160 --> 00:19:04,072 هيا هيا هيا.. 326 00:19:11,557 --> 00:19:12,781 انها... 327 00:19:13,353 --> 00:19:14,621 مرصعة.. 328 00:19:18,223 --> 00:19:20,166 ماري هل هذا... 329 00:19:20,309 --> 00:19:24,307 ذهب ابيض مع عدة قيراطات من الزكون. 330 00:19:24,317 --> 00:19:26,778 ماري ، لقد صرفتي الكثير عليها. 331 00:19:26,782 --> 00:19:30,152 ماكان يجب عليكِ فعل ذلك، حقيقة لم يكن عليك فعلها. 332 00:19:30,612 --> 00:19:32,859 لكنها... فعلا... 333 00:19:32,945 --> 00:19:35,815 انها ...براقّة. 334 00:19:37,073 --> 00:19:40,166 براقّة كانها... شكرا لكِ.. 335 00:19:40,176 --> 00:19:41,922 اسمعني ياولت... 336 00:19:42,515 --> 00:19:44,115 هل لديك اقوى من البيرة؟ 337 00:19:44,166 --> 00:19:46,218 يالها من... انها رائعة.. 338 00:19:46,220 --> 00:19:48,320 اعجبتني شكرا. 339 00:19:48,840 --> 00:19:51,463 اشكرك حبيبتي، شكرا لكِ. 340 00:19:52,023 --> 00:19:53,260 متأسف يارجل. 341 00:19:53,335 --> 00:19:56,828 بعد 200 هدية اصبت بالملل. 342 00:20:00,041 --> 00:20:02,564 - اغراض جميلة. -اجل بالفعل؟ 343 00:20:05,535 --> 00:20:08,526 عندما امل فاني افعل ذلك. 344 00:20:13,376 --> 00:20:15,221 انا اسف، فلم افكر. 345 00:20:15,231 --> 00:20:17,170 كلا كلا، لابأس, 346 00:20:18,419 --> 00:20:20,321 هل تمانع اذا اخذت واحدة. 347 00:20:20,783 --> 00:20:22,524 هل تضن انها فكرة جيدة؟ 348 00:20:22,713 --> 00:20:24,984 هانك، انا مصاب بالسرطان بالفعل. 349 00:20:26,576 --> 00:20:28,936 حسنا ستحصل عليها. 350 00:20:31,652 --> 00:20:32,574 شكرا. 351 00:20:35,984 --> 00:20:36,917 كوبي. 352 00:20:41,569 --> 00:20:44,042 قدمت خدمة لشخص يعمل في FBI. 353 00:20:46,554 --> 00:20:48,836 كان انطباعي حين رأيتها... 354 00:20:50,928 --> 00:20:53,038 انها غير شرعية. 355 00:20:54,355 --> 00:20:57,367 أجل، فاحيانا الممنوع يكون 356 00:20:57,405 --> 00:20:59,790 طعمه الذ, اليس كذلك؟ 357 00:21:04,508 --> 00:21:06,236 اليس رائع؟ 358 00:21:06,471 --> 00:21:08,736 تلك الحدود التي نرسمها. 359 00:21:08,854 --> 00:21:09,863 أجل. 360 00:21:10,589 --> 00:21:12,487 أية حدود؟ 361 00:21:13,935 --> 00:21:16,723 ماهو شرعي وماهو غير ذلك. 362 00:21:17,645 --> 00:21:19,788 سجائر كوبية، الكحول. 363 00:21:20,784 --> 00:21:23,875 هل تعلم لو اننا كنا نشرب هذا في عام 1930 364 00:21:24,245 --> 00:21:26,227 فسيعتبر خرق للقانون. 365 00:21:26,656 --> 00:21:28,927 عام اخر ولن يكون عليك شيء. 366 00:21:31,458 --> 00:21:34,057 من يدري مالذي سيكون شرعي السنة القادمة؟ 367 00:21:35,696 --> 00:21:37,487 هل تقصد مثلا الحشيش؟ 368 00:21:39,871 --> 00:21:40,628 أجل؟ 369 00:21:41,713 --> 00:21:43,190 مثل الحشيش، او.. 370 00:21:44,334 --> 00:21:45,457 أيا كان. 371 00:21:46,867 --> 00:21:49,100 كوكايين؟ هيروين؟ 372 00:21:51,579 --> 00:21:53,830 أقول ذلك لمجرد المزح. 373 00:21:55,262 --> 00:21:57,200 حسنا، يجب عليك ان تزور التوقيف، 374 00:21:57,202 --> 00:21:59,864 ستسمع الكثير من الاشخاص يتكلمون بهذه الطريقة. 375 00:22:00,010 --> 00:22:03,848 " هل تريد 14 حزمة اوراق الماريغوانا؟" 376 00:22:03,856 --> 00:22:07,845 "ستصبح شرعية السنة القادة عندما يصبح ويلي نيلسون رئيس" المترجم"ويلي مغني امريكي ريفي. 377 00:22:08,532 --> 00:22:11,712 ياصاحبي الامور لاتجري هكذا، 378 00:22:12,418 --> 00:22:15,724 فاحيانا هناك اشياء شرعية لايجب ان تكون كذلك. 379 00:22:15,899 --> 00:22:19,293 اقصد الميث مازال شرعي. 380 00:22:20,439 --> 00:22:24,426 مازال يباع في كل صيدلية من صيدليات امريكا. 381 00:22:24,809 --> 00:22:28,027 احمد الله انهم احسوا بالخطر في هذه بالذات؟ 382 00:22:30,622 --> 00:22:31,505 أجل. 383 00:22:45,372 --> 00:22:46,798 حفلة جميلة. 384 00:22:50,799 --> 00:22:51,997 المرصعة. 385 00:22:53,429 --> 00:22:57,012 ذهب ابيض مرصع من اجل حفله طفلة. 386 00:22:58,164 --> 00:22:59,185 أجل. 387 00:22:59,758 --> 00:23:03,559 اعتقد بانها حصلت عليها من جيرترود زاكاري. 388 00:23:03,610 --> 00:23:05,845 أقد انها مكلفة. 389 00:23:05,855 --> 00:23:08,745 $500 أو $600. 390 00:23:12,272 --> 00:23:14,849 افكر في ان اقوم بارجاعها. 391 00:23:14,929 --> 00:23:16,110 هل انتي متأكدة؟ 392 00:23:16,546 --> 00:23:18,552 لقد تعب عليها. 393 00:23:18,853 --> 00:23:22,840 اعقد باني استطيع ان اشرح لها اننا نحتاج لحفاضات للطفلة اكثر من 394 00:23:23,383 --> 00:23:26,058 ذهب ابيض مرصع. 395 00:23:30,520 --> 00:23:33,528 كنت افكر بما قلتيه لطبيب ديلكافولي. 396 00:23:33,533 --> 00:23:35,414 حول العلاج البديل. 397 00:23:35,423 --> 00:23:37,960 لاتقلق. فلن افتح هذا الموضوع مرة اخرى. 398 00:23:38,031 --> 00:23:41,314 ما اقصدة انه ربما هناك شي حوله. 399 00:23:42,556 --> 00:23:44,070 هنا انظري. 400 00:23:45,149 --> 00:23:49,128 غرف للتعرق في فارمنغتون 401 00:23:49,971 --> 00:23:52,028 تعتبر طقس للشفاء. 402 00:23:52,055 --> 00:23:54,154 من المفترض ان تكون مفيدة للرئة. 403 00:23:54,162 --> 00:23:56,856 انا لا اقول ذلك وكأني مصدق له,لكن... 404 00:23:57,465 --> 00:24:00,405 لما لاتكون تجربة. 405 00:24:02,207 --> 00:24:03,255 حقا؟ 406 00:24:04,222 --> 00:24:05,042 أنت؟ 407 00:24:06,006 --> 00:24:07,520 في غرفة تعرق؟ 408 00:24:07,554 --> 00:24:10,741 افكر في السفر يوم الجمعة، 409 00:24:10,792 --> 00:24:13,140 والعودة يوم الاحد. بشرط ان تكوني مرتاحة مع هذا الامر. 410 00:24:13,167 --> 00:24:15,746 بالطبع انا لا امانع. 411 00:24:15,991 --> 00:24:16,938 حسنا. 412 00:24:26,651 --> 00:24:28,733 - غرفة تعرق؟ - أجل. 413 00:24:29,139 --> 00:24:31,511 انا بالفعل اتعرق، ساعدني. 414 00:24:32,641 --> 00:24:35,215 - حسنا. - هنا. 415 00:24:38,518 --> 00:24:40,727 انبوبة فرن 70 ملي لتر. ممتاز. 416 00:24:40,748 --> 00:24:42,539 هذا ممتاز، عمل رائع. 417 00:24:42,551 --> 00:24:44,403 - جبد. - حسنا، هيدروجين. 418 00:24:44,428 --> 00:24:46,188 مولد تحليل كهربائي. 419 00:24:46,225 --> 00:24:48,057 أجل كما طلبتها, 420 00:24:48,192 --> 00:24:50,071 تلك الخردة لم يكن الحصول عليها سهلا. 421 00:24:50,210 --> 00:24:51,815 كانت غالية. 422 00:24:52,050 --> 00:24:53,981 ميثالامين. أين الميثالامين؟ 423 00:24:53,986 --> 00:24:55,874 لا ارى الميثالامين. 424 00:24:55,877 --> 00:24:59,203 اجل هذا ماسبب لي بعض المشاكل. 425 00:24:59,879 --> 00:25:01,536 اي مشاكل؟ 426 00:25:01,700 --> 00:25:04,550 نصف هذه الخردوات استطيع شرائها. 427 00:25:04,873 --> 00:25:06,742 لكن الميثالامين.. 428 00:25:07,393 --> 00:25:08,581 ليس سهلا. 429 00:25:08,585 --> 00:25:10,672 مغلق عليه باحكام. 430 00:25:10,765 --> 00:25:14,166 لكني وجدت بعض المحترفين يستطيعون سرقته لنا. 431 00:25:14,369 --> 00:25:16,720 لكنهم يريدون 10 الاف. 432 00:25:16,865 --> 00:25:19,010 مالمشكلة اذا؟ لديك المال. 433 00:25:19,034 --> 00:25:22,017 كلا لقد صرفت كل المال. 434 00:25:22,027 --> 00:25:26,019 تبقى الفين دولا. اخبرتك ان هذه غالية جدا. 435 00:25:26,473 --> 00:25:30,464 وهل اخبرك اللصوص من اين سوف يسرقونها؟ 436 00:25:30,700 --> 00:25:33,464 اجل، مستودع للكيميائيات جنوب البلدة. 437 00:25:33,484 --> 00:25:35,898 عليه حراس وكميرات مراقبة, 438 00:25:35,918 --> 00:25:37,641 وباب فولاذي كبير. 439 00:25:37,648 --> 00:25:40,661 لهذا السبب طلبو مبلغ كبير. 440 00:25:41,369 --> 00:25:42,126 ماذا؟ 441 00:25:56,442 --> 00:25:59,884 اذا لماذا لانسرقها بانفسنا؟ 442 00:26:01,952 --> 00:26:02,936 ماذا؟ 443 00:26:03,614 --> 00:26:05,721 كيف سنقوم بذلك؟ 444 00:26:07,065 --> 00:26:08,201 بهذه. 445 00:26:22,228 --> 00:26:24,684 اعد علي اسمة مرة اخرى. 446 00:26:27,691 --> 00:26:28,926 ثيرمايت. 447 00:26:29,412 --> 00:26:31,595 وهل هذا سوف يقطع القفل؟ 448 00:26:31,841 --> 00:26:34,605 لانه من المفترض ان تكون هذه في قفل كبير. 449 00:26:34,735 --> 00:26:36,742 في الحرب العالمية الاولى, 450 00:26:37,385 --> 00:26:41,345 الالمان كان لديهم مدفعية كبيرة, الاكبر في العالم. 451 00:26:41,483 --> 00:26:43,462 تسمى سلاح غوستاف, 452 00:26:43,616 --> 00:26:46,257 ويزن الف طن. 453 00:26:46,469 --> 00:26:50,362 وغوستاف كان قادر على اطلاق 7 اطان 454 00:26:51,007 --> 00:26:54,994 ويحرق الهدف بدقة 23 ميل. 455 00:26:56,554 --> 00:26:59,192 يعني تستطيع ان تضع قنبلة فيها 456 00:26:59,196 --> 00:27:02,789 كل يوم لمدة شهر من دون ان تتعطل. 457 00:27:03,903 --> 00:27:06,803 لكن ارمي جندي, 458 00:27:07,674 --> 00:27:08,961 رجل واحد, 459 00:27:09,396 --> 00:27:11,314 بكيس مثل هذا... 460 00:27:14,027 --> 00:27:17,073 وباستطاعتة اذابة 4 بوصات من الحديد الصلب. 461 00:27:17,075 --> 00:27:19,498 وتحطم ذلك السلاح للأبد. 462 00:27:22,460 --> 00:27:23,596 الهي! 463 00:27:27,216 --> 00:27:28,389 اذا نعم. 464 00:27:29,955 --> 00:27:33,873 اعتقد بانه يستطيع قطع اي قفل نجده.. 465 00:27:34,691 --> 00:27:36,160 أتريدين ارجاع هذه؟ 466 00:27:36,166 --> 00:27:38,807 انه رائع ولكن نعم. 467 00:27:39,574 --> 00:27:41,895 انه من هذا المحل اليس كذلك؟ 468 00:27:41,992 --> 00:27:44,250 اجل انه من هذا المحل. 469 00:27:44,804 --> 00:27:46,810 هل لديكِ الايصال؟ 470 00:27:47,166 --> 00:27:49,639 كلا، انها هدية. 471 00:27:50,388 --> 00:27:51,322 هدية. 472 00:27:51,760 --> 00:27:54,536 سيد ويلسون، هل وقفت هنا من فضل؟ 473 00:27:56,537 --> 00:28:00,430 سيد ولسون، اريدك ان تراقب هذه السيدة بينما اهاتف الشرطة. 474 00:28:01,184 --> 00:28:02,249 عفوا؟ 475 00:28:02,347 --> 00:28:05,552 سيدتي هذه مسروقة، وانا متأكد انك تعرفين ذلك. 476 00:28:06,342 --> 00:28:08,159 تعالي معي ارجوك. 477 00:28:10,653 --> 00:28:13,681 نعم اريد ان ابلغ الصحافة. 478 00:28:15,708 --> 00:28:16,894 رجائا. 479 00:28:18,248 --> 00:28:19,560 سنكون هنا. 480 00:28:21,052 --> 00:28:22,316 اسمعني... 481 00:28:22,987 --> 00:28:26,196 انا لم اسرق اي شيئ في حياتي؟ 482 00:28:26,366 --> 00:28:27,764 أخبرتك 483 00:28:27,812 --> 00:28:31,551 هذه كانت هدية. هدية حفلة الطفلة. 484 00:28:31,555 --> 00:28:33,724 اذا من أهداها لكِ؟ 485 00:28:35,730 --> 00:28:39,068 -لا اعتقد بان علي اخبارك بهذا. - لايجب عليكِ اخباري بشيء. 486 00:28:39,118 --> 00:28:40,865 تستطيعين التحدث للشرطة, 487 00:28:41,139 --> 00:28:43,701 ,وأستطيع ان اخبرهم كيف ان زوجة ابني تتذكر 488 00:28:43,707 --> 00:28:47,170 عرض هذا الشيء لامرأة شقراء طويلة والتي, 489 00:28:47,174 --> 00:28:50,307 عندما ادارت ظهرها، مشت للباب وهي تحمله. 490 00:28:50,345 --> 00:28:51,461 هكذا اذا. 491 00:28:51,545 --> 00:28:52,929 حسنا. 492 00:28:53,378 --> 00:28:56,080 استطيع التحدث للقناة الاخبارية الثالثة. 493 00:28:56,520 --> 00:28:59,262 أجل، أستطيع اخبارهم كيف انكم، 494 00:28:59,356 --> 00:29:02,284 بدون ورقة, وبدون ادنى دليل, 495 00:29:02,300 --> 00:29:06,199 تحتجزون بطريقة غير شرعية امرأة بريئة حامل 496 00:29:06,211 --> 00:29:08,461 في مخزن رطب. 497 00:29:08,512 --> 00:29:12,131 - هذا مكتبي. - أشعر وكأنني رهينة محتجزة. 498 00:29:12,320 --> 00:29:16,308 علاوة على ذلك, لا استطيع الحصول على هواء كافي. 499 00:29:17,297 --> 00:29:19,379 لا اعتقد باني قادرة على التنفس. 500 00:29:19,808 --> 00:29:20,966 يا الهي. 501 00:29:21,054 --> 00:29:23,442 كلا. سأذهب لوزارة العمل. 502 00:29:23,556 --> 00:29:24,868 أجل, سأ... 503 00:29:36,142 --> 00:29:38,481 مرحبا هذه ماري. ضع رسالتك بعد النغمة. 504 00:29:38,519 --> 00:29:41,881 ماري؟ أنا سكايلر. لقد غادرت للتو زاكري. 505 00:29:41,983 --> 00:29:44,595 اريد التحدث اليك حالا. 506 00:29:47,380 --> 00:29:50,358 أين الحارس؟ من المفترض ان يأتي. 507 00:29:50,661 --> 00:29:53,697 - هل تعتقد بانه مر بالفعل؟ - لا ادري. 508 00:29:55,101 --> 00:29:57,385 - هذا هو. - أجل، اني اراه. 509 00:29:57,579 --> 00:29:59,172 انتظر حتى يمر. 510 00:29:59,426 --> 00:30:00,902 حسنا، المكان مهيئ. 511 00:30:09,303 --> 00:30:11,825 - ماهذا؟ - هذا الذي وجدتة عندهم. 512 00:30:11,831 --> 00:30:13,465 حين تذهب لمتجر اخر. 513 00:30:13,471 --> 00:30:16,497 - اذا كان هذا كل مايملكون، فأنت ذهبت للمكان الخاطئ. - ضعها فقط. 514 00:30:16,506 --> 00:30:18,216 بالتأكيد تستطيع... 515 00:30:27,727 --> 00:30:29,552 حسنا. هذه هي. 516 00:30:32,070 --> 00:30:33,193 الهي. 517 00:30:49,865 --> 00:30:52,149 - اهرب. أين... بطة. بطة. - ماذا؟ 518 00:30:55,288 --> 00:30:58,382 ليس من المفترض ان يعود. ماذا يفعل؟ 519 00:30:58,859 --> 00:31:00,133 يا الهي. 520 00:31:02,911 --> 00:31:04,665 انه ذاهب للحمام. 521 00:31:04,702 --> 00:31:05,751 يا الهي. 522 00:31:07,383 --> 00:31:10,260 - احمل حقيبتك - ماذا؟ ماذا ستفعل؟ 523 00:31:43,075 --> 00:31:44,614 هذا هو. 524 00:31:46,675 --> 00:31:48,428 هل سيحدث ضجيج. 525 00:31:48,438 --> 00:31:50,800 سنكتشف ذلك بعد حوالي 10 ثواني. 526 00:31:52,158 --> 00:31:53,319 تراجع. 527 00:31:56,705 --> 00:31:57,664 يالهي! 528 00:32:14,170 --> 00:32:15,640 مالذي يجري؟ 529 00:32:19,350 --> 00:32:22,214 - أين الغالون؟ - لا ادري. 530 00:32:22,692 --> 00:32:24,572 - يالهي! - ماذا؟ 531 00:32:25,231 --> 00:32:27,755 دعنا نأخذ هذه فقط. هيا هيا. 532 00:32:37,592 --> 00:32:39,678 مالذي تفعله بفتحك للباب؟ 533 00:32:39,684 --> 00:32:42,355 كيف سنخرج هذه؟ 534 00:33:19,136 --> 00:33:20,576 دعني اجرب. 535 00:33:20,628 --> 00:33:23,137 - مالفرق اذا جربت انت؟ - دعني اجرب فقط. 536 00:33:23,215 --> 00:33:25,700 - حسنا حنسا، خذ. - حسنا. 537 00:33:27,313 --> 00:33:28,272 حسنا. 538 00:33:34,657 --> 00:33:37,636 أرأيت؟ اشتغلت. 539 00:33:37,661 --> 00:33:39,665 انا الملك. أنا الملك. 540 00:33:43,038 --> 00:33:45,612 كلا كلا كلا. هذا الصوت سيء. 541 00:33:51,537 --> 00:33:53,706 حسنا، هذا لن يذهب لاي مكان. 542 00:33:53,723 --> 00:33:57,420 لن نطبخ في منزلي. اخبرتك بذلك. 543 00:34:04,702 --> 00:34:07,174 بهدوء الاتفهم؟ 544 00:34:07,179 --> 00:34:10,913 انك تتكلم كثيرا. انه ثقيل. يجب ان تنتظرني. 545 00:34:11,806 --> 00:34:12,758 حسنا. 546 00:34:13,288 --> 00:34:15,973 هنا جيد، هنا جيد. ارفعه للاعلى فقط. 547 00:34:17,261 --> 00:34:18,700 على مهلك ، تمهل. 548 00:34:19,067 --> 00:34:20,089 حسنا. 549 00:34:20,572 --> 00:34:24,092 وكيلة عقارك، متى مفترض ان تأتي؟ 550 00:34:24,443 --> 00:34:25,632 تبا. 551 00:34:25,724 --> 00:34:27,942 لا ادري. 552 00:34:28,253 --> 00:34:30,436 يجب ان اتأكد بانها لن تأتي. 553 00:34:32,988 --> 00:34:34,912 احسنت. 554 00:34:37,057 --> 00:34:38,256 حسنا. 555 00:35:07,793 --> 00:35:11,457 اجعل درجة الحرارة ثابتة عند 425 درجة. 556 00:35:12,129 --> 00:35:14,567 نريده ليستمر اكثر من ساعتين 557 00:35:14,577 --> 00:35:16,903 ليكون لدينا كافي لانتاج 4 ونصف باوندات. 558 00:35:17,224 --> 00:35:19,432 4 ونص؟ اليس 4؟ 559 00:35:19,527 --> 00:35:21,730 2 باوند دفعة لتوكو. 560 00:35:22,935 --> 00:35:26,923 4 ونصف بواندات تعطينا $44,000 مقدما... 561 00:35:27,225 --> 00:35:28,163 للكل. 562 00:35:28,212 --> 00:35:29,827 الان. 563 00:35:30,755 --> 00:35:31,941 الان. 564 00:35:31,992 --> 00:35:34,786 مع كمية الميثالامين التي حصلنا عليه امس, 565 00:35:34,862 --> 00:35:37,609 نستطيع انتاج 4 ونصف باوندات اسبوعيا من اجل... 566 00:35:38,079 --> 00:35:40,721 حسنا من اجل النظرة المستقبلية. 567 00:35:42,103 --> 00:35:44,917 كم ستستغرق هذه؟ 568 00:35:45,372 --> 00:35:48,085 اقصد في حالتك 569 00:35:48,961 --> 00:35:51,107 كم من المال تريد؟ 570 00:35:52,951 --> 00:35:54,149 المزيد. 571 00:36:00,022 --> 00:36:01,738 شخصا ما في المنزل. 572 00:36:28,835 --> 00:36:32,825 هل كان هناك موعد في هذا المساء ليكون البيت في عرض مفتوح؟ 573 00:36:33,811 --> 00:36:36,443 لقد تركت رسالة. ليس خطأي هذا. 574 00:36:36,444 --> 00:36:39,766 لايهمني كيف فعلت ذلك، فقط ابعدهم من هنا. هل تفهم؟ 575 00:36:39,804 --> 00:36:41,613 - أجل. - اذهب. 576 00:37:11,088 --> 00:37:13,132 الا تعلمين انه لا يمكنكِ استغفالي دائما؟ 577 00:37:13,240 --> 00:37:14,111 ماذا؟ 578 00:37:14,651 --> 00:37:17,174 هيا، لقد تركت لكِ حوالي 15 رسالة. 579 00:37:17,264 --> 00:37:19,607 عندما اتيت لمكتبكِ، هربت من الخلف. 580 00:37:19,614 --> 00:37:22,887 لم اهرب. ذهبت لاتغدى فقط. 581 00:37:22,975 --> 00:37:25,801 سكايلر، لماذا انتي مذعورة من الشرطة؟ 582 00:37:26,006 --> 00:37:29,323 ماري، لم اُذلّ ابدا في حياتي. 583 00:37:32,063 --> 00:37:33,931 تلك المرصعة. 584 00:37:35,256 --> 00:37:39,244 اتهموني عند زاكري بسرقتها. 585 00:37:39,580 --> 00:37:41,814 مالذي تفعلينه عند زاكري؟ 586 00:37:42,635 --> 00:37:44,250 لكي أرجعه. 587 00:37:45,263 --> 00:37:47,194 ترجعينه؟ 588 00:37:48,513 --> 00:37:50,082 ولماذا ترجعينه؟ 589 00:37:50,119 --> 00:37:51,426 لم اكن... 590 00:37:52,627 --> 00:37:55,390 مامشكلتك ياماري؟ 591 00:37:55,395 --> 00:37:56,927 هل تخبرني بذلك؟ 592 00:37:56,936 --> 00:37:59,937 هل تخبريني لماذا تفعلين مثل هذه الامور؟ 593 00:38:03,807 --> 00:38:07,025 ماذا يعني ذلك؟ هل يعني ذلك انك لا تدرين؟ 594 00:38:07,330 --> 00:38:10,208 هذا يعني ان 595 00:38:10,457 --> 00:38:13,816 ليس لدي ادنى فكرة عما تتحدثين عنه. 596 00:38:13,922 --> 00:38:16,961 لاتعرفين عن ماذا اتكلم؟ 597 00:38:17,100 --> 00:38:20,661 الس... السرقة. 598 00:38:21,189 --> 00:38:22,325 لاتعرفين عنه شيئ؟ 599 00:38:24,747 --> 00:38:27,585 لن تعترفي بذلك، اليس صحيح؟ 600 00:38:29,242 --> 00:38:32,592 لا استطيع ان اعترف بشيئ 601 00:38:32,596 --> 00:38:36,427 عندما لا املك المعرفة حول ما سأعترف به. 602 00:38:55,718 --> 00:38:57,708 لاتنسوا التوقيع. 603 00:39:03,707 --> 00:39:05,449 - شكرا. - شكرا. 604 00:39:23,790 --> 00:39:26,403 لو سمحت، اريد فقط ان ارى القبو. 605 00:39:26,489 --> 00:39:29,066 - أجل, انه مشغول الان. - انه ليس بحمام. 606 00:39:29,745 --> 00:39:32,432 اريد ان ارى القبو فقط. مالمشكلة؟ 607 00:39:32,793 --> 00:39:35,941 لن ترى القبو, هل تفهم ايه السافل؟ 608 00:39:35,950 --> 00:39:37,964 هل اغضبك هذا؟ انصرف الان. 609 00:39:38,026 --> 00:39:40,487 ليسمع الجميع. المنزل ليس للبيع. 610 00:39:40,746 --> 00:39:42,411 اخرجوا الى الجحيم. 611 00:40:27,279 --> 00:40:28,818 كيف كانت؟ 612 00:40:29,425 --> 00:40:30,699 هل كانت... 613 00:40:31,387 --> 00:40:33,135 كتجربة؟ 614 00:40:33,671 --> 00:40:34,554 أجل. 615 00:40:35,195 --> 00:40:37,478 بالتأكيد كانت تجربة. 616 00:40:44,307 --> 00:40:45,924 ماهذه الرائحة؟ 617 00:40:47,826 --> 00:40:49,177 اجل انها... 618 00:40:50,087 --> 00:40:52,509 أعشاب نفاغو المقدسة و... 619 00:41:07,272 --> 00:41:09,653 هل كل شيئ بخير؟ 620 00:41:10,733 --> 00:41:13,143 لا، ليس كذلك. 621 00:41:15,549 --> 00:41:17,505 في الحقيقة ليس كل شيئ. 622 00:41:20,452 --> 00:41:24,049 هل تعرف المرصعة التي اعطتني اياها ماري؟ 623 00:41:24,124 --> 00:41:25,071 أجل. 624 00:41:25,663 --> 00:41:27,947 حسنا، لقد كانت مسروقة. 625 00:41:28,884 --> 00:41:29,830 أجل. 626 00:41:30,084 --> 00:41:33,680 بالتحديد قُبض علي وانا احاول ارجاعها للمتجر. 627 00:41:34,350 --> 00:41:35,660 يا الهي. 628 00:41:35,752 --> 00:41:39,599 رفضت الاعتراف. ورفضت الاعتذار. 629 00:41:39,611 --> 00:41:41,665 لا اعرف ماذا افعل. 630 00:41:46,322 --> 00:41:47,395 حسنا. 631 00:41:48,681 --> 00:41:52,075 الناس احيانا يفعلون اشياء من اجل عائلاتهم. 632 00:41:54,595 --> 00:41:57,890 الناس احيانا يفعلون اشياء من اجل عائلاتهم؟ 633 00:41:58,368 --> 00:42:00,930 ثم ماذا، هل يبرر هذا السرقة؟ 634 00:42:02,603 --> 00:42:03,627 أجل. 635 00:42:05,356 --> 00:42:07,918 لابد انه كان هناك بعض التعرق في المنتجع. 636 00:42:09,006 --> 00:42:12,687 هل كنت تنصت للكلمات وهي تخرج من فمك؟ 637 00:42:15,712 --> 00:42:18,488 مالذي ستفعلينه لو كان انا؟ 638 00:42:20,901 --> 00:42:23,147 ماذا تقصد بلو كنت انت؟ 639 00:42:23,825 --> 00:42:26,222 لو كان انا, ماذا ستفعلين؟ 640 00:42:26,751 --> 00:42:30,366 هل ستطلبين الطلاق؟ ام ترميني للشرطة؟ 641 00:42:40,766 --> 00:42:42,882 من الافضل ان لاتعرف. 642 00:42:54,204 --> 00:42:56,311 هل تريد شيئ تأكله؟ 643 00:43:00,177 --> 00:43:01,830 كلا، شكرا. 644 00:43:18,245 --> 00:43:20,542 ماهذا؟ انه ازرق؟ 645 00:43:22,542 --> 00:43:26,416 استخدمنا عملية كيميائية اخرى, ولكنه صافي جدا. 646 00:43:26,865 --> 00:43:29,527 ربما انه ازرق، لكنه ليس قنبلة. 647 00:43:37,629 --> 00:43:39,559 شديد! شديد, شديد, اجل! 648 00:43:40,870 --> 00:43:42,549 ازرق, أصفر, وردي. 649 00:43:42,873 --> 00:43:45,574 لايهم، فقط احظر لي هذا. 650 00:43:55,062 --> 00:43:56,185 4.6. 651 00:43:58,108 --> 00:43:59,155 هيا. 652 00:44:00,668 --> 00:44:03,583 مهما قلت، فهذا الرجل يعرف يطبخ! 653 00:44:04,055 --> 00:44:06,178 انت محق، انت محق. 654 00:44:06,183 --> 00:44:09,007 سنكسب الكثير من المال سوية. 655 00:44:09,845 --> 00:44:12,381 فقط تذكروا مع من تتعاملون. 656 00:44:15,310 --> 00:44:16,800 ماذا قلت؟ 657 00:44:17,597 --> 00:44:20,840 كنت اقول ان عليهم معرفة انهم يتعاملون معك. 658 00:44:20,924 --> 00:44:23,585 كما لو انهم لايعرفون ذلك؟ 659 00:44:24,090 --> 00:44:26,462 هل تتدعي ان هؤلاء اغبياء؟ 660 00:44:27,822 --> 00:44:30,132 كلا انا.. أنا اقول فقط. 661 00:44:30,629 --> 00:44:33,153 حسنا، اذا انت لاتقول بانهم اغبياء. 662 00:44:33,217 --> 00:44:36,305 اذا انا لا افهم. هل تدعي اني غبي؟ 663 00:44:36,346 --> 00:44:39,015 كلا ياتوكو. ان اقول فقط. 664 00:44:39,020 --> 00:44:41,284 كلا، انت تتكلم بالنيابة عني. 665 00:44:41,334 --> 00:44:45,094 كما لو اني لا استطيع التحدث عن نفسي. 666 00:44:45,944 --> 00:44:48,757 هل هذا هو؟ هل هذا ماتفعله؟ 667 00:44:49,486 --> 00:44:50,329 توكو. 668 00:44:54,110 --> 00:44:57,719 لماذا لا نهدأ قليلا؟ 669 00:45:05,108 --> 00:45:07,417 هايزنبرغ يقول اهدأ. 670 00:45:09,583 --> 00:45:11,287 بالفعل يارفاق 671 00:45:14,226 --> 00:45:15,539 انا هادئ. 672 00:45:15,589 --> 00:45:17,824 انا هادئ. انا هادئ. 673 00:45:34,740 --> 00:45:37,042 تبا. انظر لهذا، انظر. 674 00:45:39,775 --> 00:45:42,046 أجل، يالها من ضربة 675 00:45:44,055 --> 00:45:45,782 حسنا ياهايزنبرغ. 676 00:45:46,649 --> 00:45:47,974 الاسبوع القادم.