0
00:00:00,004 --> 00:00:04,654
OCR fiks av Xenzai[NEF]
1
00:00:04,727 --> 00:00:08,229
Her er CV-en min.
2
00:00:08,438 --> 00:00:11,691
Det står "curriculum vitae",-
3
00:00:11,941 --> 00:00:15,861
-som jeg synes er mer profesjonelt,-
4
00:00:16,111 --> 00:00:17,571
-men det er det samme.
5
00:00:17,821 --> 00:00:19,614
Jøss, flott.
6
00:00:19,822 --> 00:00:22,742
Denne stillingen krever ingen erfaring.
7
00:00:22,992 --> 00:00:26,161
Og det står ikke her,-
8
00:00:26,411 --> 00:00:30,248
-men jeg har en solid salgsbakgrunn.
9
00:00:30,498 --> 00:00:32,374
Jeg er ganske initiativrik, så...
10
00:00:32,624 --> 00:00:34,752
-Flott, men...
-Flott.
11
00:00:35,002 --> 00:00:36,086
Jeg bare...
12
00:00:36,336 --> 00:00:39,088
Jeg føler jeg kan bli en viktig-
13
00:00:39,297 --> 00:00:42,383
-tilvekst til salgsavdelingen deres.
14
00:00:45,093 --> 00:00:47,262
Jeg tror det er en liten misforståelse.
15
00:00:47,512 --> 00:00:49,139
Dette er ikke en salgsstilling.
16
00:00:49,389 --> 00:00:53,059
Jeg vil gjerne ta deg i betraktning
for en salgsjobb,-
17
00:00:53,309 --> 00:00:55,352
-men alle agentene må ha lisens,-
18
00:00:55,560 --> 00:00:57,937
-minst to års erfaring-
19
00:00:58,188 --> 00:00:59,731
-og vanligvis utdanning.
20
00:01:04,359 --> 00:01:06,528
Det du skal jobbe med er snarere-
21
00:01:06,779 --> 00:01:08,571
-reklame.
22
00:01:21,665 --> 00:01:23,125
Hei, Jesse.
23
00:01:23,334 --> 00:01:25,460
Hei, kompis.
24
00:01:25,668 --> 00:01:26,753
Hei.
25
00:01:27,003 --> 00:01:28,880
-Hva skjer?
-Badger?
26
00:01:29,089 --> 00:01:31,507
Hvor har du vært?
27
00:01:32,299 --> 00:01:34,176
Fint antrekk.
28
00:01:34,426 --> 00:01:36,136
Du også.
29
00:01:36,345 --> 00:01:37,970
Takk.
30
00:01:38,221 --> 00:01:41,057
Hvorfor vil du ha denne drittjobben?
31
00:01:41,265 --> 00:01:43,059
Ikke vondt ment.
32
00:01:43,266 --> 00:01:44,726
Jeg er ute på prøve.
33
00:01:44,935 --> 00:01:48,271
Jeg må bevise at jeg er rehabilitert.
34
00:01:48,480 --> 00:01:51,482
En skikkelig borger.
35
00:01:51,732 --> 00:01:54,485
Det er god trening også.
36
00:01:54,693 --> 00:01:57,278
Man kan ikke bare stå der.
Man må snurre pilen.
37
00:01:57,529 --> 00:02:00,782
Man må lære masse bevegelser,
som " helikopteret" .
38
00:02:04,993 --> 00:02:07,161
Ja. Ser du?
39
00:02:07,412 --> 00:02:08,705
Den er for jævlig.
40
00:02:08,955 --> 00:02:10,581
Jeg er ikke så god ennå.
41
00:02:10,790 --> 00:02:12,999
Du har vist meg mulighetene.
42
00:02:13,208 --> 00:02:15,419
-Ja.
-Uansett...
43
00:02:16,670 --> 00:02:18,839
-...takk for draget.
-Bare hyggelig.
44
00:02:19,088 --> 00:02:20,172
Apropos det,-
45
00:02:21,424 --> 00:02:24,760
-kan du skaffe meg
litt metamfetamin?
46
00:02:25,552 --> 00:02:28,304
Nei, jeg har vært ut av gamet en stund.
47
00:02:28,513 --> 00:02:30,724
Jeg vurderer å trekke meg tilbake.
48
00:02:30,973 --> 00:02:32,933
-Hva? Nei.
-Jo.
49
00:02:33,183 --> 00:02:35,519
De greiene dine var helt fantastiske.
50
00:02:35,769 --> 00:02:37,145
Det var ganske bra.
51
00:02:37,353 --> 00:02:38,479
Trekke deg tilbake?
52
00:02:39,647 --> 00:02:41,024
Jeg kan ikke tro det.
53
00:02:41,232 --> 00:02:45,277
Jeg hadde en partner
som hjalp meg å lage det.
54
00:02:45,485 --> 00:02:47,821
Jeg gjorde det meste av arbeidet, men-
55
00:02:50,072 --> 00:02:52,116
-han var en drittsekk.
56
00:02:52,324 --> 00:02:55,577
Pseudoefedrin blir stadig vanskeligere
å få tak i...
57
00:02:55,785 --> 00:02:58,455
Jeg kan skaffe deg pseudo.
58
00:02:58,705 --> 00:03:00,415
Skikkelig bra pseudo.
59
00:03:00,623 --> 00:03:02,958
Jeg har kontakter, kompis.
60
00:03:03,208 --> 00:03:04,585
Vi kan samarbeide.
61
00:03:06,919 --> 00:03:07,962
Ikke noe press.
62
00:03:08,212 --> 00:03:10,548
Bare tenk på det, ok?
63
00:03:10,798 --> 00:03:13,300
Faen. Jeg må stikke.
64
00:03:22,975 --> 00:03:25,310
Denne veien for å spare.
65
00:03:25,560 --> 00:03:27,604
Spar dollarsedlene deres.
66
00:03:33,525 --> 00:03:35,944
Store innsparinger
Spar penger her borte
67
00:03:37,779 --> 00:03:41,407
Kom igjen! Spar litt penger.
68
00:04:07,136 --> 00:04:08,596
Det er en idiotisk gave.
69
00:04:08,846 --> 00:04:10,390
Nei, han vil elske den.
70
00:04:10,598 --> 00:04:12,225
Jeg vet ikke hva jeg tenkte på.
71
00:04:12,724 --> 00:04:15,394
Stod det ikke til
og med "ingen gaver"?
72
00:04:15,602 --> 00:04:17,312
-Walt.
-Hva?
73
00:04:17,521 --> 00:04:19,063
Vi må gå.
74
00:04:19,814 --> 00:04:21,190
Ja. Jeg klager ikke.
75
00:04:21,399 --> 00:04:22,566
Jo, det gjør du.
76
00:04:25,276 --> 00:04:27,237
Vi trenger dette.
77
00:04:27,445 --> 00:04:30,614
Vi har gjennomgått mye i det siste. Ok?
78
00:04:32,825 --> 00:04:36,953
Jøss. De glemte å si
at vi skulle gå i beige.
79
00:04:37,912 --> 00:04:39,163
Det går bra.
80
00:04:39,414 --> 00:04:42,666
Ja, jeg ser ut som jeg har
en ballkjole fra 1985.
81
00:04:42,916 --> 00:04:44,543
Du ser bra ut.
82
00:04:44,751 --> 00:04:48,129
Det var det eneste som passet.
83
00:04:49,380 --> 00:04:53,092
Se der.
Det stod " ingen gaver" på invitasjonen.
84
00:04:54,467 --> 00:04:55,635
Hva så? Kom igjen.
85
00:04:55,885 --> 00:04:59,139
Sir, jeg kan ta den.
86
00:05:00,723 --> 00:05:03,559
-Takk.
-Bare hyggelig.
87
00:05:05,811 --> 00:05:07,270
Se, der er Elliott.
88
00:05:07,478 --> 00:05:10,023
Kom igjen. La oss hilse på ham.
89
00:05:11,399 --> 00:05:12,941
Elliott.
90
00:05:13,900 --> 00:05:15,027
Walt.
91
00:05:15,277 --> 00:05:17,404
Dere kom.
92
00:05:17,654 --> 00:05:18,612
Gratulerer med dagen.
93
00:05:18,863 --> 00:05:21,073
-Ville ikke gå glipp av det.
-Skyler.
94
00:05:21,282 --> 00:05:24,200
Hei. Det stemmer.
95
00:05:24,409 --> 00:05:26,703
Flott å se deg.
Du er vakker som alltid.
96
00:05:26,953 --> 00:05:30,122
Litt mer stor enn vakker nå for tiden,
men...
97
00:05:30,372 --> 00:05:33,751
Selvsagt, gratulerer.
For en flott nyhet.
98
00:05:34,001 --> 00:05:37,587
-Takk.
-Gretchen, se hvem som er her.
99
00:05:41,382 --> 00:05:42,758
Det er så lenge siden sist.
100
00:05:42,966 --> 00:05:45,719
Flott å se deg.
101
00:05:47,471 --> 00:05:48,554
Veldig fint.
102
00:05:48,804 --> 00:05:50,348
Skyler, velkommen. Gratulerer.
103
00:05:50,598 --> 00:05:52,850
Takk. Det er fint å være her.
104
00:05:53,100 --> 00:05:55,602
-Når har du termin?
-Om rundt ti uker.
105
00:05:57,354 --> 00:05:59,855
Og vi har nettopp funnet ut
at det blir en jente.
106
00:06:00,105 --> 00:06:02,775
-Så flott.
-Ja.
107
00:06:02,983 --> 00:06:05,402
Vi har tenkt på det selv.
108
00:06:05,652 --> 00:06:06,861
Ja, tenkt på det.
109
00:06:09,530 --> 00:06:12,032
Forresten...
110
00:06:12,282 --> 00:06:15,118
Det var lurt å sikre
dere det patentet.
111
00:06:15,369 --> 00:06:19,205
Arbeidet firmaet deres gjør...
112
00:06:19,455 --> 00:06:21,165
Gratulerer, begge to.
113
00:06:21,374 --> 00:06:25,168
-Hardt arbeid og mye flaks, .
-Ja.
114
00:06:25,418 --> 00:06:26,670
Elliott.
115
00:06:26,920 --> 00:06:28,380
Unnskyld, vi må hilse på.
116
00:06:28,588 --> 00:06:30,381
Føl dere som hjemme. Vi snakkes.
117
00:06:30,631 --> 00:06:31,882
Ja da.
118
00:06:32,132 --> 00:06:33,509
-Ok.
-Fint at du er her.
119
00:06:33,717 --> 00:06:35,177
-Takk.
-Ha det.
120
00:06:35,426 --> 00:06:37,053
John, Missy. Står til?
121
00:06:37,303 --> 00:06:38,846
Skal vi?
122
00:06:40,390 --> 00:06:42,557
Gratulerer med dagen.
123
00:07:57,162 --> 00:07:58,330
Walt?
124
00:07:58,580 --> 00:08:00,122
Jeg syntes jeg så deg.
125
00:08:00,331 --> 00:08:01,457
Farley.
126
00:08:01,707 --> 00:08:03,334
Lenge siden sist.
127
00:08:03,584 --> 00:08:05,543
-Dette er Walter White.
-Hallo.
128
00:08:05,793 --> 00:08:07,420
På Caltech var han...
129
00:08:07,670 --> 00:08:10,256
Du var en mester i krystallografi.
130
00:08:10,506 --> 00:08:14,551
Jeg husker vi stod helt fast
på et proteinproblem-
131
00:08:14,801 --> 00:08:16,511
-i ukevis.
132
00:08:16,720 --> 00:08:18,971
Du kom rett inn-
133
00:08:19,221 --> 00:08:20,931
-og hadde ett ord til oss.
134
00:08:21,182 --> 00:08:24,017
Synkrotroner.
135
00:08:24,225 --> 00:08:27,812
De skaper rene og mer komplette
mønster enn røntgenstråler.
136
00:08:28,021 --> 00:08:31,023
Datainnsamlingen
tar en brøkdel av tiden.
137
00:08:31,273 --> 00:08:33,609
Dette er White fra Grey Matter.
138
00:08:35,068 --> 00:08:37,987
-Fortell det til dem, Walt.
-Ok.
139
00:08:38,237 --> 00:08:41,406
Da Elliott og jeg gikk på master,-
140
00:08:41,615 --> 00:08:43,158
-kom vi på navnet:
141
00:08:43,408 --> 00:08:46,411
Schwartz, svart. Walter White.
142
00:08:46,620 --> 00:08:49,538
Til sammen ble det
Gray Matter Technologies.
143
00:08:49,747 --> 00:08:52,249
-Søtt, ikke sant?
-Du styrer firmaet med Elliott?
144
00:08:52,500 --> 00:08:55,251
Nei, det er Gretchen og Elliott.
145
00:08:55,460 --> 00:08:58,629
Jeg gikk i retning av utdanning.
146
00:08:59,505 --> 00:09:00,965
Hvilket universitet?
147
00:09:03,467 --> 00:09:07,261
Jøss, en Stratocaster.
148
00:09:07,512 --> 00:09:11,223
Ikke en hvilken som helst Strat.
Det er en av Clapton sine.
149
00:09:11,473 --> 00:09:13,350
Utrolig.
150
00:09:13,558 --> 00:09:17,937
"Til Elliott. Beklager
utslettet fra båndet, Eric Clapton."
151
00:09:18,187 --> 00:09:20,940
Tusen takk. Denne er nydelig.
152
00:09:21,148 --> 00:09:22,941
-Hvorfor gjør han dette?
-Nydelig.
153
00:09:23,191 --> 00:09:24,985
Er han åtte år gammel, eller?
154
00:09:25,193 --> 00:09:26,903
Her, kjære.
155
00:09:30,280 --> 00:09:31,448
Takk.
156
00:09:31,699 --> 00:09:32,825
Denne er fra Walt.
157
00:09:33,075 --> 00:09:34,701
-Herregud.
-Det går bra.
158
00:09:36,494 --> 00:09:37,954
Hei.
159
00:09:38,538 --> 00:09:40,706
Skal vi se hva vi har her.
160
00:09:46,711 --> 00:09:48,337
Ramen-nudler.
161
00:09:59,888 --> 00:10:04,559
Dette var det Walt og jeg levde på-
162
00:10:04,809 --> 00:10:07,145
-i ti måneder-
163
00:10:07,395 --> 00:10:10,147
-mens vi jobbet
med masteroppgaven vår.
164
00:10:10,397 --> 00:10:13,317
De solgte dem i verktøyavdelingen
på Ralstow's.
165
00:10:13,525 --> 00:10:15,319
Ved siden av... Hva var det?
166
00:10:15,527 --> 00:10:17,653
-Sterno, ja.
-Sterno.
167
00:10:17,862 --> 00:10:19,905
Ti stykk for $ 1,99.
168
00:10:20,114 --> 00:10:23,033
Jeg er fortsatt overbevist om
at disse nudlene-
169
00:10:23,283 --> 00:10:25,410
-var ansvarlige for vår suksess.
170
00:10:25,619 --> 00:10:27,746
Vi levde på disse.
171
00:10:27,954 --> 00:10:31,415
Hvor fant du disse?
Jeg trodde de var ulovlige.
172
00:10:33,626 --> 00:10:35,168
Jeg digger det.
173
00:10:37,420 --> 00:10:38,796
Takk, Walt.
174
00:10:39,589 --> 00:10:41,131
Vel.
175
00:10:41,381 --> 00:10:43,258
Til mannen som har alt.
176
00:10:44,551 --> 00:10:45,552
-Nei da.
-Det var det.
177
00:10:45,802 --> 00:10:47,595
-Du husker tjukkasen.
-Ja.
178
00:10:47,845 --> 00:10:49,472
Vi kalte ham Snørrtrauet.
179
00:10:49,722 --> 00:10:51,265
Han hadde den greia under nesa.
180
00:10:51,515 --> 00:10:53,975
-Hva heter det?
-Det var Dobkins.
181
00:10:54,225 --> 00:10:57,145
Det var han samme
som alltid luktet sjokolademelk.
182
00:10:57,354 --> 00:10:59,063
-Det var det.
-Nei.
183
00:10:59,271 --> 00:11:01,565
Det var ikke Dobkins, det var...
184
00:11:01,815 --> 00:11:05,193
Uansett, han strøk lappene-
185
00:11:05,443 --> 00:11:08,696
-på albuen på
Members Only-jakken sin-
186
00:11:08,947 --> 00:11:11,365
-fordi han trodde han så stilig ut.
187
00:11:11,615 --> 00:11:13,659
-Gjorde han ikke det? Jeg trodde...
-Nei.
188
00:11:14,993 --> 00:11:17,203
Herregud. Skål for Snørrtrauet.
189
00:11:17,453 --> 00:11:19,163
-For Snørrtrauet.
-Hvor enn du er.
190
00:11:19,413 --> 00:11:21,040
Gud velsigne ham.
191
00:11:22,582 --> 00:11:27,671
Husker du professoren
som hatet Robert Wilhelm Bunsen?
192
00:11:27,920 --> 00:11:30,923
Ja. Man trengte bare
å nevne Bunsen-brenneren,-
193
00:11:31,173 --> 00:11:33,133
-og så satte han i gang.
194
00:11:33,384 --> 00:11:36,386
" Han oppfant den ikke."
Husker du viftingen?
195
00:11:36,636 --> 00:11:39,389
" Han bare forbedret den."
196
00:11:39,597 --> 00:11:41,223
Lett å slå i hjel et kvarter.
197
00:11:41,431 --> 00:11:42,891
Ja.
198
00:11:44,184 --> 00:11:45,477
Herregud.
199
00:11:45,726 --> 00:11:47,687
Jeg savner dette, Walt.
200
00:11:47,895 --> 00:11:50,439
Ja. Jeg også.
201
00:11:50,690 --> 00:11:52,732
Vi bør møtes oftere.
202
00:11:52,983 --> 00:11:55,360
Skyler og jeg
vil gjerne ha deg og Gretchen-
203
00:11:55,610 --> 00:11:57,237
-på middag en gang.
204
00:11:57,445 --> 00:11:59,238
Ja, gjerne.
205
00:12:00,531 --> 00:12:05,243
Men jeg mener
at vi to bør jobbe sammen igjen.
206
00:12:07,578 --> 00:12:10,330
-Skal du undervise på high school?
-Jeg mener det.
207
00:12:10,539 --> 00:12:12,749
Hva hindrer oss?
208
00:12:15,626 --> 00:12:18,004
Vent litt, Elliott.
209
00:12:18,254 --> 00:12:20,923
Ber du meg jobbe for deg
hos Gray Matter?
210
00:12:21,173 --> 00:12:23,133
Hvorfor ikke? Du vil passe inn.
211
00:12:23,383 --> 00:12:26,636
Du er smart og har masse erfaring.
212
00:12:26,845 --> 00:12:28,387
Vel...
213
00:12:28,637 --> 00:12:30,598
Hvor skulle jeg begynt?
214
00:12:30,806 --> 00:12:32,016
Altså...
215
00:12:32,266 --> 00:12:34,309
Du aner ikke.
216
00:12:34,559 --> 00:12:38,479
Jeg tilbringer dagene
med å tegne atomer på en tavle-
217
00:12:38,730 --> 00:12:41,565
-og prøver å lære disse ungdommene
periodesystemet.
218
00:12:41,773 --> 00:12:43,567
Jeg forstår.
219
00:12:43,817 --> 00:12:47,278
Du er litt rusten,
men du ser ikke det positive.
220
00:12:47,528 --> 00:12:51,197
Vi kan dra nytte av
et nytt par øyne.
221
00:12:51,448 --> 00:12:54,117
Du vet hvordan det er
når du har jobbet med noe-
222
00:12:54,367 --> 00:12:56,369
-i månedsvis. Man får tunnelsyn.
223
00:12:56,620 --> 00:13:01,415
Én fyr som tenker utenfor boksen
kan være akkurat det vi trenger.
224
00:13:16,844 --> 00:13:20,097
Hør her, Elliott...
225
00:13:20,348 --> 00:13:23,600
Tilbudet er fristende,
og jeg takker deg.
226
00:13:25,060 --> 00:13:27,186
Men det er...
227
00:13:27,436 --> 00:13:29,647
Det er noe du bør vite.
228
00:13:31,982 --> 00:13:36,653
Jeg har noen personlige problemer.
229
00:13:36,903 --> 00:13:39,154
Vi kan finne ut av det.
230
00:13:39,404 --> 00:13:41,615
Ja, men,-
231
00:13:41,865 --> 00:13:44,409
-det er komplisert.
232
00:13:45,201 --> 00:13:46,827
Vi kan hjelpe deg.
233
00:13:47,036 --> 00:13:49,705
Vi har fantastisk helseforsikring.
234
00:13:52,249 --> 00:13:54,042
Den beste.
235
00:14:14,976 --> 00:14:17,436
Prøvde du skinkesurret fiken?
236
00:14:17,687 --> 00:14:19,563
Det var helt utrolig.
237
00:14:19,814 --> 00:14:22,190
Jeg må ha spist rundt 30 sånne.
238
00:14:22,440 --> 00:14:24,442
Og sjømatbordet, så du det?
239
00:14:24,693 --> 00:14:28,028
De hadde hummerhale,
krabbebein og reker.
240
00:14:28,279 --> 00:14:29,822
De hadde...
241
00:14:32,615 --> 00:14:35,952
-Walt.
-Hva faen sa du til Elliott?
242
00:14:36,160 --> 00:14:37,954
-Hva?
-Du fortalte ham om kreften...
243
00:14:38,204 --> 00:14:41,039
...ikke sant?
244
00:14:41,248 --> 00:14:43,375
Jeg kan ikke tro det.
245
00:14:43,625 --> 00:14:47,211
Vi snakket,
og han spurte hvordan det gikk,-
246
00:14:47,420 --> 00:14:50,755
-og beklager, men jeg har ikke
et særlig godt pokerfjes nå-
247
00:14:50,964 --> 00:14:52,340
-når det gjelder det der.
248
00:14:52,549 --> 00:14:56,136
Han visste at noe var galt,
og han presset meg.
249
00:14:56,386 --> 00:14:57,845
Presset han deg? Kom igjen.
250
00:14:58,095 --> 00:15:00,681
Når det kom til stykket-
251
00:15:00,931 --> 00:15:03,266
-kunne jeg bare
fortelle ham sannheten.
252
00:15:03,516 --> 00:15:07,228
Sannheten? Hva med:
" Det går bra med ham"?
253
00:15:09,563 --> 00:15:12,482
Du kunne sagt det,
så hadde det vært over.
254
00:15:12,733 --> 00:15:14,442
Jeg liker ikke hvordan du snakker.
255
00:15:14,650 --> 00:15:17,236
Jeg liker ikke at du snakker
om mine saker-
256
00:15:17,486 --> 00:15:21,448
-med folk som ikke er
en del av livene våre lenger.
257
00:15:21,698 --> 00:15:24,075
Hva sa han til deg?
258
00:15:24,326 --> 00:15:25,619
-Han tilbydde meg jobb.
-Hva?
259
00:15:25,869 --> 00:15:29,330
Et slags fikenblad.
260
00:15:29,580 --> 00:15:31,957
Noe selvforherligende vrøvl-
261
00:15:32,207 --> 00:15:35,376
-som skulle få meg til å takke ja
til veldedigheten hans.
262
00:15:35,585 --> 00:15:38,004
Og da jeg takket nei, tilbød han-
263
00:15:38,253 --> 00:15:40,255
-å betale for behandlingen min.
264
00:15:40,505 --> 00:15:43,592
Det var det du ventet, ikke sant?
265
00:15:44,134 --> 00:15:45,092
-Walt.
-Ikke sant?
266
00:15:45,343 --> 00:15:49,013
-Nei. Jeg stod ikke bak...
-Kom igjen.
267
00:15:51,306 --> 00:15:53,683
Hva sa du?
268
00:15:55,852 --> 00:15:57,561
Walt?
269
00:15:58,187 --> 00:15:59,980
Hva tror du jeg sa?
270
00:16:00,898 --> 00:16:03,233
Hvorfor? Walt.
271
00:16:53,358 --> 00:16:56,610
-Klar?
-Jeg tar bussen.
272
00:16:59,071 --> 00:17:01,115
Ok.
273
00:17:02,824 --> 00:17:05,076
Ha det, vennen.
274
00:17:42,983 --> 00:17:45,735
Er dette kulehull?
275
00:17:47,737 --> 00:17:50,655
Nei, de er til-
276
00:17:50,906 --> 00:17:52,949
-lufting.
277
00:17:53,742 --> 00:17:54,993
Kult.
278
00:17:56,493 --> 00:17:59,663
Bra kåk.
279
00:17:59,872 --> 00:18:01,915
-Dæven.
-Dette er da ingenting.
280
00:18:02,165 --> 00:18:05,001
Før hadde jeg
dobbelt så mye glasstøy,-
281
00:18:05,251 --> 00:18:11,381
-helt til min idiotiske ekspartner
kjørte i grøfta og knuste det meste.
282
00:18:11,632 --> 00:18:14,133
Svært beger.
283
00:18:14,383 --> 00:18:17,803
Det er en kokekolbe.
284
00:18:18,012 --> 00:18:20,055
Dette er et beger.
285
00:18:20,263 --> 00:18:24,893
Her har vi et Griffin-beaker,
og her et volumetrisk beger.
286
00:18:25,143 --> 00:18:27,895
Her er en Erlenmeyer-flaske.
287
00:18:28,145 --> 00:18:30,397
Du har...
288
00:18:30,648 --> 00:18:32,941
Du kan dine saker.
289
00:18:33,191 --> 00:18:34,651
Enkel kjemi.
290
00:18:36,319 --> 00:18:38,195
Så...
291
00:18:38,403 --> 00:18:40,364
Har du noe til meg?
292
00:18:40,572 --> 00:18:42,199
Visst pokker.
293
00:18:53,291 --> 00:18:54,417
Ok.
294
00:18:54,668 --> 00:18:56,752
Nå snakker vi.
295
00:18:57,002 --> 00:18:58,003
Bra, Badger.
296
00:18:58,254 --> 00:19:00,506
Se her, kompis.
297
00:19:01,214 --> 00:19:02,382
Faen.
298
00:19:02,632 --> 00:19:06,052
-Hvorfor har du tatt med den?
-Jakt.
299
00:19:06,302 --> 00:19:08,554
Vi vil kanskje se navlesvin.
300
00:19:38,495 --> 00:19:40,205
Skal du hjelpe meg, eller?
301
00:19:45,751 --> 00:19:47,545
Hei.
302
00:19:52,132 --> 00:19:53,341
Badger!
303
00:20:04,225 --> 00:20:06,394
Ja da, kompis.
304
00:20:51,681 --> 00:20:53,475
Få se pengene.
305
00:20:53,934 --> 00:20:55,184
Her.
306
00:20:55,434 --> 00:20:57,478
Fem hver. To til.
307
00:20:57,728 --> 00:20:59,522
Vær så god.
308
00:21:00,189 --> 00:21:01,648
Hva med ham?
309
00:21:02,607 --> 00:21:04,734
Tuller du?
Han ser yngre ut enn oss.
310
00:21:04,984 --> 00:21:06,194
Samme det.
311
00:21:07,236 --> 00:21:08,779
Hva med den fyren?
312
00:21:08,987 --> 00:21:10,781
Han ser ut som en forretningsmann.
313
00:21:10,989 --> 00:21:11,949
Hva så?
314
00:21:12,199 --> 00:21:14,784
Forretningsmenn
har det alltid travelt.
315
00:21:15,034 --> 00:21:18,286
De skal alltid til et møte eller noe.
316
00:21:18,495 --> 00:21:20,455
Han kommer til å si nei.
317
00:21:22,457 --> 00:21:24,333
Denne fyren.
318
00:21:24,542 --> 00:21:25,501
Dette er rett mann.
319
00:21:25,751 --> 00:21:26,752
Din tur.
320
00:21:27,002 --> 00:21:28,796
Hvorfor må jeg gjøre det?
321
00:21:29,004 --> 00:21:30,880
Gi meg krykkene, så gjør jeg det.
322
00:21:32,882 --> 00:21:34,509
Faen.
323
00:21:36,927 --> 00:21:39,054
Unnskyld meg. Hei.
324
00:21:39,304 --> 00:21:41,431
Vi glemte legitimasjon
og lurte på-
325
00:21:41,682 --> 00:21:45,268
-om du kunne kjøpe
noen øl til oss.
326
00:21:45,518 --> 00:21:48,019
Det du spør om er ulovlig.
327
00:21:49,521 --> 00:21:50,730
Nei, det er det ikke.
328
00:21:50,981 --> 00:21:52,941
Jo, det er det.
329
00:21:53,191 --> 00:21:55,484
Faen.
330
00:21:57,862 --> 00:22:00,071
Du traff visst blink.
331
00:22:01,573 --> 00:22:03,741
Jeg vil ikke
tilbringe fritiden min slik.
332
00:22:04,534 --> 00:22:07,077
Anse dette
som din første advarsel.
333
00:22:07,327 --> 00:22:10,330
-Ja, sir.
-Flaks for deg at du har en god far.
334
00:22:18,420 --> 00:22:20,422
Om de andre ikke hadde stukket av,-
335
00:22:20,672 --> 00:22:23,425
-kunne jeg pratet meg ut av det.
336
00:22:23,675 --> 00:22:25,759
Dette er ikke bra.
337
00:22:26,010 --> 00:22:29,513
Prøvde ikke du å kjøpe øl
da du var på min alder?
338
00:22:29,722 --> 00:22:32,557
Jeg mener at du ringte meg
i stedet for faren din.
339
00:22:33,016 --> 00:22:34,976
Hvordan tror du det føles for ham?
340
00:22:45,276 --> 00:22:47,777
Jeg vet ikke engang
hva jeg skal si til deg.
341
00:22:50,322 --> 00:22:52,282
Bare gå.
342
00:22:52,532 --> 00:22:54,658
Jeg tar meg av deg senere.
343
00:23:01,331 --> 00:23:02,624
Hvor er Walt?
344
00:23:04,292 --> 00:23:07,794
Jeg har ikke sett ham siden i morges.
Det blir ren gjetting.
345
00:23:08,253 --> 00:23:10,380
Gjør meg en tjeneste.
346
00:23:10,589 --> 00:23:12,465
Ikke nevn ungen.
347
00:23:12,673 --> 00:23:15,593
Han er bare en tenåring
som prøvde å kjøpe øl.
348
00:23:16,511 --> 00:23:18,053
Du vet...
349
00:23:18,720 --> 00:23:20,013
Voksesmerter.
350
00:23:20,972 --> 00:23:24,558
Han finner ut at faren er syk,
og oppfører seg utagerende.
351
00:23:24,767 --> 00:23:27,436
Først hasj, så dette.
352
00:23:27,645 --> 00:23:29,021
Hasj?
353
00:23:32,232 --> 00:23:35,400
-Du sa han røyket.
-Det var det Skyler sa.
354
00:23:35,609 --> 00:23:39,822
-Du kunne like godt sagt det.
-Jeg snakket ikke om Walter Jr.
355
00:23:40,072 --> 00:23:42,824
Jeg snakket om Walt.
356
00:23:44,617 --> 00:23:47,036
Unnskyld meg?
357
00:23:47,286 --> 00:23:49,579
Han innrømmet det.
358
00:23:50,664 --> 00:23:52,999
Han sa han likte det.
359
00:23:53,624 --> 00:23:55,334
Walt?
360
00:23:59,337 --> 00:24:01,214
Dæven.
361
00:24:04,717 --> 00:24:07,136
Jeg trodde ikke han hadde det i seg.
362
00:24:07,386 --> 00:24:09,429
-Han har ikke vært seg selv.
-Ja.
363
00:24:09,680 --> 00:24:10,722
Jeg mener,-
364
00:24:10,973 --> 00:24:14,308
-hvorfor vil noen velge
å ikke få behandling?
365
00:24:14,559 --> 00:24:17,144
Særlig når det blir betalt.
366
00:24:17,602 --> 00:24:19,229
Hvorfor gjør han dette?
367
00:24:20,605 --> 00:24:22,399
Vet dere hva vi må gjøre?
368
00:24:22,649 --> 00:24:25,568
Vi må sette oss ned med ham,
alle sammen,-
369
00:24:25,818 --> 00:24:28,028
-og legge alle kortene på bordet.
370
00:24:28,237 --> 00:24:30,530
Snakke om alt sammen.
371
00:24:30,780 --> 00:24:33,783
-Et inngrep?
-Nei.
372
00:24:33,992 --> 00:24:37,327
Bare et familiemøte.
373
00:24:37,578 --> 00:24:40,664
Hvor alle kan uttrykke
sin bekymring-
374
00:24:40,914 --> 00:24:43,207
-og bli hørt.
375
00:24:51,256 --> 00:24:53,299
Du er genial, kompis.
376
00:24:53,549 --> 00:24:55,509
Dette stoffet er fantastisk.
377
00:24:55,718 --> 00:24:57,803
Jeg skal brenne det kostymet,-
378
00:24:58,053 --> 00:25:01,222
-for vi kommer til å bli steinrike.
379
00:25:02,223 --> 00:25:04,184
Det er ikke rett.
380
00:25:04,392 --> 00:25:05,851
Hva mener du?
381
00:25:07,644 --> 00:25:11,230
Det er uklart.
Det skal ikke være det.
382
00:25:11,439 --> 00:25:14,108
Sist var det glass.
383
00:25:14,358 --> 00:25:19,237
Hva så? Uklart eller ikke?
Det ser bra nok ut for meg.
384
00:25:21,198 --> 00:25:23,073
Bra nok.
385
00:25:25,117 --> 00:25:28,287
Vent. Hva er det du gjør?
386
00:25:33,750 --> 00:25:36,418
Er du gal?
Jeg hadde røyket det.
387
00:25:36,627 --> 00:25:38,754
Det er ikke til deg, men til kundene.
388
00:25:38,962 --> 00:25:40,838
De vil kreve en viss standard.
389
00:25:41,088 --> 00:25:44,008
Hva? Er du...?
390
00:25:44,383 --> 00:25:46,635
-Hva?
-Vi gjør det på nytt.
391
00:25:47,469 --> 00:25:48,762
Helt til vi får det til.
392
00:26:14,742 --> 00:26:16,535
Walt.
393
00:26:18,411 --> 00:26:20,914
Vær så snill og sett deg med oss.
394
00:27:12,039 --> 00:27:15,042
-Vi kan bedre.
-Ikke tenk på det engang.
395
00:27:15,251 --> 00:27:18,086
-Hei.
-Kom igjen.
396
00:27:19,713 --> 00:27:21,423
Over et kilo med pseudo bortkastet.
397
00:27:21,631 --> 00:27:23,757
Vet du hvor lenge jeg måtte jobbe?
398
00:27:23,966 --> 00:27:27,803
-Kom deg vekk, galning.
-Helikopter, for helvete.
399
00:27:36,810 --> 00:27:38,687
Herregud!
400
00:27:42,899 --> 00:27:43,858
Din jævel.
401
00:27:46,777 --> 00:27:47,778
Åpne døren.
402
00:28:09,630 --> 00:28:12,548
Kom tilbake, din jævel!
403
00:28:12,757 --> 00:28:14,217
Jeg skal grisebanke deg!
404
00:28:16,051 --> 00:28:17,844
Dette er ikke morsomt!
405
00:28:26,977 --> 00:28:30,480
Jeg må forstå tankeprosessen din,-
406
00:28:30,688 --> 00:28:32,565
-for det gjør jeg åpenbart ikke.
407
00:28:32,774 --> 00:28:37,569
Jeg føler at denne beslutningen din-
408
00:28:37,778 --> 00:28:40,071
-ikke bare er gal for din del,-
409
00:28:40,321 --> 00:28:43,741
-men den er ikke
i familiens beste interesse.
410
00:28:44,158 --> 00:28:47,244
-Skyler...
-Ikke ennå. Jeg...
411
00:28:48,203 --> 00:28:49,412
Jeg har snakkeputen.
412
00:28:49,663 --> 00:28:51,039
Finn glede
i de små tingene
413
00:28:52,540 --> 00:28:54,667
Alle får mulighet til å snakke.
414
00:28:54,875 --> 00:28:57,460
Så skal du få sjansen.
415
00:28:58,044 --> 00:29:01,631
Penger har alltid vært et problem
for oss, og det er greit.
416
00:29:01,881 --> 00:29:04,967
Men nå som Elliott
er villig til å bidra...
417
00:29:05,217 --> 00:29:08,470
Walt, jeg vet det er vanskelig for deg
å ta imot hjelp.
418
00:29:08,679 --> 00:29:10,680
Kanskje du ble oppdratt sånn.
419
00:29:10,930 --> 00:29:12,807
Men, kjære,-
420
00:29:13,015 --> 00:29:16,893
-det er greit å støtte seg på folk
av og til.
421
00:29:17,144 --> 00:29:19,354
Du trenger denne behandlingen.
422
00:29:19,604 --> 00:29:22,440
Ingen kan hindre deg fra å få den-
423
00:29:22,690 --> 00:29:24,316
-bortsett fra deg selv.
424
00:29:32,031 --> 00:29:35,367
-Får jeg svare?
-Snart.
425
00:29:35,617 --> 00:29:39,495
Jeg tror vi må gå rundt sirkelen først.
426
00:29:41,456 --> 00:29:43,583
Hank, vil du begynne?
427
00:29:47,461 --> 00:29:50,797
Ja. Ok. Vel...
428
00:29:51,047 --> 00:29:53,299
-Jeg vil si...
-Ta snakkeputen.
429
00:30:00,305 --> 00:30:02,348
Hør her, kompis.
430
00:30:03,140 --> 00:30:07,436
Jeg vet jeg ikke får sagt det nok,-
431
00:30:08,979 --> 00:30:11,189
-men jeg bryr meg om deg.
432
00:30:11,898 --> 00:30:13,941
Svært mye.
433
00:30:14,692 --> 00:30:16,485
Denne kreften...
434
00:30:17,194 --> 00:30:21,113
La oss innse det.
Du har hatt jævlig uflaks.
435
00:30:21,363 --> 00:30:23,240
Men,-
436
00:30:23,449 --> 00:30:25,326
-av og til kan lykken snu.
437
00:30:25,534 --> 00:30:26,577
Jeg mener...
438
00:30:26,827 --> 00:30:30,455
Jeg kan ikke si hvor mange ganger
jeg har begynt med drittkort-
439
00:30:30,705 --> 00:30:34,333
-og endt opp med hus. Ok?
440
00:30:34,792 --> 00:30:36,919
Du må fortsette.
441
00:30:37,127 --> 00:30:41,172
Du må satse videre.
442
00:30:42,840 --> 00:30:44,383
Hank...
443
00:30:44,634 --> 00:30:47,552
-...hva prøver du å si?
-Marie, la ham snakke.
444
00:30:47,803 --> 00:30:50,888
Det er derfor vi er her.
Vær så snill.
445
00:30:51,847 --> 00:30:53,641
Fortsett, Hank.
446
00:30:54,600 --> 00:30:58,728
Se på det slik, ok?
447
00:30:58,978 --> 00:31:01,898
Det er like før slutt,
alle mann står klare,-
448
00:31:02,148 --> 00:31:03,690
-og du skal slå.
449
00:31:04,316 --> 00:31:06,568
Men armen din er nummen.
450
00:31:06,819 --> 00:31:09,987
Du har ikke en sjanse
til å slå en homerun.
451
00:31:10,238 --> 00:31:13,866
Så du kan enten la reserven slå,-
452
00:31:14,117 --> 00:31:18,036
-eller holde på stoltheten
og tape kampen.
453
00:31:18,453 --> 00:31:20,414
Forstår du hva jeg sier?
454
00:31:21,622 --> 00:31:23,499
Nei.
455
00:31:25,751 --> 00:31:28,420
Du har stoltheten din.
Jeg forstår, ok?
456
00:31:29,212 --> 00:31:31,381
Men om rikingen vil bidra,-
457
00:31:31,631 --> 00:31:35,843
-er jeg enig med kona di.
Du bør ta imot pengene.
458
00:31:39,178 --> 00:31:41,222
Vil noen ta denne? Vær så god.
459
00:31:41,472 --> 00:31:42,765
Ja, Walter...
460
00:31:43,015 --> 00:31:48,770
Walter Jr. Du har nok masse du vil si.
461
00:31:48,979 --> 00:31:51,397
Nå har du sjansen.
462
00:31:52,273 --> 00:31:55,860
Kom igjen. Bare si det.
463
00:31:58,445 --> 00:31:59,571
Dette er noe vrøvl.
464
00:31:59,821 --> 00:32:01,614
-Kom igjen.
-Det går bra.
465
00:32:02,031 --> 00:32:03,741
Det...
466
00:32:06,618 --> 00:32:08,411
Snakk.
467
00:32:08,619 --> 00:32:11,080
Fortell faren din hva du føler.
468
00:32:14,041 --> 00:32:16,793
-Jeg er forbannet.
-Si det til ham.
469
00:32:17,586 --> 00:32:20,172
Jeg er forbannet.
470
00:32:20,421 --> 00:32:22,965
For du er...
471
00:32:23,674 --> 00:32:24,925
Du er...
472
00:32:27,177 --> 00:32:28,636
Du er en feiging.
473
00:32:30,680 --> 00:32:34,016
Du er klar til å gi opp.
474
00:32:36,268 --> 00:32:39,771
Du er... Herregud.
475
00:32:39,979 --> 00:32:42,398
Hva om du ga opp meg?
476
00:32:48,487 --> 00:32:50,196
Dette...
477
00:32:50,446 --> 00:32:52,406
Alt jeg har gjennomgått,-
478
00:32:52,656 --> 00:32:56,951
-og så er du redd
for litt cellegift?
479
00:33:11,506 --> 00:33:14,049
Jeg, personlig,-
480
00:33:16,134 --> 00:33:18,595
-synes du bør gjøre
det du selv vil.
481
00:33:20,596 --> 00:33:22,056
Hva?
482
00:33:22,932 --> 00:33:25,267
Du sa vi skulle være ærlige
om følelsene våre.
483
00:33:25,518 --> 00:33:27,644
Det er Walt som har kreft.
Hans valg.
484
00:33:27,852 --> 00:33:29,813
Det er ikke vår sak.
485
00:33:30,021 --> 00:33:34,483
-Hvorfor i helvete gjør du dette?
-Hei.
486
00:33:34,691 --> 00:33:37,778
Jeg planla ikke
å være enig med Walt.
487
00:33:38,027 --> 00:33:41,030
Etter å ha hørt dere
snakke om framtiden hans...
488
00:33:41,280 --> 00:33:44,616
-...som om han ikke har noe å si.
-Han får ingen framtid...
489
00:33:44,866 --> 00:33:46,493
...uten behandling.
490
00:33:46,743 --> 00:33:49,745
Jeg jobber i helsesektoren.
491
00:33:49,954 --> 00:33:53,833
Jeg undersøker folk daglig.
492
00:33:54,083 --> 00:33:56,543
Jeg ser dem hver eneste dag.
Og vet du hva?
493
00:33:56,793 --> 00:34:00,505
Enkelte av dem
har det helt forferdelig.
494
00:34:00,755 --> 00:34:03,340
-Marie...
-Beklager, men det er sant.
495
00:34:03,590 --> 00:34:08,219
Enkelte av dem vil ikke
bruke sine siste uker eller måneder-
496
00:34:08,428 --> 00:34:10,847
-på å bli plukket på av leger.
497
00:34:11,097 --> 00:34:13,474
Men de ble overtalt av familiene sine.
498
00:34:13,724 --> 00:34:15,851
Kan jeg få tilbake puten?
Enig med Marie.
499
00:34:16,059 --> 00:34:17,018
-Takk.
-Hank...
500
00:34:17,269 --> 00:34:19,396
Kanskje Walt vil dø som en mann.
501
00:34:19,645 --> 00:34:22,023
Jeg vil ikke at han skal dø.
502
00:34:22,273 --> 00:34:25,525
Det er hele poenget.
Enten kan dere hjelpe eller gå.
503
00:34:25,984 --> 00:34:28,820
Skyler, jeg ville være ærlig nok-
504
00:34:29,029 --> 00:34:31,239
-til å si det jeg mener.
505
00:34:31,488 --> 00:34:35,075
Marie, dette er ingen debatt.
506
00:34:35,325 --> 00:34:40,663
-Dette er min manns liv...
-Jeg kom med én observasjon...
507
00:34:40,872 --> 00:34:44,374
-Hvordan våger du?
-Så vi er uenige...
508
00:34:44,624 --> 00:34:46,585
Damer! Marie!
509
00:34:48,920 --> 00:34:51,297
Dette er så teit.
510
00:34:55,884 --> 00:34:57,886
Jeg har snakkeputen nå.
511
00:34:59,387 --> 00:35:00,555
Ok?
512
00:35:11,314 --> 00:35:14,316
Alle i dette rommet-
513
00:35:14,733 --> 00:35:16,735
-er glade i hverandre.
514
00:35:17,110 --> 00:35:20,654
Vi ønsker det beste for hverandre,
og det vet jeg.
515
00:35:21,113 --> 00:35:23,574
Jeg er svært takknemlig for det.
516
00:35:24,992 --> 00:35:28,411
Men det jeg ønsker...
517
00:35:30,997 --> 00:35:34,249
Det jeg ønsker og trenger-
518
00:35:35,751 --> 00:35:38,211
-er et valg.
519
00:35:38,920 --> 00:35:42,882
Hva skal det bety?
520
00:35:44,758 --> 00:35:49,762
Av og til føler jeg
at jeg aldri-
521
00:35:50,012 --> 00:35:53,599
-tar mine egne valg.
522
00:35:53,849 --> 00:35:55,558
Altså...
523
00:36:01,563 --> 00:36:03,023
I hele livet mitt-
524
00:36:04,650 --> 00:36:06,777
-har jeg aldri...
525
00:36:09,862 --> 00:36:14,241
...hatt noe jeg skulle ha sagt
om noe som helst.
526
00:36:17,244 --> 00:36:20,496
Med den siste saken, kreft,-
527
00:36:22,373 --> 00:36:26,584
-er min tilnærmingsmetode
alt jeg har igjen.
528
00:36:26,793 --> 00:36:29,713
Så ta det rette valget, Walt.
529
00:36:30,588 --> 00:36:33,507
Det er ikke bare deg det går ut over.
530
00:36:34,508 --> 00:36:36,135
Hva med sønnen din?
531
00:36:37,885 --> 00:36:42,015
Vil du ikke se datteren din bli voksen?
Jeg bare...
532
00:36:47,019 --> 00:36:49,061
Selvsagt vil jeg det.
533
00:36:50,980 --> 00:36:55,608
Skyler, du har lest statistikken.
534
00:37:00,654 --> 00:37:02,448
Disse legene-
535
00:37:02,656 --> 00:37:05,576
-snakker om "å overleve"-
536
00:37:05,826 --> 00:37:10,288
-i ett eller to år,
som om det er alt som betyr noe.
537
00:37:10,538 --> 00:37:17,502
Men hva er poenget med å overleve
om jeg er for syk til å jobbe,-
538
00:37:18,627 --> 00:37:21,172
-til å nyte et måltid,-
539
00:37:23,299 --> 00:37:25,091
-eller til å elske?
540
00:37:32,056 --> 00:37:34,892
I den tiden jeg har igjen-
541
00:37:37,185 --> 00:37:39,395
-vil jeg leve i mitt eget hus.
542
00:37:39,645 --> 00:37:42,397
Jeg vil sove i min egen seng.
543
00:37:42,647 --> 00:37:46,151
Jeg vil ikke ta 30-40 piller hver dag-
544
00:37:46,401 --> 00:37:47,569
-og miste håret-
545
00:37:48,195 --> 00:37:52,490
-og ligge der,
for sliten til å reise meg-
546
00:37:54,699 --> 00:37:58,662
-og for kvalm til å bevege på hodet.
547
00:38:00,788 --> 00:38:02,581
Og du.
548
00:38:03,040 --> 00:38:05,417
Skal du vaske etter meg?
549
00:38:07,710 --> 00:38:09,671
Og jeg?
550
00:38:10,463 --> 00:38:12,339
En...
551
00:38:12,589 --> 00:38:17,219
En død mann,
holdt kunstig i live.
552
00:38:17,844 --> 00:38:21,180
Bare for å trekke ut tiden.
553
00:38:22,723 --> 00:38:24,849
Nei.
554
00:38:28,436 --> 00:38:31,522
Og slik ville dere husket meg.
555
00:38:37,568 --> 00:38:39,862
Det er det verste.
556
00:38:42,906 --> 00:38:48,911
Det er tankeprosessen min, Skyler.
557
00:38:50,538 --> 00:38:53,207
Jeg er lei for det. Jeg bare...
558
00:38:57,419 --> 00:39:00,754
Jeg velger å ikke gjøre det.
559
00:39:49,628 --> 00:39:51,881
Helbredende gourmet
Spis for å bekjempe kreft
560
00:39:52,131 --> 00:39:53,673
Ta vare på ditt barn
561
00:40:12,230 --> 00:40:15,317
Hvordan spedbarn snakker
562
00:40:55,225 --> 00:40:56,935
Greit.
563
00:41:00,229 --> 00:41:02,356
Hva mener du med "greit"?
564
00:41:05,650 --> 00:41:08,069
Jeg skal ta behandlingen.
565
00:41:39,095 --> 00:41:41,388
Det kommer til å gå bra.
566
00:41:41,930 --> 00:41:43,724
Det vil gå bra.
567
00:42:09,412 --> 00:42:11,038
Kvinnen fra regnskapskontoret-
568
00:42:11,246 --> 00:42:14,166
-sa at de sender regningen
til forsikringsselskapet,-
569
00:42:14,374 --> 00:42:19,503
-men siden vårt selskap ikke betaler,
kan vi betale med kredittkort.
570
00:42:19,754 --> 00:42:21,631
Bra.
571
00:42:22,173 --> 00:42:26,718
Og så sender Elliott en sjekk.
572
00:42:26,926 --> 00:42:29,595
Jeg tar meg av det.
573
00:42:34,641 --> 00:42:36,351
Walter White?
574
00:42:36,893 --> 00:42:38,686
Ja.
575
00:42:40,812 --> 00:42:42,689
Ok.
576
00:42:43,273 --> 00:42:44,483
-Greit.
-Ok.
577
00:42:44,733 --> 00:42:45,984
-Ses snart.
-Ok.
578
00:42:46,234 --> 00:42:47,443
Ok.
579
00:44:18,561 --> 00:44:20,021
Elliott.
580
00:44:20,271 --> 00:44:22,606
Walt, det er Gretchen.
581
00:44:24,024 --> 00:44:25,483
Å, hei.
582
00:44:25,734 --> 00:44:27,360
Står til, Gretchen?
583
00:44:27,611 --> 00:44:31,405
Det var flott å se dere to
her om dagen.
584
00:44:31,655 --> 00:44:34,157
For en fest.
585
00:44:35,074 --> 00:44:38,494
Elliott fortalte meg om kreften.
586
00:44:38,745 --> 00:44:41,997
Jeg er så lei for det.
587
00:44:43,874 --> 00:44:44,958
Vel, du vet,-
588
00:44:45,626 --> 00:44:47,793
-det er som det er.
589
00:44:48,044 --> 00:44:50,087
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
590
00:44:50,338 --> 00:44:53,340
Bortsett fra
at jeg alltid stiller opp for deg.
591
00:44:53,965 --> 00:44:57,385
Det gjør vi begge to.
Vi vil du skal vite det.
592
00:44:58,761 --> 00:45:01,305
Takk for det.
593
00:45:02,681 --> 00:45:07,644
Walt, Elliott har fortalt meg at han
har tilbudt å betale for behandlingen.
594
00:45:07,894 --> 00:45:08,937
Du må takke ja.
595
00:45:09,187 --> 00:45:11,313
De pengene, i våre øyne,-
596
00:45:11,521 --> 00:45:13,732
-tilhører deg.
597
00:45:13,982 --> 00:45:17,485
Selv navnet på selskapet vårt
er halvveis ditt.
598
00:45:20,029 --> 00:45:21,155
Walt?
599
00:45:24,241 --> 00:45:27,244
Handler dette om deg og meg?
600
00:45:39,462 --> 00:45:41,797
Gretchen, jeg setter pris på tilbudet.
601
00:45:42,047 --> 00:45:45,508
Jeg gjør det, men vi klarer oss.
602
00:45:46,717 --> 00:45:50,137
Forsikringen dekker det likevel.
603
00:45:50,388 --> 00:45:52,264
Så,-
604
00:45:52,472 --> 00:45:55,850
-jeg er dekket. Og...
605
00:45:56,268 --> 00:45:59,019
Uansett.
Jeg setter virkelig pris på det.
606
00:45:59,228 --> 00:46:00,938
Tusen takk.
607
00:46:01,855 --> 00:46:04,315
Det var gode nyheter.
608
00:46:06,067 --> 00:46:09,070
Det var virkelig en bra fest.
609
00:46:12,155 --> 00:46:16,784
-Hold kontakten, ok?
-Ja da.
610
00:46:16,993 --> 00:46:19,203
Takk for at du ringte.
611
00:47:07,994 --> 00:47:09,119
Hei!
612
00:47:17,919 --> 00:47:19,462
Vil du lage stoff?