1 00:00:02,394 --> 00:00:05,788 In sostanza, posso garantirvi che prendiamo questa cosa molto seriamente. 2 00:00:06,046 --> 00:00:08,670 Sia la DEA che il dipartimento di polizia di Albuquerque. 3 00:00:08,738 --> 00:00:11,320 Fermare la produzione e il commercio di metanfetamine 4 00:00:11,346 --> 00:00:13,177 rimane una delle nostre priorita' maggiori. 5 00:00:13,234 --> 00:00:15,039 E pure il furto dell'attrezzatura dalla sua scuola 6 00:00:15,095 --> 00:00:17,356 sta ricevendo la nostra massima attenzione. 7 00:00:17,521 --> 00:00:20,325 Statene certi, non lasceremo nulla di intentato 8 00:00:20,426 --> 00:00:23,613 nella ricerca della persona o delle persone responsabili di questa cosa. 9 00:00:23,720 --> 00:00:26,139 Se avete qualche domanda, ora sarebbe il momento migliore per farla. 10 00:00:26,206 --> 00:00:27,023 Signore? 11 00:00:27,061 --> 00:00:29,973 Sta parlando come se non aveste preso ancora nessuno. 12 00:00:30,141 --> 00:00:32,420 E l'inserviente che spacciava droga a scuola? 13 00:00:32,495 --> 00:00:36,321 Non ci sono prove che questa persona stesse vendendo droga. 14 00:00:36,399 --> 00:00:40,123 E' stato arrestato perche' aveva una piccola quantita' di marijuana in macchina, 15 00:00:40,233 --> 00:00:41,501 non a scuola. 16 00:00:41,857 --> 00:00:43,669 E per questo e' stato licenziato. 17 00:00:43,765 --> 00:00:45,481 Ho sentito che aveva dei precedenti. 18 00:00:45,548 --> 00:00:47,449 Mi piacerebbe sapere come ha fatto ad ottenere un posto qui. 19 00:00:47,501 --> 00:00:49,835 Esatto. Perche' non e' stato fatto un controllo dei precedenti? 20 00:00:49,859 --> 00:00:51,117 C'e' stato. 21 00:00:51,174 --> 00:00:54,338 Attualmente stiamo rivedendo i nostri parametri di assunzione. 22 00:00:54,438 --> 00:00:56,096 Fareste meglio a fare qualcosina di piu'. 23 00:00:56,139 --> 00:00:58,127 Questo tipo e' stato arrestato proprio davanti a mia figlia. 24 00:00:58,164 --> 00:01:00,249 E' stato lui a rubare l'attrezzatura da laboratorio, giusto? 25 00:01:00,277 --> 00:01:02,378 Non e' tra le nostre ipotesi al momento. 26 00:01:02,419 --> 00:01:04,475 Stiamo controllando altri che ne avessero accesso, 27 00:01:04,541 --> 00:01:06,034 ma non solo tra il personale di servizio. 28 00:01:06,090 --> 00:01:07,611 Sta dicendo che c'e' stata un'effrazione? 29 00:01:07,686 --> 00:01:09,746 Sappiamo esattamente quando e' successo? 30 00:01:09,804 --> 00:01:11,833 Cioe', potrebbe essere successo durante l'orario scolastico? 31 00:01:11,926 --> 00:01:13,949 Non siamo in grado di stabilire una data 32 00:01:13,977 --> 00:01:16,902 o un'ora, ma non ci sono segni di violazione di domicilio con effrazione. 33 00:01:16,945 --> 00:01:19,559 Quindi, chiunque sia stato, aveva la chiave? 34 00:01:19,597 --> 00:01:21,672 Parliamo di un lavoro fatto dall'interno? 35 00:01:21,710 --> 00:01:23,081 Qualcuno che e' ancora all'interno della scuola? 36 00:01:23,118 --> 00:01:25,003 Signore, in questo momento non sono autorizzato a parlare 37 00:01:25,038 --> 00:01:27,367 dei dettagli con lei, ma cio' che posso dirle 38 00:01:27,400 --> 00:01:30,190 e' che abbiamo gente molto brava che lavora duramente su questo caso. 39 00:01:30,225 --> 00:01:32,990 Mi scusi, agente, ma a me sembra un discorso un po' evasivo. 40 00:01:33,025 --> 00:01:35,961 Stiamo cercando di proteggere i nostri figli. Dovete essere sinceri con noi. 41 00:01:36,036 --> 00:01:39,144 Davvero, vi stiamo dando tutte le informazioni che abbiamo. 42 00:01:39,179 --> 00:01:42,293 Sa cosa vorrei vedere in questa scuola? Cani anti-droga. 43 00:01:42,340 --> 00:01:45,044 Gia'. Si', cani e metal detector, 44 00:01:45,112 --> 00:01:47,046 e perquisizioni personali e degli armadietti. 45 00:01:47,118 --> 00:01:48,719 Il nostro distretto ha una politica severa... 46 00:01:48,788 --> 00:01:50,462 Ho sentito di questa scuola in Canada... 47 00:01:50,592 --> 00:01:53,324 Hanno arrestato uno dei loro giardinieri per droga. 48 00:01:53,390 --> 00:01:54,830 Ed il giorno dopo hanno trovato 49 00:01:54,863 --> 00:01:57,110 piu' di meta' degli studenti fatti di LSD. 50 00:01:57,138 --> 00:01:59,886 LSD? Quand'e' che ci avreste detto dell'LSD? 51 00:02:00,347 --> 00:02:03,451 No. Per favore. Nessuno ha mai parlato di LSD. 52 00:02:03,521 --> 00:02:04,656 Il punto e'... 53 00:02:07,474 --> 00:02:09,899 Che ci dice dell'attrezzatura che e' stata rubata? 54 00:02:10,226 --> 00:02:13,459 L'attrezzatura e' stata presa dal nostro dipartimento di Chimica. 55 00:02:18,425 --> 00:02:19,661 Walt? 56 00:02:21,862 --> 00:02:22,902 Si'. 57 00:02:23,182 --> 00:02:27,035 Il signor White e' attualmente a casa in malattia. 58 00:02:27,257 --> 00:02:29,383 Ma, avendo una cattedra del dipartimento di Scienze, 59 00:02:29,421 --> 00:02:32,604 ha fatto un grande sforzo per essere qui con noi. 60 00:02:33,177 --> 00:02:37,024 E vorrei approfittare di questo momento per ringraziarlo. 61 00:02:44,746 --> 00:02:48,579 Potrebbe dirci di piu' sul materiale che e' stato rubato? Per favore... 62 00:02:49,958 --> 00:02:51,514 Si'. 63 00:02:54,481 --> 00:02:56,005 E... grazie. 64 00:03:00,780 --> 00:03:03,999 L'inventario degli oggetti mancanti dal laboratorio e' il seguente: 65 00:03:04,034 --> 00:03:09,329 un matraccio di bollitura da 5 litri, 66 00:03:09,364 --> 00:03:13,796 una beuta di recupero in stile Kjeldahl da 800 millilitri, 67 00:03:14,200 --> 00:03:18,816 due respiratori, alcuni imbuti separatori, 68 00:03:18,851 --> 00:03:21,561 una cappa con termometro... 69 00:03:34,947 --> 00:03:36,986 E questa... da dove ti e' uscita? 70 00:03:37,080 --> 00:03:39,392 E perche' e' stato cosi' bello? 71 00:03:41,460 --> 00:03:43,446 Perche' era illegale. 72 00:03:45,361 --> 00:03:49,213 Breaking Bad - Stagione 1 Episodio 07 "A No-Rough-Stuff Type Deal" 73 00:03:49,922 --> 00:03:54,622 Traduzione: Smoking Bianco, Robbie, Levigna emicad, Yossarian, Curzio Campodimaggio 74 00:03:55,163 --> 00:03:57,012 Revisione: Robbie Resynch 720p: SeM 75 00:03:57,047 --> 00:04:02,874 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 76 00:04:22,203 --> 00:04:23,755 Il seminterrato. 77 00:04:23,919 --> 00:04:27,115 Da sistemare, chiaramente. Ma guardate quanto spazio. 78 00:04:27,185 --> 00:04:30,560 Pensate a... una sala registrazione. Una sala multimediale. 79 00:04:30,561 --> 00:04:33,165 Immaginate tutte le cose che potreste fare qui sotto. 80 00:04:33,815 --> 00:04:37,281 Ora ricordate, fate un affare con questo fantastico quartiere. 81 00:04:37,437 --> 00:04:39,509 Bei giardini e grandi alberi. 82 00:04:39,818 --> 00:04:42,194 A due passi dal Country Club. 83 00:04:48,909 --> 00:04:50,971 Cosa e' successo li'? 84 00:04:51,716 --> 00:04:55,858 Una piccola riparazione, ma questa casa ha solide fondamenta. 85 00:05:00,515 --> 00:05:01,871 Sapete una cosa? Ci spostiamo. 86 00:05:01,952 --> 00:05:04,508 Ho un'altra casa, praticamente nuova, proprio dietro l'angolo. 87 00:05:04,574 --> 00:05:06,880 - Si'? - Salve. 88 00:05:06,989 --> 00:05:07,993 Salve. 89 00:05:08,505 --> 00:05:10,710 E' solo su appuntamento. 90 00:05:10,780 --> 00:05:13,025 Oh, io... sono qui per vedere il proprietario. 91 00:05:14,385 --> 00:05:15,794 E' nel... 92 00:05:17,625 --> 00:05:18,810 veicolo ricreativo. 93 00:05:24,342 --> 00:05:27,447 Yo, e' solo su appuntamento! 94 00:05:39,845 --> 00:05:41,728 Come va? 95 00:05:44,234 --> 00:05:46,329 Diciamo che l'aspetto dice tutto. 96 00:05:47,347 --> 00:05:50,174 Cristo, assomigli a... Lex Luthor. 97 00:05:50,666 --> 00:05:54,246 Ascoltami, sono venuto a trovarti all'ospedale, ma dormivi. 98 00:05:54,419 --> 00:05:57,264 Gia', Pete Lo Smilzo ha detto che volevi l'indirizzo di Tuco. 99 00:05:57,677 --> 00:06:00,128 Ti comportavi come se volessi spaccare il mondo. 100 00:06:00,752 --> 00:06:04,262 Sei vivo, quindi chiaramente hai cambiato idea. 101 00:06:04,733 --> 00:06:07,205 - No, sono andato a trovarlo. - Stronzate. 102 00:06:07,387 --> 00:06:08,929 Allora? Stai vendendo la casa? 103 00:06:09,197 --> 00:06:10,814 Ho visto trasformare due tipi 104 00:06:10,875 --> 00:06:13,720 in una specie di frullato ai mirtilli e poi scaricarli nel water. 105 00:06:13,807 --> 00:06:15,926 Non riesco a fare nemmeno una cagata li' dentro. 106 00:06:16,350 --> 00:06:19,054 L'intera casa deve essere infestata dai fantasmi. 107 00:06:20,618 --> 00:06:23,392 Non sei davvero andato a trovare Tuco, vero? 108 00:06:24,534 --> 00:06:25,388 Tieni. 109 00:06:28,746 --> 00:06:31,074 Sono 17500. 110 00:06:31,150 --> 00:06:33,332 La tua meta' dei 35 mila. 111 00:06:33,412 --> 00:06:36,250 In piu' ce ne sono 15 mila extra qua dentro. Sono tutti tuoi. 112 00:06:36,759 --> 00:06:37,756 Te li sei meritati. 113 00:06:38,183 --> 00:06:40,581 - Li hai avuti da Tuco? - Si'. 114 00:06:40,689 --> 00:06:43,406 Quindi te li ha dati Tuco. E' questo che stai dicendo? 115 00:06:43,455 --> 00:06:44,770 Abbiamo fatto un accordo. 116 00:06:44,949 --> 00:06:46,574 Avete fatto un accordo? 117 00:06:46,707 --> 00:06:47,580 Esatto. 118 00:06:47,619 --> 00:06:51,717 Aspetta. Come... Perche' avresti fatto un accordo con quel criminale? 119 00:06:51,950 --> 00:06:53,173 Hai visto cosa mi ha fatto? 120 00:06:53,213 --> 00:06:55,740 Perche' credo che potremmo fare affari insieme. 121 00:06:55,840 --> 00:06:58,064 Abbiamo fatto un accordo. 122 00:06:58,164 --> 00:07:00,437 Non esiste, amico! Niente accordo! 123 00:07:00,688 --> 00:07:02,206 Guarda i soldi che hai in mano. 124 00:07:02,705 --> 00:07:06,179 Immagina di farne altrettanti ogni settimana. 125 00:07:06,606 --> 00:07:07,726 Proprio cosi'. 126 00:07:07,826 --> 00:07:11,127 1 chilo a settimana. 35 mila ogni mezzo chilo. 127 00:07:11,227 --> 00:07:14,779 Non me l'hai neanche detto. Hai detto a quel... 128 00:07:15,117 --> 00:07:19,519 buffone fuori di testa, assassino... 129 00:07:20,020 --> 00:07:21,304 che... 130 00:07:21,404 --> 00:07:23,537 Che gli avremmo dato un chilo a settimana? 131 00:07:23,562 --> 00:07:26,313 Dobbiamo ottimizzare la nostra attivita'. Lavoreremo piu' ore... 132 00:07:26,341 --> 00:07:27,670 No! Non parlarmi di ore! 133 00:07:27,770 --> 00:07:29,416 E la pseudo, amico? 134 00:07:29,546 --> 00:07:31,264 Come la rimediamo? 135 00:07:31,659 --> 00:07:34,656 Credi che la fata della metanfetamina ce la portera'? 136 00:07:35,476 --> 00:07:37,877 Mi ci vuole una settimana per procurarmi quella roba! 137 00:07:38,363 --> 00:07:40,361 Vado fino a Las Cruces, ogni volta! 138 00:07:40,564 --> 00:07:43,243 300 chilometri ogni volta, per incontrarmi con i puffi. 139 00:07:43,267 --> 00:07:44,272 I puffi? 140 00:07:44,305 --> 00:07:46,815 Ragazzi che vanno nelle farmacie, 141 00:07:46,850 --> 00:07:49,657 ne prendono un paio di scatole per volta e me le rivendono. 142 00:07:49,779 --> 00:07:52,981 Puo' andare bene per cucinare 250 grammi, al massimo. 143 00:07:53,187 --> 00:07:57,034 Vedi, e' qui che non funziona il tuo magnifico piano imprenditoriale. 144 00:07:57,184 --> 00:07:58,093 Va bene. 145 00:07:58,193 --> 00:08:01,052 Sicuramente avresti fatto meglio a parlarne con me. 146 00:08:03,625 --> 00:08:04,889 Beh, eccoci di nuovo. 147 00:08:05,586 --> 00:08:06,740 Eccoci qui. 148 00:08:07,540 --> 00:08:09,597 - Skyler, stai benissimo. - Grazie. 149 00:08:09,715 --> 00:08:11,684 Sei al settimo mese, giusto? 150 00:08:12,314 --> 00:08:14,758 - Come va? - Benissimo. 151 00:08:15,433 --> 00:08:18,806 A parte il fatto che corro impacciata al bagno ogni 5 minuti. 152 00:08:19,730 --> 00:08:23,702 La prossima settimana ci sara' la festa del bambino e sarebbe bello... 153 00:08:23,826 --> 00:08:27,298 se Skyler potesse avere un giorno tutto per se'. 154 00:08:27,707 --> 00:08:29,164 Ottima idea. 155 00:08:30,009 --> 00:08:31,859 Grazie. 156 00:08:32,207 --> 00:08:34,487 Walt, vedo che hai rimediato alla caduta dei capelli. 157 00:08:34,527 --> 00:08:35,549 Eh, gia'. 158 00:08:36,311 --> 00:08:38,718 - Come ti senti? - A posto. 159 00:08:38,915 --> 00:08:41,976 Direi abbastanza bene. 160 00:08:42,144 --> 00:08:43,883 Ha un colorito migliore. 161 00:08:44,096 --> 00:08:47,886 Sa, e' piu' energico e anche piu'... 162 00:08:49,188 --> 00:08:51,309 - in forma. - Piu' in forma? 163 00:08:51,487 --> 00:08:52,755 Beh... 164 00:08:53,380 --> 00:08:54,756 sessualmente parlando. 165 00:08:57,468 --> 00:08:59,464 Direi piu' vivace. 166 00:08:59,775 --> 00:09:01,725 Voglio dire, non dovrebbe essere un buon segno? 167 00:09:01,758 --> 00:09:04,541 - Certo, come no. Vero walt? - Si'. 168 00:09:04,845 --> 00:09:07,167 Non significa che la chemio sta funzionando? 169 00:09:07,742 --> 00:09:11,627 A dire il vero, potrebbe significare solo che gli antiematici stanno funzionando. 170 00:09:11,758 --> 00:09:14,979 La verita' e' che finche' Walt non avra' finito il suo ciclo di chemio, 171 00:09:15,098 --> 00:09:18,374 e avremo visto i risultati della lastra tomografica, non possiamo dirlo per certo. 172 00:09:18,505 --> 00:09:20,722 C'e' qualcos'altro che possiamo fare? 173 00:09:20,837 --> 00:09:22,973 Stavo pensando alla... 174 00:09:23,250 --> 00:09:24,462 medicina alternativa. 175 00:09:24,562 --> 00:09:26,900 Voglio dire, la medicina orientale. 176 00:09:28,067 --> 00:09:29,809 Medicina olistica. 177 00:09:30,069 --> 00:09:32,109 Beh, non posso garantire sulla sua efficacia, 178 00:09:32,625 --> 00:09:35,610 ma, finche' non interferisce con le nostre cure, 179 00:09:35,710 --> 00:09:38,591 qualsiasi cosa possa essere per il paziente una fonte di speranza, 180 00:09:38,642 --> 00:09:41,549 di conforto, per me va bene. 181 00:09:42,635 --> 00:09:45,996 Quindi sta dicendo che e' tutta una questione psicologica. 182 00:09:47,656 --> 00:09:49,355 Non fa alcuna differenza. 183 00:09:49,498 --> 00:09:52,441 Avere un approccio positivo, puo' fare una enorme differenza. 184 00:09:53,171 --> 00:09:56,465 Ma e' anche importante tenere sotto controllo le nostre aspettative. 185 00:10:17,623 --> 00:10:18,834 Che c'e'? 186 00:10:23,636 --> 00:10:25,129 Uno sfasciacarrozze? 187 00:10:25,459 --> 00:10:27,554 Fammi capire, hai scelto tu questo posto? 188 00:10:29,300 --> 00:10:31,956 Che ha che non va? E' un posto tranquillo. 189 00:10:32,798 --> 00:10:34,283 Questo e' il tipico posto... 190 00:10:34,310 --> 00:10:36,792 da uno che non capisce niente di smercio di droga. 191 00:10:37,137 --> 00:10:40,775 - Tipo "L'ho visto in un film. Oh, guardatemi"! - Beh, allora... 192 00:10:40,840 --> 00:10:43,930 dimmi dov'e' che concludi i tuoi affari. Illuminami. 193 00:10:43,986 --> 00:10:46,568 Non lo so. Che ne dici di Taco Cabeza? 194 00:10:47,009 --> 00:10:49,612 Meta' dei miei affari li ho conclusi al Taco Cabeza. 195 00:10:50,092 --> 00:10:51,646 Un locale pubblico, tranquillo. 196 00:10:52,094 --> 00:10:54,082 Aperto 24 ore. 197 00:10:54,682 --> 00:10:57,877 A nessuno hanno mai sparato al Taco Cabeza. 198 00:10:58,235 --> 00:11:00,544 Cazzo, perche' non al centro commerciale? 199 00:11:01,573 --> 00:11:04,630 Ti piazzi nell'atrio e aspetti il segnale: "Ehi! E' ora"! 200 00:11:05,128 --> 00:11:07,777 Sai, intanto mi provo qualche bel pantalone beige, 201 00:11:07,958 --> 00:11:10,122 vado a prendermi un'aranciata, 202 00:11:10,435 --> 00:11:15,388 evito la parte in cui quel pazzo psicopatico di Tuco arriva, mi porta via tutta la roba 203 00:11:15,488 --> 00:11:17,805 e mi lascia a terra in una pozza di sangue. 204 00:11:27,259 --> 00:11:29,960 Senti, non e' necessario che tu stia qui. 205 00:11:30,259 --> 00:11:33,072 Ok? Dico sul serio. Non c'e' problema. 206 00:11:36,404 --> 00:11:38,821 Non sono un cagasotto. 207 00:11:39,908 --> 00:11:41,093 Io resto qui. 208 00:11:58,796 --> 00:12:01,283 Mastrolindo e il suo ragazzo. 209 00:12:03,216 --> 00:12:04,905 Mi spiace di averti dato una ripassata. 210 00:12:05,037 --> 00:12:08,187 Rispetto, amico. Rispetta, se vuoi avere rispettato. 211 00:12:11,981 --> 00:12:14,576 Ehi, che cazzo ci facciamo qui? 212 00:12:14,676 --> 00:12:17,094 Hanno chiuso il centro commerciale o cosa? 213 00:12:19,127 --> 00:12:21,221 Forza Ehisenberg, tira fuori la roba. 214 00:12:24,765 --> 00:12:26,744 Tutto qui? E' tutto quello che hai? 215 00:12:27,164 --> 00:12:29,195 Abbiamo avuto dei problemi di produzione. 216 00:12:29,700 --> 00:12:31,766 250 grammi circa. 217 00:12:33,060 --> 00:12:34,662 Pensavo fossi uno serio. 218 00:12:34,990 --> 00:12:40,116 Mi hai parlato di un chilo e mi fai perdere tempo con queste briciole? 219 00:12:51,485 --> 00:12:53,128 17500, 220 00:12:53,300 --> 00:12:56,376 meno la meta', per avermi fatto perdere tempo. 221 00:12:56,873 --> 00:12:59,204 - Ehi, avanti! - Che c'e', parli pure? 222 00:12:59,239 --> 00:13:00,999 Hai qualcosa da dire?! 223 00:13:04,077 --> 00:13:06,533 State facendo affari come due coglioni. 224 00:13:08,029 --> 00:13:09,569 Li voglio tutti. 225 00:13:13,057 --> 00:13:14,287 70 mila dollari. 226 00:13:14,512 --> 00:13:15,771 Cosa hai detto? 227 00:13:15,971 --> 00:13:19,367 Il prodotto ti piace e ne vuoi ancora. 228 00:13:19,591 --> 00:13:22,154 Consideralo un investimento. 229 00:13:25,222 --> 00:13:27,665 Stronzo di un pelato. 230 00:13:31,849 --> 00:13:34,786 52 mila dollari. Con il 25%. 231 00:13:35,217 --> 00:13:36,607 Di cosa? 232 00:13:38,184 --> 00:13:40,729 Interessi, settimanali. 233 00:13:42,955 --> 00:13:44,140 Ok. 234 00:13:46,925 --> 00:13:50,794 65 mila con gli interessi. 235 00:13:51,303 --> 00:13:53,106 800 grammi. 236 00:13:53,191 --> 00:13:56,271 No, un chilo. Per venerdi prossimo. 237 00:13:56,447 --> 00:13:58,459 E non voglio problemi di produzione. 238 00:14:00,988 --> 00:14:03,464 Puoi smerciare 2 chili? 239 00:14:06,845 --> 00:14:10,185 Ascolta, vecchio. Le chiacchiere sono chiacchiere. 240 00:14:10,433 --> 00:14:12,620 Ma dovermi del denaro... 241 00:14:13,100 --> 00:14:14,799 non e' bello. 242 00:14:36,124 --> 00:14:39,803 Cosa hai fatto? 243 00:14:42,907 --> 00:14:44,372 2 chili. 244 00:14:44,588 --> 00:14:47,760 2 chili, come se con uno non eravamo abbastanza nella merda. 245 00:14:48,357 --> 00:14:52,074 Stiamo parlando di almeno 200-300 scatole. 246 00:14:52,590 --> 00:14:54,492 Non bastano tutti i puffi del mondo. 247 00:14:54,555 --> 00:14:56,463 Non ci servira' la pseudo. 248 00:14:56,990 --> 00:14:58,344 Produrremo fenilacetone 249 00:14:58,345 --> 00:15:00,660 in un forno tubolare, dopo di che useremo 250 00:15:00,661 --> 00:15:04,112 l'amminazione riduttiva per ottenere metanfetamina, 2 chili. 251 00:15:04,296 --> 00:15:06,021 - Quindi niente pseudo? - Niente pseudo. 252 00:15:07,356 --> 00:15:08,853 Allora hai davvero un piano. 253 00:15:09,320 --> 00:15:10,929 Alla grande, signor White! 254 00:15:11,770 --> 00:15:13,641 Alla grande, scienza! 255 00:15:14,217 --> 00:15:15,287 Ok. 256 00:15:19,077 --> 00:15:19,755 Cos'e' questa? 257 00:15:19,774 --> 00:15:21,324 La lista della spesa. 258 00:15:22,489 --> 00:15:26,482 Trovare alcune di queste cose potra' risultare difficile. 259 00:15:26,738 --> 00:15:30,717 "Un trasformatore, 6 litri di... 260 00:15:31,018 --> 00:15:34,255 metl... metilammina, 261 00:15:34,489 --> 00:15:37,107 2 stampi tubolari da 35 M and M" 262 00:15:37,145 --> 00:15:38,788 E' mm: millimetri. 263 00:15:38,919 --> 00:15:40,946 Uno da 70 millilmetri andra' benissimo, 264 00:15:40,947 --> 00:15:44,626 - ma sono difficili da trovare quindi... - 40 grammi di nitrato di torio? 265 00:15:44,627 --> 00:15:47,329 Yo, signor White, non riesco nemmeno a pronunciare meta' di questa roba. 266 00:15:47,432 --> 00:15:49,166 Sai che ti dico? Mi tiro fuori, ok? 267 00:15:49,251 --> 00:15:50,457 Lascio la citta'. 268 00:15:50,458 --> 00:15:51,983 Me ne vado in Oregon. 269 00:15:52,082 --> 00:15:54,132 Jesse, Jesse, Jesse, ascoltami. 270 00:15:55,042 --> 00:15:59,220 Oggi e' il primo giorno del resto della tua vita. 271 00:16:00,453 --> 00:16:01,244 Cosa stai facendo? 272 00:16:01,272 --> 00:16:03,394 Oggi e' il primo giorno del resto della tua vita, 273 00:16:03,422 --> 00:16:05,318 ma che razza di vita sara', eh? 274 00:16:05,499 --> 00:16:08,516 Sara' una vita fatta di paura tipo "Oh, no, no, no... 275 00:16:08,608 --> 00:16:12,419 Non posso farlo." senza mai credere in se stessi? 276 00:16:13,747 --> 00:16:15,527 - Non lo so. - Ascoltami... 277 00:16:16,116 --> 00:16:16,963 Quelle cose? 278 00:16:17,817 --> 00:16:18,883 Ci servono. 279 00:16:19,319 --> 00:16:21,998 E sei l'unico che puo' procurarle. 280 00:16:27,660 --> 00:16:30,260 Ok, siamo pronti. 281 00:16:30,427 --> 00:16:31,873 Vai. 282 00:16:32,307 --> 00:16:36,114 Ciao, piccola. Sono tua zia Marie. 283 00:16:37,251 --> 00:16:38,615 Ovviamente lo sai gia'... 284 00:16:38,616 --> 00:16:40,720 perche' quando guarderai questo filmato tra 20 anni, 285 00:16:40,779 --> 00:16:43,391 saro' tale e quale ad adesso. 286 00:16:43,653 --> 00:16:45,385 Lo so, e' fantastico. 287 00:16:45,420 --> 00:16:48,758 Sono invecchiata benissimo, vero? 288 00:16:49,451 --> 00:16:53,056 Comunque, benvenuta alla tua festa! 289 00:16:53,224 --> 00:16:54,951 Esmeralda! 290 00:16:55,092 --> 00:16:56,436 Esmeralda? 291 00:16:56,530 --> 00:17:00,010 Esmeralda. E' il tuo nome, ed e' stato deciso oggi. 292 00:17:00,300 --> 00:17:04,866 Adesso, quello e' il tuo meraviglioso e affascinante fratellone. 293 00:17:04,987 --> 00:17:06,886 Fatti vedere, fratellone. La faccia. 294 00:17:11,030 --> 00:17:11,995 Ok, non solo il naso. 295 00:17:11,996 --> 00:17:13,571 Non... Ok, torna su di me. 296 00:17:13,647 --> 00:17:16,413 Quella e' la tua mammina! 297 00:17:16,448 --> 00:17:19,276 Ciao, mammina! E guarda... 298 00:17:19,352 --> 00:17:21,960 Eccoti, Esmeralda! 299 00:17:21,995 --> 00:17:25,866 Sveglia, bimba, e' tempo di festeggiare! 300 00:17:26,052 --> 00:17:27,216 Piano, piano. 301 00:17:27,251 --> 00:17:30,007 Credici o no, Esmeralda... 302 00:17:30,599 --> 00:17:33,701 poco dopo la festa il tuo nome e' stato cambiato in Holly. 303 00:17:34,045 --> 00:17:35,712 E credo, Hank, che fosse 304 00:17:35,746 --> 00:17:38,331 anche il periodo in cui portammo la zia Marie all'ospedale psichiatrico. 305 00:17:38,397 --> 00:17:39,589 Esatto, si', si'. 306 00:17:39,645 --> 00:17:41,326 La lasciai su un marciapiede... 307 00:17:41,383 --> 00:17:43,971 e sposai Shania Twain vivendo felice e contento. 308 00:17:46,716 --> 00:17:49,575 Ecco papino! Parla, papino! 309 00:17:50,199 --> 00:17:52,046 Saluta tua figlia! 310 00:17:58,563 --> 00:18:04,899 Holly, sono molto fiero di te, e ti penso sempre. 311 00:18:08,999 --> 00:18:14,383 E dovunque andrai, qualsiasi cosa farai nella tua vita... 312 00:18:15,432 --> 00:18:18,021 ricorda sempre che hai una famiglia 313 00:18:18,228 --> 00:18:20,378 che ti vuole un bene dell'anima. 314 00:18:24,092 --> 00:18:25,385 - Salute! - Salute! 315 00:18:25,535 --> 00:18:26,559 Salute! 316 00:18:26,649 --> 00:18:29,851 Oh, mio Dio, e' cosi carino. 317 00:18:30,186 --> 00:18:32,890 - Carmen, e'... - Ma guarda... 318 00:18:33,728 --> 00:18:34,702 E' adorabile. 319 00:18:35,151 --> 00:18:37,269 E' fantastico, Carmen. Grazie. 320 00:18:37,406 --> 00:18:38,674 Prego, cara. 321 00:18:38,894 --> 00:18:40,889 - Grazie - Guarda quei piedini... 322 00:18:45,577 --> 00:18:47,126 Da parte mia. 323 00:18:47,380 --> 00:18:50,826 - E di Hank. - Che bella carta da regalo. 324 00:18:50,871 --> 00:18:53,317 Marie trova sempre carte da regalo bellissime. 325 00:18:53,355 --> 00:18:54,425 E' vero. 326 00:18:55,019 --> 00:18:56,052 Ok. 327 00:18:56,189 --> 00:18:59,473 Vediamo cos'e'. 328 00:18:59,549 --> 00:19:00,756 Che bello. 329 00:19:02,745 --> 00:19:04,653 Oh, cavolo. Oh, cavolo. 330 00:19:09,803 --> 00:19:10,995 E' un... 331 00:19:11,441 --> 00:19:13,910 un diadema. 332 00:19:14,023 --> 00:19:15,346 Si'! 333 00:19:20,177 --> 00:19:24,255 - Marie, e'... - Oro bianco, con un giro di zirconi. 334 00:19:24,512 --> 00:19:27,636 Marie, hai speso troppo. Non avresti dovuto. 335 00:19:27,869 --> 00:19:30,064 Non avresti dovuto, davvero. 336 00:19:30,529 --> 00:19:32,685 Ma e' davvero... davvero... 337 00:19:32,892 --> 00:19:35,981 E' luccicante! 338 00:19:36,967 --> 00:19:38,863 Luccicante! 339 00:19:40,004 --> 00:19:41,801 Ehi, ascolta, Walt... 340 00:19:41,868 --> 00:19:42,694 Grazie. 341 00:19:42,732 --> 00:19:44,234 Hai qualcosina di piu' forte di una birra? 342 00:19:44,304 --> 00:19:46,681 E'... fantastico, lo adoro. 343 00:19:47,216 --> 00:19:48,186 Grazie. 344 00:19:49,233 --> 00:19:50,842 Grazie, tesoro, grazie. 345 00:19:51,991 --> 00:19:56,601 Scusa, amico, e' solo che, sai com'e', dopo 200 regali, diventa noioso. 346 00:20:00,052 --> 00:20:02,033 - Roba buona. - Gia', non e' vero? 347 00:20:05,490 --> 00:20:08,419 Ho qualcosa che ci sta proprio bene insieme. 348 00:20:13,527 --> 00:20:16,715 - Scusa, amico. Non ci stavo pensando. - No, no, no. Va bene. 349 00:20:18,401 --> 00:20:20,351 Ti dispiace se ne prendo uno? 350 00:20:20,854 --> 00:20:24,654 - Pensi sia una buona idea? - Hank, ho gia' il cancro ai polmoni. 351 00:20:26,606 --> 00:20:29,247 Ok. Mi hai convinto. 352 00:20:31,473 --> 00:20:32,646 Grazie. 353 00:20:35,960 --> 00:20:37,045 Cubano. 354 00:20:41,536 --> 00:20:44,009 Ho fatto un piccolo favore ad un tizio dell'FBI. 355 00:20:46,487 --> 00:20:48,600 Gia', ma mi sembrava di ricordare... 356 00:20:50,942 --> 00:20:53,062 che questi fossero illegali, eh? 357 00:20:54,297 --> 00:20:59,244 Gia', beh, a volte i frutti proibiti sono i piu' dolci, non e' cosi'? 358 00:21:04,651 --> 00:21:08,125 E' divertente, non trovi? Il modo in cui abbiamo tracciato i confini. 359 00:21:08,839 --> 00:21:11,878 Si'? Di che confini parli? 360 00:21:13,956 --> 00:21:19,700 Beh, cio' che e' legale, cio' che e' illegale. Sigari cubani, alcool... 361 00:21:20,708 --> 00:21:25,704 Sai, se avessimo bevuto questo nel 1930, avremmo infranto la legge. 362 00:21:26,696 --> 00:21:29,589 Ma l'anno dopo, non ci sarebbe stato nessun problema. 363 00:21:31,435 --> 00:21:34,187 Chissa' cosa diventera' illegale l'anno prossimo. 364 00:21:35,664 --> 00:21:37,258 Tipo l'erba? 365 00:21:39,879 --> 00:21:42,829 Gia', tipo l'erba. Oppure... 366 00:21:44,324 --> 00:21:45,577 Qualsiasi cosa. 367 00:21:46,879 --> 00:21:49,217 Cocaina? Eroina? 368 00:21:51,530 --> 00:21:54,254 Sto solo dicendo che e' arbitrario. 369 00:21:55,293 --> 00:21:59,103 Beh, dovresti farti un giro in prigione. C'e' un sacco di gente che la pensa cosi'. 370 00:21:59,968 --> 00:22:03,745 "Ehi, amico, mi rompi le palle per 14 panetti di ganja? 371 00:22:03,780 --> 00:22:07,105 Sara' tutto legale l'anno prossimo quando Willie Nelson sara' presidente". 372 00:22:08,495 --> 00:22:11,394 Cavolo, amico, a volte succede proprio il contrario. 373 00:22:12,393 --> 00:22:15,035 A volte c'e' roba che e' legale e non dovrebbe esserlo. 374 00:22:15,978 --> 00:22:19,263 Cioe', anche quella cazzo di metanfetamina era legale prima. 375 00:22:20,419 --> 00:22:24,034 Veniva venduta in ogni farmacia d'America. 376 00:22:24,762 --> 00:22:27,362 Grazie a Dio su quello sono rinsaviti, eh? 377 00:22:30,630 --> 00:22:31,685 Gia'. 378 00:22:45,330 --> 00:22:47,574 E' stata una bella festa. 379 00:22:50,716 --> 00:22:51,934 Un diadema. 380 00:22:53,413 --> 00:22:57,189 Un diadema d'oro bianco per un neonato. 381 00:22:58,093 --> 00:22:59,120 Certo. 382 00:22:59,632 --> 00:23:03,190 Sai, penso l'abbia preso da Gertrude Zachary sulla Nob Hill. 383 00:23:03,533 --> 00:23:08,556 Voglio dire, quella cosa sara' costata tipo 500, 600 dollari. 384 00:23:12,197 --> 00:23:14,554 Sai che ti dico? Penso che la restituiro'. 385 00:23:15,000 --> 00:23:18,135 Ne sei sicura? Verra' sicuramente a saperlo. 386 00:23:18,774 --> 00:23:20,539 Magari posso spiegarle 387 00:23:20,765 --> 00:23:25,890 che ci serve un sigilla pannolini piu' di un diadema di oro bianco. 388 00:23:29,572 --> 00:23:33,295 Ehi, sai, stavo pensando a quello che hai detto al dottor Delcavoli. 389 00:23:33,469 --> 00:23:35,926 - Riguardo la medicina alternativa. - No, no, non preoccuparti. 390 00:23:36,046 --> 00:23:37,881 - Non ne parlero' piu'. - No, no, no, no. 391 00:23:38,001 --> 00:23:40,910 Quello che voglio dire e' che potrei anche provarci. 392 00:23:42,504 --> 00:23:43,866 Qui, guarda. 393 00:23:45,107 --> 00:23:49,268 Fanno questa "sauna Navajo" a Farmington. 394 00:23:49,943 --> 00:23:53,792 Cerimoniale di guarigione. Dovrebbe far bene ai polmoni. 395 00:23:54,021 --> 00:23:56,480 Non sto dicendo che ci credo, 396 00:23:57,420 --> 00:24:00,454 ma, lo sai, potrebbe essere un'esperienza. 397 00:24:02,200 --> 00:24:03,444 Davvero? 398 00:24:04,157 --> 00:24:05,242 Tu? 399 00:24:06,004 --> 00:24:10,529 - In una sauna Navajo. - Stavo pensando di andarci venerdi', 400 00:24:10,826 --> 00:24:13,072 e tornare domenica. Cioe', se a te sta bene. 401 00:24:13,104 --> 00:24:14,913 Beh, ma certo che mi sta bene. 402 00:24:15,970 --> 00:24:17,049 Ok. 403 00:24:26,663 --> 00:24:28,550 - Una sauna Navajo? - Gia'. 404 00:24:29,054 --> 00:24:31,012 Io sto gia' sudando, aiutami un po'. 405 00:24:33,082 --> 00:24:35,207 Ok, bene. 406 00:24:38,598 --> 00:24:41,461 Ah. Forno tubolare da 70 millilitri. Eccellente, davvero eccellente. 407 00:24:41,507 --> 00:24:42,399 Ottimo lavoro. 408 00:24:42,490 --> 00:24:46,092 - Si', esattamente. - Idrogeno. Prodotto elettroliticamenete, no? 409 00:24:46,127 --> 00:24:49,842 Gia', come avevi chiesto. Cioe', non e' stato facile procurarmi questa roba. 410 00:24:50,141 --> 00:24:51,458 E' costosa. 411 00:24:52,150 --> 00:24:55,012 Metilammina. Dov'e' la metilammina? Non vedo la metilammina. 412 00:24:55,765 --> 00:24:58,951 Gia', ecco, per quello ho avuto dei... dei problemi. 413 00:24:59,809 --> 00:25:01,139 Che tipo di problemi? 414 00:25:01,620 --> 00:25:04,713 Beh, meta' della roba che mi hai detto si poteva comprare... 415 00:25:04,845 --> 00:25:06,629 Ma questa metlamina... 416 00:25:07,308 --> 00:25:10,248 non e' cosi' facile. Cioe', la tengono ben sorvegliata. 417 00:25:10,717 --> 00:25:13,614 Ma ho trovato dei professionisti che ce ne ruberanno un po'. 418 00:25:14,293 --> 00:25:16,665 Ma vogliono 10 mila dollari. 419 00:25:16,911 --> 00:25:18,791 E che problema c'e'? Hai i soldi, no? 420 00:25:18,911 --> 00:25:21,853 No, ce l'avevo. Ho gia' speso quasi tutto. 421 00:25:21,973 --> 00:25:25,532 Cioe', mi sono rimasti tipo 2 mila dollari. Te l'ho detto, questa roba e' costosa. 422 00:25:26,363 --> 00:25:30,457 Allora, questi ladri ti hanno detto da dove... da dove l'avrebbero rubata? 423 00:25:30,817 --> 00:25:33,123 Si', un magazzino di prodotti chimici a sud. 424 00:25:33,388 --> 00:25:37,252 Hanno guardie, telecamere di sicurezza, delle cazzo di porte d'acciaio. 425 00:25:37,628 --> 00:25:40,187 E' per questo che quei tipi vogliono tanti soldi. 426 00:25:41,266 --> 00:25:42,324 Che c'e'? 427 00:25:56,426 --> 00:25:59,255 Allora perche' non ce la rubiamo da soli? 428 00:26:01,897 --> 00:26:05,400 Ah si'? E come dovremmo fare? 429 00:26:07,012 --> 00:26:08,304 Con questo. 430 00:26:22,114 --> 00:26:24,830 Allora, com'e' che si chiama questa roba? 431 00:26:27,647 --> 00:26:31,155 - Termite. - E dovrebbe bucare un lucchetto? 432 00:26:31,690 --> 00:26:34,623 Perche' dovrebbe essere un lucchetto proprio grande. 433 00:26:34,658 --> 00:26:39,559 Durante la II guerra mondiale i Tedeschi possedevano un pezzo d'artiglieria, 434 00:26:39,679 --> 00:26:41,261 il piu' grande del mondo, 435 00:26:41,466 --> 00:26:45,674 detto il "Cannone Gustav", e pesava un migliaio di tonnellate. 436 00:26:46,395 --> 00:26:50,509 Il Gustav era in grado di lanciare un proiettile di 7 tonnellate 437 00:26:50,904 --> 00:26:55,149 e colpire con precisione un obiettivo a 37 km di distanza. 438 00:26:56,373 --> 00:27:00,763 Voglio dire, potevi bombardarlo ogni giorno per un mese intero 439 00:27:00,798 --> 00:27:02,933 senza fargli nemmeno un graffio. 440 00:27:03,743 --> 00:27:08,579 Ma se mandi un commando, un uomo, 441 00:27:09,307 --> 00:27:11,418 con solo una borsa di questo... 442 00:27:13,978 --> 00:27:16,035 e potra' fondere completamente 10 centimetri 443 00:27:16,086 --> 00:27:18,614 di solido acciaio e distruggere quel cannone per sempre. 444 00:27:22,522 --> 00:27:23,479 Cazzo! 445 00:27:27,225 --> 00:27:28,841 Quindi, si'. 446 00:27:29,871 --> 00:27:34,013 Penso che buchera' ogni lucchetto che potremo incontrare. 447 00:27:34,692 --> 00:27:38,755 - Vorrebbe restituirlo? - E' molto carino, ma si'. 448 00:27:39,405 --> 00:27:41,672 Cioe', e'... viene da questo negozio, no? 449 00:27:41,875 --> 00:27:43,935 Oh si'. Viene da questo negozio. 450 00:27:44,643 --> 00:27:46,474 Ha per caso una ricevuta? 451 00:27:46,577 --> 00:27:48,509 Oh, no. Non ce l'ho. 452 00:27:48,627 --> 00:27:49,738 E' un regalo. 453 00:27:49,833 --> 00:27:51,099 Ah. Un regalo. 454 00:27:51,595 --> 00:27:53,995 Signor Wilson, puo' venire qui, per piacere? 455 00:27:56,388 --> 00:28:00,238 Signor Wilson, gradirei che lei controllasse questa signora mentre io chiamo la polizia. 456 00:28:00,519 --> 00:28:01,983 Wow. Cosa? 457 00:28:02,248 --> 00:28:05,735 Signora, questo gioello e' rubato, come di sicuro lei sa. 458 00:28:05,993 --> 00:28:08,344 - E'... - Venga con me per piacere. 459 00:28:10,594 --> 00:28:13,848 Oh si', intendo sporgere denuncia. 460 00:28:15,663 --> 00:28:17,094 Si', vi prego. 461 00:28:18,286 --> 00:28:20,126 Saremo qui. 462 00:28:21,105 --> 00:28:23,994 Senta, io... non ho mai rubato niente 463 00:28:24,041 --> 00:28:27,448 in vita mia, ok? Ve l'ho detto. 464 00:28:27,762 --> 00:28:30,814 Quel diadema e' un regalo... per la festa del bambino 465 00:28:31,075 --> 00:28:33,075 E quindi chi gliel'ha dato? 466 00:28:35,753 --> 00:28:37,011 Non credo di doverglielo dire. 467 00:28:37,058 --> 00:28:38,861 Signora, lei non mi deve dire niente. 468 00:28:39,039 --> 00:28:41,871 Puo' parlare con la polizia, e io posso dire loro 469 00:28:41,872 --> 00:28:43,873 che mia nuora si ricorda di aver mostrato 470 00:28:43,961 --> 00:28:46,819 questo particolare gioiello ad un'alta donna bionda, che 471 00:28:46,898 --> 00:28:50,104 appena lei si e' girata, e' uscita dalla porta portandoselo via. 472 00:28:50,300 --> 00:28:51,295 Ecco cosa. 473 00:28:51,469 --> 00:28:55,606 Oh, si? Beh io posso andare a al telegiornale di Channel 3. 474 00:28:56,413 --> 00:28:59,280 GIa'. Posso dire di come voi, 475 00:28:59,339 --> 00:29:03,477 senza una benche' minima prova, abbiate detenuto 476 00:29:03,618 --> 00:29:08,169 un'innocente donna incinta in un magazzino umido. 477 00:29:08,364 --> 00:29:09,688 Questo e' il mio ufficio. 478 00:29:09,736 --> 00:29:11,906 Mi sento trattenuta in ostaggio. 479 00:29:12,321 --> 00:29:16,195 Ed inoltre... non ho abbastanza aria qui dentro. 480 00:29:17,271 --> 00:29:18,389 Non riesco a respirare. 481 00:29:18,993 --> 00:29:20,692 Oh... oh, mio Dio. 482 00:29:20,935 --> 00:29:21,660 Oh, no. 483 00:29:22,001 --> 00:29:23,238 Sta per iniziare il travaglio. 484 00:29:23,513 --> 00:29:24,998 Si', io... Oh! 485 00:29:36,063 --> 00:29:38,109 Ciao. Sono Marie. Aspettate il bip. 486 00:29:38,425 --> 00:29:40,028 Marie? Sono Skyler. 487 00:29:40,438 --> 00:29:41,681 Sono appena uscita da Zachary. 488 00:29:41,912 --> 00:29:44,997 Devo parlarti immediatamente. 489 00:29:47,362 --> 00:29:50,224 Dov'e' la guardia? Dovrebbe passare... 490 00:29:50,629 --> 00:29:53,314 - Credi che sia gia' passata? - Non lo so! 491 00:29:54,992 --> 00:29:56,824 Eccola. Ok, lo vedi? 492 00:29:57,416 --> 00:29:58,958 Aspetta che passi. 493 00:29:59,486 --> 00:30:01,546 Andiamo, andiamo. 494 00:30:09,307 --> 00:30:11,477 - Che diavolo e' sta roba? - Avevano solo queste. 495 00:30:11,860 --> 00:30:13,348 E allora potevi andare in un altro negozio! 496 00:30:13,395 --> 00:30:15,126 Se avevano solo queste, eri nel posto sbagliato. 497 00:30:15,161 --> 00:30:16,301 Mettitela e basta. 498 00:30:16,536 --> 00:30:18,536 Certo che puoi... Ok, andiamo. 499 00:30:27,622 --> 00:30:29,569 Ok. Eccoci. 500 00:30:32,163 --> 00:30:33,149 Oh, Dio. 501 00:30:49,075 --> 00:30:51,586 - Ma dove... - Abbassati. Abbassati. 502 00:30:51,621 --> 00:30:52,646 Cosa? 503 00:30:55,323 --> 00:30:57,738 Non dovrebbe tornare indietro. Che sta facendo? 504 00:30:58,813 --> 00:30:59,846 Oh, Dio. 505 00:31:03,001 --> 00:31:04,439 Sta andando al cesso. 506 00:31:07,344 --> 00:31:09,739 - Prendi la borsa. - Cosa? Che fai? 507 00:31:43,114 --> 00:31:44,069 E' li'. 508 00:31:46,759 --> 00:31:48,518 Fara' rumore? 509 00:31:48,584 --> 00:31:50,166 Lo scopriremo tra 10 secondi. 510 00:31:52,217 --> 00:31:53,212 Stai indietro. 511 00:32:13,402 --> 00:32:15,118 Ehi. Che succede? 512 00:32:19,205 --> 00:32:20,826 Dove sono i barattoli da 4 litri? 513 00:32:20,868 --> 00:32:22,024 Non lo so. 514 00:32:22,557 --> 00:32:24,350 - Oddio! - Cosa? 515 00:32:25,252 --> 00:32:26,652 Prendiamo questo e basta. 516 00:32:26,687 --> 00:32:27,639 Dai. Dai. 517 00:32:37,870 --> 00:32:39,481 Perche' diavolo apri la porta? 518 00:32:39,554 --> 00:32:41,283 E come la portiamo fuori sta roba? 519 00:33:19,285 --> 00:33:20,717 Oh, dai, fammi provare. 520 00:33:20,752 --> 00:33:21,783 Che differenza fa? 521 00:33:21,818 --> 00:33:22,766 Posso provare? 522 00:33:22,767 --> 00:33:25,467 - Va bene. Va bene. Fai pure. - Cristo, ok. 523 00:33:27,253 --> 00:33:28,298 Ok. 524 00:33:30,562 --> 00:33:31,783 Dai. Andiamo. 525 00:33:34,656 --> 00:33:36,553 Yeah, baby, vedi? 526 00:33:36,588 --> 00:33:39,145 Impara! Sono il re. Sono il re. 527 00:33:41,264 --> 00:33:44,623 Oh, no. No, no, no. Non era un bel rumore. 528 00:33:51,510 --> 00:33:53,619 Questa cosa non andra' da nessuna parte. 529 00:33:53,654 --> 00:33:56,704 Non cucineremo nel mio cazzo di vialetto, credimi. 530 00:34:04,610 --> 00:34:07,237 Quale parte di 'rallenta' non capisci? 531 00:34:07,293 --> 00:34:08,724 Parli troppo. 532 00:34:08,762 --> 00:34:11,174 E' pesante, amico. Devi aspettarmi. 533 00:34:11,718 --> 00:34:13,203 Ok. Va bene. 534 00:34:13,238 --> 00:34:14,607 Bene, bene. 535 00:34:14,642 --> 00:34:16,406 Ora alzalo. Alzalo. 536 00:34:17,317 --> 00:34:18,807 Piano, piano, piano. 537 00:34:18,966 --> 00:34:19,952 Ok. 538 00:34:20,487 --> 00:34:23,278 L'agente immobiliare, quando torna? 539 00:34:25,662 --> 00:34:27,108 Yo, non lo so. 540 00:34:28,212 --> 00:34:30,139 Faro' in modo che non torni. 541 00:34:32,750 --> 00:34:34,342 Bella pensata, yo. 542 00:35:07,734 --> 00:35:11,136 Mantieni la temperatura costante a 220 gradi. 543 00:35:12,033 --> 00:35:14,509 Dobbiamo andare avanti per altre due ore 544 00:35:14,544 --> 00:35:17,074 per averne abbastanza per fare 2 chili e mezzo. 545 00:35:17,109 --> 00:35:19,039 Due e mezzo? Non due? 546 00:35:19,418 --> 00:35:21,565 1 chilo ripaga Tuco. 547 00:35:22,823 --> 00:35:27,948 2 chili e mezzo ci danno un guadagno di 44 mila... a testa. 548 00:35:28,162 --> 00:35:29,499 Bella storia, amico. 549 00:35:30,737 --> 00:35:31,985 Bella storia. 550 00:35:32,020 --> 00:35:34,567 Con tutta la metilammina che abbiamo preso ieri sera, 551 00:35:34,849 --> 00:35:37,643 possiamo fare 2 chili e mezzo alla settimana per... 552 00:35:38,018 --> 00:35:40,014 beh, per futuro a venire. 553 00:35:42,078 --> 00:35:44,652 Quanto ci vorra'? 554 00:35:45,309 --> 00:35:48,451 Voglio dire, nella tua situazione. 555 00:35:48,940 --> 00:35:50,864 Quanti soldi ti servono? 556 00:35:52,865 --> 00:35:54,534 Di piu'. 557 00:35:59,885 --> 00:36:01,887 C'e' qualcuno nel cortile. 558 00:36:28,717 --> 00:36:31,749 Non e' che per caso questo pomeriggio erano in programma 559 00:36:31,900 --> 00:36:33,712 delle visite libere alla casa? 560 00:36:33,905 --> 00:36:36,422 Le ho lasciato un messaggio. Non e' colpa mia. 561 00:36:36,494 --> 00:36:38,562 Non mi interessa come farai, ma tienili lontani da qui. 562 00:36:38,628 --> 00:36:40,305 - Capito? - Si'. 563 00:36:40,340 --> 00:36:41,372 Vai. 564 00:37:11,056 --> 00:37:13,094 Sai di non potermi evitare per sempre. 565 00:37:13,227 --> 00:37:14,371 Cosa? 566 00:37:14,578 --> 00:37:17,148 E dai. Ti ho lasciato tipo 15 messaggi. 567 00:37:17,282 --> 00:37:19,553 Quando sono venuta in ufficio sei sgattaiolata fuori dal retro. 568 00:37:19,591 --> 00:37:22,772 Non sono scappata. Stavo andando a pranzo. 569 00:37:22,890 --> 00:37:25,027 Cristo, Skyler, non fare lo sbirro paranoico. 570 00:37:25,062 --> 00:37:29,200 Ascolta, Marie, Marie, non sono mai stata cosi' umiliata in vita mia. 571 00:37:29,580 --> 00:37:31,002 Quel... 572 00:37:31,974 --> 00:37:33,955 Quel diadema. 573 00:37:35,257 --> 00:37:39,333 Da Zachary mi hanno accusato di averlo rubato. 574 00:37:39,598 --> 00:37:42,034 Che ci facevi da Zachary? 575 00:37:42,639 --> 00:37:43,784 Lo stavo restituendo. 576 00:37:45,218 --> 00:37:46,686 Lo stavi restituendo? 577 00:37:48,404 --> 00:37:49,905 E perche' lo volevi restituire? 578 00:37:50,084 --> 00:37:53,239 Non era... Marie, 579 00:37:54,469 --> 00:37:56,623 Cosa ti prende? Ti spiace dirmelo? 580 00:37:56,857 --> 00:38:00,110 Mi puoi dire perche' hai fatto una cosa del genere? 581 00:38:03,768 --> 00:38:06,583 E questo che vuol dire? Significa che non lo sai? 582 00:38:07,247 --> 00:38:11,593 Significa che non ho idea 583 00:38:11,639 --> 00:38:13,771 di che diavolo stai dicendo. 584 00:38:13,884 --> 00:38:16,529 Non hai idea di cosa sto parlando. 585 00:38:17,091 --> 00:38:18,054 Tacch... 586 00:38:19,547 --> 00:38:20,899 Taccheggio. 587 00:38:21,241 --> 00:38:22,452 Non ne hai idea? 588 00:38:24,818 --> 00:38:27,772 Non lo ammetterai, vero? 589 00:38:29,180 --> 00:38:32,561 Non posso davvero ammettere qualcosa 590 00:38:32,596 --> 00:38:35,946 se non ho la minima idea di quello che dovrei ammettere. 591 00:38:55,697 --> 00:38:57,431 Non dimenticatevi di firmare! 592 00:39:03,840 --> 00:39:05,220 Grazie. 593 00:39:23,723 --> 00:39:26,319 Mi scusi, vorrei vedere il seminterrato. 594 00:39:26,430 --> 00:39:27,683 Si', beh, e' occupato. 595 00:39:27,836 --> 00:39:29,414 Non e' un gabinetto. 596 00:39:29,606 --> 00:39:31,174 Voglio solo vedere il seminterrato. 597 00:39:31,210 --> 00:39:32,470 Che problema c'e'? 598 00:39:32,687 --> 00:39:34,859 Tu non lo guardi il seminterrato, stronzo. 599 00:39:34,941 --> 00:39:36,969 Hai capito? Ci arrivi? 600 00:39:37,026 --> 00:39:40,221 Ora smammate. Tutti. La casa non e' in vendita. 601 00:39:40,653 --> 00:39:42,073 Toglietevi dal cazzo! 602 00:40:27,221 --> 00:40:28,627 Com'e' andata? 603 00:40:29,285 --> 00:40:30,994 E' stata... 604 00:40:31,332 --> 00:40:33,212 una bella esperienza? 605 00:40:33,568 --> 00:40:35,023 Si'. 606 00:40:35,423 --> 00:40:37,519 Senza dubbio. 607 00:40:44,241 --> 00:40:46,157 Cos'e' quest'odore? 608 00:40:47,720 --> 00:40:49,933 Oh. Gia'. E'... 609 00:40:50,039 --> 00:40:52,367 Erbe sacre dei Navajo e... 610 00:41:08,401 --> 00:41:09,601 Va tutto bene? 611 00:41:10,663 --> 00:41:13,292 Non proprio. 612 00:41:15,484 --> 00:41:17,459 A dire il vero, per niente. 613 00:41:20,414 --> 00:41:23,929 Hai presente quel diadema che ci ha regalato Marie? 614 00:41:24,098 --> 00:41:25,290 Si'... 615 00:41:25,565 --> 00:41:27,567 Beh... lo ha rubato. 616 00:41:28,785 --> 00:41:29,652 Gia'. 617 00:41:30,004 --> 00:41:33,854 Mi hanno quasi arrestata mentre cercavo di restituirlo al negozio. 618 00:41:34,251 --> 00:41:35,633 Oh, mio Dio. 619 00:41:35,719 --> 00:41:39,548 Non lo vuole ammettere. E non vuole scusarsi. 620 00:41:39,583 --> 00:41:40,883 Non so che fare. 621 00:41:48,629 --> 00:41:51,965 Ogni tanto la gente lo fa per la propria famiglia. 622 00:41:54,531 --> 00:41:57,487 Ogni tanto la gente lo fa per la propria famiglia? 623 00:41:58,261 --> 00:42:00,440 E questo giustifica il furto? 624 00:42:02,643 --> 00:42:03,727 Gia'. 625 00:42:04,538 --> 00:42:07,939 Wow. Dev'essere stata una gran bella sauna Navajo. 626 00:42:08,925 --> 00:42:11,485 Hai sentito quello che hai appena detto? 627 00:42:15,613 --> 00:42:18,232 Che avresti fatto se fossi stato io? 628 00:42:20,082 --> 00:42:22,305 Che vuol dire, se fossi stato tu? 629 00:42:23,785 --> 00:42:27,523 Se fossi stato io, che avresti fatto? Avresti chiesto il divorzio? 630 00:42:27,561 --> 00:42:30,371 Mi avresti denunciato? 631 00:42:40,741 --> 00:42:42,658 Non ti conviene saperlo. 632 00:42:54,241 --> 00:42:55,846 Vuoi qualcosa da mangiare? 633 00:42:58,860 --> 00:43:01,178 No, grazie. 634 00:43:18,302 --> 00:43:21,634 Cos'e' sta roba? E' blu. 635 00:43:22,529 --> 00:43:26,293 Abbiamo usato un processo chimico diverso, ma e' purissima. 636 00:43:26,946 --> 00:43:29,512 Sara' blu, ma e' una bomba. 637 00:43:37,557 --> 00:43:40,554 Cazzo! Cazzo! Cazzo, si'! 638 00:43:40,733 --> 00:43:42,671 Oh, blu, giallo, rosa. 639 00:43:42,810 --> 00:43:45,860 Come vuoi, amico. Basta che continui a portarmene. 640 00:43:54,912 --> 00:43:56,212 2 chili e mezzo. 641 00:43:58,033 --> 00:43:58,954 Forza. 642 00:44:00,605 --> 00:44:03,255 Che ti ho detto? Questo tizio sa cucinare! 643 00:44:03,974 --> 00:44:06,136 Sei forte, amico. Sei forte. 644 00:44:06,171 --> 00:44:08,748 Faremo un mucchio di soldi assieme. 645 00:44:09,798 --> 00:44:11,848 Pero' ricordati per chi lavori. 646 00:44:15,249 --> 00:44:16,662 Che hai detto? 647 00:44:17,531 --> 00:44:20,534 Sto solo dicendo che devono sapere che stanno lavorando per te. 648 00:44:20,839 --> 00:44:22,839 Come se non lo sapessero gia'? 649 00:44:23,982 --> 00:44:26,047 Stai dicendo che sono stupidi? 650 00:44:27,746 --> 00:44:29,684 No... era... era cosi' per dire. 651 00:44:31,117 --> 00:44:32,984 Gia'. Quindi non stai dicendo che sono stupidi. 652 00:44:33,155 --> 00:44:36,007 Ma non capisco. Dici che sono io lo stupido? 653 00:44:36,186 --> 00:44:37,444 No. E dai, Tuco. 654 00:44:37,469 --> 00:44:38,893 Era... era cosi' per dire. 655 00:44:38,894 --> 00:44:41,079 No, tu stai parlando per me! 656 00:44:41,219 --> 00:44:44,447 Come se non sapessi parlare per conto mio! 657 00:44:45,879 --> 00:44:48,403 E' cosi'? E' cosi'? 658 00:44:49,376 --> 00:44:50,531 Tuco. 659 00:44:51,256 --> 00:44:52,825 Tuco. 660 00:44:54,303 --> 00:44:57,678 Perche' non ci diamo tutti una bella calmata, eh? 661 00:45:05,006 --> 00:45:07,518 Heisenberg dice di rilassarsi. 662 00:45:09,587 --> 00:45:11,669 Tranquilli, ragazzi. 663 00:45:14,124 --> 00:45:15,256 Sono rilassato. 664 00:45:15,503 --> 00:45:16,783 Sono rilassato. 665 00:45:16,880 --> 00:45:18,091 Sono rilassato. 666 00:45:34,657 --> 00:45:36,510 Cazzo! Guarda qui, guarda! 667 00:45:39,690 --> 00:45:41,857 Gia', l'ho conciato bene. 668 00:45:43,997 --> 00:45:45,395 Ok, Heisenberg! 669 00:45:46,668 --> 00:45:48,838 Alla prossima settimana. 670 00:46:31,707 --> 00:46:36,706 Traduzione: Smoking Bianco, Robbie, Levigna emicad, Yossarian, Curzio Campodimaggio 671 00:46:39,255 --> 00:46:44,436 Revisione: Robbie Resynch 720p: SeM 672 00:46:47,098 --> 00:46:51,500 Arrivederci alla prossima stagione, sempre su www.italiansubs.net