1 00:00:01,910 --> 00:00:03,410 ผลสรุป ผมบอกพวกคุณได้ว่า 2 00:00:03,580 --> 00:00:07,910 เรื่องนี้ทางเราได้ให้ความสำคัญอย่างมาก หน่วยงานภาครัฐรวมทั้งป.ป.ส 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,290 ในการหยุดซื้อขายยา ยากระตุ้นประสาทแอมเฟตามีน 4 00:00:10,460 --> 00:00:12,460 ยังคงเป็นคดีหนึ่ง ที่เราให้ความสำคัญอย่่างสูงสุด 5 00:00:12,630 --> 00:00:16,630 การขโมยอุปกรณ์ห้องแล็บจากโรงเรียนคุณ ทางหย่วงงานเราให้ความสำคัญเช่นกัน 6 00:00:16,800 --> 00:00:19,760 อย่างไม่นิ่งนอนใจ ทุกซอกทุกมุม 7 00:00:19,930 --> 00:00:23,010 ในการติดตามหาตัวบุคคล หรือบุคคลที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 8 00:00:23,180 --> 00:00:26,060 ถ้าคุณมีคำถามอะไร ตอนนี้เราเปิดโอกาศให้ถามกันได้ครับท่าน 9 00:00:26,220 --> 00:00:29,350 คุณพูดเหมือนกับยังจับมือใครดมไม่ได้ 10 00:00:29,560 --> 00:00:31,810 แล้วเรื่องภารโรงที่ซื้อขายยาเสพติด ภายในโรงเรียนล่ะครับ 11 00:00:31,980 --> 00:00:35,650 ไม่มีข้อมูลบ่งชี้ ว่าบุคคลนี่กระทำการซื้อขายยาเสพติด 12 00:00:35,820 --> 00:00:38,610 เขาถูกจับกุมในข้อหา มีกัญชานิดหน่อยไว้ในครอบครอง 13 00:00:38,780 --> 00:00:41,160 ในรถของเขา ไม่ใช่ในโรงเรียนค่ะ 14 00:00:41,320 --> 00:00:43,120 แล้วตั้งแต่นั้นเขาถูกไล่ออกไปแล้ว 15 00:00:43,280 --> 00:00:47,240 เขามีประวัติมาก่อน ผมอยากทราบว่า เขาได้รับการเข้าทำงานที่นี่ครั้งแรกได้ยังไง 16 00:00:47,450 --> 00:00:49,120 ทำไมถึงไม่มีการเชคประวัติก่อน 17 00:00:49,290 --> 00:00:53,670 อีกอย่างหนึ่งคือ ขณะนี้เรากำลังทบทวนนโยบายการจ้างคนงานของเรา 18 00:00:53,830 --> 00:00:57,340 คุณต้องทำอะไรมากว่านี้ ผู้ชายคนนี้ถูกจับกุมต่อหน้าลูกสาวฉัน 19 00:00:57,510 --> 00:00:59,630 ผู้ชายคนนี้ขโมยอุปกรณ์ห้องแล็บใช่ไหม 20 00:00:59,800 --> 00:01:01,840 ในขณะนี้เราไม่คิดว่า 21 00:01:02,010 --> 00:01:05,300 เรากำลังดำเนินการเรื่องอื่น เเต่ไม่ได้จำกัดเฉพาะเจ้าหน้าที่ซ่อมบำรุง 22 00:01:05,470 --> 00:01:08,720 คุณกำลังจะบอกว่ามีตีนแมวบุกเข้ามางั้นเหรอ เรารู้ไหมว่าเรื่องนี้เกิดขึ้นเมื่อไหร่ 23 00:01:08,890 --> 00:01:11,350 ฉันหมายถึง อาจจะเป็นช่วงเวลาในระหว่างสอนหนังสืองั้นเหรอ 24 00:01:11,520 --> 00:01:14,860 เราไม่ได้ระบุวันหรือว่าเวลา ไม่มีร่องรอย 25 00:01:15,020 --> 00:01:16,360 ของการงัดแงะเข้ามา 26 00:01:16,520 --> 00:01:18,900 ดังนั้นไม่ว่าจะเป็นใครที่มีกุญเเจ 27 00:01:19,070 --> 00:01:22,360 เราพูดถึงเจ้าหน้าที่ภายในงั้นเหรอ ใครที่ยังทำงานที่โรงเรียน 28 00:01:22,530 --> 00:01:26,660 คุณครับ ขณะนี้ผมชี้แจงรายละเอียดกับคุณยังไม่ได้ แต่ที่ผมบอกคุณได้ก็คือ 29 00:01:26,830 --> 00:01:29,370 เรามีคนที่ฝีมือดีทำงานอย่างหนัก ในคดีนี้ 30 00:01:29,580 --> 00:01:32,540 ผมขอโทษคุณเจ้าหน้าที่ตำรวจ แต่ดูเหมือนกันพูดคุยกันทั้งสองครั้ง 31 00:01:32,710 --> 00:01:35,330 เราแค่พยายามปกป้องลูกของเรา มาตรฐานของเรา 32 00:01:35,500 --> 00:01:38,630 ด้วยใจจริง เราให้คุณข้อมูลทั้งหมดที่เรามี 33 00:01:38,800 --> 00:01:41,670 คุณรู้อะไหมว่าผมต้องการที่จะเห็นโรงเรียน สุนัขดมกลิ่นยาเสพติด 34 00:01:41,840 --> 00:01:45,720 ใช่ สุนัขและเครื่องตรวจจับโลหะ และค้นตู้เก็บของและค้นตามตัว 35 00:01:45,890 --> 00:01:49,720 - เขตของเรามีนโยบายที่เข้มงวด... - ฉันได้ยินมาว่าโรงเรียนในเเคนนาดา 36 00:01:49,890 --> 00:01:52,600 พวกเขาจับกุมหนึ่งในภารโรง พร้อมยาเสพติด 37 00:01:52,770 --> 00:01:56,400 และวันถัดไปพวกเขาพบว่านักเรียนครึ่งหนึ่ง ติดยาเคขั้นรุนแรง 38 00:01:56,560 --> 00:01:59,320 ยาเคงั้นเหรอ เมื่อคุณไหร่คุณถึงจะบอกให้เรารู้เรื่องยาเค 39 00:01:59,480 --> 00:02:04,160 ไม่ ได้โปรดล่ะ ไม่มีใครหยิบยกเรื่องยาเคขึ้นมาเลย 40 00:02:07,620 --> 00:02:09,490 แล้วเรื่องอุปกรณ์ที่ถูกขโมยไปล่ะ 41 00:02:09,660 --> 00:02:13,160 อุปกรณ์ที่ถูกขโมยมาจากห้องแผนกเคมีของเรา 42 00:02:13,330 --> 00:02:15,620 และคืนนี้เราโชคดีที่มีใครบางคนที่นี่ 43 00:02:15,790 --> 00:02:17,880 ที่จะไขข้อข้องใจของเรา 44 00:02:18,040 --> 00:02:19,630 วอลท์ 45 00:02:21,260 --> 00:02:22,470 ครับ 46 00:02:22,630 --> 00:02:26,720 คุณไวท์ปัจจุบันเป็นผู้เข้ารักษาอาการป่วย 47 00:02:26,930 --> 00:02:29,100 เเต่เขายังทำหน้่าที่แผนกวิทยาศาสตร์ 48 00:02:29,260 --> 00:02:32,480 เขาได้พยายามอย่างมาก เพื่อยู่กับเราที่นี่ 49 00:02:32,640 --> 00:02:36,480 และฉันอยากจะขอปรบมือให้เขา เพื่อขอบคุณเขาสำหรับสิ่งนั้นค่ะ 50 00:02:44,200 --> 00:02:48,530 คุณช่วยกรุณาแจ้งให้เราทราบเพิ่มเติม เกี่ยวกับอุปกรณ์ที่ถูกขโมยไปได้ไหมคะ 51 00:02:48,700 --> 00:02:51,080 - เชิญค่ะ - ครับ 52 00:02:51,240 --> 00:02:52,870 ขอโทษครับ 53 00:02:53,950 --> 00:02:56,290 และขอบคุณครับ 54 00:03:00,250 --> 00:03:03,380 รายการสิ่งของที่หายไปจากห้องแล็บ มีดังนี้ครับ 55 00:03:03,590 --> 00:03:08,760 ขวดก้นกลมขนาด 5000 มิลลิลิตร 1 ขวด 56 00:03:08,930 --> 00:03:13,560 ขวดกลั่นทรงกวรย 800 มิลลิลิตร 1 ขวด 57 00:03:13,720 --> 00:03:16,600 หน้ากากกันแก๊ซพิษ 2 ชิ้น 58 00:03:16,770 --> 00:03:20,610 กรวยวัดปริมาตรบางรายการ หัวเครื่องวัดอุณหภูมิ 59 00:03:29,120 --> 00:03:31,160 - โอเค - โอเคๆ 60 00:03:32,990 --> 00:03:39,670 เอาแรงนั่นมาจากไหนกัน และทำไมมันถึงโครตเจ๋งขนาดนี้คะ 61 00:03:40,920 --> 00:03:43,460 ก็เพราะว่ามันเป็นการแอบกินไงล่ะ 62 00:04:22,540 --> 00:04:25,380 ชั้นใต้ดิน ยังไม่เสร็จเรียบร้อยค่ะ 63 00:04:25,550 --> 00:04:30,470 แต่เเค่มองดูบริเวณรอบๆห้อง คุณจะเห็นห้องนั่งเล่น ห้องโถง 64 00:04:30,930 --> 00:04:33,720 แค่นึกถึงข้าวของที่คุณจะนำมาตกแต่งชั้นใต้ดินนี้ 65 00:04:33,930 --> 00:04:37,600 ตอนนี้จำไว้ว่า คุณกำลังซื้อบ้านนี้ที่ล้อมรอบด้วยเพื่อนบ้านที่น่ารัก 66 00:04:37,770 --> 00:04:42,230 สนามหญ้าและต้นไม้ใหญ่ที่ร่มรื่น เดินแป๊บเดียวก็ถึงย่านคลับ 67 00:04:49,150 --> 00:04:51,200 เกิดอะไรขึ้นกับข้างบนนั้นคะ 68 00:04:52,030 --> 00:04:56,490 อยู่ในระหว่างซ่อมแซมนิดหน่อยค่ะ แต่บ้านหลังนี้มีความเเข็งเเรงทนทานมาก 69 00:05:00,750 --> 00:05:04,590 คุณรู้อะไรไหมคะ เราไม่มีข้าวของในบ้านเลย แต่ฉันมีอย่างอื่น ใหม่ รอบๆตัวบ้าน 70 00:05:04,790 --> 00:05:06,050 - เหรอคะ - ค่ะ 71 00:05:06,210 --> 00:05:08,670 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 72 00:05:08,840 --> 00:05:14,140 - ต้องนัดไว้ล่วงหน้าก่อนเท่านั้นค่ะ - โอ้ เอ่อ ผมมาพบเจ้าของบ้านครับ 73 00:05:14,640 --> 00:05:19,770 เขาอยู่ในรถบ้านเคลื่อนที่ค่ะ 74 00:05:24,650 --> 00:05:28,230 โย่ว นัดไว้ล่วงหน้าก่อนเท่านั้น 75 00:05:40,080 --> 00:05:42,120 นายรู้สึกเป็นยังไงบ้าง 76 00:05:44,540 --> 00:05:51,420 ก็ดีเท่าที่คุณเห็นนี่แหล่ะ โธ่เอ้ย คุณดูเหมือนเจ้าพ่อมาเฟียเล็กซ์ ลูเธอร์เลย 77 00:05:51,590 --> 00:05:54,590 ฟังนะ ฉันไปเยี่ยมนายที่โรงพยาบาล แต่นายยังสลบอยู่ 78 00:05:54,800 --> 00:05:58,010 ใช่ ไอ้เหี่ยวมันบอกผม ว่าคุณต้องการที่อยู่ของตูโก้ 79 00:05:58,180 --> 00:06:00,850 แสดงท่าทางเหมือนคุณจะนองเลือดตายกันไปข้างหนึ่ง 80 00:06:01,020 --> 00:06:04,600 แต่คุณยังไม่ตาย แน่นอนคุณฉลาดเอาตัวรอดอยู่แล้ว 81 00:06:05,100 --> 00:06:07,520 - ไม่ ฉันไม่ได้ไปหาเขา - ตอแหล 82 00:06:07,690 --> 00:06:10,690 - แล้ว นายจะขายบ้านงั้นเหรอ - ฉันเจอลูกค้า 2 คน 83 00:06:10,860 --> 00:06:13,990 น้ำไขสมองนั่นเรี่ยราดไปทั่ว และตกลงไปในชักโครกผม 84 00:06:14,160 --> 00:06:16,570 ผมกดโถส้วมไม่ลงด้วยซ้ำ 85 00:06:16,740 --> 00:06:20,160 ผมหมายถึง แม่งบ้านทั้งหลัง จะต้องมีผีสิงอยู่แน่ๆในตอนนี้ 86 00:06:20,910 --> 00:06:23,660 คุณไม่ได้ไปหาตูโก้จริงๆ 87 00:06:24,830 --> 00:06:26,290 อ่ะนี่ 88 00:06:29,040 --> 00:06:33,470 นี่คือเงิน 17,500 ดอลลาร์ ส่วนแบ่งครึ่งหนึ่งของนาย 35,000 ดอลลาร์ 89 00:06:33,630 --> 00:06:38,050 บวกเงินพิเศษเพิ่มอีกหมื่นห้า เป็นของนายทั้งหมด นายสมควรได้รับมัน 90 00:06:38,260 --> 00:06:40,810 - คุณได้เงินนี่มาจากตูโก้งั้นเหรอ - ใช่ 91 00:06:40,970 --> 00:06:43,890 ตูโก้ให้เงินนี้กับคุณ อย่างที่คุณบอก 92 00:06:44,060 --> 00:06:45,100 เอ่อ เราได้ตกลงกันแล้ว 93 00:06:45,270 --> 00:06:47,730 - คุณทำข้อตกลงงั้นเหรอ - ถูกต้อง 94 00:06:48,690 --> 00:06:52,070 ได้ยังไง...ทำไมคุณ ถึงทำข้อตกลงกับไอ้ชาติชั่วสารเลวนั่น 95 00:06:52,230 --> 00:06:54,530 - คุณเห็นไหมมันทำอะไรกับผม - เพราฉันคิดว่า 96 00:06:54,700 --> 00:06:58,370 เราทำธุรกิจร่วมกันได้ เราหันมาปรับความเข้าใจกัน 97 00:06:58,570 --> 00:07:00,830 ไม่มีทาง พวก โอเคไหม ไม่มีการปรับความเข้าใจ 98 00:07:01,040 --> 00:07:03,040 มองดูสิ เงินที่อยู่ในมือนาย 99 00:07:03,200 --> 00:07:06,790 ตอนนี้ แค่ลองคิดดูว่าทำเงินนั่นในแต่ละอาทิตย์ 100 00:07:07,000 --> 00:07:11,630 ถูกต้อง ยาไอซ์ 2 ปอนด์ต่อสัปดาห์ 35,000 ดอลลาร์ 101 00:07:11,840 --> 00:07:17,970 โดยที่ไม่ถามผมด้วยซ้ำ คุณบอกว่าไอ้ขี้ยาโรจจิตนี่ 102 00:07:18,140 --> 00:07:21,510 ฆ่าคนอย่าโหดเหี้ยม 103 00:07:21,680 --> 00:07:23,560 นั่นเราจะต้องผลิตยาให้เขาอาทิตย์ละ 2 ปอนด์ 104 00:07:23,770 --> 00:07:26,440 เราเเค่ขยายตลาดธุรกิจของเรา ผลิตเพิ่มในอีกไม่กี่ชั่วโมง 105 00:07:26,600 --> 00:07:28,230 ไม่ อย่ามาพูดเรื่องชั่วโมงกับผม 106 00:07:28,400 --> 00:07:31,690 แล้วเรื่องตอแหลนั่นล่ะพวก แล้วนั่นเราจะได้รับผลยังไง 107 00:07:31,860 --> 00:07:35,650 คุณคิดว่าเจ้าพ่อยาเสพติด มันจะมาสู่พวกเรางั้นเหรอ 108 00:07:35,820 --> 00:07:38,240 พระเจ้า ใช้เวลาผมทั้งอาทิตย์ เพื่อได้รับสิ่งนี้ 109 00:07:38,450 --> 00:07:40,490 ผมขับรถตลอดทางถึงลาสครูเซส 110 00:07:40,700 --> 00:07:43,700 แต่ละเส้นทาง 200 ไมล์ เพื่อไปพบกับเด็กเดินยาของผม 111 00:07:43,910 --> 00:07:46,870 - เด็กเดินยางั้นเหรอ - พรรคพวกคนที่เข้าไปในรังยา 112 00:07:47,040 --> 00:07:49,960 และต้องเข้าไปตีสนิทในรัง 2-3 ครั้ง แล้วจากนั้นขายยาให้ผม 113 00:07:50,170 --> 00:07:53,050 นั่นอาจจะดีสำหรับ อย่างเช่น อาจจะมีมูลค่ามากกว่าครึ่งปอนด์ 114 00:07:53,250 --> 00:07:57,300 เห็นไหม นั่นคืออุปสรรค ในแผนอันฉลาดทำธุรกิจของคุณ 115 00:07:57,470 --> 00:07:58,510 ก็ได้ 116 00:07:58,720 --> 00:08:02,100 แน่นอน คุณน่าจะรู้ดี ถ้าคุณแค่ถามผมสักหน่อย 117 00:08:03,930 --> 00:08:07,690 - เอาล่ะ เรามาที่นี่กันอีก - เราอยู่ที่นี่กันแล้วค่ะ 118 00:08:07,850 --> 00:08:09,520 - สกายเลอร์ คุณดูดีมากครับ - ขอบคุณค่ะ 119 00:08:09,690 --> 00:08:12,060 คุณตั้งครรภ์ได้ประมาณ 6, 7 ใช่ไหมครับ 120 00:08:12,570 --> 00:08:15,480 - เป็นยังไงบ้างครับ - เจ๋งค่ะ 121 00:08:15,650 --> 00:08:19,360 อย่างอื่นก็คือต้องเดินแบบเป็ด เข้าห้องน้ำทุกๆ 5 นาที 122 00:08:19,990 --> 00:08:21,740 ปาร์ตี้คุณแม่คนใหม่จัดอาทิตย์หน้าครับ 123 00:08:21,910 --> 00:08:23,990 และจะดีสำหรับ... 124 00:08:24,160 --> 00:08:27,750 สำหรับวันที่ดีทั้งวันแค่สกายเลอร์ 125 00:08:27,960 --> 00:08:29,870 ดีมากครับ 126 00:08:30,040 --> 00:08:32,330 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 127 00:08:32,500 --> 00:08:36,340 - วอลท์ ผมเห็นคุณโกนผมที่ร่วงทิ้ง - ครับ 128 00:08:36,510 --> 00:08:38,840 - คุณรู้สึกยังไงบ้าง - โอเคครับ 129 00:08:39,220 --> 00:08:42,390 คุณรู้นะ ดูสุภาพดี อันที่จริงแล้ว 130 00:08:42,600 --> 00:08:45,850 สีผิวหนังเขาดีขึ้นค่ะ คุณรู้นะ เรี่ยวแรงเขา 131 00:08:46,060 --> 00:08:50,560 และเขายิ่งคึกมากขึ้น 132 00:08:50,770 --> 00:08:52,270 คึกงั้นเหรอครับ 133 00:08:52,440 --> 00:08:55,570 เอ่อ เซ็กส์น่ะค่ะ 134 00:08:57,740 --> 00:09:01,780 ลีลาดี อันที่จริงแล้ว ฉันหมายถึง นั่นเป็นสัญญานที่ดีใช่ไหมคะ 135 00:09:01,990 --> 00:09:05,120 - แน่นอนครับ ผมเห็นด้วย ถูกไหมวอลท์ - ใช่ครับ 136 00:09:05,280 --> 00:09:07,790 นั่นไม่ได้มีผลมาจากการทำคีโมีใช่ไหมคะ 137 00:09:07,950 --> 00:09:12,000 เอ่อ อันที่จริงแล้ว ก็อาจจะหมายความว่านั่น ผลมาจากเราได้ให้ยาแก้อาเจียน 138 00:09:12,210 --> 00:09:15,130 ความจริงคือ จนกว่าวอลท์จะรักษาด้วยขั้นตอนคีโมนี้เสร็จ 139 00:09:15,290 --> 00:09:18,590 และเราต้องทำการตรวจวินิจฉัยเครื่องรังสีโพสิตรอนใหม่ เรายังตอบว่าได้ผลไม่ได้ 140 00:09:18,760 --> 00:09:21,340 เอ่อ ไม่มีวิธีอื่นที่เราทำได้เหรอคะ 141 00:09:21,510 --> 00:09:24,640 ฉันมีความสงสัย เกี่ยวกับการแพทย์ทางเลือกสารชีวภาพ 142 00:09:24,800 --> 00:09:28,220 ฉันหมายถึง การรักษาของชาวเอเชีย 143 00:09:28,390 --> 00:09:32,600 - คุณรู้นะค่ะ รักษาควบคู่กันทั้งสองแบบ - เอ่อ ผมพูดถึงเรื่องประสิทธิภาพไม่ได้ 144 00:09:32,770 --> 00:09:35,650 แต่ตราบใดที่มันไม่มีผลกระทบ ต่อการรักษาของเรา 145 00:09:35,860 --> 00:09:38,780 ทุกวิธีรักษาที่ที่ช่วยให้ผู้ป่วยของผม มีแนวโน้มอาการดีขึ้น 146 00:09:38,940 --> 00:09:42,700 สบายใจขึ้น ไม่มีปัญหาอะไรสำหรับผม 147 00:09:42,860 --> 00:09:47,160 งั้นคุณจะบอกว่าทั้งหมดเกี่ยวกับจิตวิทยา 148 00:09:47,330 --> 00:09:49,580 มันไม่ได่้มีผลแตกต่างกันเลย 149 00:09:49,790 --> 00:09:53,370 สุขภาพจิตใจดีขึ้น สร้างความแตกต่างได้อย่างมาก 150 00:09:53,540 --> 00:09:57,670 แต่ยังมีความสำคัญเช่นกัน ตามการดำเนินการต่อความคาดหวังของเรา 151 00:10:17,940 --> 00:10:19,610 อะไร 152 00:10:23,900 --> 00:10:28,700 สุสานรถเก่างั้นเหรอ ให้ผมเดานะ คุณเป็นคนเลือกที่นี่สินะ 153 00:10:29,660 --> 00:10:32,660 แล้วข้องใจตรงไหน เงียบเป็นส่วนตัว 154 00:10:32,830 --> 00:10:37,210 นี่ก็ไม่ใช่ความคิดที่ผิดกฏหมายอะไรหรอก ที่นัดพบกับของพ่อค้ายา 155 00:10:37,420 --> 00:10:40,130 นี่ โอ้ ฉันเห็นแบบนี้ในหนังเลย ดูฉันสิ 156 00:10:40,300 --> 00:10:44,090 ใช่ งั้นนายติดต่อการทำธุรกิจของนายที่ไหน สอนฉันสิ 157 00:10:44,260 --> 00:10:47,050 ผมไม่รู้สิ แล้วที่ทาโคคาร์เบซ่าส์ล่ะ 158 00:10:47,220 --> 00:10:50,180 ครึ่งหนึ่งของการเจรจา ผมเป็นคนทำสำเร็จที่ทาโคคาร์เบซ่าส์ 159 00:10:50,350 --> 00:10:54,770 เจ๋งและที่สาธารณะ เปิด 24 ชั่วโมง 160 00:10:54,940 --> 00:10:58,400 ไม่มีใครเคยถูกยิงที่ทาโคคาร์เบซ่าส์ 161 00:10:58,560 --> 00:11:01,610 ฉิบหายเอ้ย ทำไมไม่นัดห้างสรรพสินค้าเลยล่ะ 162 00:11:01,860 --> 00:11:05,200 คุณรู้นะ เดินเที่ยวรอจนถึงเวลา เฮ้ ได้เวลานัดเจอกันแล้ว 163 00:11:05,360 --> 00:11:08,160 คุณรู้นะ ผมจะส่วมชุดสีกากี 164 00:11:08,320 --> 00:11:10,620 เดินนำหน้า ถือแก้วน้ำส้ม 165 00:11:10,790 --> 00:11:14,410 เดินเข้าไปยังที่ไอ้โรคจิตตูโก้มันอยู่ แกรู้นะ 166 00:11:14,580 --> 00:11:18,330 แกมาและขโมยยาฉัน และทิ้งให้ฉันเลือดตกยางออก 167 00:11:27,510 --> 00:11:30,300 ฟังนะ นายไม่จำเป็นต้องมาที่นี่เพราะเรื่องนี้ก็ได้ 168 00:11:30,470 --> 00:11:32,390 โอเคไหม ฉันหมายถึง จริงๆนะ 169 00:11:32,560 --> 00:11:34,350 ฉันไม่เป็นไร 170 00:11:36,690 --> 00:11:39,560 ไม่ ผมไม่ใช่ไอ้หน้าจิ๋ม 171 00:11:40,190 --> 00:11:42,110 ผมสบายมาก 172 00:11:59,080 --> 00:12:01,040 มิสเตอร์ยุติธรรมและเด็กของเขา 173 00:12:03,000 --> 00:12:05,170 ตอนนี้ ฉันขอโทษ ที่ฉันทำร้ายร่างกายนาย 174 00:12:05,340 --> 00:12:08,590 ด้วยความเคารพ นายต้องยกโทษให้ฉัน 175 00:12:12,260 --> 00:12:14,770 เฮ้ เรามาทำห่าเหวอะไรกันที่นี่ว่ะ 176 00:12:14,930 --> 00:12:17,690 อะไรกัน ห้างปิดหรืออะไรงั้นเหรอ 177 00:12:19,440 --> 00:12:21,770 ไฮเซนเบิร์ก ไม่เอาน่า เอาของมาเลย 178 00:12:25,110 --> 00:12:29,860 - มีแค่นี้เหรอว่ะ นายมีทั้งหมดแค่นี้เองเหรอ - เรามีปัญหาการผลิตบางอย่าง 179 00:12:30,030 --> 00:12:32,200 0.53 180 00:12:33,240 --> 00:12:34,660 ฉันคิดว่านายเป็นพ่อค้ารายใหญ่เสียอีก 181 00:12:35,330 --> 00:12:37,790 นายบอกฉัน 2 ปอนด์ 182 00:12:37,960 --> 00:12:41,420 และตอนนี้นายทำให้ฉันเสียเวลา กับหมากฝรั่งพวกนี้งั้นเหรอ 183 00:12:51,800 --> 00:12:56,770 17 และครึ่งหนึ่ง หักออกไปครึ่งหนึ่งค่าเสียเวลาฉัน 184 00:12:56,970 --> 00:12:59,390 - เฮ้ ไม่เอาน่า - อะไรว่ะ แกข้องใจอะไร 185 00:12:59,560 --> 00:13:02,020 แกมีอะไรก็พูดมาสิว่ะ 186 00:13:04,360 --> 00:13:07,860 แกทำธุรกิจกับคู่หูกระจอกๆแกเถอะว่ะ 187 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 ฉันต้องการทั้งหมด 188 00:13:13,240 --> 00:13:15,120 7 แสน 189 00:13:15,280 --> 00:13:17,750 - แกว่าอะไรนะ - นายชอบสินค้าตัวนี้ 190 00:13:18,250 --> 00:13:19,830 และนายต้องการของเพิ่ม 191 00:13:20,000 --> 00:13:22,960 พิจารณาเงินลงทุน 192 00:13:25,340 --> 00:13:28,210 ฟังนะ ไอ้แก่หัวโล้น เย็ดแม่งมึง 193 00:13:32,180 --> 00:13:34,600 52 และครึ่ง 25 ต่อ 20 194 00:13:35,510 --> 00:13:37,180 20 งั้นเหรอ 195 00:13:38,520 --> 00:13:40,430 แบ่งกำไร ทุกอาทิตย์ 196 00:13:43,060 --> 00:13:44,150 โอเค 197 00:13:45,110 --> 00:13:51,110 นั่นเป็นเงิน 65,625 ดอลลาร์พร้อมกำไร 198 00:13:51,570 --> 00:13:55,490 - 1.875 ปอนด์ - ไม่ 2 ปอนด์ 199 00:13:55,660 --> 00:13:59,080 ศุกร์หน้า และสินค้าห้ามมีปัญหา 200 00:14:01,210 --> 00:14:02,750 นายซื้อไหวไหมล่ะ 4 ปอนด์ 201 00:14:07,090 --> 00:14:10,300 ฟังนะ ไอ้แก่ คำพูดเป็นคำพูด 202 00:14:10,670 --> 00:14:15,470 แต่มันเงินของฉัน ช่างเเย่ว่ะ 203 00:14:36,320 --> 00:14:40,870 คุณไม่ทำให้มันจบไปเลยล่ะ 204 00:14:44,920 --> 00:14:50,000 4 ปอนด์ๆ 2 ปอนด์ก็แย่พออยู่แล้ว 205 00:14:50,170 --> 00:14:54,260 เรากำลังพูดถึง 2 -- 300 กล่อง หัวเชื้อยาไซนัส 206 00:14:54,430 --> 00:14:56,430 สเมิร์ฟมีเหลืออยู่ไม่มากในโลก 207 00:14:56,590 --> 00:14:58,600 เราจะไม่ใช้สารซูโดเอฟรีดิน 208 00:14:58,760 --> 00:15:01,640 เราจะใช้สารเฟนนิลอาซีโตน ในการกลั่น 209 00:15:01,810 --> 00:15:06,100 เราจะใช้อะตอมของไฮโดรเจนในอินทรียสารประกอบแทน เพื่อผลิตแอมเฟทตามีน 4 ปอนด์ 210 00:15:06,310 --> 00:15:09,020 - งั้นก็ไม่มีสารเจือปนใช่ไหม - ไม่มีสารเจือปน 211 00:15:09,190 --> 00:15:10,980 งั้นคุณก็มีแผนแล้วนะสิ 212 00:15:11,150 --> 00:15:13,440 ใช่ คุณไวท์ 213 00:15:13,610 --> 00:15:15,030 ใช่ วิทยาศาสตร์ 214 00:15:15,860 --> 00:15:17,700 โอเค 215 00:15:20,870 --> 00:15:24,250 - นี่อะไร - นั่นเป็นรายการของที่ต้องซื้อ 216 00:15:24,750 --> 00:15:27,920 ของพวกนั้นบางรายการ อาจจะเป็นสิ่งที่ท้าทายความสามารถ 217 00:15:28,540 --> 00:15:30,420 หม้อแปลงไฟฟ้า 1 218 00:15:30,590 --> 00:15:36,180 เอทานอลเมทธีนามีน 6 ลิตร 219 00:15:36,380 --> 00:15:40,600 - 35 มิล 2 ขวดและเตาเผาแบบท่อ มิล - มันคือหน่วย มิลลิเมตร 220 00:15:40,760 --> 00:15:43,930 70 มิลลิเมตรน่าจะพอหาได้ แต่ยากที่จะหาซื้อได้ 221 00:15:44,100 --> 00:15:46,390 ธอเรียมไนเตรต 40 กรัม 222 00:15:46,560 --> 00:15:49,310 โย่ว คุณไวท์ ผมไม่มีสิทธิออกเสียงเรื่องผลิตยานี้แม้แต่ครึ่งหนึ่ง 223 00:15:49,520 --> 00:15:51,190 ไม่ ผมขอถอนตัวล่ะ ตลงไหม 224 00:15:51,360 --> 00:15:53,860 ผมจะออกจากเมือง ผมจะย้ายไปอยู่โอเรกอนหรือที่ไหนสักแห่ง 225 00:15:54,030 --> 00:15:56,700 - นี่มัน...... - เจสซี่ๆๆ ฟังฉันก่อนสิ 226 00:15:56,860 --> 00:16:02,160 วันนี้เป็นวันแรก เป็นวันที่เหลืออยู่ของชีวิตนาย 227 00:16:02,330 --> 00:16:05,250 - คุณจะทำอะไร - เป็นวันแรกที่นายยังมีชีวิตเหลืออยู่ 228 00:16:05,410 --> 00:16:07,040 แต่ชีวิตมันจะออกมาเป็นแบบไหนงั้นเหรอ 229 00:16:07,210 --> 00:16:11,090 มีชีวิตที่มีแต่ความหวาดกลัว เช่น โอ้ ไม่ๆๆๆ ฉันทำนี่ไม่ได้ 230 00:16:11,250 --> 00:16:14,170 ไม่เคยมีความเชื่อมั่นในตัวเองสักครั้ง 231 00:16:15,550 --> 00:16:17,800 - ผมไม่รู้สิ - ฟังนะ 232 00:16:17,970 --> 00:16:21,010 ของพวกนี้ เราจำเป็นต้องใช้มัน ตกลงไหม 233 00:16:21,180 --> 00:16:23,890 และนายเป็นคนเดียวที่หาพวกมันให้เราได้ 234 00:16:29,690 --> 00:16:33,860 โอเค พร้อมแล้วครับ เริ่มกันเลย 235 00:16:34,020 --> 00:16:38,740 สวัสดีจ้ะหลานรัก น้ามาร์รีนของหนูเองจ้ะ 236 00:16:38,900 --> 00:16:41,910 แน่นอนเรื่องนั้นหนูรู้อยู่แล้วจ้ะ เพราะว่าเมื่อหนูได้ดูวีดีโอนี้ 237 00:16:42,070 --> 00:16:45,330 20 ปีผ่านไปแล้วตอนนี้ แน่นอนน้ายังดูสาวและสวยเหมือนเดิมเลยจ้ะ 238 00:16:45,490 --> 00:16:51,080 น้ารู้ มันช่างน่าทึ่งมาก น้าอายุเยอะมากแล้วแต่ยังดูสาวใช่ไหมล่ะ 239 00:16:51,250 --> 00:16:56,670 อย่างไรก็ตาม ขอต้อนรับสู่งานปาร์ตี้ต้อนรับหลานคนใหม่จ้ะ เอสเมอร์รัลด้า 240 00:16:56,840 --> 00:16:59,630 - เอสเมอร์รัลด้างั้นเหรอครับ - เอสเมอร์รัลด้า 241 00:16:59,800 --> 00:17:02,050 นั่นเป็นชื่อของหนูจ้ะ และหนูได้ยินชื่อนี้ครั้งแรกที่นี่ 242 00:17:02,220 --> 00:17:06,680 ตอนนี้ นั่นเป็นพี่ชายที่สุดหล่อของหนูเองจ้ะ 243 00:17:06,850 --> 00:17:09,640 หันให้เธอดูสิ พี่ชายคนโตของหนู ให้เธอดูหน้า 244 00:17:10,940 --> 00:17:15,070 โอเค ไม่ใช่ให้เห็นแค่จมูก อย่า... โอเค ไม่ต้อง หันกล้องมาหาน้า 245 00:17:15,230 --> 00:17:20,070 นี่แม่ของหนูเองจ้ะ สวัสดีค่ะคุณแม่ 246 00:17:20,240 --> 00:17:23,570 - ดูสิจ้ะ หนูอยู่นี่ไงจ้ะ เอสเมอร์รัลด้า - ใช่จ้ะ 247 00:17:23,740 --> 00:17:30,290 - ตื่่นอนได้แล้วจ้ะหลานรัก ได้เวลาปาร์ตี้กัน - ใจเย็นๆจ้า เชื่อหรือไม่ 248 00:17:30,460 --> 00:17:35,590 เอสเมอร์รัลด้า หลังจากงานปาร์ตี้จบ ชื่อของหนูจะเปลี่ยนเป็นฮอลลีย์ 249 00:17:35,750 --> 00:17:38,050 และเเม่เชื่อว่าเเองค์ ถึงตอนนั้นแล้ว 250 00:17:38,210 --> 00:17:40,260 เราจะส่งน้ามาร์รีไปอยู่ที่โรงพยาบาลบ้า 251 00:17:40,420 --> 00:17:42,720 ใช่จ้ะๆๆๆ น้าจะเอาเธอไปปล่อยทิ้งไว้ข้างทาง 252 00:17:42,890 --> 00:17:46,970 จากนั้นน้าก็จะแต่งงานกับแม่สาวชาร์เนีย ทเวน และอยู่อย่างมีความสุขไปตลอดกาล 253 00:17:48,100 --> 00:17:55,020 นั่นไงจ้ะคุณพ่อ คุยกับพ่อสิจ้ะ ทักทายลูกสาวคุณหน่อยสิคะ 254 00:18:00,320 --> 00:18:03,320 ฮอลลีย์ พ่อภูมิใจในตัวลูกมากจ้ะ 255 00:18:03,490 --> 00:18:07,910 และพ่อ... พ่อคิดถึงหนูตลอดเวลาจ้ะ 256 00:18:10,830 --> 00:18:17,040 ไม่ว่าหนูจะอยู่ไหน ไม่ว่าหนูจะทำอะไรในชีวิตของหนู 257 00:18:17,210 --> 00:18:23,090 รับรู้เอาไว้เสมอว่าหนูมีครอบครัว ใครที่รัหนูมากๆๆๆจ้ะ 258 00:18:25,850 --> 00:18:28,390 - โชคดีจ้ะ - โชคดีจ้ะ 259 00:18:28,600 --> 00:18:33,270 โอ้ คุณพระช่วย น่ารักจังเลย โอ้ คาร์เมล 260 00:18:33,440 --> 00:18:36,770 โอ้ ดูสิ ดูนี่สิ น่ารักที่สุดเลย 261 00:18:36,940 --> 00:18:40,320 - ฉันขอบจังเลยคาร์เมล ขอบคุณค่ะ - ด้วยความยินดีจ้ะที่รัก 262 00:18:40,480 --> 00:18:43,740 - ขอบคุณค่ะ - ดูเท้าเล็กๆนี่สิ 263 00:18:46,410 --> 00:18:51,330 - โอเคN- ของขวัญจากฉันและเเฮงค์ 264 00:18:51,500 --> 00:18:52,790 ห่อกระดาษของขวัญสวยเชียวนะ 265 00:18:52,960 --> 00:18:55,120 มาร์รีนมักจะชอบหากระดาษห่อของขวัญ สวยๆตลอด 266 00:18:55,290 --> 00:18:57,170 - อยู่แล้ว - โอเค 267 00:18:57,330 --> 00:19:01,300 มาดูกันสิ และ... 268 00:19:01,460 --> 00:19:02,760 ช่างน่าตื่นเต้น 269 00:19:03,920 --> 00:19:07,470 โอ้ ไหนดูหน่อยสิๆๆๆ 270 00:19:11,640 --> 00:19:17,690 - มันคือ...คือ...รัดเกล้า - ใช่จ้ะ 271 00:19:19,770 --> 00:19:22,070 มาร์รี นี่ทำมาจาก.... 272 00:19:22,230 --> 00:19:26,070 ทองคำขาวและเคลือบหลายกะรัต พลอยที่มีราคาแพงมาก 273 00:19:26,240 --> 00:19:28,740 โอ้ มาร์รีน เธอซื้อของขวัญเเพงเกินไป 274 00:19:28,910 --> 00:19:32,120 เธอไม่น่า เธอไม่น่าซื้อมาเลยจริงๆนะ 275 00:19:32,290 --> 00:19:36,290 แต่มันช่าง...ช่างจริงๆ.... 276 00:19:36,460 --> 00:19:37,580 เป็นประกายแสงเวาวับจริงๆ 277 00:19:38,880 --> 00:19:40,920 - ประกายเเสงเวาวับ - ฉันรู้ 278 00:19:41,090 --> 00:19:44,010 - ขอบคุณ - เฮ้ ฟังนะ วอลท์ 279 00:19:44,170 --> 00:19:45,970 นายมีอะไรที่ดีกว่าการดื่มเบียร์ไหม 280 00:19:46,130 --> 00:19:48,970 - ก็...ก็เจ๋งดี ฉันชอบดื่มเบียร์ - ใช่ 281 00:19:49,140 --> 00:19:53,520 ขอบคุณๆ ขอบคุณที่รัก 282 00:19:53,720 --> 00:19:59,150 ขอโทษพวก ก็แค่ นายรู้นะ หลังจากให้ของขวัญ 200 ชิ้น ฉันเเค่รู้สึกแก่ขึ้นมาก 283 00:20:01,820 --> 00:20:04,570 - มันเป็นสิ่งที่ดี - ดีงั้นเหรอ 284 00:20:07,240 --> 00:20:11,120 ฉันก็เเค่ปล่อยมันไหลไปตามน้ำ 285 00:20:15,290 --> 00:20:19,630 - ฉันขอโทษ พวก ฉันพูดไม่ทันคิดก่อน - ไม่ๆๆไม่เป็นไร 286 00:20:20,170 --> 00:20:21,710 นายจะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอดูดสักมวน 287 00:20:22,590 --> 00:20:27,380 - นายคิดว่าจะดีเหรอ - แฮงค์ ฉันเป็นโรคมะเร็งปอดอยู่แล้ว 288 00:20:28,260 --> 00:20:31,680 โอเค ฉันให้นายดูดก็ได้ 289 00:20:33,430 --> 00:20:34,930 ขอบใจ 290 00:20:37,640 --> 00:20:39,600 คิวบา 291 00:20:43,230 --> 00:20:46,690 ฉันได้รับความช่วยเหลือเล็กๆน้อยๆ จากคนของ FBI 292 00:20:48,360 --> 00:20:52,580 ตอนนี้ ฉันมีความรู้สึกว่า 293 00:20:52,740 --> 00:20:55,200 ชิการ์พวกนี้เป็นของผิดกฎหมาย 294 00:20:56,160 --> 00:21:02,330 ใช่ เอ่อ บางครั้งของที่ผิดกฎหมาย รสชาติมันหอมหวนยั่วยวนใจ ว่าไหมล่ะ 295 00:21:06,380 --> 00:21:10,470 เป็นเรื่องตกลก ว่าไหม สิ่งที่เราเดินตามเส้นทางที่วาดเอาไว้ 296 00:21:10,630 --> 00:21:12,260 ใช่ 297 00:21:12,430 --> 00:21:14,640 เส้นทางอะไรงั้นเหรอ 298 00:21:15,680 --> 00:21:22,400 อ้อ สิ่งที่ผิดกฎหมายๆ นายรู้นะ ซิการ์คิวบา แอลกอฮอล์ 299 00:21:22,560 --> 00:21:28,320 นายรู้นะ ถ้าเราดื่มเหล้านี่ในปี 1930 เรากระทำผิดกฏหมาย 300 00:21:28,490 --> 00:21:31,740 ปีต่อมา เราก็ไม่รู้สึกอะไร 301 00:21:33,280 --> 00:21:35,740 ใครจะไปรู้ ว่าปีต่อไปจะทำถูกกฎหมายอะไรบ้าง 302 00:21:37,410 --> 00:21:39,000 นายหมายถึงเช่นการดูดกัญชางั้นเหรอ 303 00:21:41,620 --> 00:21:47,960 ใช่ กัญชาหรือจะเป็นอะไรก็ช่าง 304 00:21:48,590 --> 00:21:52,050 โคเคน เฮโรอีนล่ะ 305 00:21:53,340 --> 00:21:55,760 ฉันแค่พูดถึงไปเรื่อยเปื่อย 306 00:21:57,100 --> 00:22:01,560 อ้อ นายน่าจะแวะเข้าไปดูที่คุก นายจะได้ยินคนที่อยู่ในคุกพูดกันแบบนั้นเยอะแยะ 307 00:22:01,730 --> 00:22:05,400 เฮ้ พวก นายจับกุมฉัน ข้อหามีกัญชา 4 มวนเนี่ยนะ 308 00:22:05,560 --> 00:22:10,190 ปีถัดไปทุกอย่างจะถูกกฎหมาย เมื่อไหร่ที่วิลลี่ เนลสันเป็นประธานาธิบดี 309 00:22:10,360 --> 00:22:11,780 อย่างที่บอก คู่หู 310 00:22:11,950 --> 00:22:14,030 มันไม่ได้เป็นไปตามวิธีใดวิธีหนึ่ง 311 00:22:14,200 --> 00:22:17,580 ฉันหมายถึง สิ่งอื่นที่ถูกกฎหมาย ที่ไม่สมควร 312 00:22:17,740 --> 00:22:22,040 ฉันหมายถึง การสนธนาตามกระบวนการกฏหมาย 313 00:22:22,210 --> 00:22:26,590 ที่ขายกันตามเคาน์เตอร์ ร้านขายยาทั่วไปในอเมริกา 314 00:22:26,750 --> 00:22:30,130 ขอบคุณพระเจ้าที่เรารู้ทันความคิดพวกเขา ในข้อนั้น ว่าไหม 315 00:22:32,340 --> 00:22:34,390 ใช่ 316 00:22:39,560 --> 00:22:42,020 โอเค 317 00:22:47,190 --> 00:22:49,530 ปาร์ตี้สนุกนะ 318 00:22:52,490 --> 00:22:54,950 รัดเกล้า 319 00:22:55,110 --> 00:22:59,790 รัดเกล้าทองคำขาว สำหรับเด็กทารกแรกเกิด 320 00:22:59,950 --> 00:23:05,170 ใช่ คุณรู้นะ ฉันคิดว่าเธอได้มา จากร้านเกอร์ทรูดซาชารีในน็อบฮิลล์ 321 00:23:05,330 --> 00:23:11,670 ฉันหมายถึง ของขวัญนั่นต้องราคาแพงมาก เช่น ประมาณ 5 - 600 ดอลลาร์ 322 00:23:14,130 --> 00:23:16,760 คุณรู้นะ ฉันคิดว่าฉันจะเอาไปขายคืนที่ร้าน 323 00:23:16,930 --> 00:23:19,560 คุณแน่ใจเหรอ เดี๋ยวเธอก็รู้เข้าหรอก 324 00:23:19,720 --> 00:23:23,810 อ้อ ฉันอาจจะอธิบายให้เธอเข้าใจ ว่าเราต้องการผ้าอ้อมเด็ก 325 00:23:23,980 --> 00:23:28,900 มากกว่ารัดเกล้าทองคำขาวเด็กทารก 326 00:23:31,230 --> 00:23:32,990 เฮ้ คุณรู้นะ ผมคิดว่า 327 00:23:33,150 --> 00:23:36,490 เรื่องที่คุณบอกคุนหมอเดลคาร์โวลี เกี่ยวกับการรักษาแพทย์ทางเลือก 328 00:23:36,660 --> 00:23:39,160 ไม่ ไม่ต้องห่วง ฉันจะไม่เอ่ยถึงเรื่องนั้นอีกต่อไป 329 00:23:39,330 --> 00:23:43,750 ไม่ๆๆ ที่ผมหมายถึงก็คือ อาจจะมีบางสิ่งเกี่ยวข้องกับมัน 330 00:23:45,000 --> 00:23:51,550 ดูสิ พวกเขารักษาวิธีนี้ที่นาวาโจถ้ำอบสมุนไพร ขึ้นไปทางฟาร์มิงตัน 331 00:23:51,710 --> 00:23:55,630 วิธีการรักษา น่าจะเป็นวิธีที่ดีสำหรับปอดของคุณ 332 00:23:55,800 --> 00:23:58,180 ผมไม่ได้พูดว่าผมเชื่อ 333 00:24:00,720 --> 00:24:03,850 แต่อาจะเป็นประสบการณ์อีกแบบ 334 00:24:04,020 --> 00:24:05,730 จริงเหรอ 335 00:24:05,940 --> 00:24:07,690 คุณงั้นเหรอ 336 00:24:07,850 --> 00:24:09,150 ถ้ำอบสมุนไพร 337 00:24:10,110 --> 00:24:13,440 ผมคิดว่าจะขับรถขึ้นเหนือวันศุกร์ กลับวันอาทิตย์ 338 00:24:13,610 --> 00:24:17,610 - ผมหมายถึง ถ้าคุณเห็นด้วยกับเรื่องนี้ - อ้อ แน่นอน เรื่องนั้นฉันไม่มีปัญหาค่ะ 339 00:24:17,780 --> 00:24:19,370 โอเค 340 00:24:28,500 --> 00:24:30,380 - ถ้ำอบสมุนไพรงั้นเหรอ - ใช่ 341 00:24:30,540 --> 00:24:33,050 ผมเหงื่อแตกเรียบร้อยแล้ว ช่วมผมทีสิ 342 00:24:34,960 --> 00:24:36,010 โอเค 343 00:24:36,170 --> 00:24:38,050 เฮ้ 344 00:24:40,390 --> 00:24:42,220 เตาเผาหลอด 70 มิลลิเมตร ถูกเผ๋ง 345 00:24:42,390 --> 00:24:44,640 - ของนี่ถูกเผ๋งเลย ทำงานได้ดี - แม่งตรงเป๊ะเลยแหล่ะ 346 00:24:44,810 --> 00:24:47,770 โอเค ไฮโดรเจน หม้อแปลงไฟฟ้า ใช่ไหม 347 00:24:47,940 --> 00:24:49,850 ใช่ ตามที่คุณสั่ง ผมหมายถึงนี่... 348 00:24:50,020 --> 00:24:53,570 ของนี่หายากโครต และราคาแพงมาก 349 00:24:53,730 --> 00:24:55,530 เมธิลามีน เมธิลามีนอยู่ไหน 350 00:24:55,690 --> 00:24:57,400 ฉันไม่เห็นเมธิลามีนเลย 351 00:24:57,570 --> 00:25:01,530 ใช่ เอ่อ ผมเจอปัญหาบางอย่างเข้า 352 00:25:01,700 --> 00:25:03,120 ปัญหาอะไรงั้นเหรอ 353 00:25:03,280 --> 00:25:05,490 เอ่อ ของเหี้ยพวกนี้ครึ่งหนึ่ง ผมหาซื้อได้ ตกลงไหม 354 00:25:05,660 --> 00:25:08,830 แต่สารเมธิลามีน 355 00:25:09,210 --> 00:25:12,420 มันหาไม่ได้ง่ายๆ ผมหมายถึง พวกเขาห้ามจำหน่ายโดยเด็ดขาด 356 00:25:12,590 --> 00:25:15,800 แต่ผมรู้จักพวกขี้ยา ใครที่ขโมยมันให้เราได้ 357 00:25:15,960 --> 00:25:18,840 แต่พวกเขาต้องการหมื่นหนึ่ง 358 00:25:19,010 --> 00:25:20,840 งั้นติดปัญหาอะไร นายก็มีเงิน 359 00:25:21,010 --> 00:25:23,600 ไม่มีนะสิ ผมซื้อของพวกนี้ทั้งหมดจนเกลี้ยงหมดตัว 360 00:25:23,760 --> 00:25:28,020 ผมหมายถึง ผมมี เช่น เหลืออยู่ 2,000 ดอลลาร์ ผมบอกคุณแล้ว ของเหี้ยทั้งหมดนี้แพงมาก 361 00:25:28,270 --> 00:25:32,190 หัวขโมยพวกนั้น พวกเขาบอกว่าขโมยมันมาจากไหน 362 00:25:32,350 --> 00:25:35,110 โรงงานจัดส่งสารเคมี ทางใต้ของเมือง 363 00:25:35,270 --> 00:25:39,360 พวกเขามี ร .ป. ภ และกล้องวงจรปิด พวกเขาติดตั้งประตูเหล็ก 364 00:25:39,530 --> 00:25:42,910 นั่นแหล่ะคนพวกนั้น ถึงถูกจับกุมไปหลายราย 365 00:25:43,160 --> 00:25:44,740 อะไร 366 00:25:58,300 --> 00:26:02,380 งั้นทำไมเราไม่ขโมยเองล่ะ 367 00:26:03,760 --> 00:26:05,300 เอางั้นเหรอ 368 00:26:05,470 --> 00:26:07,640 แล้วเราจะทำได้ยังไง 369 00:26:08,890 --> 00:26:10,680 ด้วยสิ่งนี้ไงล่ะ 370 00:26:25,160 --> 00:26:27,330 แล้ว ไอ้ของนี้มันเรียกว่าอะไรนะ 371 00:26:30,700 --> 00:26:32,250 ดินประสิว 372 00:26:32,410 --> 00:26:34,670 แล้วนั่นจะช่วยตัดผ่านแม่กุญแจเข้าไปได้ไหม 373 00:26:34,830 --> 00:26:37,500 เพราะว่านี่น่าจะใช้เปิดประตูใหญ่ได้ 374 00:26:37,670 --> 00:26:40,210 ในสมัยสงครามโลกครั้งที่ 375 00:26:40,380 --> 00:26:44,390 เยอรมันประกอบชิ้นส่วนปืนใหญ่... มันเป็นปืนใหญ่ที่ใหญ่ที่สุดในโลก 376 00:26:44,550 --> 00:26:46,510 เรียกว่าปืนรถไฟยักษ์ (กุสตาฟกัน) 377 00:26:46,680 --> 00:26:49,310 และมีน้ำหนัก 1,000 พันตัน 378 00:26:49,470 --> 00:26:53,810 และปืนรถไฟยักษ์ มีอานุภาพยิงระเบิดลูกสุนปืนใหญถึง 7 ตัน 379 00:26:53,980 --> 00:26:58,440 และยิงไปยังเป้าหมายได้แม่นยำมาก ห่างออกไปถึง 23 ไมล์ 380 00:26:59,530 --> 00:27:03,780 ฉันหมายถึง นายสามารถทิ้งระเบิด ได้ทุกวันเป็นเดือนเลยทีเดียว 381 00:27:03,950 --> 00:27:06,410 โดยที่ไม่ต้องมีการพักเครื่องปืนใหญ่ 382 00:27:06,910 --> 00:27:08,370 แต่... 383 00:27:08,530 --> 00:27:10,490 หน่วยคอมมานโด 384 00:27:10,660 --> 00:27:14,870 ผู้ชายคนหนึ่ง แค่จากถุงนี้ 385 00:27:17,040 --> 00:27:20,050 และเขาสามารถละลายเหล็กกล้าได้ถึง 4 นิ้วได้ 386 00:27:20,210 --> 00:27:22,470 และทำลายปืนใหญ่ตลอดกาล 387 00:27:25,510 --> 00:27:27,430 พระเจ้าจอร์จ 388 00:27:30,220 --> 00:27:32,220 ดังนั้นใช่ 389 00:27:33,060 --> 00:27:37,520 ฉันคิดว่าเราจะตัดผ่านเเม่กุญแจทุกดอก ที่เราพบ 390 00:27:37,690 --> 00:27:42,400 - คุณต้องการขายคืนให้ร้าน - มันสวยมากค่ะ แต่ใช่ 391 00:27:42,570 --> 00:27:44,780 เอ่อ มัน...มาจากร้านใช่ไหมคะ 392 00:27:44,950 --> 00:27:47,660 โอ้ ใช่ครับ มาจากร้านนี้ครับ 393 00:27:47,820 --> 00:27:49,990 คุณมีใบเสร็จรับเงินไหมครับ 394 00:27:50,160 --> 00:27:52,660 ไม่ค่ะฉันนไม่มี มันเป็นของขวัญ 395 00:27:53,410 --> 00:27:54,580 ของขวัญ 396 00:27:54,750 --> 00:27:57,000 คุณวิลสัน เชิญทางนี้หน่อยครับ 397 00:27:59,380 --> 00:28:03,090 คุณวิลสัน ผมอยากให้คุณช่วยดูผู้หญิงคนนี้ให้ที ในขณะที่ผมโทรแจ้งตำรวจ 398 00:28:03,760 --> 00:28:05,130 โว้ อะไรนะคะ 399 00:28:05,300 --> 00:28:08,840 เอ่อ ของชิ้นนี้ถูกขโมยไป ผมมั่นใจว่าคุณรู้ดี 400 00:28:09,010 --> 00:28:11,430 - มัน... - เชิญมากับผมครับ 401 00:28:13,390 --> 00:28:17,770 โอ้ ใช่ ผมต้องการตั้งข้อหา 402 00:28:18,690 --> 00:28:20,650 เชิญครับ 403 00:28:21,360 --> 00:28:23,150 เราจะรออยู่ที่นี่ครับ 404 00:28:24,110 --> 00:28:28,700 ฟังนะ ฉัน... ทั้งชีวิตของฉันไม่เคยขโมยอะไรเลย 405 00:28:28,860 --> 00:28:32,950 ตกลงไหม ฉันบอกคุณแล้วไงล่ะ รัดเกล้านั้นเป็นของขวัญ 406 00:28:33,120 --> 00:28:36,330 - ของขวัญต้อนรับคุณแม่คนใหม่ - งั้นแล้วใครเป็นคนให้คุณ 407 00:28:38,750 --> 00:28:42,090 - เรื่องนั้นฉันไม่จำเป็นต้องบอกคุณ - คุณไม่ต้องบอกอะไรผมก็ได้ 408 00:28:42,250 --> 00:28:44,090 แต่คุณพูดกับตำรวจ 409 00:28:44,260 --> 00:28:46,590 ผมจะบอกตำรวจว่า ลูกสะใภ้ผมจำได้ว่า 410 00:28:46,760 --> 00:28:49,760 ได้เอาออกมาให้ลูกค้าผู้หญิงผมสีบลอนด์ตัวสูง ดูสินค้าชิ้นนี้ 411 00:28:49,930 --> 00:28:53,220 ใคร เมื่อเธอหันกลับมาอีกที เห็นหล่อนเดินออกประตูด้านขวาพร้อมกับของ 412 00:28:53,390 --> 00:28:55,140 - นั่นไงล่ะ - โอ้ งั้นเหรอ 413 00:28:55,310 --> 00:28:59,310 เอาล่ะ งั้น ฉันจะเอาเรื่องนี้ไปบอกนักข่าวช่อง 3 414 00:28:59,480 --> 00:29:03,440 ฉันจะบอกพวกนักข่าว ว่าพวกคุณ 415 00:29:03,610 --> 00:29:06,650 ไม่มีแม้แต่หลักฐาน คุมขังบุคคลอื่นโดยมิชอบด้วยกฎหมาย 416 00:29:06,820 --> 00:29:11,280 หญิงตั้งครรภ์ที่บริสุทธิ์ ในห้องเก็บของที่มืดๆ 417 00:29:11,450 --> 00:29:15,240 - ห้องนี้เป็นออฟฟิศผม - ฉันรู้สึกเหมือนถูกจับเป็นตัวประกัน 418 00:29:15,410 --> 00:29:19,080 มิหนำซ้ำ ฉันเขาดอากาศหายใจในห้องนี้ 419 00:29:19,290 --> 00:29:21,880 ฉันไม่คิดว่า... ฉันไม่คิดว่าฉันจะหายใจออก 420 00:29:22,040 --> 00:29:24,920 โอ้ คุณ...คุณพระช่วย โอ้ไม่ 421 00:29:25,090 --> 00:29:28,220 ฉันกำลังจะคลอดลูก ใช่ ฉัน... 422 00:29:39,140 --> 00:29:41,350 สวัสดีค่ะ คุณโทรหามาร์รี กรุณาฝากข้อความไว้ค่ะ 423 00:29:41,520 --> 00:29:44,940 มาร์รี นี่สกายเลอร์นะ ฉันเพิ่งออกมาจากร้านาซาชารี 424 00:29:45,110 --> 00:29:49,030 ฉันต้องการพูดกับเธอเดี๋ยวนี้ 425 00:29:50,360 --> 00:29:53,530 ร. ป .ภ อยู่ไหน เขาควรที่จะออกมาข้างนอกแล้วนะ 426 00:29:53,700 --> 00:29:56,870 - นายคิดว่าเขาจะเดินผ่านมาหรือยัง - ฟังนะ ผมไม่ ผมไม่รู้ 427 00:29:57,040 --> 00:29:58,080 โอเค 428 00:29:58,250 --> 00:30:00,620 - เดี๋ยว นั่นไงเขา เขาอยู่นั่นไง - ใช่ ฉันเห็นเขาแล้ว 429 00:30:00,790 --> 00:30:02,460 เดี๋ยว...รอให้เขาผ่านไปก่อน 430 00:30:02,630 --> 00:30:04,210 โอเค ทางเคลียร์ 431 00:30:08,380 --> 00:30:09,470 อ่ะนี่ 432 00:30:12,300 --> 00:30:14,760 - นี่มันห่าเหวอะไร - ทั้งหมดที่พวกเขาใส่กัน 433 00:30:14,930 --> 00:30:17,930 ถ้านี้เป็นของที่พวกเขาใส่กัน งั้นคุณก็มาผิดที่แล้วล่ะ 434 00:30:18,100 --> 00:30:19,430 ใส่ๆมันไปซะ 435 00:30:19,600 --> 00:30:21,560 น่าจะ...แน่นอน 436 00:30:28,110 --> 00:30:30,240 โอเคๆ 437 00:30:30,610 --> 00:30:33,740 โอเค นี่แหล่ะ 438 00:30:35,200 --> 00:30:37,160 โอ้ พระเจ้า 439 00:30:49,380 --> 00:30:51,050 โอเค 440 00:30:53,010 --> 00:30:54,180 - เอาt... - อะไร 441 00:30:54,340 --> 00:30:56,300 - ดูสิ - อะไร 442 00:30:56,720 --> 00:30:58,140 เฮ้ จิมมี่ ฉันหยุด 443 00:30:58,310 --> 00:31:01,600 เขาไม่น่ากลับมาเลย เขาทำอะไร 444 00:31:02,020 --> 00:31:03,310 โอ้ พระเจ้า 445 00:31:03,480 --> 00:31:06,020 หวังว่าทุกอย่้่างข้างนอกจะเรียบร้อยดีนะ 446 00:31:06,190 --> 00:31:09,480 - เขาไปเข้าห้องส้วม - โอ้ พระเจ้า 447 00:31:09,650 --> 00:31:12,700 - โอเค นายจะไปไหมพวก เร็วๆเข้า - นายจะทำอะไร 448 00:31:46,020 --> 00:31:47,100 โอเค ทางนี้แหล่ะ 449 00:31:49,770 --> 00:31:51,360 นี่จะทำให้เสียงมันจะดังไหม 450 00:31:51,530 --> 00:31:54,150 นายจะได้เห็นในอีก 10 วินาทีนี่แหล่ะ 451 00:31:55,240 --> 00:31:56,360 ถอยไป 452 00:31:59,490 --> 00:32:00,580 ให้ตายสิ 453 00:32:12,300 --> 00:32:14,050 เร็วๆเข้า เร็วๆเข้า 454 00:32:16,430 --> 00:32:19,050 เฮ้ เกิดอะไรขึ้น 455 00:32:22,350 --> 00:32:25,480 - ถังแกลลอนอยู่ไหน - ผมไม่รู้ 456 00:32:25,730 --> 00:32:28,100 - พระเจ้า - อะไร 457 00:32:28,270 --> 00:32:30,650 งั้นก็เอาไปแบบนี้แหล่ะ เร็วๆเข้า 458 00:32:30,820 --> 00:32:32,570 นี่มันอะไรกันว่ะ 459 00:32:33,230 --> 00:32:34,990 แม่งเอ้ย 460 00:32:40,740 --> 00:32:42,450 แกเปิดประตูหาห่าอะไรว่ะ 461 00:32:42,620 --> 00:32:45,750 - แล้วเราจะเอาของนี่ออกไปยังไง - เร็วๆเข้า จับไว้แน่นๆ 462 00:32:46,160 --> 00:32:47,790 ยกขึ้น 463 00:32:48,500 --> 00:32:50,710 - พระเจ้า - โธ่ ให้ตายสิ 464 00:32:52,290 --> 00:32:54,630 เฮ้ มีใครอยู่ไหม 465 00:32:54,800 --> 00:32:57,720 - บิลลี่ นายออกจากส้วมหรือยัง - ปล่อยฉันออกไปจากข้างในนี้ 466 00:32:57,880 --> 00:33:01,890 - แม่งอย่าให้ฉันออกไปได้นะเตะตูดคนแน่ว่ะ - สัญญานเตือนภัยดัง ตรวจสอบด่วน 467 00:33:02,050 --> 00:33:03,930 บิลลี่ 468 00:33:04,180 --> 00:33:06,430 - บิลลี่ - จิมมี่ 469 00:33:06,600 --> 00:33:07,890 ช่วยด้วย 470 00:33:22,160 --> 00:33:24,830 - ไม่เอาน่า ให้ผมลองดู - แล้วมันจะต่างกันตรงไหน 471 00:33:24,990 --> 00:33:26,750 - ผมแค่ลองหน่อยไม่ได้หรือไง - ก็ได้ เอาเลย 472 00:33:26,910 --> 00:33:29,290 ให้ตายสิ โอเค 473 00:33:30,330 --> 00:33:31,500 เอาล่ะ 474 00:33:37,630 --> 00:33:41,390 ใช่ แม่ยาหยี เห็นไหมล่ะ ของกล้วยๆ โอเค ผมคือราชา 475 00:33:41,550 --> 00:33:43,260 - ใช่ โอเค - ผมคือราชา 476 00:33:45,060 --> 00:33:49,020 ไม่ๆๆ ท่าจะไม่ดี 477 00:33:52,020 --> 00:33:53,560 โอ้ พระเจ้า 478 00:33:54,570 --> 00:33:56,570 เอาล่ะ รถคันนี้คงจะขับไปไหนไม่ได้ 479 00:33:56,730 --> 00:34:00,450 แม่งเราจะไม่ปรุงยาในทางเข้าบ้านตัวเองหรอกนะ ผมจะบอกคุณให้ 480 00:34:05,620 --> 00:34:07,410 พระเจ้า 481 00:34:07,580 --> 00:34:10,120 ค่อยๆกลิ้งลง แกไม่เข้าใจหรือไงกัน 482 00:34:10,290 --> 00:34:14,380 คุณมั่วแต่พร่ำอะไร ผม.. หนักจะตายอยู่แล้วพวก มันหลุดมือผม 483 00:34:14,960 --> 00:34:17,670 โอเค เอาล่ะ ตอนนี้ เยี่ยม เยี่ยม 484 00:34:17,840 --> 00:34:19,970 ตอนนี้เราต้องยกมันขึ้นมา ยกมันขึ้นมา 485 00:34:20,220 --> 00:34:23,220 เบาๆ ใจเย็นๆ โอเค 486 00:34:23,680 --> 00:34:26,890 นายหน้าขายบ้านให้นาย หล่อนจะกลับมากี่โมง 487 00:34:27,390 --> 00:34:28,520 โอ้ เวรเอ้ย 488 00:34:28,680 --> 00:34:31,100 ใช่ ผมไม่รู้สิ 489 00:34:31,270 --> 00:34:32,850 แม่งผมจะโทรเชคดูก่อนว่าเธอจะไม่มา 490 00:34:35,730 --> 00:34:37,940 โทรถามดีที่สุด โย่ว 491 00:35:12,890 --> 00:35:15,650 รักษาอุณหภูมิให้คงที่ อยู่ที่ 425 องศา 492 00:35:17,190 --> 00:35:19,400 เราต้องใช้เวลากลั่นอีก 2 ชั่วโมง 493 00:35:19,570 --> 00:35:22,070 เพื่อให้พอกับ 4 ปอนด์ครึ่ง 494 00:35:22,240 --> 00:35:24,360 4 ปอนด์ครึ่ง ไม่ใช่แค่ 4 ปอนด์งั้นเหรอ 495 00:35:24,530 --> 00:35:27,580 กำไร 2 ปอนด์ อีก2 ปอนด์ค่าต้นทุน 496 00:35:28,080 --> 00:35:32,290 4 ปอนด์ครึ่ง เราจะได้เงินเพิ่มขึ้นอีก 44,000 ดอลลาร์ 497 00:35:32,460 --> 00:35:35,420 - ต่อหนึ่งคน - ถูกเผ๋ง พวก 498 00:35:35,790 --> 00:35:36,880 เจ๋ง ถูกเผ๋ง 499 00:35:37,040 --> 00:35:39,750 กับปริมาณของกรดเมธิลลามีน ที่เราได้มาเมื่อคืน 500 00:35:39,920 --> 00:35:42,970 เราจะผลิตได้4 ปอนด์ครึ่งต่ออาทิตย์ 501 00:35:43,130 --> 00:35:45,630 เอ่อ เพื่อในอนาคตอันใกล้ 502 00:35:47,180 --> 00:35:49,430 นั่นนานแค่ไหนที่จะมาถึง 503 00:35:50,390 --> 00:35:53,770 ผมหมายถึง ในสถานการณ์ของคุณ 504 00:35:53,930 --> 00:35:56,400 คุณต้องการเงินเท่าไหร่ 505 00:35:58,020 --> 00:35:59,570 เพิ่มขึ้นอีก 506 00:36:05,030 --> 00:36:07,070 มีคนอยู่สนามหญ้าหน้าบ้าน 507 00:36:08,240 --> 00:36:11,330 ใช่ บ้านหลังนี้แบบที่ต้องการเลยครับ 508 00:36:11,490 --> 00:36:12,830 สวยค่ะ 509 00:36:14,460 --> 00:36:16,120 อันที่จริง ฉันถูกใจมากค่ะ 510 00:36:16,290 --> 00:36:18,330 เราสามารถดึงออกมา และใส่เข้าไปในตู้ได้ 511 00:36:18,500 --> 00:36:21,300 แค่นิดเดียว... เราจะลดคานั่นลงให้ค่ะ 512 00:36:22,050 --> 00:36:24,260 ผมคิดว่าคุณไม่ชอบของประเภทนั้นเสียอีก 513 00:36:24,420 --> 00:36:27,130 โอ้ ไม่ๆๆ ฉันไม่ 514 00:36:27,380 --> 00:36:29,640 ใช่ๆครับ 515 00:36:33,930 --> 00:36:38,650 ถ่วงเวลาข้างบน นัดให้มาดูบ้านบ่ายนี้ได้ไหม 516 00:36:38,810 --> 00:36:42,270 - ผมฝากข้อความถึงเธอแล้ว ไม่ใช่ความผิดของผม - ฉันไม่สนใจว่านายจะทำยังไง 517 00:36:42,440 --> 00:36:44,820 แค่ทำให้พวกเขาออกไปจากที่นี่ก่อน นายเข้าใจไหม 518 00:36:44,990 --> 00:36:46,780 - ใช่ - เอาล่ะ ไปสิ 519 00:37:08,470 --> 00:37:10,470 แน่นอนค่ะ 520 00:37:16,140 --> 00:37:18,140 เธอรู้นะ เธอหลบหน้าฉันไม่ได้ตลอดหรอก 521 00:37:18,310 --> 00:37:19,600 อะไร 522 00:37:19,770 --> 00:37:22,020 ไม่เอาน่า ฉันฝากข้อความถึงเธอ 15 ข้อความเห็นจะได้ 523 00:37:22,190 --> 00:37:24,690 ตอนฉันไปหาที่ออฟฟิศของเธอ เธอก็หนีออกไปทางประตูหลัง 524 00:37:24,860 --> 00:37:27,780 ฉันไม่ได้หลบหน้า ฉันออกไปทานมื้อกลางวัน 525 00:37:27,950 --> 00:37:29,990 สกายเลอร์ ตำรวจทำให้เธอเป็นโรคประสาทหรือไง 526 00:37:30,160 --> 00:37:34,490 เธอรู้อะไรไหมมาร์รี ทั้งชีวิตของฉันไม่เคยทำเรื่องอับอายขายขี้หน้า 527 00:37:34,660 --> 00:37:36,290 ของนั่น... 528 00:37:37,080 --> 00:37:40,120 รัดเกล้า 529 00:37:40,290 --> 00:37:44,340 พวกเขากล่าวหาฉัน ว่าขโมยของจากร้านซาซารี 530 00:37:44,500 --> 00:37:46,960 พี่ไปทำอะไีที่ร้านซาซารี 531 00:37:47,670 --> 00:37:49,590 ฉันเอาไปขายคืนร้าน 532 00:37:50,340 --> 00:37:52,680 พี่เอาของไปขายคืนร้าน 533 00:37:53,550 --> 00:37:54,890 ทำไมพี่ถึงเอามันไปขายคืนให้ร้านล่ะ 534 00:37:55,060 --> 00:37:57,480 ไม่ใช่แค่... 535 00:37:57,640 --> 00:38:01,730 มาร์รี เกิดอะไรขึ้นกับเธอ ได้โปรดล่ะเธอช่วยบอกฉันที 536 00:38:01,900 --> 00:38:05,020 บอกฉันได้ไหม ทำไมเธอถึงทำเรื่องแบบนี้ได้ 537 00:38:08,900 --> 00:38:11,450 นั่นหมายความว่ายังไง หมายความว่าเธอไม่รู้งั้นเหรอ 538 00:38:12,360 --> 00:38:18,790 นั่น...ก็หมายความว่าฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน ว่าพี่พูดเรื่องห่าเหวอะไรนะสิ 539 00:38:18,950 --> 00:38:22,000 เธอไม่รู้ สิ่งที่ฉันกำลังพูดถึง 540 00:38:22,170 --> 00:38:23,750 ร้าน... 541 00:38:24,670 --> 00:38:27,800 ขโมยของจากร้าน ไม่รู้งั้นเหรอ 542 00:38:29,880 --> 00:38:32,800 เธอจะไม่ยอมรับผิดเรื่องนี้ ใช่ไหม 543 00:38:34,220 --> 00:38:37,310 ฉันจะไม่ยอมรับผิดกับบางสิ่งที่ 544 00:38:37,470 --> 00:38:41,350 ที่ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย จากสิ่งนั้นที่ฉันต้องยอมรับผิด 545 00:38:57,990 --> 00:39:00,500 - คุณต้องการให้ห่อของขวัญไหมครับ - ค่ะ 546 00:39:00,660 --> 00:39:02,870 อย่าลืมเซ็นชื่อนะค่ะ 547 00:39:08,630 --> 00:39:10,210 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 548 00:39:12,380 --> 00:39:14,180 คุณพูดถูก 549 00:39:15,180 --> 00:39:17,470 ดูตรงผนังนี้สิ 550 00:39:28,860 --> 00:39:31,360 ขอโทษ ผมแค่แวะมาดูชั้นใต้ดินหน่อย 551 00:39:31,530 --> 00:39:34,780 - ใช่ เอ่อ ทำธุระอยู่ - ไม่ใช่ห้องน้ำนะ 552 00:39:34,950 --> 00:39:38,160 ฉันแค่อยากดูห้องใต้ดิน อะไรกันนักกันหนา 553 00:39:38,330 --> 00:39:40,120 นายไม่เคยเห็นห้องใต้ดินหรือไง ไอ้สารเลว 554 00:39:40,290 --> 00:39:43,290 นายเข้าใจไหม เข้ามาเพ่นพ่านอะไรกัน ตอนนี้ ไสหัวไปซะ 555 00:39:43,460 --> 00:39:45,620 พวกคุณทุกคน ไม่ขายแล้วบ้าน 556 00:39:45,790 --> 00:39:47,880 ไสหัวไปตายซะ 557 00:40:27,370 --> 00:40:29,540 - ว่าไง - ว่าไง 558 00:40:32,300 --> 00:40:34,170 เป็นยังไงบ้างคะ 559 00:40:34,470 --> 00:40:38,510 ได้ประสบการณ์ไหม 560 00:40:38,680 --> 00:40:40,180 ใช่ 561 00:40:40,350 --> 00:40:43,270 ได้ประสบการณ์อย่างขาดลอยเลยทีเดียว 562 00:40:49,400 --> 00:40:50,820 นั่นกลิ่นอะไรคะ 563 00:40:51,320 --> 00:40:54,940 โอ้ ใช่ มันคือ...สมุนไพร 564 00:40:55,110 --> 00:40:57,820 ที่ชาวเผ่าอินเดียแดงนาวาโจบูชาสิ่งศักดิ์สิทธิ์ 565 00:40:57,990 --> 00:40:59,740 คุณรู้นะ 566 00:41:12,340 --> 00:41:15,510 เฮ้ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 567 00:41:15,760 --> 00:41:17,220 ไม่ 568 00:41:17,380 --> 00:41:19,180 ไม่เชิง 569 00:41:20,640 --> 00:41:22,850 อันที่จริงแล้ว ไม่เลยแม้เเต่นิดเดียวค่ะ 570 00:41:25,470 --> 00:41:29,020 คุณรู้ไหมว่ารัดเกล้าที่มาร์รีให้เรา 571 00:41:29,190 --> 00:41:34,900 - ใช่ - เอ่อ เธอขโมยมันมา ใช่ค่ะ 572 00:41:35,070 --> 00:41:39,070 ฉันเกือบถูกจับกุม ตอนที่เอาไปขายคืนให้ร้าน 573 00:41:39,410 --> 00:41:40,610 โอ้ คุณพระช่วย 574 00:41:40,780 --> 00:41:44,830 ฉันหมายถึง เธอปฏิเสธไม่ยอมรับผิด เธอปฏิเสธที่จะขอโทษ 575 00:41:44,990 --> 00:41:47,080 ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 576 00:41:53,710 --> 00:41:57,470 คนเราบางครั้งก็ทำสิ่งนั้นเพื่อครอบครัวของเขา 577 00:41:59,630 --> 00:42:03,180 คนเราบางครั้งก็ทำสิ่งนั้น เพื่อครอบครัวของเขางั้นเหรอ 578 00:42:03,350 --> 00:42:06,350 แล้วไง ข้อแก้ตัวที่ขโมยของเนี่ยนะ 579 00:42:07,730 --> 00:42:09,440 เอ่อ... 580 00:42:10,390 --> 00:42:13,270 นั่นต้องเป็นเพราะอบสมุนไพรมาแน่เลย 581 00:42:14,020 --> 00:42:17,570 คุณได้ยินคำพูด ที่หลุดออกมาจากปากคุณเองไหม 582 00:42:20,740 --> 00:42:23,820 คุณจะทำยังไงถ้าเป็นผม 583 00:42:25,910 --> 00:42:28,080 คุณหมายความว่ายังไง ถ้าเป็นคุณ 584 00:42:28,830 --> 00:42:32,460 ถ้าผมเป็นคนทำ คุณจะทำยังไง คุณจะหย่ากับผมไหม 585 00:42:32,630 --> 00:42:36,460 คุณจะแจ้งตำรวจจับผมไหม 586 00:42:45,810 --> 00:42:48,060 คุณไม่อยากรู้มันหรอกค่ะ 587 00:42:59,440 --> 00:43:01,490 คุณอยากทานอะไรสักหน่อยไหม 588 00:43:05,200 --> 00:43:07,160 ไม่ ขอบคุณ 589 00:43:23,380 --> 00:43:26,390 นี่มันยาอะไรว่ะ ยานี่มันสีฟ้า 590 00:43:27,600 --> 00:43:31,850 เราผลิตโดยใช้กระบวนการทางเคมีที่แตกต่าง เเต่ส่วนประกอบทุกส่วนบริสุทธิ์ล้วนๆ 591 00:43:32,020 --> 00:43:34,980 มันอาจจะสีฟ้า แต่ดูดเข้าไปแล้วซาบซ่าส์สุดๆ 592 00:43:42,610 --> 00:43:45,660 โดนๆๆๆ โดนสุดๆ 593 00:43:46,160 --> 00:43:49,740 ฟ้า เหลือง ชมพู สีอะไรก็ช่างพวก แค่เอามันมาให้ฉัน 594 00:44:00,090 --> 00:44:02,090 4.6 595 00:44:03,220 --> 00:44:04,630 เร็วๆเข้า 596 00:44:05,720 --> 00:44:08,970 อย่างที่กูบอกยังไงล่ะว่ะ พวก ไอ้หมอนี่มันปรุงได้หมด 597 00:44:09,140 --> 00:44:11,100 นายพูดถูก พวก นายพูดถูกว่ะ 598 00:44:11,270 --> 00:44:13,890 เราจะทำเงินมหาศาลด้วยกัน 599 00:44:14,940 --> 00:44:17,860 แค่จำเอาไว้ว่านายทำงานให้ใครว่ะ 600 00:44:20,610 --> 00:44:22,190 มึงว่าอะไรว่ะ 601 00:44:22,400 --> 00:44:25,400 ฉันก็แค่พูด ให้พวกมันรู้ตัวว่าทำงานให้นาย 602 00:44:25,950 --> 00:44:28,120 พูดยังกะพวกมันยังไม่รู้เรื่องนั้นหรือไง 603 00:44:29,120 --> 00:44:31,990 ที่มึงพูดคิดว่าพวกมันโง่หรือไง 604 00:44:32,870 --> 00:44:35,460 ไม่ ฉันก็แค่้...ฉันแค่พูดเฉยๆ 605 00:44:35,620 --> 00:44:38,250 โอเค งั้นมึงไม่ได้ว่าพวกมันโง่ 606 00:44:38,420 --> 00:44:41,050 งั้นกูไม่เข้าใจ ที่มึงพูดมึงว่ากูโง่งั้นสินะ 607 00:44:41,210 --> 00:44:44,170 ไม่ ไม่เอาตูโก้ ฉันก็แค่... ฉันแค่พูดเฉยๆ 608 00:44:44,340 --> 00:44:46,180 ไม่ มึงเพิ่งจะว่ากูหยกๆ 609 00:44:46,340 --> 00:44:50,600 แบบว่ากูแม่งไม่มีสมอง พูดเองไม่ได้ 610 00:44:50,970 --> 00:44:54,230 แบบนั้นใช่ไหม นั่นใช่ไหมที่มึงหมายถึง 611 00:44:54,480 --> 00:44:56,190 ตูโก้ 612 00:44:56,350 --> 00:44:57,730 ตูโก้ 613 00:44:59,150 --> 00:45:03,150 เฮ้ ทำไมเราไม่ใจเย็นๆกันก่อนล่ะ หือ 614 00:45:10,160 --> 00:45:13,410 ไฮเซนเบิร์ก บอกให้ใจเย็นๆ 615 00:45:19,250 --> 00:45:22,090 ฉันใจเย็น ฉันใจเย็น 616 00:45:22,250 --> 00:45:23,500 ฉันจะเย้ฯอยู่แล้ว... 617 00:45:39,770 --> 00:45:42,360 ฉิบหาย พวก ดูสิว่ะ ดูสิว่ะ 618 00:45:45,610 --> 00:45:47,650 นี่แหล่ะไม่เหลือหลอ 619 00:45:49,110 --> 00:45:51,620 โอเค ไฮเซนเบิร์ก 620 00:45:51,780 --> 00:45:53,580 อาทิตย์หน้านะ 621 00:45:57,150 --> 00:46:01,150 www.thaisubtitle.com 622 00:46:05,150 --> 00:46:09,150 บรรยายไทยโดย luffy2529