0 00:00:00,004 --> 00:00:04,654 OCR fiks av Xenzai[NEF] 1 00:00:04,727 --> 00:00:08,229 Her er CV-en min. 2 00:00:08,438 --> 00:00:11,691 Det står "curriculum vitae",- 3 00:00:11,941 --> 00:00:15,861 -som jeg synes er mer profesjonelt,- 4 00:00:16,111 --> 00:00:17,571 -men det er det samme. 5 00:00:17,821 --> 00:00:19,614 Jøss, flott. 6 00:00:19,822 --> 00:00:22,742 Denne stillingen krever ingen erfaring. 7 00:00:22,992 --> 00:00:26,161 Og det står ikke her,- 8 00:00:26,411 --> 00:00:30,248 -men jeg har en solid salgsbakgrunn. 9 00:00:30,498 --> 00:00:32,374 Jeg er ganske initiativrik, så... 10 00:00:32,624 --> 00:00:34,752 -Flott, men... -Flott. 11 00:00:35,002 --> 00:00:36,086 Jeg bare... 12 00:00:36,336 --> 00:00:39,088 Jeg føler jeg kan bli en viktig- 13 00:00:39,297 --> 00:00:42,383 -tilvekst til salgsavdelingen deres. 14 00:00:45,093 --> 00:00:47,262 Jeg tror det er en liten misforståelse. 15 00:00:47,512 --> 00:00:49,139 Dette er ikke en salgsstilling. 16 00:00:49,389 --> 00:00:53,059 Jeg vil gjerne ta deg i betraktning for en salgsjobb,- 17 00:00:53,309 --> 00:00:55,352 -men alle agentene må ha lisens,- 18 00:00:55,560 --> 00:00:57,937 -minst to års erfaring- 19 00:00:58,188 --> 00:00:59,731 -og vanligvis utdanning. 20 00:01:04,359 --> 00:01:06,528 Det du skal jobbe med er snarere- 21 00:01:06,779 --> 00:01:08,571 -reklame. 22 00:01:21,665 --> 00:01:23,125 Hei, Jesse. 23 00:01:23,334 --> 00:01:25,460 Hei, kompis. 24 00:01:25,668 --> 00:01:26,753 Hei. 25 00:01:27,003 --> 00:01:28,880 -Hva skjer? -Badger? 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,507 Hvor har du vært? 27 00:01:32,299 --> 00:01:34,176 Fint antrekk. 28 00:01:34,426 --> 00:01:36,136 Du også. 29 00:01:36,345 --> 00:01:37,970 Takk. 30 00:01:38,221 --> 00:01:41,057 Hvorfor vil du ha denne drittjobben? 31 00:01:41,265 --> 00:01:43,059 Ikke vondt ment. 32 00:01:43,266 --> 00:01:44,726 Jeg er ute på prøve. 33 00:01:44,935 --> 00:01:48,271 Jeg må bevise at jeg er rehabilitert. 34 00:01:48,480 --> 00:01:51,482 En skikkelig borger. 35 00:01:51,732 --> 00:01:54,485 Det er god trening også. 36 00:01:54,693 --> 00:01:57,278 Man kan ikke bare stå der. Man må snurre pilen. 37 00:01:57,529 --> 00:02:00,782 Man må lære masse bevegelser, som " helikopteret" . 38 00:02:04,993 --> 00:02:07,161 Ja. Ser du? 39 00:02:07,412 --> 00:02:08,705 Den er for jævlig. 40 00:02:08,955 --> 00:02:10,581 Jeg er ikke så god ennå. 41 00:02:10,790 --> 00:02:12,999 Du har vist meg mulighetene. 42 00:02:13,208 --> 00:02:15,419 -Ja. -Uansett... 43 00:02:16,670 --> 00:02:18,839 -...takk for draget. -Bare hyggelig. 44 00:02:19,088 --> 00:02:20,172 Apropos det,- 45 00:02:21,424 --> 00:02:24,760 -kan du skaffe meg litt metamfetamin? 46 00:02:25,552 --> 00:02:28,304 Nei, jeg har vært ut av gamet en stund. 47 00:02:28,513 --> 00:02:30,724 Jeg vurderer å trekke meg tilbake. 48 00:02:30,973 --> 00:02:32,933 -Hva? Nei. -Jo. 49 00:02:33,183 --> 00:02:35,519 De greiene dine var helt fantastiske. 50 00:02:35,769 --> 00:02:37,145 Det var ganske bra. 51 00:02:37,353 --> 00:02:38,479 Trekke deg tilbake? 52 00:02:39,647 --> 00:02:41,024 Jeg kan ikke tro det. 53 00:02:41,232 --> 00:02:45,277 Jeg hadde en partner som hjalp meg å lage det. 54 00:02:45,485 --> 00:02:47,821 Jeg gjorde det meste av arbeidet, men- 55 00:02:50,072 --> 00:02:52,116 -han var en drittsekk. 56 00:02:52,324 --> 00:02:55,577 Pseudoefedrin blir stadig vanskeligere å få tak i... 57 00:02:55,785 --> 00:02:58,455 Jeg kan skaffe deg pseudo. 58 00:02:58,705 --> 00:03:00,415 Skikkelig bra pseudo. 59 00:03:00,623 --> 00:03:02,958 Jeg har kontakter, kompis. 60 00:03:03,208 --> 00:03:04,585 Vi kan samarbeide. 61 00:03:06,919 --> 00:03:07,962 Ikke noe press. 62 00:03:08,212 --> 00:03:10,548 Bare tenk på det, ok? 63 00:03:10,798 --> 00:03:13,300 Faen. Jeg må stikke. 64 00:03:22,975 --> 00:03:25,310 Denne veien for å spare. 65 00:03:25,560 --> 00:03:27,604 Spar dollarsedlene deres. 66 00:03:33,525 --> 00:03:35,944 Store innsparinger Spar penger her borte 67 00:03:37,779 --> 00:03:41,407 Kom igjen! Spar litt penger. 68 00:04:07,136 --> 00:04:08,596 Det er en idiotisk gave. 69 00:04:08,846 --> 00:04:10,390 Nei, han vil elske den. 70 00:04:10,598 --> 00:04:12,225 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. 71 00:04:12,724 --> 00:04:15,394 Stod det ikke til og med "ingen gaver"? 72 00:04:15,602 --> 00:04:17,312 -Walt. -Hva? 73 00:04:17,521 --> 00:04:19,063 Vi må gå. 74 00:04:19,814 --> 00:04:21,190 Ja. Jeg klager ikke. 75 00:04:21,399 --> 00:04:22,566 Jo, det gjør du. 76 00:04:25,276 --> 00:04:27,237 Vi trenger dette. 77 00:04:27,445 --> 00:04:30,614 Vi har gjennomgått mye i det siste. Ok? 78 00:04:32,825 --> 00:04:36,953 Jøss. De glemte å si at vi skulle gå i beige. 79 00:04:37,912 --> 00:04:39,163 Det går bra. 80 00:04:39,414 --> 00:04:42,666 Ja, jeg ser ut som jeg har en ballkjole fra 1985. 81 00:04:42,916 --> 00:04:44,543 Du ser bra ut. 82 00:04:44,751 --> 00:04:48,129 Det var det eneste som passet. 83 00:04:49,380 --> 00:04:53,092 Se der. Det stod " ingen gaver" på invitasjonen. 84 00:04:54,467 --> 00:04:55,635 Hva så? Kom igjen. 85 00:04:55,885 --> 00:04:59,139 Sir, jeg kan ta den. 86 00:05:00,723 --> 00:05:03,559 -Takk. -Bare hyggelig. 87 00:05:05,811 --> 00:05:07,270 Se, der er Elliott. 88 00:05:07,478 --> 00:05:10,023 Kom igjen. La oss hilse på ham. 89 00:05:11,399 --> 00:05:12,941 Elliott. 90 00:05:13,900 --> 00:05:15,027 Walt. 91 00:05:15,277 --> 00:05:17,404 Dere kom. 92 00:05:17,654 --> 00:05:18,612 Gratulerer med dagen. 93 00:05:18,863 --> 00:05:21,073 -Ville ikke gå glipp av det. -Skyler. 94 00:05:21,282 --> 00:05:24,200 Hei. Det stemmer. 95 00:05:24,409 --> 00:05:26,703 Flott å se deg. Du er vakker som alltid. 96 00:05:26,953 --> 00:05:30,122 Litt mer stor enn vakker nå for tiden, men... 97 00:05:30,372 --> 00:05:33,751 Selvsagt, gratulerer. For en flott nyhet. 98 00:05:34,001 --> 00:05:37,587 -Takk. -Gretchen, se hvem som er her. 99 00:05:41,382 --> 00:05:42,758 Det er så lenge siden sist. 100 00:05:42,966 --> 00:05:45,719 Flott å se deg. 101 00:05:47,471 --> 00:05:48,554 Veldig fint. 102 00:05:48,804 --> 00:05:50,348 Skyler, velkommen. Gratulerer. 103 00:05:50,598 --> 00:05:52,850 Takk. Det er fint å være her. 104 00:05:53,100 --> 00:05:55,602 -Når har du termin? -Om rundt ti uker. 105 00:05:57,354 --> 00:05:59,855 Og vi har nettopp funnet ut at det blir en jente. 106 00:06:00,105 --> 00:06:02,775 -Så flott. -Ja. 107 00:06:02,983 --> 00:06:05,402 Vi har tenkt på det selv. 108 00:06:05,652 --> 00:06:06,861 Ja, tenkt på det. 109 00:06:09,530 --> 00:06:12,032 Forresten... 110 00:06:12,282 --> 00:06:15,118 Det var lurt å sikre dere det patentet. 111 00:06:15,369 --> 00:06:19,205 Arbeidet firmaet deres gjør... 112 00:06:19,455 --> 00:06:21,165 Gratulerer, begge to. 113 00:06:21,374 --> 00:06:25,168 -Hardt arbeid og mye flaks, . -Ja. 114 00:06:25,418 --> 00:06:26,670 Elliott. 115 00:06:26,920 --> 00:06:28,380 Unnskyld, vi må hilse på. 116 00:06:28,588 --> 00:06:30,381 Føl dere som hjemme. Vi snakkes. 117 00:06:30,631 --> 00:06:31,882 Ja da. 118 00:06:32,132 --> 00:06:33,509 -Ok. -Fint at du er her. 119 00:06:33,717 --> 00:06:35,177 -Takk. -Ha det. 120 00:06:35,426 --> 00:06:37,053 John, Missy. Står til? 121 00:06:37,303 --> 00:06:38,846 Skal vi? 122 00:06:40,390 --> 00:06:42,557 Gratulerer med dagen. 123 00:07:57,162 --> 00:07:58,330 Walt? 124 00:07:58,580 --> 00:08:00,122 Jeg syntes jeg så deg. 125 00:08:00,331 --> 00:08:01,457 Farley. 126 00:08:01,707 --> 00:08:03,334 Lenge siden sist. 127 00:08:03,584 --> 00:08:05,543 -Dette er Walter White. -Hallo. 128 00:08:05,793 --> 00:08:07,420 På Caltech var han... 129 00:08:07,670 --> 00:08:10,256 Du var en mester i krystallografi. 130 00:08:10,506 --> 00:08:14,551 Jeg husker vi stod helt fast på et proteinproblem- 131 00:08:14,801 --> 00:08:16,511 -i ukevis. 132 00:08:16,720 --> 00:08:18,971 Du kom rett inn- 133 00:08:19,221 --> 00:08:20,931 -og hadde ett ord til oss. 134 00:08:21,182 --> 00:08:24,017 Synkrotroner. 135 00:08:24,225 --> 00:08:27,812 De skaper rene og mer komplette mønster enn røntgenstråler. 136 00:08:28,021 --> 00:08:31,023 Datainnsamlingen tar en brøkdel av tiden. 137 00:08:31,273 --> 00:08:33,609 Dette er White fra Grey Matter. 138 00:08:35,068 --> 00:08:37,987 -Fortell det til dem, Walt. -Ok. 139 00:08:38,237 --> 00:08:41,406 Da Elliott og jeg gikk på master,- 140 00:08:41,615 --> 00:08:43,158 -kom vi på navnet: 141 00:08:43,408 --> 00:08:46,411 Schwartz, svart. Walter White. 142 00:08:46,620 --> 00:08:49,538 Til sammen ble det Gray Matter Technologies. 143 00:08:49,747 --> 00:08:52,249 -Søtt, ikke sant? -Du styrer firmaet med Elliott? 144 00:08:52,500 --> 00:08:55,251 Nei, det er Gretchen og Elliott. 145 00:08:55,460 --> 00:08:58,629 Jeg gikk i retning av utdanning. 146 00:08:59,505 --> 00:09:00,965 Hvilket universitet? 147 00:09:03,467 --> 00:09:07,261 Jøss, en Stratocaster. 148 00:09:07,512 --> 00:09:11,223 Ikke en hvilken som helst Strat. Det er en av Clapton sine. 149 00:09:11,473 --> 00:09:13,350 Utrolig. 150 00:09:13,558 --> 00:09:17,937 "Til Elliott. Beklager utslettet fra båndet, Eric Clapton." 151 00:09:18,187 --> 00:09:20,940 Tusen takk. Denne er nydelig. 152 00:09:21,148 --> 00:09:22,941 -Hvorfor gjør han dette? -Nydelig. 153 00:09:23,191 --> 00:09:24,985 Er han åtte år gammel, eller? 154 00:09:25,193 --> 00:09:26,903 Her, kjære. 155 00:09:30,280 --> 00:09:31,448 Takk. 156 00:09:31,699 --> 00:09:32,825 Denne er fra Walt. 157 00:09:33,075 --> 00:09:34,701 -Herregud. -Det går bra. 158 00:09:36,494 --> 00:09:37,954 Hei. 159 00:09:38,538 --> 00:09:40,706 Skal vi se hva vi har her. 160 00:09:46,711 --> 00:09:48,337 Ramen-nudler. 161 00:09:59,888 --> 00:10:04,559 Dette var det Walt og jeg levde på- 162 00:10:04,809 --> 00:10:07,145 -i ti måneder- 163 00:10:07,395 --> 00:10:10,147 -mens vi jobbet med masteroppgaven vår. 164 00:10:10,397 --> 00:10:13,317 De solgte dem i verktøyavdelingen på Ralstow's. 165 00:10:13,525 --> 00:10:15,319 Ved siden av... Hva var det? 166 00:10:15,527 --> 00:10:17,653 -Sterno, ja. -Sterno. 167 00:10:17,862 --> 00:10:19,905 Ti stykk for $ 1,99. 168 00:10:20,114 --> 00:10:23,033 Jeg er fortsatt overbevist om at disse nudlene- 169 00:10:23,283 --> 00:10:25,410 -var ansvarlige for vår suksess. 170 00:10:25,619 --> 00:10:27,746 Vi levde på disse. 171 00:10:27,954 --> 00:10:31,415 Hvor fant du disse? Jeg trodde de var ulovlige. 172 00:10:33,626 --> 00:10:35,168 Jeg digger det. 173 00:10:37,420 --> 00:10:38,796 Takk, Walt. 174 00:10:39,589 --> 00:10:41,131 Vel. 175 00:10:41,381 --> 00:10:43,258 Til mannen som har alt. 176 00:10:44,551 --> 00:10:45,552 -Nei da. -Det var det. 177 00:10:45,802 --> 00:10:47,595 -Du husker tjukkasen. -Ja. 178 00:10:47,845 --> 00:10:49,472 Vi kalte ham Snørrtrauet. 179 00:10:49,722 --> 00:10:51,265 Han hadde den greia under nesa. 180 00:10:51,515 --> 00:10:53,975 -Hva heter det? -Det var Dobkins. 181 00:10:54,225 --> 00:10:57,145 Det var han samme som alltid luktet sjokolademelk. 182 00:10:57,354 --> 00:10:59,063 -Det var det. -Nei. 183 00:10:59,271 --> 00:11:01,565 Det var ikke Dobkins, det var... 184 00:11:01,815 --> 00:11:05,193 Uansett, han strøk lappene- 185 00:11:05,443 --> 00:11:08,696 -på albuen på Members Only-jakken sin- 186 00:11:08,947 --> 00:11:11,365 -fordi han trodde han så stilig ut. 187 00:11:11,615 --> 00:11:13,659 -Gjorde han ikke det? Jeg trodde... -Nei. 188 00:11:14,993 --> 00:11:17,203 Herregud. Skål for Snørrtrauet. 189 00:11:17,453 --> 00:11:19,163 -For Snørrtrauet. -Hvor enn du er. 190 00:11:19,413 --> 00:11:21,040 Gud velsigne ham. 191 00:11:22,582 --> 00:11:27,671 Husker du professoren som hatet Robert Wilhelm Bunsen? 192 00:11:27,920 --> 00:11:30,923 Ja. Man trengte bare å nevne Bunsen-brenneren,- 193 00:11:31,173 --> 00:11:33,133 -og så satte han i gang. 194 00:11:33,384 --> 00:11:36,386 " Han oppfant den ikke." Husker du viftingen? 195 00:11:36,636 --> 00:11:39,389 " Han bare forbedret den." 196 00:11:39,597 --> 00:11:41,223 Lett å slå i hjel et kvarter. 197 00:11:41,431 --> 00:11:42,891 Ja. 198 00:11:44,184 --> 00:11:45,477 Herregud. 199 00:11:45,726 --> 00:11:47,687 Jeg savner dette, Walt. 200 00:11:47,895 --> 00:11:50,439 Ja. Jeg også. 201 00:11:50,690 --> 00:11:52,732 Vi bør møtes oftere. 202 00:11:52,983 --> 00:11:55,360 Skyler og jeg vil gjerne ha deg og Gretchen- 203 00:11:55,610 --> 00:11:57,237 -på middag en gang. 204 00:11:57,445 --> 00:11:59,238 Ja, gjerne. 205 00:12:00,531 --> 00:12:05,243 Men jeg mener at vi to bør jobbe sammen igjen. 206 00:12:07,578 --> 00:12:10,330 -Skal du undervise på high school? -Jeg mener det. 207 00:12:10,539 --> 00:12:12,749 Hva hindrer oss? 208 00:12:15,626 --> 00:12:18,004 Vent litt, Elliott. 209 00:12:18,254 --> 00:12:20,923 Ber du meg jobbe for deg hos Gray Matter? 210 00:12:21,173 --> 00:12:23,133 Hvorfor ikke? Du vil passe inn. 211 00:12:23,383 --> 00:12:26,636 Du er smart og har masse erfaring. 212 00:12:26,845 --> 00:12:28,387 Vel... 213 00:12:28,637 --> 00:12:30,598 Hvor skulle jeg begynt? 214 00:12:30,806 --> 00:12:32,016 Altså... 215 00:12:32,266 --> 00:12:34,309 Du aner ikke. 216 00:12:34,559 --> 00:12:38,479 Jeg tilbringer dagene med å tegne atomer på en tavle- 217 00:12:38,730 --> 00:12:41,565 -og prøver å lære disse ungdommene periodesystemet. 218 00:12:41,773 --> 00:12:43,567 Jeg forstår. 219 00:12:43,817 --> 00:12:47,278 Du er litt rusten, men du ser ikke det positive. 220 00:12:47,528 --> 00:12:51,197 Vi kan dra nytte av et nytt par øyne. 221 00:12:51,448 --> 00:12:54,117 Du vet hvordan det er når du har jobbet med noe- 222 00:12:54,367 --> 00:12:56,369 -i månedsvis. Man får tunnelsyn. 223 00:12:56,620 --> 00:13:01,415 Én fyr som tenker utenfor boksen kan være akkurat det vi trenger. 224 00:13:16,844 --> 00:13:20,097 Hør her, Elliott... 225 00:13:20,348 --> 00:13:23,600 Tilbudet er fristende, og jeg takker deg. 226 00:13:25,060 --> 00:13:27,186 Men det er... 227 00:13:27,436 --> 00:13:29,647 Det er noe du bør vite. 228 00:13:31,982 --> 00:13:36,653 Jeg har noen personlige problemer. 229 00:13:36,903 --> 00:13:39,154 Vi kan finne ut av det. 230 00:13:39,404 --> 00:13:41,615 Ja, men,- 231 00:13:41,865 --> 00:13:44,409 -det er komplisert. 232 00:13:45,201 --> 00:13:46,827 Vi kan hjelpe deg. 233 00:13:47,036 --> 00:13:49,705 Vi har fantastisk helseforsikring. 234 00:13:52,249 --> 00:13:54,042 Den beste. 235 00:14:14,976 --> 00:14:17,436 Prøvde du skinkesurret fiken? 236 00:14:17,687 --> 00:14:19,563 Det var helt utrolig. 237 00:14:19,814 --> 00:14:22,190 Jeg må ha spist rundt 30 sånne. 238 00:14:22,440 --> 00:14:24,442 Og sjømatbordet, så du det? 239 00:14:24,693 --> 00:14:28,028 De hadde hummerhale, krabbebein og reker. 240 00:14:28,279 --> 00:14:29,822 De hadde... 241 00:14:32,615 --> 00:14:35,952 -Walt. -Hva faen sa du til Elliott? 242 00:14:36,160 --> 00:14:37,954 -Hva? -Du fortalte ham om kreften... 243 00:14:38,204 --> 00:14:41,039 ...ikke sant? 244 00:14:41,248 --> 00:14:43,375 Jeg kan ikke tro det. 245 00:14:43,625 --> 00:14:47,211 Vi snakket, og han spurte hvordan det gikk,- 246 00:14:47,420 --> 00:14:50,755 -og beklager, men jeg har ikke et særlig godt pokerfjes nå- 247 00:14:50,964 --> 00:14:52,340 -når det gjelder det der. 248 00:14:52,549 --> 00:14:56,136 Han visste at noe var galt, og han presset meg. 249 00:14:56,386 --> 00:14:57,845 Presset han deg? Kom igjen. 250 00:14:58,095 --> 00:15:00,681 Når det kom til stykket- 251 00:15:00,931 --> 00:15:03,266 -kunne jeg bare fortelle ham sannheten. 252 00:15:03,516 --> 00:15:07,228 Sannheten? Hva med: " Det går bra med ham"? 253 00:15:09,563 --> 00:15:12,482 Du kunne sagt det, så hadde det vært over. 254 00:15:12,733 --> 00:15:14,442 Jeg liker ikke hvordan du snakker. 255 00:15:14,650 --> 00:15:17,236 Jeg liker ikke at du snakker om mine saker- 256 00:15:17,486 --> 00:15:21,448 -med folk som ikke er en del av livene våre lenger. 257 00:15:21,698 --> 00:15:24,075 Hva sa han til deg? 258 00:15:24,326 --> 00:15:25,619 -Han tilbydde meg jobb. -Hva? 259 00:15:25,869 --> 00:15:29,330 Et slags fikenblad. 260 00:15:29,580 --> 00:15:31,957 Noe selvforherligende vrøvl- 261 00:15:32,207 --> 00:15:35,376 -som skulle få meg til å takke ja til veldedigheten hans. 262 00:15:35,585 --> 00:15:38,004 Og da jeg takket nei, tilbød han- 263 00:15:38,253 --> 00:15:40,255 -å betale for behandlingen min. 264 00:15:40,505 --> 00:15:43,592 Det var det du ventet, ikke sant? 265 00:15:44,134 --> 00:15:45,092 -Walt. -Ikke sant? 266 00:15:45,343 --> 00:15:49,013 -Nei. Jeg stod ikke bak... -Kom igjen. 267 00:15:51,306 --> 00:15:53,683 Hva sa du? 268 00:15:55,852 --> 00:15:57,561 Walt? 269 00:15:58,187 --> 00:15:59,980 Hva tror du jeg sa? 270 00:16:00,898 --> 00:16:03,233 Hvorfor? Walt. 271 00:16:53,358 --> 00:16:56,610 -Klar? -Jeg tar bussen. 272 00:16:59,071 --> 00:17:01,115 Ok. 273 00:17:02,824 --> 00:17:05,076 Ha det, vennen. 274 00:17:42,983 --> 00:17:45,735 Er dette kulehull? 275 00:17:47,737 --> 00:17:50,655 Nei, de er til- 276 00:17:50,906 --> 00:17:52,949 -lufting. 277 00:17:53,742 --> 00:17:54,993 Kult. 278 00:17:56,493 --> 00:17:59,663 Bra kåk. 279 00:17:59,872 --> 00:18:01,915 -Dæven. -Dette er da ingenting. 280 00:18:02,165 --> 00:18:05,001 Før hadde jeg dobbelt så mye glasstøy,- 281 00:18:05,251 --> 00:18:11,381 -helt til min idiotiske ekspartner kjørte i grøfta og knuste det meste. 282 00:18:11,632 --> 00:18:14,133 Svært beger. 283 00:18:14,383 --> 00:18:17,803 Det er en kokekolbe. 284 00:18:18,012 --> 00:18:20,055 Dette er et beger. 285 00:18:20,263 --> 00:18:24,893 Her har vi et Griffin-beaker, og her et volumetrisk beger. 286 00:18:25,143 --> 00:18:27,895 Her er en Erlenmeyer-flaske. 287 00:18:28,145 --> 00:18:30,397 Du har... 288 00:18:30,648 --> 00:18:32,941 Du kan dine saker. 289 00:18:33,191 --> 00:18:34,651 Enkel kjemi. 290 00:18:36,319 --> 00:18:38,195 Så... 291 00:18:38,403 --> 00:18:40,364 Har du noe til meg? 292 00:18:40,572 --> 00:18:42,199 Visst pokker. 293 00:18:53,291 --> 00:18:54,417 Ok. 294 00:18:54,668 --> 00:18:56,752 Nå snakker vi. 295 00:18:57,002 --> 00:18:58,003 Bra, Badger. 296 00:18:58,254 --> 00:19:00,506 Se her, kompis. 297 00:19:01,214 --> 00:19:02,382 Faen. 298 00:19:02,632 --> 00:19:06,052 -Hvorfor har du tatt med den? -Jakt. 299 00:19:06,302 --> 00:19:08,554 Vi vil kanskje se navlesvin. 300 00:19:38,495 --> 00:19:40,205 Skal du hjelpe meg, eller? 301 00:19:45,751 --> 00:19:47,545 Hei. 302 00:19:52,132 --> 00:19:53,341 Badger! 303 00:20:04,225 --> 00:20:06,394 Ja da, kompis. 304 00:20:51,681 --> 00:20:53,475 Få se pengene. 305 00:20:53,934 --> 00:20:55,184 Her. 306 00:20:55,434 --> 00:20:57,478 Fem hver. To til. 307 00:20:57,728 --> 00:20:59,522 Vær så god. 308 00:21:00,189 --> 00:21:01,648 Hva med ham? 309 00:21:02,607 --> 00:21:04,734 Tuller du? Han ser yngre ut enn oss. 310 00:21:04,984 --> 00:21:06,194 Samme det. 311 00:21:07,236 --> 00:21:08,779 Hva med den fyren? 312 00:21:08,987 --> 00:21:10,781 Han ser ut som en forretningsmann. 313 00:21:10,989 --> 00:21:11,949 Hva så? 314 00:21:12,199 --> 00:21:14,784 Forretningsmenn har det alltid travelt. 315 00:21:15,034 --> 00:21:18,286 De skal alltid til et møte eller noe. 316 00:21:18,495 --> 00:21:20,455 Han kommer til å si nei. 317 00:21:22,457 --> 00:21:24,333 Denne fyren. 318 00:21:24,542 --> 00:21:25,501 Dette er rett mann. 319 00:21:25,751 --> 00:21:26,752 Din tur. 320 00:21:27,002 --> 00:21:28,796 Hvorfor må jeg gjøre det? 321 00:21:29,004 --> 00:21:30,880 Gi meg krykkene, så gjør jeg det. 322 00:21:32,882 --> 00:21:34,509 Faen. 323 00:21:36,927 --> 00:21:39,054 Unnskyld meg. Hei. 324 00:21:39,304 --> 00:21:41,431 Vi glemte legitimasjon og lurte på- 325 00:21:41,682 --> 00:21:45,268 -om du kunne kjøpe noen øl til oss. 326 00:21:45,518 --> 00:21:48,019 Det du spør om er ulovlig. 327 00:21:49,521 --> 00:21:50,730 Nei, det er det ikke. 328 00:21:50,981 --> 00:21:52,941 Jo, det er det. 329 00:21:53,191 --> 00:21:55,484 Faen. 330 00:21:57,862 --> 00:22:00,071 Du traff visst blink. 331 00:22:01,573 --> 00:22:03,741 Jeg vil ikke tilbringe fritiden min slik. 332 00:22:04,534 --> 00:22:07,077 Anse dette som din første advarsel. 333 00:22:07,327 --> 00:22:10,330 -Ja, sir. -Flaks for deg at du har en god far. 334 00:22:18,420 --> 00:22:20,422 Om de andre ikke hadde stukket av,- 335 00:22:20,672 --> 00:22:23,425 -kunne jeg pratet meg ut av det. 336 00:22:23,675 --> 00:22:25,759 Dette er ikke bra. 337 00:22:26,010 --> 00:22:29,513 Prøvde ikke du å kjøpe øl da du var på min alder? 338 00:22:29,722 --> 00:22:32,557 Jeg mener at du ringte meg i stedet for faren din. 339 00:22:33,016 --> 00:22:34,976 Hvordan tror du det føles for ham? 340 00:22:45,276 --> 00:22:47,777 Jeg vet ikke engang hva jeg skal si til deg. 341 00:22:50,322 --> 00:22:52,282 Bare gå. 342 00:22:52,532 --> 00:22:54,658 Jeg tar meg av deg senere. 343 00:23:01,331 --> 00:23:02,624 Hvor er Walt? 344 00:23:04,292 --> 00:23:07,794 Jeg har ikke sett ham siden i morges. Det blir ren gjetting. 345 00:23:08,253 --> 00:23:10,380 Gjør meg en tjeneste. 346 00:23:10,589 --> 00:23:12,465 Ikke nevn ungen. 347 00:23:12,673 --> 00:23:15,593 Han er bare en tenåring som prøvde å kjøpe øl. 348 00:23:16,511 --> 00:23:18,053 Du vet... 349 00:23:18,720 --> 00:23:20,013 Voksesmerter. 350 00:23:20,972 --> 00:23:24,558 Han finner ut at faren er syk, og oppfører seg utagerende. 351 00:23:24,767 --> 00:23:27,436 Først hasj, så dette. 352 00:23:27,645 --> 00:23:29,021 Hasj? 353 00:23:32,232 --> 00:23:35,400 -Du sa han røyket. -Det var det Skyler sa. 354 00:23:35,609 --> 00:23:39,822 -Du kunne like godt sagt det. -Jeg snakket ikke om Walter Jr. 355 00:23:40,072 --> 00:23:42,824 Jeg snakket om Walt. 356 00:23:44,617 --> 00:23:47,036 Unnskyld meg? 357 00:23:47,286 --> 00:23:49,579 Han innrømmet det. 358 00:23:50,664 --> 00:23:52,999 Han sa han likte det. 359 00:23:53,624 --> 00:23:55,334 Walt? 360 00:23:59,337 --> 00:24:01,214 Dæven. 361 00:24:04,717 --> 00:24:07,136 Jeg trodde ikke han hadde det i seg. 362 00:24:07,386 --> 00:24:09,429 -Han har ikke vært seg selv. -Ja. 363 00:24:09,680 --> 00:24:10,722 Jeg mener,- 364 00:24:10,973 --> 00:24:14,308 -hvorfor vil noen velge å ikke få behandling? 365 00:24:14,559 --> 00:24:17,144 Særlig når det blir betalt. 366 00:24:17,602 --> 00:24:19,229 Hvorfor gjør han dette? 367 00:24:20,605 --> 00:24:22,399 Vet dere hva vi må gjøre? 368 00:24:22,649 --> 00:24:25,568 Vi må sette oss ned med ham, alle sammen,- 369 00:24:25,818 --> 00:24:28,028 -og legge alle kortene på bordet. 370 00:24:28,237 --> 00:24:30,530 Snakke om alt sammen. 371 00:24:30,780 --> 00:24:33,783 -Et inngrep? -Nei. 372 00:24:33,992 --> 00:24:37,327 Bare et familiemøte. 373 00:24:37,578 --> 00:24:40,664 Hvor alle kan uttrykke sin bekymring- 374 00:24:40,914 --> 00:24:43,207 -og bli hørt. 375 00:24:51,256 --> 00:24:53,299 Du er genial, kompis. 376 00:24:53,549 --> 00:24:55,509 Dette stoffet er fantastisk. 377 00:24:55,718 --> 00:24:57,803 Jeg skal brenne det kostymet,- 378 00:24:58,053 --> 00:25:01,222 -for vi kommer til å bli steinrike. 379 00:25:02,223 --> 00:25:04,184 Det er ikke rett. 380 00:25:04,392 --> 00:25:05,851 Hva mener du? 381 00:25:07,644 --> 00:25:11,230 Det er uklart. Det skal ikke være det. 382 00:25:11,439 --> 00:25:14,108 Sist var det glass. 383 00:25:14,358 --> 00:25:19,237 Hva så? Uklart eller ikke? Det ser bra nok ut for meg. 384 00:25:21,198 --> 00:25:23,073 Bra nok. 385 00:25:25,117 --> 00:25:28,287 Vent. Hva er det du gjør? 386 00:25:33,750 --> 00:25:36,418 Er du gal? Jeg hadde røyket det. 387 00:25:36,627 --> 00:25:38,754 Det er ikke til deg, men til kundene. 388 00:25:38,962 --> 00:25:40,838 De vil kreve en viss standard. 389 00:25:41,088 --> 00:25:44,008 Hva? Er du...? 390 00:25:44,383 --> 00:25:46,635 -Hva? -Vi gjør det på nytt. 391 00:25:47,469 --> 00:25:48,762 Helt til vi får det til. 392 00:26:14,742 --> 00:26:16,535 Walt. 393 00:26:18,411 --> 00:26:20,914 Vær så snill og sett deg med oss. 394 00:27:12,039 --> 00:27:15,042 -Vi kan bedre. -Ikke tenk på det engang. 395 00:27:15,251 --> 00:27:18,086 -Hei. -Kom igjen. 396 00:27:19,713 --> 00:27:21,423 Over et kilo med pseudo bortkastet. 397 00:27:21,631 --> 00:27:23,757 Vet du hvor lenge jeg måtte jobbe? 398 00:27:23,966 --> 00:27:27,803 -Kom deg vekk, galning. -Helikopter, for helvete. 399 00:27:36,810 --> 00:27:38,687 Herregud! 400 00:27:42,899 --> 00:27:43,858 Din jævel. 401 00:27:46,777 --> 00:27:47,778 Åpne døren. 402 00:28:09,630 --> 00:28:12,548 Kom tilbake, din jævel! 403 00:28:12,757 --> 00:28:14,217 Jeg skal grisebanke deg! 404 00:28:16,051 --> 00:28:17,844 Dette er ikke morsomt! 405 00:28:26,977 --> 00:28:30,480 Jeg må forstå tankeprosessen din,- 406 00:28:30,688 --> 00:28:32,565 -for det gjør jeg åpenbart ikke. 407 00:28:32,774 --> 00:28:37,569 Jeg føler at denne beslutningen din- 408 00:28:37,778 --> 00:28:40,071 -ikke bare er gal for din del,- 409 00:28:40,321 --> 00:28:43,741 -men den er ikke i familiens beste interesse. 410 00:28:44,158 --> 00:28:47,244 -Skyler... -Ikke ennå. Jeg... 411 00:28:48,203 --> 00:28:49,412 Jeg har snakkeputen. 412 00:28:49,663 --> 00:28:51,039 Finn glede i de små tingene 413 00:28:52,540 --> 00:28:54,667 Alle får mulighet til å snakke. 414 00:28:54,875 --> 00:28:57,460 Så skal du få sjansen. 415 00:28:58,044 --> 00:29:01,631 Penger har alltid vært et problem for oss, og det er greit. 416 00:29:01,881 --> 00:29:04,967 Men nå som Elliott er villig til å bidra... 417 00:29:05,217 --> 00:29:08,470 Walt, jeg vet det er vanskelig for deg å ta imot hjelp. 418 00:29:08,679 --> 00:29:10,680 Kanskje du ble oppdratt sånn. 419 00:29:10,930 --> 00:29:12,807 Men, kjære,- 420 00:29:13,015 --> 00:29:16,893 -det er greit å støtte seg på folk av og til. 421 00:29:17,144 --> 00:29:19,354 Du trenger denne behandlingen. 422 00:29:19,604 --> 00:29:22,440 Ingen kan hindre deg fra å få den- 423 00:29:22,690 --> 00:29:24,316 -bortsett fra deg selv. 424 00:29:32,031 --> 00:29:35,367 -Får jeg svare? -Snart. 425 00:29:35,617 --> 00:29:39,495 Jeg tror vi må gå rundt sirkelen først. 426 00:29:41,456 --> 00:29:43,583 Hank, vil du begynne? 427 00:29:47,461 --> 00:29:50,797 Ja. Ok. Vel... 428 00:29:51,047 --> 00:29:53,299 -Jeg vil si... -Ta snakkeputen. 429 00:30:00,305 --> 00:30:02,348 Hør her, kompis. 430 00:30:03,140 --> 00:30:07,436 Jeg vet jeg ikke får sagt det nok,- 431 00:30:08,979 --> 00:30:11,189 -men jeg bryr meg om deg. 432 00:30:11,898 --> 00:30:13,941 Svært mye. 433 00:30:14,692 --> 00:30:16,485 Denne kreften... 434 00:30:17,194 --> 00:30:21,113 La oss innse det. Du har hatt jævlig uflaks. 435 00:30:21,363 --> 00:30:23,240 Men,- 436 00:30:23,449 --> 00:30:25,326 -av og til kan lykken snu. 437 00:30:25,534 --> 00:30:26,577 Jeg mener... 438 00:30:26,827 --> 00:30:30,455 Jeg kan ikke si hvor mange ganger jeg har begynt med drittkort- 439 00:30:30,705 --> 00:30:34,333 -og endt opp med hus. Ok? 440 00:30:34,792 --> 00:30:36,919 Du må fortsette. 441 00:30:37,127 --> 00:30:41,172 Du må satse videre. 442 00:30:42,840 --> 00:30:44,383 Hank... 443 00:30:44,634 --> 00:30:47,552 -...hva prøver du å si? -Marie, la ham snakke. 444 00:30:47,803 --> 00:30:50,888 Det er derfor vi er her. Vær så snill. 445 00:30:51,847 --> 00:30:53,641 Fortsett, Hank. 446 00:30:54,600 --> 00:30:58,728 Se på det slik, ok? 447 00:30:58,978 --> 00:31:01,898 Det er like før slutt, alle mann står klare,- 448 00:31:02,148 --> 00:31:03,690 -og du skal slå. 449 00:31:04,316 --> 00:31:06,568 Men armen din er nummen. 450 00:31:06,819 --> 00:31:09,987 Du har ikke en sjanse til å slå en homerun. 451 00:31:10,238 --> 00:31:13,866 Så du kan enten la reserven slå,- 452 00:31:14,117 --> 00:31:18,036 -eller holde på stoltheten og tape kampen. 453 00:31:18,453 --> 00:31:20,414 Forstår du hva jeg sier? 454 00:31:21,622 --> 00:31:23,499 Nei. 455 00:31:25,751 --> 00:31:28,420 Du har stoltheten din. Jeg forstår, ok? 456 00:31:29,212 --> 00:31:31,381 Men om rikingen vil bidra,- 457 00:31:31,631 --> 00:31:35,843 -er jeg enig med kona di. Du bør ta imot pengene. 458 00:31:39,178 --> 00:31:41,222 Vil noen ta denne? Vær så god. 459 00:31:41,472 --> 00:31:42,765 Ja, Walter... 460 00:31:43,015 --> 00:31:48,770 Walter Jr. Du har nok masse du vil si. 461 00:31:48,979 --> 00:31:51,397 Nå har du sjansen. 462 00:31:52,273 --> 00:31:55,860 Kom igjen. Bare si det. 463 00:31:58,445 --> 00:31:59,571 Dette er noe vrøvl. 464 00:31:59,821 --> 00:32:01,614 -Kom igjen. -Det går bra. 465 00:32:02,031 --> 00:32:03,741 Det... 466 00:32:06,618 --> 00:32:08,411 Snakk. 467 00:32:08,619 --> 00:32:11,080 Fortell faren din hva du føler. 468 00:32:14,041 --> 00:32:16,793 -Jeg er forbannet. -Si det til ham. 469 00:32:17,586 --> 00:32:20,172 Jeg er forbannet. 470 00:32:20,421 --> 00:32:22,965 For du er... 471 00:32:23,674 --> 00:32:24,925 Du er... 472 00:32:27,177 --> 00:32:28,636 Du er en feiging. 473 00:32:30,680 --> 00:32:34,016 Du er klar til å gi opp. 474 00:32:36,268 --> 00:32:39,771 Du er... Herregud. 475 00:32:39,979 --> 00:32:42,398 Hva om du ga opp meg? 476 00:32:48,487 --> 00:32:50,196 Dette... 477 00:32:50,446 --> 00:32:52,406 Alt jeg har gjennomgått,- 478 00:32:52,656 --> 00:32:56,951 -og så er du redd for litt cellegift? 479 00:33:11,506 --> 00:33:14,049 Jeg, personlig,- 480 00:33:16,134 --> 00:33:18,595 -synes du bør gjøre det du selv vil. 481 00:33:20,596 --> 00:33:22,056 Hva? 482 00:33:22,932 --> 00:33:25,267 Du sa vi skulle være ærlige om følelsene våre. 483 00:33:25,518 --> 00:33:27,644 Det er Walt som har kreft. Hans valg. 484 00:33:27,852 --> 00:33:29,813 Det er ikke vår sak. 485 00:33:30,021 --> 00:33:34,483 -Hvorfor i helvete gjør du dette? -Hei. 486 00:33:34,691 --> 00:33:37,778 Jeg planla ikke å være enig med Walt. 487 00:33:38,027 --> 00:33:41,030 Etter å ha hørt dere snakke om framtiden hans... 488 00:33:41,280 --> 00:33:44,616 -...som om han ikke har noe å si. -Han får ingen framtid... 489 00:33:44,866 --> 00:33:46,493 ...uten behandling. 490 00:33:46,743 --> 00:33:49,745 Jeg jobber i helsesektoren. 491 00:33:49,954 --> 00:33:53,833 Jeg undersøker folk daglig. 492 00:33:54,083 --> 00:33:56,543 Jeg ser dem hver eneste dag. Og vet du hva? 493 00:33:56,793 --> 00:34:00,505 Enkelte av dem har det helt forferdelig. 494 00:34:00,755 --> 00:34:03,340 -Marie... -Beklager, men det er sant. 495 00:34:03,590 --> 00:34:08,219 Enkelte av dem vil ikke bruke sine siste uker eller måneder- 496 00:34:08,428 --> 00:34:10,847 -på å bli plukket på av leger. 497 00:34:11,097 --> 00:34:13,474 Men de ble overtalt av familiene sine. 498 00:34:13,724 --> 00:34:15,851 Kan jeg få tilbake puten? Enig med Marie. 499 00:34:16,059 --> 00:34:17,018 -Takk. -Hank... 500 00:34:17,269 --> 00:34:19,396 Kanskje Walt vil dø som en mann. 501 00:34:19,645 --> 00:34:22,023 Jeg vil ikke at han skal dø. 502 00:34:22,273 --> 00:34:25,525 Det er hele poenget. Enten kan dere hjelpe eller gå. 503 00:34:25,984 --> 00:34:28,820 Skyler, jeg ville være ærlig nok- 504 00:34:29,029 --> 00:34:31,239 -til å si det jeg mener. 505 00:34:31,488 --> 00:34:35,075 Marie, dette er ingen debatt. 506 00:34:35,325 --> 00:34:40,663 -Dette er min manns liv... -Jeg kom med én observasjon... 507 00:34:40,872 --> 00:34:44,374 -Hvordan våger du? -Så vi er uenige... 508 00:34:44,624 --> 00:34:46,585 Damer! Marie! 509 00:34:48,920 --> 00:34:51,297 Dette er så teit. 510 00:34:55,884 --> 00:34:57,886 Jeg har snakkeputen nå. 511 00:34:59,387 --> 00:35:00,555 Ok? 512 00:35:11,314 --> 00:35:14,316 Alle i dette rommet- 513 00:35:14,733 --> 00:35:16,735 -er glade i hverandre. 514 00:35:17,110 --> 00:35:20,654 Vi ønsker det beste for hverandre, og det vet jeg. 515 00:35:21,113 --> 00:35:23,574 Jeg er svært takknemlig for det. 516 00:35:24,992 --> 00:35:28,411 Men det jeg ønsker... 517 00:35:30,997 --> 00:35:34,249 Det jeg ønsker og trenger- 518 00:35:35,751 --> 00:35:38,211 -er et valg. 519 00:35:38,920 --> 00:35:42,882 Hva skal det bety? 520 00:35:44,758 --> 00:35:49,762 Av og til føler jeg at jeg aldri- 521 00:35:50,012 --> 00:35:53,599 -tar mine egne valg. 522 00:35:53,849 --> 00:35:55,558 Altså... 523 00:36:01,563 --> 00:36:03,023 I hele livet mitt- 524 00:36:04,650 --> 00:36:06,777 -har jeg aldri... 525 00:36:09,862 --> 00:36:14,241 ...hatt noe jeg skulle ha sagt om noe som helst. 526 00:36:17,244 --> 00:36:20,496 Med den siste saken, kreft,- 527 00:36:22,373 --> 00:36:26,584 -er min tilnærmingsmetode alt jeg har igjen. 528 00:36:26,793 --> 00:36:29,713 Så ta det rette valget, Walt. 529 00:36:30,588 --> 00:36:33,507 Det er ikke bare deg det går ut over. 530 00:36:34,508 --> 00:36:36,135 Hva med sønnen din? 531 00:36:37,885 --> 00:36:42,015 Vil du ikke se datteren din bli voksen? Jeg bare... 532 00:36:47,019 --> 00:36:49,061 Selvsagt vil jeg det. 533 00:36:50,980 --> 00:36:55,608 Skyler, du har lest statistikken. 534 00:37:00,654 --> 00:37:02,448 Disse legene- 535 00:37:02,656 --> 00:37:05,576 -snakker om "å overleve"- 536 00:37:05,826 --> 00:37:10,288 -i ett eller to år, som om det er alt som betyr noe. 537 00:37:10,538 --> 00:37:17,502 Men hva er poenget med å overleve om jeg er for syk til å jobbe,- 538 00:37:18,627 --> 00:37:21,172 -til å nyte et måltid,- 539 00:37:23,299 --> 00:37:25,091 -eller til å elske? 540 00:37:32,056 --> 00:37:34,892 I den tiden jeg har igjen- 541 00:37:37,185 --> 00:37:39,395 -vil jeg leve i mitt eget hus. 542 00:37:39,645 --> 00:37:42,397 Jeg vil sove i min egen seng. 543 00:37:42,647 --> 00:37:46,151 Jeg vil ikke ta 30-40 piller hver dag- 544 00:37:46,401 --> 00:37:47,569 -og miste håret- 545 00:37:48,195 --> 00:37:52,490 -og ligge der, for sliten til å reise meg- 546 00:37:54,699 --> 00:37:58,662 -og for kvalm til å bevege på hodet. 547 00:38:00,788 --> 00:38:02,581 Og du. 548 00:38:03,040 --> 00:38:05,417 Skal du vaske etter meg? 549 00:38:07,710 --> 00:38:09,671 Og jeg? 550 00:38:10,463 --> 00:38:12,339 En... 551 00:38:12,589 --> 00:38:17,219 En død mann, holdt kunstig i live. 552 00:38:17,844 --> 00:38:21,180 Bare for å trekke ut tiden. 553 00:38:22,723 --> 00:38:24,849 Nei. 554 00:38:28,436 --> 00:38:31,522 Og slik ville dere husket meg. 555 00:38:37,568 --> 00:38:39,862 Det er det verste. 556 00:38:42,906 --> 00:38:48,911 Det er tankeprosessen min, Skyler. 557 00:38:50,538 --> 00:38:53,207 Jeg er lei for det. Jeg bare... 558 00:38:57,419 --> 00:39:00,754 Jeg velger å ikke gjøre det. 559 00:39:49,628 --> 00:39:51,881 Helbredende gourmet Spis for å bekjempe kreft 560 00:39:52,131 --> 00:39:53,673 Ta vare på ditt barn 561 00:40:12,230 --> 00:40:15,317 Hvordan spedbarn snakker 562 00:40:55,225 --> 00:40:56,935 Greit. 563 00:41:00,229 --> 00:41:02,356 Hva mener du med "greit"? 564 00:41:05,650 --> 00:41:08,069 Jeg skal ta behandlingen. 565 00:41:39,095 --> 00:41:41,388 Det kommer til å gå bra. 566 00:41:41,930 --> 00:41:43,724 Det vil gå bra. 567 00:42:09,412 --> 00:42:11,038 Kvinnen fra regnskapskontoret- 568 00:42:11,246 --> 00:42:14,166 -sa at de sender regningen til forsikringsselskapet,- 569 00:42:14,374 --> 00:42:19,503 -men siden vårt selskap ikke betaler, kan vi betale med kredittkort. 570 00:42:19,754 --> 00:42:21,631 Bra. 571 00:42:22,173 --> 00:42:26,718 Og så sender Elliott en sjekk. 572 00:42:26,926 --> 00:42:29,595 Jeg tar meg av det. 573 00:42:34,641 --> 00:42:36,351 Walter White? 574 00:42:36,893 --> 00:42:38,686 Ja. 575 00:42:40,812 --> 00:42:42,689 Ok. 576 00:42:43,273 --> 00:42:44,483 -Greit. -Ok. 577 00:42:44,733 --> 00:42:45,984 -Ses snart. -Ok. 578 00:42:46,234 --> 00:42:47,443 Ok. 579 00:44:18,561 --> 00:44:20,021 Elliott. 580 00:44:20,271 --> 00:44:22,606 Walt, det er Gretchen. 581 00:44:24,024 --> 00:44:25,483 Å, hei. 582 00:44:25,734 --> 00:44:27,360 Står til, Gretchen? 583 00:44:27,611 --> 00:44:31,405 Det var flott å se dere to her om dagen. 584 00:44:31,655 --> 00:44:34,157 For en fest. 585 00:44:35,074 --> 00:44:38,494 Elliott fortalte meg om kreften. 586 00:44:38,745 --> 00:44:41,997 Jeg er så lei for det. 587 00:44:43,874 --> 00:44:44,958 Vel, du vet,- 588 00:44:45,626 --> 00:44:47,793 -det er som det er. 589 00:44:48,044 --> 00:44:50,087 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 590 00:44:50,338 --> 00:44:53,340 Bortsett fra at jeg alltid stiller opp for deg. 591 00:44:53,965 --> 00:44:57,385 Det gjør vi begge to. Vi vil du skal vite det. 592 00:44:58,761 --> 00:45:01,305 Takk for det. 593 00:45:02,681 --> 00:45:07,644 Walt, Elliott har fortalt meg at han har tilbudt å betale for behandlingen. 594 00:45:07,894 --> 00:45:08,937 Du må takke ja. 595 00:45:09,187 --> 00:45:11,313 De pengene, i våre øyne,- 596 00:45:11,521 --> 00:45:13,732 -tilhører deg. 597 00:45:13,982 --> 00:45:17,485 Selv navnet på selskapet vårt er halvveis ditt. 598 00:45:20,029 --> 00:45:21,155 Walt? 599 00:45:24,241 --> 00:45:27,244 Handler dette om deg og meg? 600 00:45:39,462 --> 00:45:41,797 Gretchen, jeg setter pris på tilbudet. 601 00:45:42,047 --> 00:45:45,508 Jeg gjør det, men vi klarer oss. 602 00:45:46,717 --> 00:45:50,137 Forsikringen dekker det likevel. 603 00:45:50,388 --> 00:45:52,264 Så,- 604 00:45:52,472 --> 00:45:55,850 -jeg er dekket. Og... 605 00:45:56,268 --> 00:45:59,019 Uansett. Jeg setter virkelig pris på det. 606 00:45:59,228 --> 00:46:00,938 Tusen takk. 607 00:46:01,855 --> 00:46:04,315 Det var gode nyheter. 608 00:46:06,067 --> 00:46:09,070 Det var virkelig en bra fest. 609 00:46:12,155 --> 00:46:16,784 -Hold kontakten, ok? -Ja da. 610 00:46:16,993 --> 00:46:19,203 Takk for at du ringte. 611 00:47:07,994 --> 00:47:09,119 Hei! 612 00:47:17,919 --> 00:47:19,462 Vil du lage stoff?