1
00:00:00,100 --> 00:00:05,263
Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:00:05,264 --> 00:00:08,767
Ini lamaran saya.
Translation by
facebook.com/marwin.affan
3
00:00:08,768 --> 00:00:12,272
Maksud saya seperti,
"curriculum vitae"...
Translation by
facebook.com/marwin.affan
4
00:00:12,481 --> 00:00:16,443
...menurut saya akan lebih
profesional...
5
00:00:16,652 --> 00:00:18,153
...sepertinya sama saja.
6
00:00:18,364 --> 00:00:20,157
Ini... Wow, bagus sekali.
7
00:00:20,365 --> 00:00:23,326
Sebenarnya posisi ini tidak perlu
pengalaman sama sekali.
8
00:00:23,536 --> 00:00:26,747
Tidak tertera di sini,...
9
00:00:26,958 --> 00:00:30,837
...tapi saya punya background bagus
di penjualan.
10
00:00:31,044 --> 00:00:32,963
Sedikit banyak saya adalah pemula, jadi...
11
00:00:33,173 --> 00:00:35,342
- Itu bagus sekali, tapi...
- Bagus.
12
00:00:35,552 --> 00:00:36,678
Saya...
13
00:00:36,887 --> 00:00:39,640
...Saya merasa bisa menjadi...
14
00:00:39,848 --> 00:00:42,934
...aset berharga di perusahaan anda.
15
00:00:45,647 --> 00:00:47,858
Kurasa ada sedikit
kesalahpahaman.
16
00:00:48,066 --> 00:00:49,735
Sebenarnya ini bukan penjualan
yang seperti itu.
17
00:00:49,944 --> 00:00:53,656
Aku bisa saja mempertimbangkanmu
untuk posisi sales...
18
00:00:53,866 --> 00:00:55,910
...tapi agen kami harus
punya lisensi...
19
00:00:56,119 --> 00:00:58,538
...punya paling tidak 2 tahun
pengalaman dibidangnya...
20
00:00:58,746 --> 00:01:00,289
...dan biasanya lulusan kuliah.
21
00:01:04,923 --> 00:01:07,133
Yang akan kau lakukan, lebih seperti...
22
00:01:07,341 --> 00:01:09,176
...pengiklanan.
23
00:01:22,234 --> 00:01:23,694
Hey, Jesse.
24
00:01:23,904 --> 00:01:26,031
Hey, bung.
25
00:01:26,240 --> 00:01:27,366
Yo, teman.
26
00:01:27,573 --> 00:01:29,450
- Apa kabar?
- Badger?
27
00:01:29,661 --> 00:01:32,121
Darimana saja kau?
28
00:01:32,874 --> 00:01:34,793
Setelan bagus.
29
00:01:35,000 --> 00:01:36,710
Yeah, kau juga.
30
00:01:36,919 --> 00:01:38,587
Trims.
31
00:01:38,797 --> 00:01:41,633
Yo, mengapa kau mau
pekerjaan seperti ini?
32
00:01:41,841 --> 00:01:43,635
Tak bermaksud menyinggung.
33
00:01:43,845 --> 00:01:45,305
Karena aku dalam
masa percobaan, yo.
34
00:01:45,513 --> 00:01:48,849
Aku harus buktikan aku sudah
terehabilitasi.
35
00:01:49,060 --> 00:01:52,105
Seperti, warga negara yang baik.
36
00:01:52,314 --> 00:01:55,067
Ini olahraga juga.
37
00:01:55,275 --> 00:01:57,902
Kau tak boleh berdiri saja,
harus memutar panah.
38
00:01:58,113 --> 00:02:01,366
Ada gerakan yang harus kau pelajari,
seperti helikopter.
39
00:02:05,580 --> 00:02:07,790
Yeah. Lihat?
40
00:02:08,000 --> 00:02:09,334
Yang itu susah.
41
00:02:09,543 --> 00:02:11,169
Aku belum menguasainya.
42
00:02:11,380 --> 00:02:13,591
Kau membuka mataku
akan kemungkinan.
43
00:02:13,798 --> 00:02:16,050
- Yeah.
- Hey, okelah...
44
00:02:17,262 --> 00:02:19,472
...trims untuk ini.
- Kapanpun.
45
00:02:19,681 --> 00:02:20,807
Omong-omong...
46
00:02:22,018 --> 00:02:25,354
...kau bisa mendapatkan
kristal untukku?
47
00:02:26,148 --> 00:02:28,900
Tidak, aku sudah meninggalkan
bisnis itu.
48
00:02:29,110 --> 00:02:31,362
Sebenarnya, bermaksud untuk pensiun.
49
00:02:31,572 --> 00:02:33,574
- Apa? Tidak
- Yeah.
50
00:02:33,781 --> 00:02:36,159
Barang yang kau buat
tak bisa dipercaya.
51
00:02:36,368 --> 00:02:37,745
Memang cukup bagus.
52
00:02:37,953 --> 00:02:39,121
Pensiun?
53
00:02:40,249 --> 00:02:41,626
Tak kusangka.
54
00:02:41,833 --> 00:02:45,879
Tidak, bung, dulu aku punya
partner masak.
55
00:02:46,089 --> 00:02:48,467
Aku yang mengerjakan
lebih banyak...
56
00:02:50,677 --> 00:02:52,721
...tapi ia bajingan.
57
00:02:52,931 --> 00:02:56,184
Lagipula, semakin sulit mendapatkan
pseudo (bahan meth)...
58
00:02:56,393 --> 00:02:59,104
Yo, aku bisa mendapatkannya
untukmu.
59
00:02:59,314 --> 00:03:01,024
Penjual besar.
60
00:03:01,232 --> 00:03:03,610
Aku banyak kenalan, bro.
61
00:03:03,819 --> 00:03:05,237
Kita bisa kerjasama.
62
00:03:07,532 --> 00:03:08,617
Tak memaksa.
63
00:03:08,826 --> 00:03:11,204
Tak memaksa.
Pikirkan saja, oke?
64
00:03:11,412 --> 00:03:13,957
Oh, shit. Aku harus pergi.
65
00:03:23,594 --> 00:03:25,972
Yo, kemarilah untuk menabung.
66
00:03:26,182 --> 00:03:28,268
Amankan uangmu. Yo.
67
00:03:34,149 --> 00:03:36,610
Simpanan besar,
kearah sini, pasti aman.
68
00:03:38,404 --> 00:03:42,074
Ayolah! Simpan uangmu.
69
00:04:07,063 --> 00:04:08,585
Hadiah yang bodoh.
70
00:04:08,635 --> 00:04:10,069
Tidak, ia pasti menyukainya.
71
00:04:10,288 --> 00:04:11,956
Tak tau apa yang kupikirkan.
72
00:04:12,416 --> 00:04:15,086
Bukankan undangannya tertulis
"Tak perlu hadiah"?
73
00:04:15,295 --> 00:04:17,005
- Walt.
- Apa?
74
00:04:17,215 --> 00:04:18,800
Kita harus hadir.
75
00:04:19,512 --> 00:04:21,048
Aku tau, aku tak sedang komplain.
76
00:04:21,098 --> 00:04:22,307
Ya kau komplain.
77
00:04:24,978 --> 00:04:26,939
Dengar, kita butuh ini.
78
00:04:27,149 --> 00:04:30,361
Kita bisa lewati segalanya
akhir-akhir ini. Okay?
79
00:04:32,534 --> 00:04:36,663
Ya Tuhan, kita tak lihat ada
memo "Pakaian Wajar".
80
00:04:37,625 --> 00:04:38,918
Kita baik-baik saja.
81
00:04:39,128 --> 00:04:42,423
Ya, lihat aku seperti pakai
gaun pesta tahun 85.
82
00:04:42,633 --> 00:04:44,260
Honey, kau terlihat baik.
83
00:04:44,469 --> 00:04:47,889
Walt, hanya ini yang
muat kupakai.
84
00:04:49,102 --> 00:04:52,856
Ya Tuhan, lihat itu, undangan
tertera "Tak perlu hadiah".
85
00:04:54,193 --> 00:04:55,403
Jadi? Ayolah.
86
00:04:55,613 --> 00:04:58,908
Pak, akan saya bawakan.
87
00:05:00,455 --> 00:05:03,291
- Terima kasih.
- Sama-sama.
88
00:05:05,547 --> 00:05:07,007
Oh, lihat, itu Elliott.
89
00:05:07,215 --> 00:05:09,801
Oh, ayo kita sapa.
90
00:05:11,139 --> 00:05:12,724
Elliott.
91
00:05:13,641 --> 00:05:14,809
Walt.
92
00:05:15,021 --> 00:05:17,190
Kau datang.
93
00:05:17,399 --> 00:05:18,400
- Happy birthday. Takkan kulewatkan.
94
00:05:18,610 --> 00:05:20,820
- Terima kasih. Skyler.
95
00:05:21,031 --> 00:05:23,950
Hi. Oh, baiklah.
96
00:05:24,160 --> 00:05:26,496
Senang melihatmu.
Kau terlihat cantik, seperti biasanya.
97
00:05:26,706 --> 00:05:29,918
Well, lebih ke "besar"
daripada "cantik"...
98
00:05:30,129 --> 00:05:33,549
Tentu saja, Selamat.
Kabar yang bagus.
99
00:05:33,760 --> 00:05:37,389
- Terima kasih.
- Gretchen, lihat siapa yang datang.
100
00:05:41,146 --> 00:05:42,523
Oh. Sudah lama sekali.
101
00:05:42,731 --> 00:05:45,526
Oh, senang bertemu denganmu.
102
00:05:47,241 --> 00:05:48,367
Sangat bagus.
103
00:05:48,577 --> 00:05:50,162
Skyler, selamat datang. Selamat
untukmu.
104
00:05:50,370 --> 00:05:52,664
Terima kasih.
Sangat menyenangkan bisa hadir.
105
00:05:52,874 --> 00:05:55,419
- Kapan akan lahir?
- Sekitar 10 minggu lagi.
106
00:05:57,132 --> 00:05:59,676
Dan kami baru saja tau
ini perempuan.
107
00:05:59,885 --> 00:06:02,555
- Oh, luar biasa.
- Yeah.
108
00:06:02,766 --> 00:06:05,227
Yeah, kami berpikir untuk itu juga.
109
00:06:05,438 --> 00:06:06,689
Yeah, berpikir tentang itu.
110
00:06:09,318 --> 00:06:11,863
Oh, hey, omong-omong...
111
00:06:12,073 --> 00:06:14,951
...mengamankan hak patennya.
112
00:06:15,163 --> 00:06:19,041
Maksudku, apa yang perusahaanmu
lakukan...
113
00:06:19,251 --> 00:06:20,961
Selamat untuk kalian berdua.
114
00:06:21,172 --> 00:06:25,009
- Kerja keras dan banyak keberuntungan.
- Yeah. Oh, well, aku tau.
115
00:06:25,219 --> 00:06:26,512
Elliott.
116
00:06:26,723 --> 00:06:28,183
Persilahkan kami.
117
00:06:28,391 --> 00:06:30,226
Anggap rumah sendiri,
kami akan kembali.
118
00:06:30,438 --> 00:06:31,731
Tentu, tentu. Okay.
119
00:06:31,940 --> 00:06:33,317
- Okay.
- Senang kalian telah datang.
120
00:06:33,525 --> 00:06:35,027
- Terima kasih.
- Bye.
121
00:06:35,237 --> 00:06:36,906
John, Missy. Bagaimana kabarmu?
122
00:06:37,115 --> 00:06:38,658
Mari?
123
00:06:40,204 --> 00:06:42,414
Happy birthday.
124
00:07:57,040 --> 00:07:58,249
Walt?
125
00:07:58,459 --> 00:08:00,002
Aku tau itu kau.
126
00:08:00,212 --> 00:08:01,379
Farley.
127
00:08:01,589 --> 00:08:03,257
Lama tak jumpa.
128
00:08:03,466 --> 00:08:05,468
- Ini Walter White.
- Hello.
129
00:08:05,679 --> 00:08:07,348
Dulu saat di Caltech,...
130
00:08:07,556 --> 00:08:10,184
Masternya Kristalografi.
131
00:08:10,395 --> 00:08:14,483
Aku ingat satu waktu saat
kami stuck masalah protein...
132
00:08:14,693 --> 00:08:16,403
...berminggu-minggu.
133
00:08:16,614 --> 00:08:18,908
Lalu ia datang...
134
00:08:19,117 --> 00:08:20,869
...dan mengatakan 1 kata pada kami...
135
00:08:21,079 --> 00:08:23,915
Synchrotrons.
Benar, synchrotrons, yeah.
136
00:08:24,126 --> 00:08:27,713
Mereka menghasilkan pola yang lebih
murni dan lengkap daripada sinar X-ray.
137
00:08:27,925 --> 00:08:30,970
Pengumpulan data yang lama.
138
00:08:31,179 --> 00:08:34,107
Ia ini White diperusahaan Gray Matter.
139
00:08:34,978 --> 00:08:37,939
- Beritau mereka, Walt.
- Okay.
140
00:08:38,150 --> 00:08:41,320
Well, saat Elliott dan aku
lulus sekolah...
141
00:08:41,529 --> 00:08:43,114
...kami memikirkan sebuah nama.
142
00:08:43,324 --> 00:08:46,327
Schwartz Black. Walter White.
143
00:08:46,537 --> 00:08:49,456
Jadi digabung
Gray Matter Technologies.
144
00:08:49,668 --> 00:08:52,212
- Manis, ya?
- Jadi anda menjalankan perusahaan bersama Elliott?
145
00:08:52,424 --> 00:08:55,176
Tidak. Tidak, itu Gretchen dan Elliott.
146
00:08:55,386 --> 00:08:58,556
Yeah, yeah.
Aku lebih memilih mengajar.
147
00:08:59,435 --> 00:09:00,936
Di universitas mana?
148
00:09:03,400 --> 00:09:07,237
Oh, wow, gitar Fender.
149
00:09:07,449 --> 00:09:11,203
Bukan Fender biasa.
Itu milik Clapton.
150
00:09:11,413 --> 00:09:13,290
Tak mungkin.
151
00:09:13,500 --> 00:09:17,922
"Untuk Elliott, maaf tentang lecetnya,
Eric Clapton. "
152
00:09:18,132 --> 00:09:20,885
Terima kasih. Sangat indah.
153
00:09:21,096 --> 00:09:22,932
- Kenapa ia lakukan ini?
- Indah.
154
00:09:23,141 --> 00:09:24,935
Apa ia umur 8 tahunan?
155
00:09:25,145 --> 00:09:26,897
Ini, honey.
156
00:09:30,237 --> 00:09:31,446
Terima kasih.
157
00:09:31,655 --> 00:09:32,822
Oh, ini dari Walt.
158
00:09:33,033 --> 00:09:34,660
- Ya tuhan.
- Tak apa.
159
00:09:36,454 --> 00:09:37,914
Hey.
160
00:09:38,499 --> 00:09:40,709
Kita lihat.
161
00:09:46,679 --> 00:09:48,305
Yum Good Ramen (Mie Instant).
162
00:09:59,868 --> 00:10:04,582
Ini adalah hidupku dan Walt...
163
00:10:04,793 --> 00:10:07,170
...selama 10 bulan berturut-turut...
164
00:10:07,381 --> 00:10:10,175
...saat kami mengerjakan tugas akhir.
165
00:10:10,386 --> 00:10:13,306
Dijual di toko Ralstow.
166
00:10:13,517 --> 00:10:15,311
Pas di sebelah... Apa itu?
167
00:10:15,519 --> 00:10:17,646
- Sterno. Yeah.
- The Sterno.
168
00:10:17,857 --> 00:10:19,900
Yeah, $1.99 untuk 10 bijinya.
169
00:10:20,110 --> 00:10:23,071
Sampai hari ini, aku meyakini
mie ini...
170
00:10:23,283 --> 00:10:25,410
...bertanggung jawab atas kesuksesan kita.
171
00:10:25,619 --> 00:10:27,746
Ini hidup kita.
172
00:10:27,957 --> 00:10:32,221
Teman, dimana kau beli? Kupikir
sudah tak keluar bertahun-tahun lalu.
173
00:10:33,633 --> 00:10:35,217
Aku suka sekali.
174
00:10:37,431 --> 00:10:38,849
Terima kasih, Walt.
175
00:10:39,600 --> 00:10:41,185
Well.
176
00:10:41,396 --> 00:10:43,315
Untuk orang yang punya segalanya.
177
00:10:44,568 --> 00:10:45,611
- Tidak, tidak, tidak.
- Memang.
178
00:10:45,820 --> 00:10:47,656
- Tidak, kau ingat yang gemuk itu.
- Ya.
179
00:10:47,865 --> 00:10:49,533
Kita memanggilnya si ingus.
180
00:10:49,744 --> 00:10:51,329
Ia punya sesuatu dibawah hidungnya.
181
00:10:51,537 --> 00:10:54,040
- Apa sebutanmu untuk itu?
- Itu si Dobkins.
182
00:10:54,249 --> 00:10:57,169
Itu orang yang sama,
yang selalu bau susu cokelat.
183
00:10:57,381 --> 00:10:59,091
- Memang.
- Tidak, tidak.
184
00:10:59,302 --> 00:11:01,638
Bukan Dobkins,...
185
00:11:01,846 --> 00:11:05,267
Aku bersumpah, ia menyetrika
tambalan...
186
00:11:05,477 --> 00:11:08,772
...ke siku jaket membernya...
187
00:11:08,984 --> 00:11:11,444
...karena ia pikir itu membuatnya
terkenal.
188
00:11:11,654 --> 00:11:13,739
- Benarkah? Kurasa itu...
- Tidak.
189
00:11:15,035 --> 00:11:17,288
Ya Tuhan.
Well, ini untuk si ingus.
190
00:11:17,497 --> 00:11:19,249
- Untuk si ingus.
- Dimanapun ia berada.
191
00:11:19,459 --> 00:11:21,086
Semoga Tuhan memberkatinya.
192
00:11:22,629 --> 00:11:27,759
Kau ingat profesor yang
benci Robert Wilhelm Bunsen?
193
00:11:27,975 --> 00:11:31,020
Ya. Yang kau butuhkan hanyalah
menyebut Bunsen...
194
00:11:31,228 --> 00:11:33,230
...dan ia pasti mengomel.
195
00:11:33,441 --> 00:11:36,485
"Oh, bukan ia yang menciptakannya. "
Kau ingat lambaian itu?
196
00:11:36,695 --> 00:11:39,448
"Ia hanya memperbarui saja," Kau tau.
197
00:11:39,658 --> 00:11:41,285
Mudah menghabiskan 15 menit.
198
00:11:41,495 --> 00:11:42,955
Yeah.
199
00:11:44,250 --> 00:11:45,585
Ya Tuhan.
200
00:11:45,794 --> 00:11:47,755
Aku kangen seperti ini, Walt.
201
00:11:47,965 --> 00:11:50,551
Ya. Aku juga.
202
00:11:50,760 --> 00:11:52,845
Dengar, kita harus sering bertemu.
203
00:11:53,057 --> 00:11:55,476
Skyler dan aku akan senang
bila kau dan Gretchen...
204
00:11:55,686 --> 00:11:57,313
...datang untuk makan malam bersama.
205
00:11:57,523 --> 00:11:59,359
Oh, tentu, yeah, tentu saja.
206
00:12:00,611 --> 00:12:05,366
Tapi, kau tau yang kumaksudkan adalah
kita bekerja sama lagi.
207
00:12:07,664 --> 00:12:10,416
- Apa kau akan mengajar di SMU juga?
- Tidak, tidak, tidak, serius.
208
00:12:10,628 --> 00:12:12,880
Apa yang bisa menghentikan kita?
209
00:12:15,719 --> 00:12:18,138
Tunggu, Elliott,
apa kau...?
210
00:12:18,347 --> 00:12:21,058
Apa kau mengajakku kerja di Gray Matter?
211
00:12:21,270 --> 00:12:23,272
Yeah, kenapa tidak? Kau sangat pas.
212
00:12:23,483 --> 00:12:26,736
Kau brilian,
punya banyak pengalaman.
213
00:12:26,946 --> 00:12:28,531
Well...
214
00:12:28,741 --> 00:12:30,702
...Aku takkan tau
harus mulai dimana.
215
00:12:30,911 --> 00:12:32,162
Maksudku...
216
00:12:32,372 --> 00:12:34,457
Ya Tuhan, kau takkan mengerti.
217
00:12:34,668 --> 00:12:38,630
Aku menghabiskan waktuku
menggambar atom di papan tulis...
218
00:12:38,842 --> 00:12:41,678
...dan mencoba membuat murid
paham tabel kimia.
219
00:12:41,887 --> 00:12:43,723
Dengar, aku mengerti.
220
00:12:43,933 --> 00:12:47,437
Kau sedikit "berkarat",
tapi kau tak melihat kedepan.
221
00:12:47,646 --> 00:12:51,358
Kami benar-benar
beruntung bila kau mau.
222
00:12:51,571 --> 00:12:54,282
Kau tau ketika kau
ingin memecahkan suatu masalah...
223
00:12:54,493 --> 00:12:56,537
...berbulan-bulan, kau pasti
lihat tujuanmu.
224
00:12:56,745 --> 00:13:02,053
1 orang bisa berpikir diluar kotak,
mungkin kau adalah yang kami butuhkan.
225
00:13:16,988 --> 00:13:20,283
Well, dengar, Elliott,...
226
00:13:20,494 --> 00:13:23,789
Tawaran yang sangat menggiurkan,
aku berterima kasih.
227
00:13:25,209 --> 00:13:27,378
Tapi ada satu...
228
00:13:27,588 --> 00:13:29,840
Ada yang harus kau ketahui.
229
00:13:32,138 --> 00:13:36,851
Ada punya masalah pribadi.
230
00:13:37,063 --> 00:13:39,557
Dengar, tak ada yang tak bisa
kita usahakan.
231
00:13:39,567 --> 00:13:41,820
Well, yeah, tapi...
232
00:13:42,028 --> 00:13:44,614
...ini rumit.
233
00:13:45,369 --> 00:13:46,995
Kami bisa membantumu.
234
00:13:47,204 --> 00:13:49,915
Kami punya asuransi kesehatan yang bagus.
235
00:13:52,422 --> 00:13:54,215
Yang terbaik.
236
00:14:15,168 --> 00:14:17,670
Hey, kau mencoba
prosciutto-wrapped?
237
00:14:17,882 --> 00:14:19,800
Itu sangat, wow.
Sangat...
238
00:14:20,009 --> 00:14:22,428
Pasti aku habis 30an.
239
00:14:22,638 --> 00:14:24,682
Oh, dan kaulihat meja seafoodnya?
240
00:14:24,893 --> 00:14:28,271
Mereka punya ekor lobster,
kaki kepiting, udang.
241
00:14:28,483 --> 00:14:30,026
Ada...
242
00:14:32,822 --> 00:14:36,159
- Walt.
- Apa yang kaukatakan pada Elliott?
243
00:14:36,370 --> 00:14:38,206
- Apa?
- Kaukatakan tentang kankernya...
244
00:14:38,415 --> 00:14:41,251
...ya kan?
245
00:14:41,461 --> 00:14:43,630
Aku tak percaya ini.
246
00:14:43,840 --> 00:14:47,567
Okay, kita sedang mengobrol,
ia tanya bagaimana kabarmu...
247
00:14:47,640 --> 00:14:51,156
...dan maaf, aku tak punya
"wajah tanpa ekspresi" terbaik...
248
00:14:51,186 --> 00:14:52,562
...bila itu dikhawatirkan.
249
00:14:52,772 --> 00:14:56,400
Ia tau ada yang tak beres
denganmu, dan ia menekanku.
250
00:14:56,612 --> 00:14:58,114
Menekanmu? Ayolah.
251
00:14:58,322 --> 00:15:00,950
Walt, bila sudah terpojok...
252
00:15:01,161 --> 00:15:03,539
...aku tak tau lagi harus bagaimana
kecuali memberitau sebenarnya.
253
00:15:03,748 --> 00:15:07,502
Sebenarnya? Well, bagaimana bila,
"ia baik-baik saja," huh?
254
00:15:09,800 --> 00:15:12,761
Kaukan bisa seperti itu. "Ia baik-baik saja. "
Pasti beres.
255
00:15:12,973 --> 00:15:14,683
Aku tak suka caramu bicara.
256
00:15:14,893 --> 00:15:17,521
Aku tak suka caramu membuka
hubungan asmaraku...
257
00:15:17,729 --> 00:15:21,733
...ke orang-orang yang
tidak lagi ada di hidup kita.
258
00:15:21,946 --> 00:15:24,365
Well, memangnya apa yang ia
katakan padamu?
259
00:15:24,576 --> 00:15:25,910
- Ia menawariku pekerjaan.
- Apa?
260
00:15:26,119 --> 00:15:29,622
Ya. Seperti daun ara,
kau tau.
261
00:15:29,833 --> 00:15:32,252
Dengan wajah penyelamat...
262
00:15:32,463 --> 00:15:35,632
...mempersilahkanku
menerima kebaikan hatinya.
263
00:15:35,844 --> 00:15:38,305
Dan kemudian setelah aku mau,
ia akan...
264
00:15:38,515 --> 00:15:40,559
...menawari melunasi terapiku.
265
00:15:40,768 --> 00:15:43,855
Dan itulah yang kau
harapkan, kan?
266
00:15:44,400 --> 00:15:45,401
- Walt.
- Ya kan?
267
00:15:45,610 --> 00:15:49,322
- Tidak. Aku tidak melibatkannya...
- Please. Ayolah.
268
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
Okay, lalu apa keputusanmu?
269
00:15:56,127 --> 00:15:57,837
Walt?
270
00:15:58,465 --> 00:16:00,258
Menurutmu?
271
00:16:01,178 --> 00:16:03,555
Mengapa? Walt.
272
00:16:53,682 --> 00:16:56,977
- Siap?
- Aku naik bus.
273
00:16:58,499 --> 00:17:00,584
Okay.
274
00:17:02,253 --> 00:17:04,547
Bye, honey.
275
00:17:42,446 --> 00:17:45,199
Hey, bung. Apa ini lubang peluru?
276
00:17:47,205 --> 00:17:50,166
Bukan, bung. Itu untuk,
kau tau...
277
00:17:50,377 --> 00:17:52,420
...ventilasi.
278
00:17:53,215 --> 00:17:54,508
Keren.
279
00:17:55,970 --> 00:17:59,139
Perlengkapanmu keren, huh?
280
00:17:59,348 --> 00:18:01,433
- Buset.
- Ini belum apa-apa teman.
281
00:18:01,645 --> 00:18:04,523
Dulu aku punya,
2x lebih mengkilap...
282
00:18:04,734 --> 00:18:10,907
...sampai mantan partner bodohku
menabrakkannya ke parit dan memecahkan semuanya.
283
00:18:11,119 --> 00:18:13,663
Botol kimia raksasa, huh?
284
00:18:13,873 --> 00:18:17,293
Hey, tunggu, tunggu, jangan...
Yeah, itu botol pemanas.
285
00:18:17,505 --> 00:18:19,549
Ini botol kimia.
286
00:18:19,758 --> 00:18:24,430
Ini botol Griffin.
Botol pengukur.
287
00:18:24,642 --> 00:18:27,437
Ini botol Erlenmeyer.
288
00:18:27,645 --> 00:18:29,939
Ada juga...
289
00:18:30,151 --> 00:18:32,486
Kau paham barangmu.
290
00:18:32,698 --> 00:18:34,199
Ini hanya kimia dasar, yo.
291
00:18:35,826 --> 00:18:37,703
Jadi...
292
00:18:37,913 --> 00:18:39,874
...kau punya sesuatu untukku?
293
00:18:40,084 --> 00:18:41,753
Hells, yeah.
294
00:18:52,813 --> 00:18:53,981
Okay.
295
00:18:54,191 --> 00:18:56,318
Kembali berbisnis.
296
00:18:56,527 --> 00:18:57,570
Ayo, Badger.
297
00:18:57,780 --> 00:19:00,074
Bung, lihat ini.
298
00:19:00,744 --> 00:19:01,953
Ya Tuhan.
299
00:19:02,162 --> 00:19:05,624
- Untuk apa kau membawanya?
- Berburu.
300
00:19:05,835 --> 00:19:08,129
Kita mungkin bertemu babi hutan.
301
00:19:38,054 --> 00:19:39,806
Kau akan bantu aku?
302
00:19:45,317 --> 00:19:47,153
Hey.
303
00:19:51,702 --> 00:19:52,953
Badger!
304
00:20:03,806 --> 00:20:06,017
Yeah, bung. Yeah.
305
00:20:51,302 --> 00:20:53,096
Kita lihat uangnya.
306
00:20:53,557 --> 00:20:54,850
Ini.
307
00:20:55,059 --> 00:20:57,145
Aku butuh 5.
Ayolah, 2 lagi.
308
00:20:57,353 --> 00:20:59,147
Ini.
309
00:20:59,816 --> 00:21:01,276
Bagaimana dengan dia?
310
00:21:02,237 --> 00:21:04,406
Kau bercanda?
Tampangnya lebih muda dari kita.
311
00:21:04,616 --> 00:21:05,868
Terserah.
312
00:21:06,869 --> 00:21:08,412
Bagaimana dengan dia?
313
00:21:08,623 --> 00:21:10,417
Tidak, seperti bisnisman.
314
00:21:10,626 --> 00:21:11,627
Lalu kenapa?
315
00:21:11,836 --> 00:21:14,464
Bisnisman
selalu terburu-buru.
316
00:21:14,674 --> 00:21:17,927
Mereka seperti, terburu-buru
untuk pertemuan dan semacamnya.
317
00:21:18,138 --> 00:21:20,098
Serius, ia pasti menolak.
318
00:21:22,103 --> 00:21:23,980
Hey, hey, orang ini.
319
00:21:24,190 --> 00:21:25,191
Ini dia orang kita.
320
00:21:25,400 --> 00:21:26,443
Waktumu.
321
00:21:26,651 --> 00:21:28,445
Mengapa harus aku?
322
00:21:28,655 --> 00:21:30,574
Berikan tongkatmu
dan akan kulakukan.
323
00:21:32,537 --> 00:21:34,206
Sial.
324
00:21:36,585 --> 00:21:38,754
Permisi, hey...
325
00:21:38,964 --> 00:21:41,133
...kami lupa bawa KTP,
dan mungkin...
326
00:21:41,344 --> 00:21:44,972
...kau bisa membelikan kami
six-pack (bir)?
327
00:21:45,182 --> 00:21:47,726
Kau tau,
yang kau minta itu ilegal.
328
00:21:49,190 --> 00:21:50,441
Tidak.
329
00:21:50,651 --> 00:21:52,653
Ya.
330
00:21:52,863 --> 00:21:55,199
Oh, shit.
331
00:21:57,537 --> 00:21:59,789
Kurasa kau dapat jackpot.
332
00:22:01,253 --> 00:22:03,463
Aku tak ingin menghabiskan malam
seperti ini.
333
00:22:04,215 --> 00:22:06,801
Camkan, ini
peringatan pertama dan terakhirmu.
334
00:22:07,011 --> 00:22:10,364
- Ya, pak.
- Kau beruntung punya ayah seperti dia.
335
00:22:18,114 --> 00:22:20,158
Yang lain lari.
336
00:22:20,368 --> 00:22:23,163
Aku tak bisa.
337
00:22:23,371 --> 00:22:25,498
Tak keren, bung.
338
00:22:25,709 --> 00:22:29,212
Kenapa, kau tak pernah coba beli bir
ketika seumuranku?
339
00:22:29,423 --> 00:22:32,301
Aku bicara tentang kau menelponku
bukan ayahmu.
340
00:22:32,721 --> 00:22:34,723
Menurutmu bagaimana
nanti perasaannya?
341
00:22:44,991 --> 00:22:48,135
Aku tak tau apa yang harus
kukatakan padamu.
342
00:22:50,041 --> 00:22:52,043
Pergilah.
343
00:22:52,253 --> 00:22:54,422
Kita bicarakan nanti.
344
00:23:01,060 --> 00:23:02,394
Dimana Walt?
345
00:23:04,023 --> 00:23:07,527
Aku belum melihatnya sejak pagi.
Dugaanmu sama denganku.
346
00:23:07,987 --> 00:23:10,114
Dengar, bantu aku, oke?
347
00:23:10,323 --> 00:23:12,200
Jangan bilang padanya tentang anakmu.
348
00:23:12,411 --> 00:23:15,331
Ia hanya ABG
yang ingin beli bir.
349
00:23:16,253 --> 00:23:17,796
Kau tau...
350
00:23:18,463 --> 00:23:19,798
...pelampiasan.
351
00:23:20,717 --> 00:23:24,304
Mengetahui sakit ayahnya,
lalu bertingkah?
352
00:23:24,514 --> 00:23:27,183
Awalnya ganja, lalu ini.
353
00:23:27,395 --> 00:23:28,813
Ganja?
354
00:23:31,986 --> 00:23:35,155
- Kau bilang ia memakainya.
- Itu kata Skylar.
355
00:23:35,367 --> 00:23:39,621
- Mungkin kau juga pernah.
- Bukan Walter Jr. yang kumaksud.
356
00:23:39,832 --> 00:23:42,626
Tapi Walt.
357
00:23:44,383 --> 00:23:46,844
Maaf?
358
00:23:47,052 --> 00:23:49,388
Ia mengakuinya.
359
00:23:50,433 --> 00:23:52,810
Ia mengatakan menyukainya.
360
00:23:53,395 --> 00:23:55,105
Walt?
361
00:23:59,115 --> 00:24:00,992
Gila.
362
00:24:04,498 --> 00:24:06,959
Aku tak menyangka.
363
00:24:07,168 --> 00:24:09,253
- Seperti bukan dirinya akhir-akhir ini.
- Yeah.
364
00:24:09,465 --> 00:24:10,549
Maksudku...
365
00:24:10,758 --> 00:24:14,136
...mengapa seseorang yang waras
memilih tidak melakukan terapi?
366
00:24:14,349 --> 00:24:16,976
Terlebih lagi ketika
sudah dilunasi.
367
00:24:17,394 --> 00:24:19,063
Mengapa ia melakukan ini?
368
00:24:20,399 --> 00:24:22,235
Tau yang harus kita lakukan?
369
00:24:22,444 --> 00:24:25,405
Yang harus kita lakukan,
mendudukkannya, kita semua...
370
00:24:25,616 --> 00:24:27,826
...dan merundingkannya.
371
00:24:28,037 --> 00:24:30,373
Bicara sebebasnya.
372
00:24:30,583 --> 00:24:33,586
- Maksudmu intervensi?
- Tidak, tidak.
373
00:24:33,796 --> 00:24:37,174
Hanya pertemuan keluarga.
374
00:24:37,387 --> 00:24:40,515
Dimana semua bisa
jujur...
375
00:24:40,725 --> 00:24:43,061
...dan didengar.
376
00:24:51,075 --> 00:24:53,160
Kau jenius, bro.
377
00:24:53,370 --> 00:24:55,330
Cankenstein ini tak nyata.
378
00:24:55,542 --> 00:24:57,669
Ketika kita kembali,
akan aku bakar baju itu...
379
00:24:57,878 --> 00:25:01,090
...karena kita akan membuat
adonan maut.
380
00:25:02,051 --> 00:25:04,012
Ini tak benar.
381
00:25:04,221 --> 00:25:05,723
Apa maksudmu tak benar?
382
00:25:07,477 --> 00:25:11,064
Ini kusam.
Harusnya tak begini.
383
00:25:11,277 --> 00:25:13,988
Okay, terakhir kali, jadinya bening.
384
00:25:14,197 --> 00:25:19,119
Jadi? Kusam, bening,
untukku sama enaknya.
385
00:25:21,042 --> 00:25:22,960
Cukup enak.
386
00:25:24,964 --> 00:25:28,176
Tunggu, tunggu.
Yo, apa yang kaulakukan?
387
00:25:33,604 --> 00:25:36,273
Kau gila?
Aku bahkan ingin menghabiskannya.
388
00:25:36,484 --> 00:25:38,611
Itu bukan untukmu,
tapi untuk pelanggan kita.
389
00:25:38,821 --> 00:25:40,740
Mereka akan menuntut standart yang bagus.
390
00:25:40,950 --> 00:25:43,869
Apa? Apa kau...?
391
00:25:44,246 --> 00:25:46,540
- Apa?
- Kita lakukan lagi.
392
00:25:47,336 --> 00:25:48,671
Sampai benar.
393
00:26:14,630 --> 00:26:16,465
Walt.
394
00:26:18,303 --> 00:26:20,847
Duduklah dan bergabung bersama kita.
395
00:27:11,976 --> 00:27:14,979
- Kita bisa membuat lebih baik.
- Beraninya kau berpikir seperti itu.
396
00:27:15,189 --> 00:27:18,025
- Hey.
- Ayolah.
397
00:27:19,656 --> 00:27:21,366
3 pound pseudo terbuang.
398
00:27:21,576 --> 00:27:23,704
Kau tau berapa lama aku mendapatkannya?
399
00:27:23,912 --> 00:27:27,791
- Menyingkirlah, psycho.
- Helikopter, bitch!
400
00:27:36,767 --> 00:27:38,644
Tuhan!
401
00:27:42,861 --> 00:27:43,862
Bajingan.
402
00:27:46,742 --> 00:27:47,784
Buka pintunya.
403
00:28:09,615 --> 00:28:12,534
Kembali kau, bitch!
404
00:28:12,744 --> 00:28:14,245
Aku akan menghajarmu!
405
00:28:16,040 --> 00:28:17,875
Ini tak lucu!
406
00:28:26,970 --> 00:28:30,474
Aku ingin mengerti
jalan pikiranmu...
407
00:28:30,682 --> 00:28:32,559
...karena aku tak mengerti.
408
00:28:32,769 --> 00:28:37,565
Aku rasa keputusan yang kaubuat ini...
409
00:28:37,775 --> 00:28:40,111
...bukan hanya tidak baik
untukmu...
410
00:28:40,319 --> 00:28:43,739
...tapi juga tidak baik untuk
seluruh keluarga kita.
411
00:28:44,158 --> 00:28:47,245
- Dengar, Skyler...
- Belum, tolong...
412
00:28:48,205 --> 00:28:49,456
Aku punya "Bantal Bicara"nya.
413
00:28:52,544 --> 00:28:54,671
Setiap orang mengutarakan pendapatnya,
ingat?
414
00:28:54,879 --> 00:28:57,507
Dan kemudian baru kau.
415
00:28:58,051 --> 00:29:01,680
Uang selalu menjadi masalah
kita, aku akui itu.
416
00:29:01,888 --> 00:29:05,016
Tapi sekarang Elliot ingin
membantu kita...
417
00:29:05,225 --> 00:29:08,478
Walt, aku paham bahwa kau sulit
untuk menerima bantuan.
418
00:29:08,688 --> 00:29:10,732
Mungkin caramu dibesarkan.
419
00:29:10,942 --> 00:29:12,819
Tapi, honey...
420
00:29:13,027 --> 00:29:16,948
...tidak apa membiarkan
orang lain membantu.
421
00:29:17,157 --> 00:29:19,409
Kau memerlukan terapi ini.
422
00:29:19,618 --> 00:29:22,496
Dan tak ada yang bisa
mencegahmu mendapatkan itu...
423
00:29:22,706 --> 00:29:24,374
...kecuali dirimu sendiri.
424
00:29:32,051 --> 00:29:35,430
- Apa aku boleh merespon?
- Sebentar lagi.
425
00:29:35,639 --> 00:29:39,560
Kurasa lebih baik memutar dulu.
426
00:29:41,480 --> 00:29:43,648
Hank, kau mau memulai?
427
00:29:47,486 --> 00:29:50,864
Yeah. Okay, well...
428
00:29:51,075 --> 00:29:53,368
- Apa yang ingin kukatakan adalah...
- Ambil "Bantal Bicara"nya.
429
00:30:00,337 --> 00:30:02,422
Baiklah, dengar kawan...
430
00:30:03,174 --> 00:30:07,470
...Aku tau aku tak sering
mengatakan ini...
431
00:30:09,014 --> 00:30:11,266
...tapi aku peduli denganmu.
432
00:30:11,935 --> 00:30:14,020
Banget.
433
00:30:14,729 --> 00:30:16,523
Dan kanker ini...
434
00:30:17,233 --> 00:30:21,195
Mari kita hadapi ini,
aku tau ini buruk.
435
00:30:21,406 --> 00:30:23,282
Tapi...
436
00:30:23,490 --> 00:30:25,367
...kadang keberuntunganmu bisa berubah.
437
00:30:25,576 --> 00:30:26,661
Maksudku...
438
00:30:26,869 --> 00:30:30,540
Maksudku, kau tak tau berapa kali aku memulai
sesuatu dengan buruk...
439
00:30:30,749 --> 00:30:34,420
...dan berakhir dengan
"full house" (bagus). Okay?
440
00:30:34,838 --> 00:30:36,965
Kuncinya adalah kau harus bertahan.
441
00:30:37,174 --> 00:30:41,220
Teman, kau harus tetap bertaruh,
bertaruh.
442
00:30:42,889 --> 00:30:44,474
Hank...
443
00:30:44,683 --> 00:30:47,644
...Apa yang kau bicarakan?
- Please, Marie, biarkan ia bicara.
444
00:30:47,854 --> 00:30:50,982
Itulah mengapa kita disini. Please.
445
00:30:51,900 --> 00:30:53,735
Lanjutkan, Hank.
446
00:30:54,654 --> 00:30:58,825
Baiklah, lihat dari sisi ini, okay?
447
00:30:59,034 --> 00:31:01,996
Ini kesempatan terakhir,
base terisi penuh..
448
00:31:02,204 --> 00:31:03,748
...waktumu memukul.
449
00:31:04,375 --> 00:31:06,669
Tapi sikumu cedera, oke?
450
00:31:06,878 --> 00:31:10,089
Tak mungkin kau bisa memukul
homerun, okay?
451
00:31:10,299 --> 00:31:13,969
Jadi kau biarkan penggantimu
yang memegang tongkat...
452
00:31:14,179 --> 00:31:18,141
...atau kau bertahan pada harga dirimu
dan kalah.
453
00:31:18,518 --> 00:31:20,479
Kau mengerti maksudku?
454
00:31:21,687 --> 00:31:23,564
Tidak.
455
00:31:25,817 --> 00:31:28,528
Kau punya harga diri, teman.
Aku tau itu.
456
00:31:29,281 --> 00:31:31,492
Tapi orang kaya itu
ingin membantumu, teman.
457
00:31:31,701 --> 00:31:35,914
Aku setuju dengan istrimu kali ini.
Menurutku ambil uangnya dan lari, teman.
458
00:31:39,251 --> 00:31:41,337
Ada yang ingin barang ini?
Ini.
459
00:31:41,545 --> 00:31:42,880
Ya, Walter...
460
00:31:43,090 --> 00:31:48,845
Walter, Jr., aku yakin kau ingin
berkata banyak, mungkin.
461
00:31:49,055 --> 00:31:51,516
Sekarang adalah saatnya.
462
00:31:52,351 --> 00:31:55,979
Sekarang. Keluarkan semuanya.
463
00:31:58,525 --> 00:31:59,692
Ini omong kosong.
464
00:31:59,902 --> 00:32:01,737
- Hey, ayolah.
- Tak apa.
465
00:32:02,114 --> 00:32:03,824
Ini...
466
00:32:06,702 --> 00:32:08,496
Bicaralah.
467
00:32:08,703 --> 00:32:11,206
Bilang ayahmu bagaimana perasaanmu.
468
00:32:14,129 --> 00:32:16,923
- Aku marah.
- Katakan padanya.
469
00:32:17,674 --> 00:32:20,301
Aku marah.
470
00:32:20,511 --> 00:32:23,097
Karena ayah...
471
00:32:23,765 --> 00:32:25,058
Ayah...
472
00:32:27,269 --> 00:32:28,770
Ayah pengecut.
473
00:32:30,774 --> 00:32:34,111
Ayah seperti, siap menyerah.
474
00:32:36,364 --> 00:32:39,868
Ayah... Ya Tuhan.
475
00:32:40,077 --> 00:32:42,538
Bagaimana kalau ayah menyerah
padaku, huh?
476
00:32:48,588 --> 00:32:50,339
Ini...
477
00:32:50,549 --> 00:32:52,551
...semua yang telah kulewati...
478
00:32:52,759 --> 00:32:57,055
...dan kau takut akan
sedikit kemo?
479
00:33:11,618 --> 00:33:14,204
Aku pribadi...
480
00:33:16,247 --> 00:33:18,750
...kurasa kau harus lakukan
apapun yang ingin kaulakukan.
481
00:33:20,711 --> 00:33:22,213
Apa?
482
00:33:23,047 --> 00:33:25,424
Kau bilang kita harus
jujur tentang perasaan kita.
483
00:33:25,635 --> 00:33:27,762
Walt yang punya kanker,
ini keputusannya.
484
00:33:27,970 --> 00:33:29,931
Bukan kita yang memutuskan.
485
00:33:30,140 --> 00:33:34,603
- Mengapa kau lakukan ini?
- Hey, hey.
486
00:33:34,812 --> 00:33:37,940
Aku tak berencana
setuju keputusan Walt.
487
00:33:38,149 --> 00:33:41,194
Setelah duduk dan mendengarkan
kalian tentang masa depannya...
488
00:33:41,404 --> 00:33:44,783
...ia seperti...
- Ia takkan punya masa depan...
489
00:33:44,991 --> 00:33:46,660
...jika ia tak melakukan terapi.
490
00:33:46,869 --> 00:33:49,872
Aku petugas medis profesional.
491
00:33:50,082 --> 00:33:54,002
Aku menterapi orang setiap hari
dengan x-ray.
492
00:33:54,212 --> 00:33:56,714
Melihatnya setiap hari.
Dan kau tau?
493
00:33:56,923 --> 00:34:00,677
Beberapa dari mereka
sangat menyedihkan.
494
00:34:00,886 --> 00:34:03,514
- Marie...
- Maaf, tapi ini benar.
495
00:34:03,723 --> 00:34:08,543
Dan beberapa dari mereka tak mau
menghabiskan minggu atau bulan terakhir...
496
00:34:08,564 --> 00:34:11,024
...di takut-takuti dokter.
497
00:34:11,232 --> 00:34:13,651
Dan mereka juga harus membicarakannya
dengan keluarganya.
498
00:34:13,861 --> 00:34:15,988
Bisa aku pinjam bantalnya?
Aku setuju dengan Marie.
499
00:34:16,196 --> 00:34:17,197
- Terima kasih.
- Hank...
500
00:34:17,407 --> 00:34:19,576
Apa? Mungkin Walt ingin mati
seperti seorang pria.
501
00:34:19,784 --> 00:34:22,203
Aku sama sekali tak mau ia mati.
502
00:34:22,414 --> 00:34:25,667
Itu adalah inti pertemuan ini.
Jadi bantu atau pulanglah.
503
00:34:26,126 --> 00:34:28,962
Skyler, aku hanya ingin
menghormatimu...
504
00:34:29,171 --> 00:34:31,423
...dengan memberikan pendapat jujurku.
505
00:34:31,632 --> 00:34:35,261
Kau tau Marie,
ini bukan klub debat.
506
00:34:35,472 --> 00:34:40,810
- Ini hidup suamiku...
- Aku membuat 1 pengamatan simpel...
507
00:34:41,020 --> 00:34:44,565
- Dan kau seperti... Beraninya kau...
- Okay, kita tak sepaham...
508
00:34:44,773 --> 00:34:46,775
Ladies! Marie!
509
00:34:49,071 --> 00:34:51,491
Ini sangat lucu.
510
00:34:56,039 --> 00:34:58,082
Baiklah,
Aku punya bantalnya sekarang.
511
00:34:59,542 --> 00:35:00,752
Okay?
512
00:35:11,474 --> 00:35:14,477
Kita semua disini...
513
00:35:14,896 --> 00:35:16,940
...kita saling sayang.
514
00:35:17,272 --> 00:35:20,859
Kita ingin yang terbaik untuk
semua, aku tau itu.
515
00:35:21,278 --> 00:35:23,781
Aku berterima kasih sekali untuk itu.
516
00:35:25,158 --> 00:35:28,578
Tapi apa yang kuinginkan...
517
00:35:31,165 --> 00:35:34,460
Yang kuinginkan, yang kubutuhkan...
518
00:35:35,921 --> 00:35:38,423
...adalah pilihan.
519
00:35:39,092 --> 00:35:43,096
Apa maksudnya?
520
00:35:44,932 --> 00:35:49,979
Kadang, aku merasa...
521
00:35:50,189 --> 00:35:53,818
...tak pernah memutuskan keputusanku
sendiri...
522
00:35:54,026 --> 00:35:55,778
...maksudku.
523
00:36:01,746 --> 00:36:03,248
Seumur hidupku...
524
00:36:04,832 --> 00:36:07,001
...sepertinya...
525
00:36:10,046 --> 00:36:14,426
...tak pernah berkata jujur
tentang apapun.
526
00:36:17,432 --> 00:36:20,727
Masalah terakhir ini, kanker...
527
00:36:22,563 --> 00:36:26,775
...yang kupunya terakhir hanyalah
pilihan untuk ini.
528
00:36:26,985 --> 00:36:29,946
Pilihlah yang benar, Walt.
529
00:36:30,781 --> 00:36:33,701
Bukan hanya kau yang terimbas.
530
00:36:34,703 --> 00:36:36,330
Bagaimana dengan putramu?
531
00:36:38,081 --> 00:36:42,211
Bukankah kau ingin lihat putrimu
tumbuh besar? Aku hanya...
532
00:36:47,219 --> 00:36:49,304
Tentu saja.
533
00:36:51,182 --> 00:36:55,853
Skyler, kau sudah baca statistiknya...
534
00:37:00,860 --> 00:37:02,654
Para dokter ini...
535
00:37:02,863 --> 00:37:05,824
...bicara tentang "bertahan hidup"...
536
00:37:06,033 --> 00:37:10,538
...setahun, dua tahun,
seperti hanya itu yang kubutuhkan.
537
00:37:10,748 --> 00:37:17,755
Tapi apa bagusnya bertahan
jika aku terlalu sakit untuk bekerja?
538
00:37:18,841 --> 00:37:21,426
Untuk menikmati makanan?
539
00:37:23,514 --> 00:37:25,349
Untuk bercinta?
540
00:37:32,275 --> 00:37:35,111
Waktu terakhir yang kupunya...
541
00:37:37,407 --> 00:37:39,659
...aku ingin tinggal di rumahku.
542
00:37:39,868 --> 00:37:42,662
Tidur di tempat tidurku.
543
00:37:42,872 --> 00:37:46,417
Aku tak mau dicekoki
30 atau 40 pil tiap harinya...
544
00:37:46,626 --> 00:37:47,836
...dan kehilangan rambutku...
545
00:37:48,419 --> 00:37:52,756
...berbaring,
terlalu capek untuk bangun...
546
00:37:54,929 --> 00:37:58,933
...dan terlalu mual
sampai tak bisa menggerakkan kepalaku.
547
00:38:01,019 --> 00:38:02,812
Dan kau.
548
00:38:03,271 --> 00:38:05,690
Membersihkanku.
549
00:38:07,944 --> 00:38:09,946
Dan aku? Apa...?
550
00:38:10,698 --> 00:38:12,617
Seperti...
551
00:38:12,825 --> 00:38:17,496
Orang mati,
orang yang secara harafiah hidup...
552
00:38:18,081 --> 00:38:21,418
Menghitung waktuku.
553
00:38:22,964 --> 00:38:25,133
Tidak. Tidak.
554
00:38:28,678 --> 00:38:31,765
Dan seperti itu
kau akan mengingatku.
555
00:38:37,814 --> 00:38:40,150
Itu bagian terburuk.
556
00:38:43,155 --> 00:38:49,161
Itulah pemikiranku,
Skyler.
557
00:38:50,791 --> 00:38:53,502
Aku minta maaf...
558
00:38:57,673 --> 00:39:01,009
Aku memilih tak melakukannya.
559
00:40:55,529 --> 00:40:57,281
Baiklah.
560
00:41:00,535 --> 00:41:02,704
"Baiklah" apa?
561
00:41:05,958 --> 00:41:08,419
Aku lakukan terapinya.
562
00:41:39,416 --> 00:41:41,752
Semua akan baik-baik saja.
563
00:41:42,253 --> 00:41:44,088
Okay.
564
00:42:09,747 --> 00:42:11,374
Wanita itu berkata...
565
00:42:11,581 --> 00:42:14,501
...mereka biasanya mengambil langsung
dari perusahaan asuransi.
566
00:42:14,710 --> 00:42:19,882
Tapi berhubung asuransi kita tak membayarnya,
jadi bisa langsung pakai kartu kredit.
567
00:42:20,093 --> 00:42:21,970
Bagus.
568
00:42:22,512 --> 00:42:27,058
Oh, lalu Elliott
akan mengirim cek.
569
00:42:27,268 --> 00:42:29,979
Akan kuurus itu.
570
00:42:34,986 --> 00:42:36,737
Walter White?
571
00:42:37,239 --> 00:42:39,032
Yes.
572
00:42:41,159 --> 00:42:43,036
Okay.
573
00:42:43,621 --> 00:42:44,872
- Baiklah.
- Okay.
574
00:42:45,082 --> 00:42:46,375
- Sampai jumpa.
- Okay.
575
00:42:46,583 --> 00:42:47,834
Okay.
576
00:44:18,949 --> 00:44:20,450
Elliott.
577
00:44:20,659 --> 00:44:23,036
Walt, ini Gretchen.
578
00:44:24,414 --> 00:44:25,915
Oh, hey.
579
00:44:26,124 --> 00:44:27,792
Hey, Gretchen, bagaimana kabarmu?
580
00:44:28,002 --> 00:44:31,839
Sangat senang bertemu kalian
hari itu, kau tau.
581
00:44:32,048 --> 00:44:34,592
Wow, pesta yang luar biasa.
582
00:44:35,468 --> 00:44:38,930
Elliott memberitauku tentang kankermu.
583
00:44:39,140 --> 00:44:42,435
Aku turut bersedih.
584
00:44:44,272 --> 00:44:45,398
Well, kau tau...
585
00:44:46,025 --> 00:44:48,235
...yang terjadi, terjadilah, sepertinya.
586
00:44:48,444 --> 00:44:50,529
Aku tak tau harus mengatakan apa.
587
00:44:50,739 --> 00:44:53,742
Kecuali, aku selalu ada untukmu...
588
00:44:54,367 --> 00:44:57,787
Kami berdua.
Kami ingin kau tau itu.
589
00:44:59,167 --> 00:45:01,753
Yeah, well, terima kasih.
590
00:45:03,086 --> 00:45:08,091
Walt, Elliott memberitauku
ia ingin melunasi pembayaran terapimu.
591
00:45:08,301 --> 00:45:09,385
Kau harus menerimanya.
592
00:45:09,596 --> 00:45:11,723
Uang itu,
yang sama-sama kita tau...
593
00:45:11,930 --> 00:45:14,183
...adalah milikmu.
594
00:45:14,393 --> 00:45:17,938
Bahkan nama perusahaan kami,
milikmu setengahnya.
595
00:45:20,441 --> 00:45:21,609
Walt?
596
00:45:24,656 --> 00:45:27,659
Apa ini tentang kita?
597
00:45:39,882 --> 00:45:42,259
Gretchen, aku benar-benar
menghargai penawaran itu.
598
00:45:42,470 --> 00:45:45,974
Sangat. Tapi kami baik-baik saja.
599
00:45:47,142 --> 00:45:50,604
Ternyata, asuransi kami
bisa melunasinya.
600
00:45:50,812 --> 00:45:52,689
Jadi...
601
00:45:52,899 --> 00:45:56,319
...Sudah terbayar. Dan...
602
00:45:56,697 --> 00:45:59,449
Well, dan, aku sangat
menghargai tawaran itu.
603
00:45:59,657 --> 00:46:01,409
Terima kasih.
604
00:46:02,285 --> 00:46:04,788
Bagus. Itu kabar baik.
605
00:46:06,500 --> 00:46:09,503
Itu pesta yang luar biasa.
606
00:46:12,590 --> 00:46:17,220
- Selalu kabari, okay?
- Tentu. Tentu, dan...
607
00:46:17,429 --> 00:46:19,681
...terima kasih sudah menelepon.
608
00:47:08,451 --> 00:47:09,619
YO !
609
00:47:18,381 --> 00:47:19,924
Mau masak?