1 00:00:04,262 --> 00:00:05,595 العملية... 2 00:00:06,220 --> 00:00:07,447 كاسحة الجليد. 3 00:00:10,267 --> 00:00:13,003 كيف ترون الاسم؟ هل سبق وان استخدمنا هذا الاسم؟ 4 00:00:13,060 --> 00:00:15,083 - اليس هذا هو "نفس النعناع"؟ - ماذا؟ 5 00:00:15,111 --> 00:00:16,891 " كاسحة الجليد" نفس النعناع؟ اليس كذلك؟ 6 00:00:16,994 --> 00:00:18,486 لن يفكر احد بهذا. 7 00:00:18,503 --> 00:00:21,303 سيفكرون حول مؤخرة سفينة كبيرة في القطب الشمالي، تكسر الجليد. 8 00:00:21,430 --> 00:00:24,650 ماتقوله يجعلني افكر حول " عملية نفس النعناع" 9 00:00:24,792 --> 00:00:28,440 سافكر "بعملية نفس النعناع" في كل وقت اقضيه معك. 10 00:00:28,661 --> 00:00:31,373 رائحة نفسك تسقط الصقر من السماء. 11 00:00:31,494 --> 00:00:32,747 حسنا. 12 00:00:32,786 --> 00:00:35,751 " عملية تي بي دي" 13 00:00:36,140 --> 00:00:37,772 شكرا لمعلوماتكم التي لم استفد منها. 14 00:00:37,835 --> 00:00:39,624 على اية حال. رحبوا معي بـ... 15 00:00:39,702 --> 00:00:43,201 دومنيغو جالاردو مولينا، اي كي اي " كريزي 8" 16 00:00:44,288 --> 00:00:47,594 ذكائه اعلى من معدلات ذكائكم. شخصيا اعتبره اعلى مستوى في العصابات. 17 00:00:47,605 --> 00:00:50,562 لكنه معجب بالمغني جيفرسون وبالاغنية موفين اون اب 18 00:00:50,569 --> 00:00:53,880 يتمنى لو اننا نقبض على كل التجار الصغار، لكي يسيطر على الزبائن. 19 00:00:53,882 --> 00:00:56,474 بعيدا عن اختفائة، لنفترض انه ميت. 20 00:00:56,560 --> 00:00:58,812 وجدنا سيارته في مكان نائي. 21 00:00:58,931 --> 00:01:02,894 الشخص الاخر سبق ان قبضنا عليه وهو لايساوي شيء بدون ابن عمه. 22 00:01:03,273 --> 00:01:05,202 امليو كوياما. 23 00:01:05,397 --> 00:01:07,601 هل تعتقد ان ابن عمه يعاقبه؟ 24 00:01:07,662 --> 00:01:10,202 من الممكن. فهو ايضا مفقود. 25 00:01:10,427 --> 00:01:13,538 عادتا احب ان اقول بان شخصا ما قدم خدمة لنا. 26 00:01:14,294 --> 00:01:15,954 لكن سيارة الواشي؟ 27 00:01:16,145 --> 00:01:19,612 وجدنا فيها 2 جرام من الميث، واخذناه للمختبر. 28 00:01:19,705 --> 00:01:23,106 فعادو واخبرونا بانه انقى من كل مارأوه في حياتهم. 29 00:01:23,109 --> 00:01:24,683 99.1%. 30 00:01:24,852 --> 00:01:28,055 احد الكيمايين المغمورين يعمل لدينا. قال بانه لن يقدر ان يصنع افضل من هذا. 31 00:01:28,090 --> 00:01:31,070 الاسوأ من ذلك، انه لم يأتي من احد مختبرات المكسيك الجيدة. 32 00:01:31,163 --> 00:01:34,123 نعتقد بانه طبخ هنا، في ارضنا. 33 00:01:34,329 --> 00:01:37,867 سيارة مهجورة في ارض يبدو وكانها مكان للطبخ. 34 00:01:38,150 --> 00:01:40,820 هذا هو فقط الشيئ الاخر الذي وجدناه. 35 00:01:40,961 --> 00:01:44,224 ارسلناه لكوانتيكو، ربما نجد شياء ما. 36 00:01:44,588 --> 00:01:48,502 في اثناء ذلك، رجالنا قاموا بفحصه ووجدو نفس الميث. 37 00:01:50,834 --> 00:01:52,303 لذلك لاحظوا. 38 00:01:53,207 --> 00:01:55,219 لدينا وجوه جديدة في المدينة. 39 00:01:56,447 --> 00:01:59,592 لانعلم من هم ولا من اين جائو.. 40 00:02:00,066 --> 00:02:02,856 لكن لديهم احترافية عالية جدا. 41 00:02:03,062 --> 00:02:04,511 شخصيا؟ 42 00:02:05,698 --> 00:02:09,160 اعتقد الان ان البوكيركي امتلكت زعيم جيد. 43 00:02:10,835 --> 00:02:13,835 ترجمة --- ابراهيم --- genio.2082@gmail.com 44 00:02:13,935 --> 00:02:24,085 عنوان الحلقة "" رجل السرطان "" 45 00:02:24,185 --> 00:02:30,185 ترجمة --- ابراهيم --- genio.2082@gmail.com :تعديل salmad 46 00:02:43,860 --> 00:02:46,931 ياالهي، لقد احرقتهم. 47 00:02:47,362 --> 00:02:48,557 اللعنة. 48 00:02:48,967 --> 00:02:51,475 سكاي. هل لديك المزيد من الدجاج؟ 49 00:02:51,679 --> 00:02:54,313 طباخنا يحتاج لدجاج اخر. 50 00:02:55,641 --> 00:02:57,121 حسنا، يبدو جيد. 51 00:02:57,213 --> 00:02:59,961 هل المايونيز قليل الدسم التي على سلطة الملفوف؟ 52 00:03:00,542 --> 00:03:03,073 لا ادري فهو معلب. 53 00:03:04,457 --> 00:03:06,401 هانك، هل تحتاج لبيرة اخرى؟ 54 00:03:06,430 --> 00:03:08,321 هل تغوط البابا في قبعته؟ *** يقصد بانه لم يثمل حتى الان*** 55 00:03:08,354 --> 00:03:10,216 لا اعتقد انه فعل ذلك، هانك 56 00:03:10,265 --> 00:03:13,413 واعتقد سيحبك الجميع لو توقفت عن هذا الكلام. 57 00:03:13,466 --> 00:03:16,368 - ماري، تريدين بعض الخمر؟ - لا اريد، شكرا. 58 00:03:16,434 --> 00:03:17,915 انا اريد بيرة. 59 00:03:17,948 --> 00:03:21,098 نعم، اريد ان تعطيني " شانيا تواين" قليلا. 60 00:03:21,300 --> 00:03:23,417 توقعو لماذا؟ لان ذلك لن يحدث ابدا. 61 00:03:23,497 --> 00:03:25,740 - ماذا عن الصودا؟ - نعم، بالطبع. 62 00:03:25,786 --> 00:03:27,742 عزيزتي، هل تريدين شيئا اخر؟ 63 00:03:27,856 --> 00:03:30,924 - لا، شكرا والت. - حسنا، سأعود بعد قليل. 64 00:03:52,195 --> 00:03:53,948 ماذا، هل تمزح معي؟ 65 00:03:54,074 --> 00:03:56,409 انك مثل نجوم السينما يارجل. 66 00:03:56,535 --> 00:03:59,203 يجب ان تلتف الفتيات حولك. 67 00:03:59,657 --> 00:04:02,165 - اخبريه كيف يبدو. - انه جذاب. 68 00:04:02,205 --> 00:04:04,807 لا يريد ان يكون جذاب. يريد ان يكون مثير. 69 00:04:04,946 --> 00:04:07,723 هل تعرف ماذا اتكلم عنه؟ نظرة الانثى. 70 00:04:07,760 --> 00:04:09,286 من المفترض ان تقول هذا. 71 00:04:09,413 --> 00:04:12,117 اسمع، الرجل لا يحتاج الى مظهر... اممم.. 72 00:04:12,280 --> 00:04:15,259 شارلتون هوستن... اتكلم عن ايام "موسى عليه السلام" 73 00:04:15,577 --> 00:04:17,353 ليحصل على فتاة. واضح؟ 74 00:04:17,538 --> 00:04:19,150 يجب فقط ان تمتلك 75 00:04:19,890 --> 00:04:21,224 الثقة. 76 00:04:21,838 --> 00:04:24,510 الثقة والعزيمة. 77 00:04:25,303 --> 00:04:26,887 هذا ما اتكلم عنه. 78 00:04:27,026 --> 00:04:29,707 طاردت وراء عمتك مارى طوال عمري. 79 00:04:29,907 --> 00:04:32,862 ظللت الح عليها بموعد وظلت تقول لي لا. 80 00:04:32,925 --> 00:04:34,637 كمرة طلبت منك ذلك؟ 50 مرة؟ 81 00:04:34,640 --> 00:04:37,774 هذا الكلام قبل ان يشددوا على قانون الملاحقة. 82 00:04:39,069 --> 00:04:41,327 على اية حال، ماذا عن والدك؟ 83 00:04:41,704 --> 00:04:43,571 لدية قصة رائعة. 84 00:04:43,619 --> 00:04:45,119 اخبره كيف قابلت سكايلر. 85 00:04:45,137 --> 00:04:48,186 امي كانت نادلة في لوس الاموس. 86 00:04:48,534 --> 00:04:52,419 وقد اخبرك ابي بهذا... 87 00:04:52,488 --> 00:04:55,205 في الحقيقة امك لم تكن نادلة. 88 00:04:55,798 --> 00:04:57,508 كانت وضيفة في الصيف. 89 00:04:57,527 --> 00:05:00,154 وكانت مضيفة. 90 00:05:00,159 --> 00:05:02,669 وكانت تعمل محاسبة. 91 00:05:02,926 --> 00:05:04,953 وكنت اذهب لهناك كثيرا 92 00:05:04,957 --> 00:05:08,836 لانه كان قريبا من المعمل الذي اصل اليه بدراجتي. 93 00:05:10,670 --> 00:05:12,521 وفي احد المرات لاحظتها 94 00:05:12,735 --> 00:05:15,855 ولم افكر بعدها الا بالدخول هناك 95 00:05:15,863 --> 00:05:17,857 عندما عرفت انها تعمل. 96 00:05:18,042 --> 00:05:21,340 عندما يكون العمل بطيء، كانت تنحني امام الطاولة، 97 00:05:21,727 --> 00:05:23,813 وتحل الكلمات المتقاطعة. 98 00:05:24,027 --> 00:05:26,152 ولكن نوعا ما بالخفية. 99 00:05:26,171 --> 00:05:28,585 تتضاهر بانها مازالت تعمل 100 00:05:28,633 --> 00:05:30,791 وفي احد المرات بدون شعور، 101 00:05:30,839 --> 00:05:34,669 رغبت بان احل الكلمات المتقاطعة بينما اكل شطيرة الجبن المشوية. 102 00:05:34,742 --> 00:05:37,110 في كل يوم اتناول فيه الغداء، 103 00:05:37,736 --> 00:05:41,061 كنا نحل الكلمات المتقاطعة لجريدة النيو يورك تايمز 104 00:05:41,184 --> 00:05:43,149 10 اقدام بين كل منا. 105 00:05:47,039 --> 00:05:48,279 في النهاية, 106 00:05:48,692 --> 00:05:51,322 رأيتها تنظر الي. 107 00:05:52,720 --> 00:05:55,931 لذا بادرت بالقول، لو سمحتي. 108 00:05:57,115 --> 00:06:00,954 السطر الرابع عشر، كلمة من سبعة احرف لكلمة ما. 109 00:06:01,034 --> 00:06:03,647 " هل لي ان اسألك ماذا كتبتيها؟" 110 00:06:06,689 --> 00:06:08,410 واصبحنا نتحدث لبعض. 111 00:06:09,023 --> 00:06:12,491 بني، لقد كنت فضيع في تلك الكلمات المتقاطعة. 112 00:06:13,740 --> 00:06:16,904 لا اضن باني قد انهيت ولو واحدة منهم. 113 00:06:17,372 --> 00:06:19,950 لكن امك كانت تحلهم بالقلم الجاف. 114 00:06:20,820 --> 00:06:22,156 رائع جدا. 115 00:06:23,443 --> 00:06:26,027 اراهن بانك لاتضن بان ابوك يمتلكها؟ 116 00:06:26,029 --> 00:06:28,373 لكن هذا ما اتكلم عنه. الاصرار. 117 00:06:28,484 --> 00:06:31,513 هل رأيت؟ عندما تحسن مظهرك من اجل شيئا ما 118 00:06:31,634 --> 00:06:34,446 او من أجل شخص ما، ستحصل فقط على، كما تعرف... 119 00:06:37,361 --> 00:06:38,462 سكايلر؟ 120 00:06:38,697 --> 00:06:40,977 امي، هل انتي بخير؟ 121 00:06:43,360 --> 00:06:45,058 اشش، عزيتي لابأس. 122 00:06:45,857 --> 00:06:47,318 مالامر؟ 123 00:06:50,830 --> 00:06:52,190 ماذا بك؟ 124 00:06:53,774 --> 00:06:55,016 اسأليه. 125 00:07:05,478 --> 00:07:07,409 عن ماذا تتكلم؟ 126 00:07:12,420 --> 00:07:13,351 والت. 127 00:07:21,010 --> 00:07:22,486 لدي سرطان. 128 00:07:27,636 --> 00:07:29,042 سرطان الرئة. 129 00:07:39,115 --> 00:07:40,357 في مرحلة سيئة. 130 00:08:02,395 --> 00:08:04,551 اسألوه منذ متى وهو يعرف بالامر. 131 00:08:05,991 --> 00:08:08,108 اضن شهر، او ربما... 132 00:08:08,272 --> 00:08:09,966 ما هذا بالله ياولت. 133 00:08:09,981 --> 00:08:13,042 كنا في الخارج نطبخ وكأن شيء لم يحدث؟ 134 00:08:13,100 --> 00:08:15,779 جعلني اقطع وعدا بان لا اخبر اي حد. 135 00:08:16,253 --> 00:08:18,690 يالها من 48 ساعة عصيبة. 136 00:08:19,945 --> 00:08:21,625 والان عطلة نهاية الاسبوع. 137 00:08:21,887 --> 00:08:24,436 لذا لم استطع حتى ان احصل له على طبيب في الهاتف. 138 00:08:24,581 --> 00:08:28,235 صاحبي، لماذا... اقصد، لماذا لاتريد اخبار احد؟ 139 00:08:29,112 --> 00:08:30,545 الا ترى؟ 140 00:08:30,978 --> 00:08:33,247 الكل يريد مساعدك. 141 00:08:33,703 --> 00:08:35,229 نحن عائلة. 142 00:08:35,760 --> 00:08:37,945 سنجتاز هذه جميعا. 143 00:08:38,038 --> 00:08:39,990 انا لا افهم... كما تعرف... 144 00:08:40,166 --> 00:08:41,705 سرطان الرئة؟ 145 00:08:42,150 --> 00:08:44,139 كيف حصل ذلك؟ فانت لاتدخن. 146 00:08:44,146 --> 00:08:46,449 اتوقع بان هذا يعود الى 147 00:08:46,450 --> 00:08:48,948 20 سنه في العمل في المختبر. 148 00:08:49,079 --> 00:08:51,358 كل تلك الكيميائيات جعلوك تعمل حولها؟ 149 00:08:51,432 --> 00:08:53,582 دائما نقي انفسنا بالطريقة الصحيحة. 150 00:08:53,683 --> 00:08:57,444 احد المرات تذمرت من انهم لم يعطوك النوع الصحيح من ... 151 00:08:57,499 --> 00:09:00,769 لا اذكر بالضبط، نوع من فتحات التهوية او شيئا من هذا. 152 00:09:00,831 --> 00:09:03,628 - والصداع. - عزيزتي لم يكن كذلك. 153 00:09:03,698 --> 00:09:06,487 كيف يعتقدون بانهم سيخرجون منها؟ 154 00:09:06,607 --> 00:09:08,527 يجب ان نكلف محامي. 155 00:09:09,108 --> 00:09:11,447 اولا دعينا نتعامل هذه. 156 00:09:12,601 --> 00:09:15,895 حسنا؟ ماهي الخطوة القادمة لوالت؟ 157 00:09:16,791 --> 00:09:19,334 بالتأكيد الرأي الثاني. صحيح؟ 158 00:09:19,751 --> 00:09:20,720 صحيح؟ 159 00:09:21,196 --> 00:09:22,440 بالتأكيد صحيح. 160 00:09:22,468 --> 00:09:24,657 اذا اول شيئ غدا 161 00:09:25,032 --> 00:09:27,095 سأتحدث الى اخصائي الاشعه لدينا. 162 00:09:27,632 --> 00:09:30,052 سنبحث عن الافضل لكم.. 163 00:09:30,132 --> 00:09:33,242 فريق الاحلام للأورام. 164 00:09:50,835 --> 00:09:52,962 سأذهب لاتفقد والتر الصغير. 165 00:09:54,258 --> 00:09:55,779 سأذهب لارى... 166 00:09:56,503 --> 00:09:59,653 ان كنت استطيع ان اتحدث اليه، لكي ينضم الينا. 167 00:10:00,235 --> 00:10:03,626 انا بالفعل لم اطلب منه ان يكون بعيدا عن الموضوع. 168 00:10:13,718 --> 00:10:15,336 مهما حصل... 169 00:10:17,144 --> 00:10:19,628 امل ان يمضي هذا دون ان يحدث ماسأقوله، لكن.... 170 00:10:19,766 --> 00:10:21,407 مهما حصل... 171 00:10:22,691 --> 00:10:24,941 اريدك ان تعرف هذا... 172 00:10:26,237 --> 00:10:28,910 سوف اعتني بعائلتك. 173 00:10:56,721 --> 00:10:59,057 يو، جرب هذه الفطائر. 174 00:10:59,340 --> 00:11:00,724 هذه جنون. 175 00:11:00,778 --> 00:11:03,453 - شكرا لك لا اريد شيئ. - سيفوتك تجربتها. 176 00:11:03,510 --> 00:11:06,334 انها من كندا او شيئ من هذا القبيل، مهم. 177 00:11:06,647 --> 00:11:08,678 يو، مالذي حصل للمدخل؟ 178 00:11:08,684 --> 00:11:11,540 - هل سقط السقف او.. - اجل، اجل.. 179 00:11:12,674 --> 00:11:15,439 اعتقد ان المنزل يتهادى. 180 00:11:16,109 --> 00:11:18,336 فيه تجويفات من اليمين واليسار. 181 00:11:18,385 --> 00:11:20,098 ظربني في عيني. 182 00:11:20,486 --> 00:11:21,668 شيئ جنوني. 183 00:11:21,725 --> 00:11:25,446 يو، يستطيع والدي اصلاحه يعمل مقاول او شيئ من هذا القبيل. 184 00:11:26,480 --> 00:11:28,524 صحيح يجب ان احصل على رقمه. 185 00:11:28,533 --> 00:11:31,604 جسي هل مازلت تطبخ البلور؟ 186 00:11:35,370 --> 00:11:36,777 من الممكن، اجل. 187 00:11:36,881 --> 00:11:38,971 كما تعلم، مابين فترة وفترة. 188 00:11:39,202 --> 00:11:41,429 سمعت انك فقدت شريكك. 189 00:11:42,222 --> 00:11:43,270 امليو. 190 00:11:45,099 --> 00:11:47,910 - هل دخل السجن؟ - لا ، ليس في السجن. 191 00:11:47,974 --> 00:11:51,250 كفلة ابن عمه. ربما ترك المدينة او شيئ من هذا. 192 00:11:51,321 --> 00:11:53,431 لا اعرف شيء عن هذا الموضوع. 193 00:11:53,615 --> 00:11:56,060 نوعا ما اقضي حوائجي الشخصية هذه الايام. 194 00:11:56,248 --> 00:11:58,814 لكن هل مازلت تستطيح الحصول على بلور الميث؟ 195 00:11:59,146 --> 00:12:02,931 لانه بامكاني ان اتعامل مع السلطانية كما تعرف؟ لاخرج عن مزاجي. 196 00:12:02,980 --> 00:12:05,961 اجل بالطبع. ليلة الاحد مع السلطانيه، يو 197 00:12:11,420 --> 00:12:13,861 ربما حدثت بعض الامور... 198 00:12:14,190 --> 00:12:17,378 مؤخرا طبخت افضل كمية على الاطلاق. 199 00:12:21,021 --> 00:12:23,419 سرقت وصفة جديدة مبهرة. 200 00:12:23,489 --> 00:12:25,453 اكثر من مجرد خلطة. 201 00:12:25,491 --> 00:12:29,258 انها طريقة كيميائية... 202 00:12:30,477 --> 00:12:32,610 وصفة جيدة. 203 00:12:34,010 --> 00:12:35,931 لكن،،، لا ادري. 204 00:12:35,932 --> 00:12:39,304 كنت فكر مؤخرا بان اتوقف قليلا. 205 00:12:39,364 --> 00:12:42,552 لاني كنت نوعا ما مذعورا.. 206 00:12:47,541 --> 00:12:50,618 كما تعلمون،،، من اجل صحتي، توقفت لفترة فقط. 207 00:12:50,800 --> 00:12:52,896 ان كنت لاتريد مشاركتنا. 208 00:12:52,901 --> 00:12:55,033 فقط قل لنا وسنرحل. الامر بسيط. 209 00:12:55,077 --> 00:12:56,730 لانريد شفقة. 210 00:12:56,787 --> 00:12:58,133 اجل، مهما يكن. 211 00:12:58,179 --> 00:12:59,915 لا ، لا. كل شيء جيد. 212 00:12:59,921 --> 00:13:01,947 كما تعلمون حصلت على ... 213 00:13:02,421 --> 00:13:04,514 حصلت على الكثير من الحشيش. 214 00:13:04,687 --> 00:13:06,826 اجل، اعتقد باني سأرحل. 215 00:13:06,965 --> 00:13:08,734 اجل، يبدو كذلك. 216 00:13:09,382 --> 00:13:10,538 هي، يو يو 217 00:13:10,678 --> 00:13:11,895 يارفاق. 218 00:13:11,990 --> 00:13:13,339 امزح. 219 00:13:13,775 --> 00:13:16,133 انا بالفعل امزح معكم. 220 00:13:17,053 --> 00:13:18,925 هل صدقتم؟ اجلسو. 221 00:13:26,333 --> 00:13:28,166 افضل ميث على الاطلاق. 222 00:13:28,572 --> 00:13:29,978 هات الانبوب. 223 00:16:47,095 --> 00:16:48,877 هل تحتاج لمساعدة؟ 224 00:16:51,280 --> 00:16:53,014 لا انا بخير عزيزتي. 225 00:16:53,141 --> 00:16:55,052 انا بخير، فقط.. 226 00:16:55,632 --> 00:16:56,804 بعض الخصوصية. 227 00:16:57,129 --> 00:16:58,143 اشكرك. 228 00:17:00,904 --> 00:17:03,103 انا موجدة في حال ان احتجتني. 229 00:17:12,151 --> 00:17:14,787 احل، اي وقت يوم الجمعة بالتأكيد مناسب. 230 00:17:14,833 --> 00:17:17,313 شكرا جزيلا لك على هذا. 231 00:17:19,936 --> 00:17:22,291 هل استطيع ان اجعلها ببطاقة الائتمان. 232 00:17:22,846 --> 00:17:23,807 عظيم. 233 00:17:23,963 --> 00:17:24,898 رائع. 234 00:17:25,104 --> 00:17:27,428 حسنا، سنراك 235 00:17:27,544 --> 00:17:29,879 في 10:45 صباح الجمعة 236 00:17:30,524 --> 00:17:32,459 شكرا جزيلا لك. 237 00:17:38,904 --> 00:17:39,881 عزيزي. 238 00:17:40,222 --> 00:17:42,245 افضل مركز لابحاث السرطان.. 239 00:17:42,338 --> 00:17:44,219 اقصد ليس حتى في نيو ميكسيكو، 240 00:17:44,221 --> 00:17:47,269 لكنه احد افضل عشرة في الولايات كلها.. 241 00:17:47,493 --> 00:17:50,454 اسمه الطبيب ديلكافولي. 242 00:17:50,911 --> 00:17:52,763 وسنقابلة الجمعة. 243 00:17:55,813 --> 00:17:58,287 ماري بالفعل خدمتنا في هذا. 244 00:17:58,345 --> 00:18:00,438 كلمت رئيسها و... 245 00:18:05,205 --> 00:18:06,518 شيئ جيد. 246 00:18:07,757 --> 00:18:09,488 من الان وصاعدا لن اعد افكر... 247 00:18:09,513 --> 00:18:11,949 ماهذا؟ مالذي سنجعله على بطاقة الائتمان؟ 248 00:18:12,000 --> 00:18:14,767 انه نوع ما ايداع. 249 00:18:15,732 --> 00:18:18,800 - كم يبلغ الايداع؟ - انها $5,000. 250 00:18:20,057 --> 00:18:21,413 خمسة الاف؟ 251 00:18:28,801 --> 00:18:30,753 ما هذا؟ هل هذه البداية فقط؟ 252 00:18:30,985 --> 00:18:33,047 فقط لتخبريني ما اعرفه؟ 253 00:18:33,358 --> 00:18:36,054 والت، انه ليس ضمن تأميننا الصحي. 254 00:18:36,278 --> 00:18:38,428 لذلك نستطيع ان تجاهله. 255 00:18:40,405 --> 00:18:43,497 هيا، لا تجعل المال يقف حاجزا. 256 00:18:43,936 --> 00:18:45,909 نستطيع ايضا ان نستلف من هانك. 257 00:18:45,976 --> 00:18:47,482 طبعا لا. 258 00:18:50,446 --> 00:18:51,601 فقط... 259 00:18:51,976 --> 00:18:53,656 لن نقوم بهذا. 260 00:18:54,372 --> 00:18:56,677 حسنا، ربما نستطيع ان نطلب من امك. 261 00:18:59,002 --> 00:19:01,135 الم تخبرها بعد؟ 262 00:19:04,261 --> 00:19:06,782 مهما يكن, يجب ان تخبرها. 263 00:19:06,788 --> 00:19:09,178 - ارغب في ان افعل ذلك.. - ساهاتفها. 264 00:19:13,305 --> 00:19:16,122 لا اريد ان نفكر بالمال. 265 00:19:17,283 --> 00:19:20,466 المال ليس هو القيضة هنا. ليس كذلك. 266 00:19:29,908 --> 00:19:32,039 سأهتم بامر الايداع. 267 00:19:38,197 --> 00:19:40,471 سأستلف من راتب التقاعد. 268 00:20:17,684 --> 00:20:18,878 مالامر؟ 269 00:20:22,979 --> 00:20:24,831 اعتقد اني سمعت فئران هنا. 270 00:20:26,054 --> 00:20:27,876 هذا كل ما نحتاج؟ 271 00:20:29,824 --> 00:20:31,404 مالامر ياصاحبي؟ 272 00:20:31,535 --> 00:20:33,794 مامشكلتك؟ 273 00:20:37,200 --> 00:20:38,118 ماذا؟ 274 00:20:39,453 --> 00:20:41,258 تتصرف ك... 275 00:20:45,064 --> 00:20:47,150 لماذا تتصرف ... 276 00:20:47,523 --> 00:20:48,859 بغرابة؟ 277 00:20:50,458 --> 00:20:53,195 تتصرف وكأن شيئا لم يحدث. 278 00:21:20,298 --> 00:21:21,977 تامبيكو 279 00:22:45,818 --> 00:22:46,967 هيا! 280 00:22:47,881 --> 00:22:50,998 سوف اهدا واقوم بركل مؤخرتك؟ 281 00:23:04,017 --> 00:23:07,583 ودعني اخبرك بشئ اخر، لن اقوم بدفع صدقة، واضح؟ 282 00:23:07,737 --> 00:23:10,303 انا افضل من يستطع ان يتعامل معه، انه يعرف ذلك، 283 00:23:10,308 --> 00:23:13,006 اتوقع ان يكون الدفع على مستو كومينز.. 284 00:23:13,908 --> 00:23:17,260 لقد قلت " ديف، هل تعتقد ان 40 الف مكافئة مجزية؟" 285 00:23:17,501 --> 00:23:20,461 هذا اقل من 10% من الذي حجزت لرفاقك في الشهر الماضي. 286 00:23:20,463 --> 00:23:22,851 لن اجلس هنا وانا كلي ازدراء. 287 00:23:22,928 --> 00:23:24,961 اها، انه صعب المراس. 288 00:23:25,195 --> 00:23:26,594 اها، انك تعرف ذلك. 289 00:23:26,697 --> 00:23:29,125 اجل، هذا يعني التعايش مع الخوف. سوف اعبر المدينة. 290 00:23:29,137 --> 00:23:30,768 تبا، استطيع ان اذهب لاي مكان. 291 00:23:30,871 --> 00:23:34,316 هوفمان، غوردان، برادلي او سورشر، حتى جولدبيرغ واين. 292 00:23:34,362 --> 00:23:37,039 جعلوني شريك فقط لامشي على الباب اللعين. 293 00:23:37,047 --> 00:23:39,039 كم هذا مثير. 294 00:23:39,503 --> 00:23:41,360 اللعنه، بالطبع يارجل. 295 00:23:42,775 --> 00:23:44,459 افحص لي هذا الشيك. 296 00:23:46,073 --> 00:23:46,964 من؟ 297 00:23:48,339 --> 00:23:50,003 انها بقرة. 298 00:23:50,815 --> 00:23:52,175 تلك المثيره، انها بقرة. 299 00:23:52,879 --> 00:23:55,270 حديثنا حول الخنزية الخرقاء. 300 00:23:55,598 --> 00:23:59,535 يجب ان تفحصها قبل ان تقدم على عمل متهور. 301 00:24:02,950 --> 00:24:03,811 سيدي؟ 302 00:24:05,540 --> 00:24:06,548 سيدي؟ 303 00:24:09,368 --> 00:24:10,891 اسف. مرحبا. 304 00:24:11,915 --> 00:24:13,824 - بماذا اخدمك؟ - اي رجل؟ 305 00:24:13,884 --> 00:24:15,969 الرجل الذي يشبة السحلية؟ 306 00:24:18,191 --> 00:24:19,316 انا اسف. 307 00:24:19,788 --> 00:24:23,678 اريد ان تصرفي لي شيك بكل هذا المبلغ. 308 00:24:23,973 --> 00:24:27,934 اصرفيه لشركة بحوث السرطان في نيو مكسيكو, رجاءا. 309 00:24:29,177 --> 00:24:33,107 اجل، بحوث السرطان. 310 00:24:34,047 --> 00:24:35,547 نعم بالضبط. 311 00:24:37,811 --> 00:24:39,913 لا افهم لماذا يجبرونك 312 00:24:39,916 --> 00:24:42,156 على الاختيار بين الناي والمزمار 313 00:24:42,195 --> 00:24:44,429 فانت جيد في كلاهما. 314 00:24:44,488 --> 00:24:46,668 ليس لديهم تحويل بين الات النفخ 315 00:24:46,684 --> 00:24:49,252 لانه لا يوجد فصل بينهم، احدهم لابد ان يكون مستقل. 316 00:24:49,260 --> 00:24:51,068 حسنا، القانون قانون على ما اضن. 317 00:24:51,112 --> 00:24:53,200 بالتأكيد، القانون قانون. انا مع هذا. 318 00:24:53,224 --> 00:24:56,582 لكني اخبرك، انت موهوب في المزمار. 319 00:24:56,674 --> 00:24:59,171 لديك الموهبة الحقيقية، ولا اقول هذا لمجرد الكلام. 320 00:24:59,288 --> 00:25:00,319 اشكرك. 321 00:25:01,450 --> 00:25:05,119 ماذا عن السيد بيمبيرتون؟ هل اعطاك التمارين الفردية؟ 322 00:25:05,121 --> 00:25:06,405 اريد ان اقول ايضا. 323 00:25:06,439 --> 00:25:09,761 بانه يحاول بان يتكلم معنا على الاقل عندما نؤدي التمارين. 324 00:25:09,765 --> 00:25:11,854 هذا جيد. رد مقنع. 325 00:25:11,892 --> 00:25:13,601 انه مفتاح على ما اضن. 326 00:25:14,547 --> 00:25:16,984 كيف كانت تمارين كرة القدم؟ 327 00:25:21,072 --> 00:25:23,509 اعتقد ان هذا في الفناء. 328 00:25:31,654 --> 00:25:32,866 من هناك؟ 329 00:25:39,667 --> 00:25:42,164 ماذا تفعل هنا؟ 330 00:25:45,252 --> 00:25:46,435 مرحبا، ابي. 331 00:25:48,014 --> 00:25:49,256 مرحبا، امي. 332 00:25:51,525 --> 00:25:53,728 لديكم اثاث جديد في الساحة. 333 00:25:55,121 --> 00:25:56,275 اليس كذلك! 334 00:26:00,086 --> 00:26:01,187 ساقي!. 1 00:27:05,000 --> 00:27:07,220 ماذا تعتقد ان يكون؟ 2 00:27:08,642 --> 00:27:10,706 الله اعلم فانا لست خبير. 3 00:27:10,944 --> 00:27:13,217 لا اعرف. مهدئات ام منشيات؟ 4 00:27:13,319 --> 00:27:14,895 تخمينك افضل. 5 00:27:14,907 --> 00:27:17,972 اعتقد علينا تفحص ذرايعة بحثا عن علامات الابر. 6 00:27:21,966 --> 00:27:23,606 هل نجعلة يبقى؟ 7 00:27:24,277 --> 00:27:27,160 قسيس الكنيس يقوم باجتماعات. 8 00:27:27,530 --> 00:27:29,523 لذا ربما تحت شرط، كما تعلم؟ 9 00:27:29,553 --> 00:27:31,482 اذا وافق على الحضور؟ 10 00:27:32,437 --> 00:27:34,946 لا ادري ماذا سنقول لجايك. 11 00:27:44,381 --> 00:27:45,571 مساء الخير. 12 00:27:46,838 --> 00:27:48,409 نوم جيد؟ 13 00:27:49,579 --> 00:27:52,270 متى... متى سيجهز العشاء؟ 14 00:27:54,004 --> 00:27:55,415 في حاولي ساعة. 15 00:27:59,323 --> 00:28:02,351 استطيع غسل هذه الملابس اذا احببت. 16 00:28:02,478 --> 00:28:04,489 تبدو متسخة قليلا. 17 00:28:05,715 --> 00:28:06,951 لا، انها جيدة. 18 00:28:07,287 --> 00:28:08,670 ربما مرة اخرى. 19 00:28:13,843 --> 00:28:15,683 لن نفعلها مرة اخرى. 20 00:28:15,741 --> 00:28:17,081 - ادم.. - لا 21 00:28:17,578 --> 00:28:20,825 قلنا باننا لن نكسر الاتفاقية. ولن نكسرها. 22 00:28:20,867 --> 00:28:23,453 يجب ان نثبت حيال هذا الموضوع. 23 00:29:13,997 --> 00:29:15,853 الن تذهب في الحافلة؟ 24 00:29:19,542 --> 00:29:21,382 حسنا، اذن اسمعني. 25 00:29:22,181 --> 00:29:25,665 امهلني 20 دقيقة اخرى وسوف نذهب بعدها. 26 00:29:25,739 --> 00:29:26,969 حسنا. 27 00:29:29,656 --> 00:29:30,781 كل شيئ بخير. 28 00:30:02,106 --> 00:30:05,645 كما تعرف كنت افكر ب،،، 29 00:30:08,820 --> 00:30:11,935 باعمال يمكن القيام بها في الخارج. 30 00:30:37,061 --> 00:30:38,922 متى حصلت هلى هذه؟ 31 00:30:39,333 --> 00:30:41,652 في شهر مايو الاخير في حفل نهاية العام. 32 00:30:41,762 --> 00:30:44,738 اعطوني ذلك ايضا، ذلك الاخير. 33 00:30:46,260 --> 00:30:49,168 جائزة الوعي البيئي. 34 00:30:49,856 --> 00:30:53,405 ماذا يعني هذا؟ هل تقوم باعادة العلب الفارغة؟ 35 00:30:54,007 --> 00:30:56,703 انا مشترك في مجلة البوكركي وسألت ماهو الكميائي 36 00:30:56,705 --> 00:31:00,153 الذي يستخدمونه لتبييض الورق. وقاموا بكتابة موضوع حول هذا الامر. 37 00:31:00,225 --> 00:31:01,959 اجل ايها البرفسور الصغير. 38 00:31:02,171 --> 00:31:05,171 طرق رهيبة لاقتحام عالم الاعمال. 39 00:31:05,241 --> 00:31:06,453 جيد! 40 00:31:06,942 --> 00:31:08,548 الان، تذكر. 41 00:31:08,930 --> 00:31:12,080 ليس كل العلم يأتي من الكتب. 42 00:31:16,405 --> 00:31:17,624 انظر الى هذا. 43 00:31:18,859 --> 00:31:21,248 يجب ان لا نقضي وقتنا هكذا دوما. 44 00:31:21,519 --> 00:31:23,115 كما تعلم،، فقط.... 45 00:31:23,427 --> 00:31:25,395 لو ترتاح او ترخي اعصابك. 46 00:31:25,982 --> 00:31:27,568 اقصد ان.. 47 00:31:27,714 --> 00:31:30,171 كملثلا لادري. تحتاج لنصيحة. 48 00:31:31,457 --> 00:31:34,936 لاني مررت بهذه التجربة كواقع. 49 00:31:38,418 --> 00:31:39,909 يارجل.. 50 00:31:40,448 --> 00:31:42,136 هل تعزف على هذه؟ 51 00:31:42,732 --> 00:31:44,379 انها ناي في الواقع. 52 00:31:44,390 --> 00:31:47,124 اعزف قليلا لـ"جيثرو تول." 53 00:31:49,883 --> 00:31:51,044 مرحبا ابنائي. 54 00:31:51,052 --> 00:31:52,717 كيف هي اموركم؟ 55 00:31:53,422 --> 00:31:54,525 كل شيء بخير. 56 00:31:58,672 --> 00:31:59,955 اجل، بخير امي. 57 00:32:00,093 --> 00:32:01,748 حسنا، هذا شيء جيد. 58 00:32:02,182 --> 00:32:03,806 هذا... هذا عظيم. 59 00:32:12,468 --> 00:32:13,616 ماذا يجري بالله؟ 60 00:32:14,213 --> 00:32:15,479 اترى هذا؟ 61 00:32:16,500 --> 00:32:19,126 هل ابدو كمجرم او شيئا من هذا؟ 62 00:32:19,536 --> 00:32:21,419 - وماذا يهم. - ماذا يهم. 63 00:32:22,385 --> 00:32:24,528 هل تضن ان هذا شيئ جيد؟ 64 00:32:24,903 --> 00:32:27,178 كمثلا " اوه، لن نجعل هذا الحقير 65 00:32:27,182 --> 00:32:29,781 يعبث بعقل ابننا المفضل" 66 00:32:30,616 --> 00:32:32,170 هل انا الابن المفضل؟ 67 00:32:33,227 --> 00:32:34,469 اجل بالطبع. 68 00:32:35,150 --> 00:32:38,151 عمليا انت من يتحدثون عنه دائما. 69 00:34:15,170 --> 00:34:16,552 يا الهي 70 00:34:18,967 --> 00:34:20,021 رائع. 71 00:34:24,636 --> 00:34:28,868 لماذا يحب السيد وايت الكيمياء!! 72 00:34:42,124 --> 00:34:44,831 تافهه! حسن مستواك. 73 00:34:54,933 --> 00:34:56,301 يارجل انه انا. 74 00:34:56,733 --> 00:34:59,290 اسمعني. ذلك المنتج؟ 75 00:35:00,403 --> 00:35:02,115 هل لديك المزيد منه؟ 76 00:35:02,274 --> 00:35:04,659 لا يارجل لا اعطي المزيد من العينات. 77 00:35:04,663 --> 00:35:07,057 ان كنت تريد صدقها فطلبها من جيش الانقاذ. 78 00:35:07,118 --> 00:35:08,636 كلا، ليست صدقة. 79 00:35:08,968 --> 00:35:11,553 لدي اين عم، يعرف صديق غني. 80 00:35:11,632 --> 00:35:14,423 انهم في الميدنة، ويريدون عمل حفلة. 81 00:35:14,597 --> 00:35:17,556 والذي اعطيتني اياه رائع جدا. 82 00:35:18,016 --> 00:35:19,613 ماذا تقول؟ 83 00:35:20,673 --> 00:35:22,719 سوف تجني الكثير من ورائها. 84 00:35:22,743 --> 00:35:25,371 لانهم سوف يشترون كل مالديك. 85 00:35:44,667 --> 00:35:46,401 يبدو انك تمزح. 86 00:35:47,937 --> 00:35:49,728 ماذا تفعل هنا؟ 87 00:35:49,762 --> 00:35:51,833 انتظرتك حتى غادر المغفل. 88 00:35:51,890 --> 00:35:53,859 بدون اهانة طبعا. 89 00:35:56,376 --> 00:35:57,579 من ارسلك؟ 90 00:35:58,590 --> 00:36:01,093 حل تحمل مسجل؟ هل تريد الايقاع بي؟ 91 00:36:02,314 --> 00:36:03,939 مسجل؟ هل تريد المسجل؟ 92 00:36:03,999 --> 00:36:06,587 لدي مسجل. تكلم الى المايكروفون ياسافل. 93 00:36:06,872 --> 00:36:09,532 مالذي يجري لك؟ مسجل. 94 00:36:13,567 --> 00:36:15,425 اذا من اخبرت بما جرى ايضا.. 95 00:36:15,568 --> 00:36:19,010 - لا احد يا احمق؟ - اذا لماذا انت هنا؟ 96 00:36:21,143 --> 00:36:22,479 لا ادري. 97 00:36:23,093 --> 00:36:24,182 لكي.. 98 00:36:24,645 --> 00:36:25,972 نتفاهم 99 00:36:26,886 --> 00:36:28,180 نتفاهم؟ 100 00:36:29,268 --> 00:36:30,747 اجل، كما تعلم. 101 00:36:31,430 --> 00:36:32,839 ماذا تسميها؟ 102 00:36:33,535 --> 00:36:34,782 نتشاور؟ 103 00:36:35,303 --> 00:36:37,019 ربما نستطيع ان... 104 00:36:37,277 --> 00:36:39,240 اعتقد اننا نستطيع ان نتشاور. 105 00:36:39,343 --> 00:36:40,533 نتشاور؟ 106 00:36:41,505 --> 00:36:42,661 هكذا اذن. 107 00:36:43,245 --> 00:36:46,010 هذا ما تضن اننا محاتجون اليه، نتشاور؟ 108 00:36:48,450 --> 00:36:52,382 اجل، بعد ما حدث، هناك شيئ لابد من القيام به. 109 00:36:52,859 --> 00:36:54,912 نوعا ما شيئ يجب ان نتحدث حوله. 110 00:36:54,995 --> 00:36:57,726 لا نستطيع ان نتحدث لاي شخص اخر. 111 00:36:59,356 --> 00:37:01,999 عل ايه حال، اردت ان... 112 00:37:02,350 --> 00:37:05,469 اردت ان اخبرك كم من شخص اعجبه 113 00:37:06,148 --> 00:37:07,953 الميث الذي طبخناه. 114 00:37:08,082 --> 00:37:09,913 لقد اعجبهم الميث 115 00:37:10,418 --> 00:37:11,684 الذي طبخناه. 116 00:37:12,901 --> 00:37:14,441 نا جاد، لدي.. 117 00:37:14,677 --> 00:37:18,124 يريدون المزيد من هذا. 118 00:37:19,142 --> 00:37:20,005 عظيم. 119 00:37:20,010 --> 00:37:22,282 انا اقول فقط، اذا كنت حتى.. 120 00:37:23,216 --> 00:37:26,247 ان نكون واضحين.. 121 00:37:27,228 --> 00:37:28,870 كما تعلم، انا وانت.. 122 00:37:29,695 --> 00:37:31,476 نطبخ المزيد 123 00:37:40,295 --> 00:37:42,075 اخرج عن املاكي. 124 00:37:42,097 --> 00:37:45,347 - لماذا؟ انا اقول فقط. - اخرج ولا تعود مرة اخرى. 125 00:37:45,659 --> 00:37:46,643 الان. 126 00:37:49,136 --> 00:37:50,154 حسنا. 127 00:37:51,298 --> 00:37:52,599 هل تعلم؟ 128 00:37:53,393 --> 00:37:54,697 اربعة الاف. 129 00:37:56,176 --> 00:37:59,512 حصتك من بيع تلك الدفعة. 130 00:38:00,347 --> 00:38:02,071 هذا سبب وجودي هنا. 131 00:38:03,081 --> 00:38:04,662 اجل هذا صحيح. 132 00:38:05,112 --> 00:38:06,804 لم ادخنها كلها. 133 00:38:32,259 --> 00:38:34,610 خلية سرطانية غير صغيرة 134 00:38:34,928 --> 00:38:36,296 في المرحلة 3 a 135 00:38:36,305 --> 00:38:39,604 مما يعني انتشاره من الرئة حتى العقد اللمفاوية. 136 00:38:39,696 --> 00:38:42,175 بلا شك الوضع صعب. 137 00:38:42,966 --> 00:38:44,287 لكن هل هو.. 138 00:38:45,749 --> 00:38:46,983 هل هو.. 139 00:38:48,353 --> 00:38:49,478 قابل للعلاج؟ 140 00:38:50,367 --> 00:38:52,517 افضل قول " هل من امل". 141 00:38:53,409 --> 00:38:56,877 لكن طريقة علاجنا ربما تكون فعالة جدا. 142 00:38:56,905 --> 00:38:59,082 بدون قطع وعود، استطيع ان اخبرك، 143 00:38:59,087 --> 00:39:02,488 بان العالج الكيميائي والاشعاعي، 144 00:39:02,536 --> 00:39:04,189 كان ناجحا. 145 00:39:04,216 --> 00:39:08,156 في الحالات المؤكة، المرضى الذين جربوها عاشو لفترة اطول. 146 00:39:10,592 --> 00:39:12,974 ماذا عن الاعراض الجانبية؟ 147 00:39:13,183 --> 00:39:16,910 حسنا، هذا يعتمد على شي غير موجود علميا، 148 00:39:16,977 --> 00:39:19,043 ربما يكون جيده او سيئة. 149 00:39:19,058 --> 00:39:20,862 يتفاوت من مريض لمريض. 150 00:39:20,885 --> 00:39:22,785 لكن الاكيد سقوط الشعر. 151 00:39:22,850 --> 00:39:26,688 يحدث لاسبوعين بعد البدء بالعلاج الكيميائي. 152 00:39:27,116 --> 00:39:30,325 عادتا ستحس نفسك مرهق، وفاقد للطاقة. 153 00:39:30,355 --> 00:39:32,217 ولا تريد القيام عن السرير. 154 00:39:32,227 --> 00:39:36,117 وستفقد بعض وزنك بسبب فقد الشهية ومشاكل الامعاء. 155 00:39:36,434 --> 00:39:39,824 الام واوجاع في العضلات، وتقرح اللثة ونزيفها. 156 00:39:40,007 --> 00:39:43,635 وبالطبع هناك احتمال حصول غثيان. 157 00:39:44,091 --> 00:39:47,738 على الرغم من اننا سنصف لك مضاد للتقيئ. 158 00:39:47,845 --> 00:39:49,711 احتمال الكلية او تهيج المثانة. 159 00:39:49,717 --> 00:39:52,510 ستشعر ببعض الوخز والنزيف. 160 00:39:52,552 --> 00:39:55,065 ربما يحدث بعض الاعراض الجنسية. 161 00:39:55,112 --> 00:39:57,809 جلدك ربما يصبح جاف وخشن.. 162 00:40:26,714 --> 00:40:28,379 هل لديك ماتقوله. 163 00:40:35,559 --> 00:40:37,630 مالذي تعرفه عن هذا؟ 164 00:40:38,629 --> 00:40:41,439 - لاشيء - لا اعتقد ان الذباب تستخدمه. 165 00:40:41,469 --> 00:40:44,002 كم فرصة اعطيناك؟ 166 00:40:44,569 --> 00:40:46,845 كم مرة عاتبناك هنا 167 00:40:46,905 --> 00:40:49,107 وكررنا نفس الحديث مرارا وتكرارا. 168 00:40:49,110 --> 00:40:51,908 حين تنظر الينا بعيناك وتتذرع بالجهل 169 00:40:51,926 --> 00:40:53,959 وتلعب على وتر العاطفة، 170 00:40:53,993 --> 00:40:56,697 وتخبرنا بكل شيئ وتعتقد اننا نريد سماعه 171 00:40:56,703 --> 00:40:59,557 هل تريدنا ان نعطيك فرصة اخرى؟ 172 00:40:59,731 --> 00:41:03,397 وتجعلنا نشعر وكأننا حمقى في كل مرة. 173 00:41:08,116 --> 00:41:09,584 هذا يكفي جيسي. 174 00:41:10,985 --> 00:41:12,076 يكفي. 175 00:41:13,321 --> 00:41:16,133 هذا لن يحدث في منزلنا. 176 00:41:17,488 --> 00:41:19,243 نريدك ان تغادر. 177 00:41:59,410 --> 00:42:01,510 اشكرك لانك لم تخبرهم عني. 178 00:42:06,366 --> 00:42:08,566 هل تعتقد باني استطيع الحصول عليه مرة اخرى؟ 179 00:42:23,296 --> 00:42:25,084 انه عشب ضار على اية حال. 180 00:42:49,639 --> 00:42:52,430 هذا بالفعل يبعث بالامل. 181 00:42:58,921 --> 00:43:00,377 هل سمعتني؟ 182 00:43:00,592 --> 00:43:03,945 قلت بان هذا بالفعل يحي لدي الامل. 183 00:43:09,103 --> 00:43:12,456 هل استطيع ان اهاتفهم واخبرهم بانك ستبدأ الاسبوع القادم؟ 184 00:43:27,700 --> 00:43:30,139 اعتقد باننا نحتاج الى... 185 00:43:30,742 --> 00:43:32,879 مناقشة الامر قليلا. 186 00:43:32,887 --> 00:43:35,200 ماذا هناك لمناقشته؟ 187 00:43:35,270 --> 00:43:37,418 ستحصل على افضل علاج. 188 00:43:37,517 --> 00:43:39,229 وهو الافضل. 189 00:43:39,289 --> 00:43:41,201 حسنا، مسألة المال. 190 00:43:41,203 --> 00:43:44,645 $90,000 فوق طاقتنا. 191 00:43:44,808 --> 00:43:47,040 - ربما اكثر - هناك حل ياولت. 192 00:43:47,056 --> 00:43:50,731 هناك التمويل، وخطط التقسيط. 193 00:43:50,863 --> 00:43:52,954 استطيع ان اعود للعمل. 194 00:43:53,055 --> 00:43:55,131 والت، هناك دائما حل. 195 00:43:55,161 --> 00:43:56,208 حسنا. 196 00:43:56,605 --> 00:43:59,371 سكايلر، ليكن كما تقولين ان هناك دائما حل. 197 00:43:59,826 --> 00:44:02,359 واننا قما بصرف كل مالدينا من المال، ثم.. 198 00:44:14,631 --> 00:44:17,960 هل من المفترض ان اتركك مع كل هذا الدين؟ 199 00:44:22,129 --> 00:44:24,795 لا اريد ان نحكم عواطفنا. 200 00:44:26,453 --> 00:44:29,033 ربما العلاج ليس طريقة فعالة. 201 00:44:30,586 --> 00:44:33,868 اذا لماذا لاتموت في الحال؟ 202 00:44:37,000 --> 00:44:38,865 فقط استسلم ومت.