1 00:00:02,369 --> 00:00:03,591 Operazione... 2 00:00:04,178 --> 00:00:05,375 "Rompighiaccio". 3 00:00:08,297 --> 00:00:09,373 Che ne pensate? 4 00:00:09,606 --> 00:00:11,015 Non l'abbiamo mai usato prima, no? 5 00:00:11,088 --> 00:00:12,544 Non e' il nome di quelle mentine per l'alito? 6 00:00:12,603 --> 00:00:15,054 - Cosa? - "Rompighiaccio", no? Le mentine per l'alito? 7 00:00:15,095 --> 00:00:16,457 Ma nessuno pensera' alle mentine. 8 00:00:16,492 --> 00:00:19,489 Penseranno a qualche grossa nave al Polo Nord, che rompe il ghiaccio. 9 00:00:19,524 --> 00:00:22,551 Lo dici tu. Io penserei Operazione "Mentine per l'Alito". 10 00:00:22,763 --> 00:00:26,670 Pensero' Operazione "Mentine per l'Alito" ogni volta che saremo di pattuglia insieme, ok? 11 00:00:26,705 --> 00:00:29,478 Il tuo alito e' cosi' fetido da essere indescrivibile. 12 00:00:29,513 --> 00:00:35,290 Va bene. Operazione "da definire". Grazie mille, Gomie. 13 00:00:35,838 --> 00:00:37,736 Ad ogni modo, salutate... 14 00:00:37,771 --> 00:00:41,280 Domingo Gallardo Molina, anche detto "Krazy-8". 15 00:00:42,332 --> 00:00:44,084 Molto piu' intelligente dei vostri soliti mangia-formaggio. 16 00:00:44,119 --> 00:00:45,683 L'ho tolto di mezzo quando spacciava per strada, 17 00:00:45,719 --> 00:00:48,262 ma questo tipo e' come i Jefferson: va sempre piu' in alto. 18 00:00:48,331 --> 00:00:51,715 Di tutti i piccoli spacciatori che fatto arrestare, ha finito per accaparrarsi tutti i clienti. 19 00:00:51,761 --> 00:00:54,392 Ora, si viene a sapere che e' scomparso, presumibilmente morto. 20 00:00:54,596 --> 00:00:56,495 Abbiamo trovato la sua auto fuori citta'. 21 00:00:57,033 --> 00:01:03,459 L'ultimo tizio su cui ha fatto la spia era nientemeno che suo cugino, Emilio Koyama. 22 00:01:03,494 --> 00:01:05,712 Pensi che il cugino l'abbia scoperto e si sia vendicato? 23 00:01:05,747 --> 00:01:08,130 Potrebbe essere. Guarda caso, e' scomparso anche lui. 24 00:01:08,572 --> 00:01:11,907 Normalmente, direi che qualcuno ha fatto un favore al mondo. 25 00:01:12,447 --> 00:01:14,231 Ma la macchina del nostro informatore? 26 00:01:14,266 --> 00:01:17,723 Ci abbiamo trovato 2 grammi di metanfetamine dentro, l'abbiamo portata in laboratorio. 27 00:01:17,758 --> 00:01:21,187 E ci hanno detto che e' la piu pura che abbiano mai visto. 28 00:01:21,222 --> 00:01:22,741 99.1%. 29 00:01:22,947 --> 00:01:26,153 Il nostro chimico e' rimasto scioccato. Ha detto che non avrebbe potuto farlo meglio. 30 00:01:26,237 --> 00:01:29,152 La cosa peggiore, e' che non proviene da qualche superlaboratorio in Messico. 31 00:01:29,284 --> 00:01:32,031 Pensiamo che sia stata cucinata proprio qui, nel New Mexico. 32 00:01:32,454 --> 00:01:36,258 La macchina e' stata abbandonata in un posto che sembra essere stato usato per cucinare. 33 00:01:36,317 --> 00:01:38,959 Questa e' l'unica altra cosa che abbiamo trovato sul posto. 34 00:01:39,159 --> 00:01:42,182 La manderemo a Quantico, vediamo se riusciranno a cavarci qualcosa. 35 00:01:42,450 --> 00:01:44,775 Nel frattempo, i nostri ragazzi hanno ripulito i filtri 36 00:01:44,833 --> 00:01:47,058 e hanno trovato la stessa metanfetamina al 99.1%. 37 00:01:48,965 --> 00:01:50,226 Quindi, state all'erta. 38 00:01:51,412 --> 00:01:53,326 Abbiamo dei nuovi giocatori in citta'. 39 00:01:54,625 --> 00:01:57,783 Non sappiamo chi sono, ne' da dove provengano... 40 00:01:58,280 --> 00:02:00,658 ma posseggono delle attrezzature altamente specializzate. 41 00:02:01,231 --> 00:02:02,776 Personalmente... 42 00:02:03,822 --> 00:02:06,524 penso che Albuquerque abbia un nuovo capo. 43 00:02:10,489 --> 00:02:12,758 Breaking Bad Stagione 1 Episodio 04 - "Cancer Man" 44 00:02:13,798 --> 00:02:17,510 Traduzione: Levigna, Robbie, emicad, Yossarian, The Dude, Smoking Bianco 45 00:02:18,543 --> 00:02:22,529 Revisione: Robbie Resynch 720p: fulgido 46 00:02:24,254 --> 00:02:27,981 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 47 00:02:42,011 --> 00:02:46,300 - Gesu', Walt, li stai carbonizzando. - Oh, maledizione. 48 00:02:47,143 --> 00:02:49,257 Ehi, Sky, hai dell'altro pollo? 49 00:02:49,867 --> 00:02:52,343 Lo chef, qui, ha bisogno di un'altra confezione. 50 00:02:53,789 --> 00:02:55,238 Ok, ha un bell'aspetto. 51 00:02:55,392 --> 00:02:57,805 E' mayonese light quella nell'insalata di cavoli? 52 00:02:58,016 --> 00:03:00,333 Non lo so, e' una di quelle gia' pronte. 53 00:03:01,556 --> 00:03:04,339 Ok. Hank, vuoi un'altra birra? 54 00:03:04,812 --> 00:03:06,464 Il Papa se la fa nella tiara? 55 00:03:06,535 --> 00:03:11,399 Non penso proprio, Hank. E penso che tutti gradirebbero se smettessi di dirlo. 56 00:03:11,654 --> 00:03:14,213 - Marie? Altro vino? - No, a posto cosi', grazie. 57 00:03:14,248 --> 00:03:15,904 - Bene. - Ehi, io voglio una birra. 58 00:03:16,271 --> 00:03:19,122 Si', e io voglio che Shania Twain mi faccia una sega. 59 00:03:19,486 --> 00:03:21,552 Ma indovina un po'? Nemmeno questo succedera' mai. 60 00:03:21,799 --> 00:03:23,824 - Ti porto un'altra bibita? - Si', certo. 61 00:03:23,974 --> 00:03:26,795 - Tesoro, tu vuoi qualcosa? - No, Walt. Grazie. 62 00:03:26,994 --> 00:03:29,059 Ok. Torno subito. 63 00:03:50,478 --> 00:03:54,235 Come? Mi prendi in giro? Sembri una fottuta star del cinema, amico. 64 00:03:54,811 --> 00:03:56,877 Le ragazze dovrebbero cadere ai tuoi piedi. 65 00:03:57,926 --> 00:04:00,367 - Diglielo tu, quant'e' bello. - E' adorabile. 66 00:04:00,402 --> 00:04:03,098 Non gli serve essere fottutamente adorabile. Lui vuole essere figo. 67 00:04:03,157 --> 00:04:05,899 Comunque, vedi di che parlo? Questa e' la prospettiva femminile. 68 00:04:05,965 --> 00:04:07,467 Era scontato che lo dicesse. 69 00:04:07,615 --> 00:04:09,951 Senti, un ragazzo non deve mica essere come... 70 00:04:10,521 --> 00:04:15,411 sai, Charlton Heston ai tempi de "I dieci comandamenti" per avere una ragazza, capito? 71 00:04:15,764 --> 00:04:18,892 Devi solo essere... sicuro di te. 72 00:04:20,049 --> 00:04:22,497 Sicuro e... tenace. 73 00:04:23,002 --> 00:04:27,470 Ok? E' di questo che parlo. Ho inseguito tua zia Marie in lungo e in largo. 74 00:04:27,945 --> 00:04:31,010 Cioe', continuavo a chiederle di uscire, lei continuava a rispondermi di no. 75 00:04:31,086 --> 00:04:32,562 Quante volte te l'avro' chiesto, 50? 76 00:04:32,672 --> 00:04:36,411 Si', e' stato prima che rendessero piu' rigide le leggi sulle molestie. 77 00:04:37,237 --> 00:04:39,165 Ad ogni modo, e invece tuo padre, eh? 78 00:04:39,899 --> 00:04:43,031 E' una bella storia, Walt. Raccontagli come hai conosciuto Skyler. 79 00:04:43,368 --> 00:04:50,501 Mamma faceva la cameriera a Los Alamos e papa' ti disse quella cosa... 80 00:04:50,656 --> 00:04:53,527 Beh, a dire il vero, tua madre non era una cameriera. 81 00:04:53,903 --> 00:04:58,315 Era un lavoro estivo, e lei faceva la capocameriera. 82 00:04:58,635 --> 00:05:00,402 e lavorava anche alla cassa. 83 00:05:01,075 --> 00:05:03,050 E ci passavo molto tempo 84 00:05:03,051 --> 00:05:04,940 visto che era abbastanza vicino al laboratorio 85 00:05:04,941 --> 00:05:06,765 dove mi recavo in bicicletta. 86 00:05:08,875 --> 00:05:10,425 Una volta la notai... 87 00:05:10,970 --> 00:05:15,816 e fini' ad andarci soltanto quando sapeva che era di turno. 88 00:05:16,277 --> 00:05:18,407 Quando non c'era molta gente si appoggiava al 89 00:05:18,408 --> 00:05:23,404 registratore di cassa, per fare le parole crociate, ma... 90 00:05:23,405 --> 00:05:26,692 nascondendosi, esatto, faceva finta di star lavorando. 91 00:05:27,173 --> 00:05:30,522 Una volta che la vidi farlo, mi misi anch'io a fare le parole crociate, 92 00:05:30,523 --> 00:05:32,925 mentre mangiavo il mio sandwich al formaggio. 93 00:05:32,960 --> 00:05:35,510 E continuava cosi', ogni giorno a pranzo, 94 00:05:35,923 --> 00:05:38,994 facevamo entrambi le parole crociate del New York Times 95 00:05:39,413 --> 00:05:41,263 a 3 metri l'uno dall'altra. 96 00:05:43,095 --> 00:05:44,140 E... 97 00:05:45,267 --> 00:05:49,742 alla fine, la vidi che mi guardava. 98 00:05:50,972 --> 00:05:54,260 Cosi' dissi: "Mi scusi... 99 00:05:55,371 --> 00:05:59,185 14 orizzontale, 7 lettere del come-si-chiama. 100 00:05:59,220 --> 00:06:01,614 Posso chiederle cosa ha scritto?". 101 00:06:02,673 --> 00:06:05,969 E, beh, da li' iniziammo a parlare. 102 00:06:06,004 --> 00:06:10,332 E, cavolo, ero scarsissimo a fare le parole crociate. 103 00:06:11,971 --> 00:06:15,423 Non penso di averne mai finito uno. 104 00:06:15,658 --> 00:06:18,048 Ma vostra madre le scriveva al promo colpo. 105 00:06:18,980 --> 00:06:20,285 Geniale. 106 00:06:21,711 --> 00:06:24,164 Scommetto che non pensavi che il tuo vecchio lo sapesse fare, vero? 107 00:06:24,165 --> 00:06:26,528 Ma era di questo che parlavo. Tenacia. 108 00:06:26,688 --> 00:06:27,368 Capisci? 109 00:06:27,594 --> 00:06:31,851 Una volta che ti fissi con qualcosa o qualcuno, devi solo... 110 00:06:31,886 --> 00:06:33,058 sai... 111 00:06:34,264 --> 00:06:35,271 Whoa. 112 00:06:35,636 --> 00:06:36,637 Skyler. 113 00:06:36,883 --> 00:06:39,475 Mamma, va tutto bene? 114 00:06:39,736 --> 00:06:43,151 Ehi, ehi. Tesoro, va tutto bene. 115 00:06:44,102 --> 00:06:45,457 Qual e' il problema? 116 00:06:49,118 --> 00:06:51,154 Che c'e'? 117 00:06:52,006 --> 00:06:53,608 Chiediglielo. 118 00:07:03,663 --> 00:07:04,863 Di cosa parla? 119 00:07:10,618 --> 00:07:12,407 Walt. 120 00:07:19,220 --> 00:07:20,440 Ho il cancro. 121 00:07:25,873 --> 00:07:27,362 Cancro ai polmoni. 122 00:07:37,368 --> 00:07:39,424 E' maligno. 123 00:08:00,617 --> 00:08:02,118 Chiedetegli da quanto tempo lo sa. 124 00:08:04,198 --> 00:08:06,118 Da un mese o poco piu'... 125 00:08:06,424 --> 00:08:08,230 Per l'amor di Dio, Walt. 126 00:08:08,265 --> 00:08:11,300 Ce ne stavamo qui seduti a fare un barbecue come se nulla fosse? 127 00:08:11,335 --> 00:08:14,158 Mi ha fatto promettere di non dirlo a nessuno. 128 00:08:14,453 --> 00:08:17,103 Cristo, le ultime 48 ore... 129 00:08:18,139 --> 00:08:22,145 E siamo nel weekend, quindi non posso nemmeno contattare telefonicamente il medico. 130 00:08:22,751 --> 00:08:25,972 Amico, perche'... cioe', perche' non volevi dirlo a nessuno? 131 00:08:25,973 --> 00:08:28,766 Walt, non capisci? 132 00:08:29,181 --> 00:08:30,831 Vogliamo solo aiutarti. 133 00:08:31,958 --> 00:08:33,543 Siamo una famiglia. 134 00:08:33,993 --> 00:08:35,471 Affronteremo la situazione insieme. 135 00:08:36,266 --> 00:08:39,207 Cioe', non capisco... cancro ai polmoni? 136 00:08:40,334 --> 00:08:41,868 Come e' potuto succedere? Non fumi neanche. 137 00:08:41,939 --> 00:08:43,371 Sai, pensavo... 138 00:08:43,711 --> 00:08:47,152 che si possa imputare a 20 anni fa, magari al laboratorio. 139 00:08:47,487 --> 00:08:49,464 Tutte quelle sostanze chimiche con cui lavoravi? 140 00:08:49,499 --> 00:08:51,851 Abbia... abbiamo sempre preso le adeguate precauzioni. 141 00:08:51,886 --> 00:08:53,274 Una volta ti sei lamentato 142 00:08:53,275 --> 00:08:55,244 perche' non ti avevano dato il giusto tipo di... 143 00:08:55,714 --> 00:08:58,325 Non lo so, una specie di cappa... 144 00:08:58,326 --> 00:08:59,475 - E... - No. 145 00:08:59,476 --> 00:09:01,244 - E quei mal di testa. - Tesoro, non e' quello. 146 00:09:01,279 --> 00:09:04,135 E' solo... Pensano di poterla fare franca? 147 00:09:04,819 --> 00:09:06,202 Dovremmo assumere un avvocato. 148 00:09:06,237 --> 00:09:09,713 Ok, quindi, prima affrontiamo questo. 149 00:09:10,740 --> 00:09:14,103 Ok? Quindi... qual e' la prossima cosa da fare per Walt? 150 00:09:15,022 --> 00:09:18,752 - Senza dubbio un secondo parere, giusto? - Giusto. 151 00:09:19,419 --> 00:09:20,645 Giusto. Assolutamente. 152 00:09:20,680 --> 00:09:22,556 Ok, per prima cosa domani 153 00:09:23,249 --> 00:09:27,054 parlero' con il mio radiologo, troveremo il miglior... 154 00:09:27,499 --> 00:09:31,267 Il dream team dell'oncologia. 155 00:09:31,623 --> 00:09:33,774 Bene. Bene. 156 00:09:34,994 --> 00:09:36,328 Gia'. 157 00:09:38,309 --> 00:09:39,240 Eh? 158 00:09:40,804 --> 00:09:41,748 Si'. Ok. 159 00:09:41,783 --> 00:09:42,933 - Ok. - Si'. 160 00:09:49,033 --> 00:09:50,536 Vado a controllare Walt Junior. 161 00:09:51,087 --> 00:09:55,962 Vedo se riesco a coinvolgerlo... 162 00:09:55,997 --> 00:09:57,897 non so, a farlo partecipare. 163 00:09:58,470 --> 00:10:01,720 Non volevo proprio che lo scoprisse in quella maniera. 164 00:10:08,992 --> 00:10:09,995 Walt... 165 00:10:11,957 --> 00:10:13,838 qualunque cosa accada... 166 00:10:15,372 --> 00:10:17,948 Credo non ci sia bisogno neanche di dirlo, ma... 167 00:10:17,983 --> 00:10:19,683 qualunque cosa accada... 168 00:10:20,909 --> 00:10:22,759 voglio che tu sappia che... 169 00:10:24,477 --> 00:10:27,177 Mi prendero' sempre cura della tua famiglia. 170 00:10:54,966 --> 00:10:57,094 Yo, prova queste Pop Tart del discount. 171 00:10:57,803 --> 00:10:58,921 Sono belle piene, yo. 172 00:10:58,956 --> 00:11:00,694 No, grazie, amico. Passo. 173 00:11:00,695 --> 00:11:03,436 Peggio per te. Vengono dal canada o giu' di li'. 174 00:11:03,437 --> 00:11:04,437 Importati. 175 00:11:04,854 --> 00:11:06,766 Ehi, yo, che e' successo al tuo corridoio, amico? 176 00:11:06,767 --> 00:11:08,397 E' tipo caduto il tetto o... 177 00:11:08,432 --> 00:11:11,632 Oh, si', no, amico. 178 00:11:11,667 --> 00:11:13,677 Penso sia la casa che si stia assestando. 179 00:11:14,356 --> 00:11:16,256 Cade a pezzi un po' ovunque. 180 00:11:16,604 --> 00:11:17,648 Ho preso una botta nell'occhio. 181 00:11:18,907 --> 00:11:21,553 - Da pazzi. - Yo, il mio vecchio potrebbe sistemartelo. 182 00:11:21,588 --> 00:11:23,628 E' tipo un costruttore o roba simile. 183 00:11:23,830 --> 00:11:26,623 Si'? Oh, bene. Dovresti lasciarmi il numero. 184 00:11:26,678 --> 00:11:29,760 Quindi, Jesse, cucini ancora cristalli? 185 00:11:32,563 --> 00:11:36,385 Forse. Si', a volte. 186 00:11:37,447 --> 00:11:39,441 Ho sentito che hai perso il tuo socio. 187 00:11:40,450 --> 00:11:41,484 Emilio. 188 00:11:43,284 --> 00:11:46,126 - Non l'hanno messo dentro? - No amico, e' uscito. 189 00:11:46,161 --> 00:11:49,287 Suo cugino gli ha pagato la cauzione. Credo che abbia cambiato citta'. 190 00:11:49,434 --> 00:11:51,219 Io non ne so niente... 191 00:11:51,870 --> 00:11:54,318 in questi giorni mi sto facendo gli affari miei, quindi... 192 00:11:54,410 --> 00:11:56,839 Ma magari hai dei cristalli, amico? 193 00:11:57,397 --> 00:11:59,176 Perche' mi andrebbe davvero una fumata adesso. 194 00:11:59,195 --> 00:12:01,006 Capito che voglio dire? Per distendermi un po'. 195 00:12:01,041 --> 00:12:04,661 Cazzo, si'. La fumata della domenica sera, yo. 196 00:12:08,255 --> 00:12:11,752 Beh... forse si da il caso che... 197 00:12:12,396 --> 00:12:15,680 ho recentemente cucinato la miglior partita di sempre. 198 00:12:17,469 --> 00:12:18,580 Si'? 199 00:12:19,187 --> 00:12:21,635 Oh, si'. Ho trovato questa ricetta completamente nuova. 200 00:12:21,670 --> 00:12:23,255 E' piu' tipo una formula. 201 00:12:23,678 --> 00:12:28,059 E' molto piu' chimicamente... 202 00:12:28,682 --> 00:12:30,875 ...cioe', e' una bomba. 203 00:12:32,255 --> 00:12:35,421 Pero' sapete, non lo so, ultimamento stavo pensando 204 00:12:35,494 --> 00:12:37,445 di smetterla per un po'... 205 00:12:37,574 --> 00:12:40,758 Perche' ultimamente mi rende un po' paranoico, quindi... 206 00:12:45,727 --> 00:12:48,893 Cioe', tipo per la salute, rallentare un po'. 207 00:12:49,040 --> 00:12:52,077 Yo, se non ti va di condividere amico, diccelo che ci togliamo dal cazzo. 208 00:12:52,151 --> 00:12:54,426 Tranquillo. Non ci serve tutta la storiella. 209 00:12:54,991 --> 00:12:56,310 Si', amico. Come vuoi. 210 00:12:56,365 --> 00:13:00,230 No, no. Va tutto... va tutto bene. Sapete io... 211 00:13:00,617 --> 00:13:02,697 ehi, ho un sacco d'erba. 212 00:13:02,825 --> 00:13:04,740 Si', beh, io mi sa che vado amico. 213 00:13:05,218 --> 00:13:07,243 Si', mi sembra una buona idea. 214 00:13:07,629 --> 00:13:09,801 Ehi, yo, yo. Ehi, ragazzi. 215 00:13:10,169 --> 00:13:11,697 Sto scherzando. 216 00:13:12,028 --> 00:13:14,605 Capito? Vi stavo prendendo per il culo. 217 00:13:15,175 --> 00:13:16,881 Scherzate? Sedetevi. 218 00:13:24,443 --> 00:13:26,662 Miglior roba di sempre. 219 00:13:27,376 --> 00:13:28,236 Prendi quella pipetta. 220 00:14:46,097 --> 00:14:48,011 Morirai... 221 00:16:41,595 --> 00:16:44,245 Walt, ti serve una mano? 222 00:16:47,120 --> 00:16:49,494 No, sto bene tesoro. Sto bene. 223 00:16:49,586 --> 00:16:53,651 Solo, un po' di privacy. Grazie. 224 00:16:56,727 --> 00:16:58,827 Sono qui fuori se hai bisogno. 225 00:16:59,826 --> 00:17:00,864 Ok. 226 00:17:07,951 --> 00:17:12,543 Si', venerdi' va bene tutto il giorno. Grazie mille per averci accettato. 227 00:17:15,654 --> 00:17:18,083 Posso addebitarlo sulla carta di credito? 228 00:17:18,561 --> 00:17:20,604 Ottimo. Perfetto. 229 00:17:20,844 --> 00:17:25,611 Ok, quindi ci vediamo venerdi' mattina alle 10.45 230 00:17:26,273 --> 00:17:29,595 Grazie mille. Ok. 231 00:17:31,611 --> 00:17:33,534 Oh, si'. 232 00:17:34,666 --> 00:17:37,997 Tesoro, il miglior oncologo... 233 00:17:38,108 --> 00:17:40,022 Cioe', non solo del New Mexico, 234 00:17:40,095 --> 00:17:43,022 ma uno dei 10 migliori dell'intera nazione. 235 00:17:43,242 --> 00:17:46,534 Il suo nome e' dottor Delcavoli. 236 00:17:46,666 --> 00:17:48,819 E abbiamo un appuntamento venerdi'. 237 00:17:50,499 --> 00:17:51,414 Ok. 238 00:17:51,598 --> 00:17:54,009 Cioe', Marie ci ha davvero aiutato. 239 00:17:54,083 --> 00:17:56,457 Ha fatto chiamare il suo capo e... 240 00:17:58,795 --> 00:17:59,844 Ok. 241 00:18:00,985 --> 00:18:02,236 Molto bene. 242 00:18:03,525 --> 00:18:05,200 Da ora, le cose saranno... 243 00:18:05,273 --> 00:18:07,694 Cos'e' che dobbiamo addebitare sulla carta di credito? 244 00:18:07,776 --> 00:18:10,445 E' una specie di anticipo. 245 00:18:11,518 --> 00:18:14,831 - E di quanto sarebbe? - 5000 dollari. 246 00:18:15,874 --> 00:18:17,150 Cinquemila? 247 00:18:24,577 --> 00:18:26,282 E... e per cosa? Solo per cominciare? 248 00:18:26,832 --> 00:18:28,859 Cioe', solo per dirmi cose che gia' so? 249 00:18:29,150 --> 00:18:31,879 Walt, non e' compreso nella nostra polizza, ok? 250 00:18:32,062 --> 00:18:34,233 Ma va bene cosi'. Risolveremo la cosa. 251 00:18:36,203 --> 00:18:39,395 Eddai tesoro, non pensare ai soldi. 252 00:18:39,770 --> 00:18:41,651 Possiamo sempre farceli prestare da Hank. 253 00:18:41,724 --> 00:18:42,820 Assolutamente no. 254 00:18:46,252 --> 00:18:48,797 No, cioe'... questo non succedera'. 255 00:18:50,176 --> 00:18:52,896 Beh, magari possiamo chiederli a tua madre. 256 00:18:54,773 --> 00:18:57,073 L'hai gia' chiamata almeno? 257 00:19:00,040 --> 00:19:02,271 Beh, prima o poi dovrai dirglielo, 258 00:19:02,308 --> 00:19:04,620 - lo farei anche io ma... - La chiamero'. 259 00:19:06,473 --> 00:19:08,908 Senti, davvero... 260 00:19:09,092 --> 00:19:12,166 Non voglio che pensiamo ai soldi. 261 00:19:13,067 --> 00:19:15,884 I soldi non sono il problema adesso. Non lo sono. 262 00:19:16,381 --> 00:19:17,431 Si', lo so. 263 00:19:20,643 --> 00:19:22,600 - Non lo sono... - Ok. 264 00:19:23,282 --> 00:19:24,479 Ok. 265 00:19:25,660 --> 00:19:27,608 Ci penso io all'anticipo. 266 00:19:28,330 --> 00:19:29,319 Si'? 267 00:19:30,479 --> 00:19:32,623 Si'. Io... 268 00:19:33,993 --> 00:19:36,391 Li faro' detrarre dalla pensione. 269 00:20:06,944 --> 00:20:08,430 No! Cazzo! 270 00:20:11,250 --> 00:20:14,435 Ehi. Ciao, figliolo. Che c'e'? 271 00:20:18,631 --> 00:20:20,546 Credevo di aver sentito un topo. 272 00:20:21,208 --> 00:20:23,453 Proprio quello che ci serve, eh? 273 00:20:25,458 --> 00:20:29,314 - Allora, che c'e', figliolo? - Che diavolo ti prende? 274 00:20:32,974 --> 00:20:36,673 - Cosa? - Ti... Ti comporti cosi'... 275 00:20:37,506 --> 00:20:39,281 Tu... Tu... 276 00:20:39,746 --> 00:20:44,560 Sei cosi'... Perche' ti comporti cosi'... stranamente? 277 00:20:45,464 --> 00:20:46,141 - Figliolo... - Tu... 278 00:20:46,176 --> 00:20:48,564 Ti comporti come se nulla fosse. 279 00:21:42,315 --> 00:21:45,032 No, no, ti prego... Ti prego, ti prego, no... 280 00:22:36,621 --> 00:22:37,771 Ehi, no. Ehi! 281 00:22:39,273 --> 00:22:40,172 Ehi! 282 00:22:40,207 --> 00:22:42,295 Passami quello stronzo al telefono! - Dai! 283 00:22:42,555 --> 00:22:45,833 Ehi, si'... Devo venire fin li' a farti il culo? 284 00:22:59,784 --> 00:23:03,475 E lascia che ti dica un'altra cosa. Non lo sto facendo per beneficenza, chiaro? 285 00:23:03,510 --> 00:23:06,030 Sono indiscutibilmente il migliore che lui abbia in quell'ufficio. Lui lo sa, io lo so. 286 00:23:06,031 --> 00:23:08,929 Pretendo di essere pagato per un livello superiore. 287 00:23:09,479 --> 00:23:13,318 Ho detto: "Dave, pensi che 40 mila dollari siano un premio adeguato?" 288 00:23:13,319 --> 00:23:15,438 Che e' meno del 10% di quanto vi ho fatto guadagnare negli ultimi 4 mesi. 289 00:23:15,439 --> 00:23:18,610 Andiamo, non staro' con le mani in mano a farmi mancare di rispetto. 290 00:23:18,645 --> 00:23:20,395 Oh, e' un pezzo di merda. 291 00:23:20,996 --> 00:23:22,315 Oh, lo sai che e' cosi'. 292 00:23:22,483 --> 00:23:24,792 Si', quell'uomo vive nel terrore. Attraversero' la citta'. 293 00:23:24,851 --> 00:23:28,117 Cazzo, potrei andare ovunque: da Hoffman, Gordon, Bradley 294 00:23:28,152 --> 00:23:30,042 o Sorcher, anche da Goldberg-Wayne. 295 00:23:30,043 --> 00:23:32,683 Alla Goldberg-Wayne mi farebbero socio solo per essere entrato da quella cazzo di porta. 296 00:23:32,684 --> 00:23:35,088 Pensa quanto ne sarebbero entusiasti. 297 00:23:35,241 --> 00:23:36,955 Cazzo, si', fratello! 298 00:23:38,578 --> 00:23:40,634 Amico, guarda quanto e' figa questa. 299 00:23:41,988 --> 00:23:43,607 Chi? No. 300 00:23:44,130 --> 00:23:45,975 Amico, e' una vacca. 301 00:23:46,567 --> 00:23:48,067 Stacey e' una vacca. 302 00:23:48,628 --> 00:23:51,272 Stiamo parlando di una delle piu' grandi scrofe in circolazione. 303 00:23:51,368 --> 00:23:54,376 Girala e scopatela alla svelta prima che ti schiacci col suo peso, amico. 304 00:23:54,422 --> 00:23:57,509 Capisci cosa voglio dire? Quella cicciona non si lava nemmeno. 305 00:23:58,696 --> 00:23:59,465 Signore? 306 00:24:00,565 --> 00:24:02,115 - Giusto. - Signore. 307 00:24:05,057 --> 00:24:06,678 Scusi, salve. 308 00:24:07,257 --> 00:24:08,364 Salve, cosa posso fare per lei? 309 00:24:08,399 --> 00:24:10,908 Quale tizio? Il tizio che sembra una lucertola? 310 00:24:11,520 --> 00:24:15,375 Io... Scusi... io 311 00:24:15,582 --> 00:24:19,715 io vorrei fare un bonifico 312 00:24:19,750 --> 00:24:23,566 intestato alla Oncology Partners del New Mexico, per favore. 313 00:24:24,928 --> 00:24:29,098 Oh, si scrive O-N-C-O-L-O-G-Y. 314 00:24:29,823 --> 00:24:31,401 Gia', proprio cosi'. 315 00:24:34,046 --> 00:24:37,913 Non capisco perche' ti stiano costringendo a scegliere tra l'ottavino e l'oboe. 316 00:24:37,948 --> 00:24:39,879 Hai dimostrato di essere molto portato per entrambi. 317 00:24:40,191 --> 00:24:42,773 Dicono che non possono fare alcun cambiamento tra gli strumenti a fiato, perche' non importa 318 00:24:42,825 --> 00:24:44,953 come dividano, qualcuno rimarrebbe fuori. 319 00:24:44,988 --> 00:24:46,813 Beh, le regole sono le regole, immagino. 320 00:24:46,848 --> 00:24:48,920 Certo, le regole sono le regole. Concordo in pieno. 321 00:24:48,955 --> 00:24:52,404 Ma devo ammetterlo, sei davvero magnifico all'oboe. 322 00:24:52,439 --> 00:24:54,989 Hai un talento autentico e non lo dico tanto per dire. 323 00:24:55,024 --> 00:24:56,698 Grazie. 324 00:24:57,223 --> 00:25:00,781 Che mi dici del signor Pemberton? Vi stato dando abbastanza attenzioni individuali? 325 00:25:00,816 --> 00:25:01,922 Direi proprio di si'. 326 00:25:02,214 --> 00:25:05,478 Cerca di parlare almeno una volta con ognuno di noi durante ogni prova. 327 00:25:05,554 --> 00:25:07,582 Beh, ottimo. Le critiche sono importanti. 328 00:25:07,617 --> 00:25:09,048 Penso che siano la chiave. 329 00:25:10,313 --> 00:25:13,002 Ehi, allora... Com'e' andato l'allenamento di calcio? 330 00:25:16,858 --> 00:25:19,258 Penso che venisse dal nostro giardino. 331 00:25:27,431 --> 00:25:28,581 Chi c'e' li'? 332 00:25:35,422 --> 00:25:36,975 Che diavolo ci fai qui fuori? 333 00:25:40,947 --> 00:25:41,997 Ehi, papa'. 334 00:25:43,725 --> 00:25:45,243 Ehi, mamma. 335 00:25:45,505 --> 00:25:46,484 Jake! 336 00:25:47,295 --> 00:25:49,401 Avete preso nuovi mobili da giardino. 337 00:25:50,908 --> 00:25:52,354 Figo! 338 00:25:55,858 --> 00:25:57,108 La mia gamba... 339 00:26:59,926 --> 00:27:02,026 Di cosa pensi si possa trattare? 340 00:27:03,579 --> 00:27:05,479 Chissa'... non sono esperto. 341 00:27:05,882 --> 00:27:09,752 Non lo so. Stimolanti? Tranquillanti? Ne so tanto quanto te. 342 00:27:09,787 --> 00:27:13,537 Penso che dovremmo controllargli le braccia per dei segni d'ago. 343 00:27:16,878 --> 00:27:18,594 Lo facciamo restare? 344 00:27:19,201 --> 00:27:21,790 La Chiesa Presbiteriana organizza questi incontri... 345 00:27:22,468 --> 00:27:25,757 Magari a delle condizioni, se accetta di andarci... 346 00:27:27,352 --> 00:27:29,402 E' che non so cosa dire a Jake. 347 00:27:37,865 --> 00:27:39,076 - Ehi. - Ehi. 348 00:27:39,111 --> 00:27:40,228 Buona sera. 349 00:27:41,794 --> 00:27:43,099 Allora? Dormito bene? 350 00:27:44,655 --> 00:27:46,716 A che ora... A che ora si cena? 351 00:27:48,927 --> 00:27:50,277 Fra circa un'ora. 352 00:27:54,262 --> 00:27:57,184 Sai, potrei lavarti quei vestiti se vuoi. 353 00:27:57,421 --> 00:27:59,502 Sembra che tu ce li abbia addosso da una vita. 354 00:27:59,537 --> 00:28:03,231 No, va bene cosi'. Magari piu' tardi. 355 00:28:08,805 --> 00:28:10,659 Non lo rifaremo un'altra volta. 356 00:28:10,694 --> 00:28:11,994 - Adam... - No. 357 00:28:12,534 --> 00:28:14,368 Abbiamo detto che avremmo rispettato la legge... 358 00:28:14,403 --> 00:28:15,810 Quindi rispettiamo la legge. 359 00:28:15,845 --> 00:28:18,396 Dobbiamo solo essere coerenti a riguardo. 360 00:29:04,616 --> 00:29:05,449 Ehi. 361 00:29:07,153 --> 00:29:08,158 Non... 362 00:29:08,921 --> 00:29:10,197 Non prendi l'autobus? 363 00:29:12,218 --> 00:29:13,318 Oh 364 00:29:14,510 --> 00:29:20,398 Va bene, senti... dammi altri 20 minuti e ce ne andiamo insieme. 365 00:29:20,635 --> 00:29:22,789 - Ci sto. - Bene. 366 00:29:24,571 --> 00:29:25,762 Ok, perfetto. 367 00:29:57,034 --> 00:30:00,461 Sai, io credo che... 368 00:30:03,720 --> 00:30:06,167 ogni cosa si risolva, in qualche modo. 369 00:30:30,438 --> 00:30:31,402 Figo! 370 00:30:31,966 --> 00:30:33,916 Quando... Quando l'hai vinto? 371 00:30:34,269 --> 00:30:36,601 Lo scorso maggio, all'assemblea di fine anno. 372 00:30:36,686 --> 00:30:38,666 Mi hanno dato anche quello, li' in fondo. 373 00:30:41,013 --> 00:30:43,862 "Premio alla sensibilita' ambientale". 374 00:30:44,759 --> 00:30:47,591 Che significa? Riciclavi lattine? 375 00:30:49,004 --> 00:30:50,677 Ho contattato il giornale di Albuquerque 376 00:30:50,712 --> 00:30:53,610 e gli ho chiesto quali prodotti chimici usassero per sbiancare la carta. 377 00:30:53,670 --> 00:30:55,116 Hanno pensato subito di scriverci un articolo. 378 00:30:55,151 --> 00:30:56,960 Alla grande, fratellino! 379 00:30:57,085 --> 00:31:00,905 Ti fai strada nel mondo degli affari. Bravo! 380 00:31:01,848 --> 00:31:06,841 Ehi, ricordati che non si impara tutto dai libri. 381 00:31:11,293 --> 00:31:13,038 Ma guarda. 382 00:31:13,759 --> 00:31:16,325 Sai, dovremmo uscire piu' spesso. 383 00:31:16,425 --> 00:31:20,465 Sai, per staccare la spina e rilassarci un po'. 384 00:31:20,859 --> 00:31:24,903 Voglio dire, se per caso ti servisse un consiglio... 385 00:31:26,325 --> 00:31:28,975 Perche' io ne ho passate tante, sul serio. 386 00:31:33,328 --> 00:31:36,452 Ehi, suoni il flauto? 387 00:31:37,743 --> 00:31:39,204 E' un ottavino, veramente. 388 00:31:39,239 --> 00:31:41,639 Ehi, suonami qualcosa dei Jethro Tull! 389 00:31:44,856 --> 00:31:47,256 Ciao, ragazzi. Come andiamo? 390 00:31:48,281 --> 00:31:49,598 Oh, bene. 391 00:31:52,008 --> 00:31:52,972 Jake? 392 00:31:53,569 --> 00:31:58,909 - Bene, mamma. - Bene. Fantastico! 393 00:32:07,256 --> 00:32:08,581 Ma che cazzo... 394 00:32:09,110 --> 00:32:10,110 Hai visto? 395 00:32:11,398 --> 00:32:13,248 Sono un delinquente o cosa? 396 00:32:14,414 --> 00:32:16,073 - Che ne so. - "Che ne so"? 397 00:32:17,310 --> 00:32:18,860 Credi che sia giusto? 398 00:32:19,776 --> 00:32:21,948 "Non lasciamo che quel delinquente 399 00:32:21,983 --> 00:32:25,283 porti sulla cattiva strada il nostro figlio preferito". 400 00:32:25,512 --> 00:32:27,112 Io sarei il preferito? 401 00:32:28,141 --> 00:32:29,291 Si', come no. 402 00:32:30,088 --> 00:32:32,188 Praticamente parlano solo di te. 403 00:34:11,859 --> 00:34:13,812 Oh, Dio. 404 00:34:13,847 --> 00:34:15,531 Incredibile. 405 00:34:48,572 --> 00:34:49,373 Pronto? 406 00:34:49,774 --> 00:34:51,274 Ehi, amico, sono io. 407 00:34:51,589 --> 00:34:54,378 Senti, hai presente quella roba? 408 00:34:55,306 --> 00:34:56,503 Ne hai altra? 409 00:34:57,156 --> 00:35:01,422 No, ok? Niente piu' regali. Se cerchi beneficenza, vai alla Caritas. 410 00:35:01,981 --> 00:35:03,696 No! Niente beneficenza! 411 00:35:03,843 --> 00:35:06,414 Ho un cugino, che ha un sacco di amici pieni di soldi. 412 00:35:06,449 --> 00:35:09,314 Questi tizi sono in citta', e vogliono sballarsi. 413 00:35:09,484 --> 00:35:12,571 E la tua roba e' una bomba! 414 00:35:12,897 --> 00:35:15,162 Allora, che ne dici? 415 00:35:15,539 --> 00:35:17,510 Vuoi fare un bel po' di grana? 416 00:35:17,610 --> 00:35:20,110 Perche' sono pronti a comprartela tutta. 417 00:35:29,969 --> 00:35:33,047 Si'! Si'! Ok. 418 00:35:39,759 --> 00:35:41,622 Oh, non e' possibile. 419 00:35:43,031 --> 00:35:44,420 Che cazzo ci fai qui? 420 00:35:44,520 --> 00:35:48,762 Ho aspettato che se ne andasse la rompipalle. Senza offesa, insomma. 421 00:35:51,338 --> 00:35:53,182 Chi ti manda, eh? Eh? 422 00:35:53,245 --> 00:35:54,736 - Hai un microfono? - Oh, Dio. 423 00:35:54,771 --> 00:35:57,049 - Vuoi incastrarmi? - Ehi, frocio. 424 00:35:57,152 --> 00:35:58,628 Un microfono? Vuoi un microfono? 425 00:35:58,840 --> 00:36:01,332 Eccoti il microfono, stronzo! 426 00:36:01,844 --> 00:36:04,721 Che cazzo ti viene in mente? Un microfono? 427 00:36:05,519 --> 00:36:06,958 Cristo! 428 00:36:08,445 --> 00:36:10,244 Allora, a chi l'hai detto? 429 00:36:10,473 --> 00:36:13,987 - A nessuno. Sei matto? - Allora che ci fai qui? 430 00:36:15,990 --> 00:36:17,615 Non lo so. 431 00:36:17,938 --> 00:36:21,436 Per... riavvicinarsi. 432 00:36:21,798 --> 00:36:23,992 "Riavvicinarsi"? 433 00:36:24,092 --> 00:36:28,178 Si'. Come si dice... 434 00:36:28,383 --> 00:36:29,714 Per fare il punto. 435 00:36:30,160 --> 00:36:34,114 Sai, forse potremmo... Ho pensato che potremmo fare il punto. 436 00:36:34,149 --> 00:36:35,589 "Fare il punto"? 437 00:36:36,404 --> 00:36:40,687 Bene, credi che noi due dovremmo fare il punto? 438 00:36:43,332 --> 00:36:46,865 Gia', dopo quello che e' successo, ho pensato che fosse la cosa da fare. 439 00:36:47,751 --> 00:36:49,275 Parlarne, insomma. 440 00:36:49,929 --> 00:36:52,623 Non possiamo dirlo a nessuno. 441 00:36:54,235 --> 00:36:56,728 Comunque, volevo dirti che... 442 00:36:57,229 --> 00:37:06,790 Volevo dirti che tutti vanno matti per la nostra metanfetamina. Quella che cuciniamo. 443 00:37:07,781 --> 00:37:13,397 Sul serio, conosco gente che taglierebbe il coglione sinistro, per un po' di quella roba. 444 00:37:14,312 --> 00:37:17,297 - Fantastico. - Sto solo dicendo che, nel caso... 445 00:37:18,083 --> 00:37:21,103 Nel caso vedessi uno spiraglio... 446 00:37:22,110 --> 00:37:23,810 Sai, io e te potremmo... 447 00:37:24,602 --> 00:37:26,252 cucinarne un altro po'. 448 00:37:31,019 --> 00:37:32,057 Wow! 449 00:37:35,176 --> 00:37:36,883 Vattene dalla mia proprieta', cazzo. 450 00:37:36,918 --> 00:37:39,868 - Cosa? Dicevo solo... - Vattene! E non tornare. 451 00:37:40,546 --> 00:37:41,544 Adesso! 452 00:37:44,007 --> 00:37:44,989 Va bene. 453 00:37:46,128 --> 00:37:47,585 Va bene. Sai cosa? 454 00:37:48,173 --> 00:37:49,510 4000 dollari. 455 00:37:50,937 --> 00:37:54,895 La tua parte... della vendita di quella partita. 456 00:37:55,139 --> 00:37:59,070 E' per questo che sono qui. Si', si', proprio cosi'. 457 00:37:59,170 --> 00:38:01,370 Ehi, non l'ho fumata tutta. 458 00:38:24,873 --> 00:38:27,223 Adenocarcinoma non a piccole cellule. 459 00:38:27,548 --> 00:38:31,817 Stadio IIIa, il che significa che si e' diffuso dal polmone ai linfonodi. 460 00:38:32,289 --> 00:38:34,589 Non posso negare che e' molto grave. 461 00:38:35,561 --> 00:38:36,855 Ma e'... 462 00:38:38,343 --> 00:38:39,501 E'... 463 00:38:40,960 --> 00:38:42,240 curabile? 464 00:38:42,966 --> 00:38:45,204 Preferisco la parola "trattabile". 465 00:38:46,034 --> 00:38:49,402 Ma i trattamenti che abbiamo a nostra disposizione possono essere molto efficaci. 466 00:38:49,502 --> 00:38:52,988 Senza promettere niente, posso dirvi che il particolare ciclo di radioterapia 467 00:38:53,088 --> 00:38:56,682 e chemioterapia che sto per proporvi, ha avuto molti successi. 468 00:38:56,782 --> 00:38:58,750 In alcuni casi, ha prolungato la vita del paziente 469 00:38:58,846 --> 00:39:01,146 ed ha anche portato alla remissione. 470 00:39:02,790 --> 00:39:05,729 Cosa... cosa mi puo' dire degli effetti collaterali? 471 00:39:05,829 --> 00:39:09,480 Beh, possono essere da blandi a praticamente assenti, 472 00:39:09,580 --> 00:39:13,345 oppure possono essere dannatamente brutti. Varia da paziente a paziente. 473 00:39:13,445 --> 00:39:15,384 Tipicamente, si ha la perdita dei capelli, 474 00:39:15,484 --> 00:39:19,023 che inizia un paio di settimane dopo l'inizio della chemioterapia. 475 00:39:19,741 --> 00:39:22,888 Potrebbe anche sentirsi insolitamente affaticato, senza molte energie. 476 00:39:22,988 --> 00:39:25,491 Non vorra' scendere dal letto. Potrebbe perdere peso 477 00:39:25,591 --> 00:39:28,938 a causa della riduzione dell'appetito e di alcuni problemi intestinali. 478 00:39:29,038 --> 00:39:32,492 Dolori e fitte ai muscoli, dolore alle gengive con sanguinamento. 479 00:39:32,592 --> 00:39:36,597 E... ovviamente c'e' la possibilita' che abbia delle nausee. 480 00:39:36,697 --> 00:39:40,494 Anche se le prescriveremo un antiemetico per cercare di contrastarle. 481 00:39:40,594 --> 00:39:43,371 Possibile infiammazione dei reni e della vescica. Potrebbe essere piu' soggetto 482 00:39:43,406 --> 00:39:45,091 a lividi ed emorragie. 483 00:39:45,191 --> 00:39:48,073 Potrebbero esserci problemi di tipo sessuale. La sua pelle potrebbe diventare 484 00:39:48,173 --> 00:39:51,231 secca e irritata, e c'e' la possibilita' che subisca uno scolorimento... 485 00:40:19,358 --> 00:40:21,073 Hai niente da dire? 486 00:40:28,125 --> 00:40:29,470 Cosa ne sai? 487 00:40:31,207 --> 00:40:33,943 - Niente. - Questa volta non te la caverai cosi'. 488 00:40:34,043 --> 00:40:36,306 Quante possibilita' ti abbiamo dato? 489 00:40:37,161 --> 00:40:39,399 Quante volte ci siamo seduti qui 490 00:40:39,499 --> 00:40:41,659 per fare ogni volta la stessa conversazione 491 00:40:41,759 --> 00:40:44,391 con tu che ci guardi negli occhi dicendo di non saperne niente, 492 00:40:44,491 --> 00:40:47,738 e giochi con le nostre emozioni, e ci dici tutto quello 493 00:40:47,838 --> 00:40:51,993 che credi che noi vogliamo sentire cosi' da darti un'altra possibilita'? 494 00:40:52,333 --> 00:40:56,645 Ci fa sentire come degli sciocchi... ogni volta. 495 00:41:00,704 --> 00:41:02,427 Adesso basta, Jesse. 496 00:41:03,557 --> 00:41:04,794 Basta. 497 00:41:05,902 --> 00:41:08,806 Non vogliamo che succeda piu' in casa nostra. 498 00:41:10,036 --> 00:41:12,574 Abbiamo bisogno che tu te ne vada. 499 00:41:51,956 --> 00:41:54,008 Grazie per non aver fatto la spia. 500 00:41:58,974 --> 00:42:01,405 Credi che potrei riaverla indietro? 501 00:42:15,883 --> 00:42:17,942 Comunque e' erba da quattro soldi. 502 00:42:33,572 --> 00:42:36,454 Mentre il 3% e' classificato come sconosciuto. 503 00:42:36,915 --> 00:42:39,404 L'aviazione e' al corrente della diffusa credenza 504 00:42:39,504 --> 00:42:42,100 che alcuni di questi possano essere dei dischi volanti da un altro pianeta. 505 00:42:42,200 --> 00:42:44,574 Sai, e' davvero molto promettente. 506 00:42:44,674 --> 00:42:46,399 Sebbene non ci siano prove indiscutibili, 507 00:42:46,441 --> 00:42:51,458 le indagini e la raccolta di informazioni sugli UFO continua senza sosta. 508 00:42:51,558 --> 00:42:56,895 Mi hai sentito? Ho detto che e' molto, molto promettente. 509 00:43:00,792 --> 00:43:05,372 Allora, posso chiamarli e dirgli che inizierai la prossima settimana? 510 00:43:07,484 --> 00:43:09,689 Ma anche se hanno fatto questo, i militari si sono chiesti 511 00:43:09,789 --> 00:43:12,547 se le loro conoscenze scientifiche e le loro migliori armi 512 00:43:12,647 --> 00:43:16,384 avrebbero qualche effetto in un'eventuale battaglia della Terra 513 00:43:16,484 --> 00:43:18,751 contro i dischi volanti. 514 00:43:20,342 --> 00:43:25,112 Credo solo che dovremmo discuterne ancora un po', ecco tutto. 515 00:43:25,212 --> 00:43:27,758 Cosa c'e' da discutere? 516 00:43:27,858 --> 00:43:31,781 Ti sottoporrai alle migliori cure e lui e' il migliore. 517 00:43:31,881 --> 00:43:33,811 Beh, rimane la discussione sui soldi, credo. No? 518 00:43:33,856 --> 00:43:38,202 Ci costerebbe 90000 dollari. Forse di piu'. 519 00:43:38,302 --> 00:43:41,010 C'e' un modo, Walt. Ci sono i finanziamenti, 520 00:43:41,110 --> 00:43:43,327 ci sono i pagamenti a rate. 521 00:43:43,427 --> 00:43:47,632 Potrei sempre tornare a lavorare. Walt, c'e' sempre un modo. 522 00:43:47,732 --> 00:43:52,316 Ok. Skyler, diciamo che c'e' un modo. 523 00:43:52,416 --> 00:43:54,876 Spendiamo tutti quei soldi e... 524 00:44:07,220 --> 00:44:10,953 Come potrei lasciarvi con tutti quei debiti? 525 00:44:11,993 --> 00:44:14,160 No, tesoro... 526 00:44:14,711 --> 00:44:18,465 E' solo che non voglio che le emozioni prendano il sopravvento. 527 00:44:19,037 --> 00:44:21,740 Forse la terapia non e' la strada giusta. 528 00:44:23,171 --> 00:44:26,432 Allora perche' non muori e basta, cazzo! 529 00:44:29,682 --> 00:44:31,709 Arrenditi e muori. 530 00:45:21,631 --> 00:45:23,397 Forza! Muovi il culo! 531 00:45:26,611 --> 00:45:28,127 E che me ne frega? 532 00:45:29,029 --> 00:45:32,404 Si', bello, non sono preoccupato, ho il miglior cazzo di avvocato. 533 00:45:32,919 --> 00:45:35,482 Beh, per prima cosa non me ne staro' dall'altra parte. 534 00:45:35,582 --> 00:45:39,344 C'e' questo tizio vendicativo che vuole... 535 00:46:54,750 --> 00:46:56,402 Cosa cazzo e' successo? 536 00:47:00,650 --> 00:47:02,719 - Cosa... - E' sua, amico? 537 00:47:02,819 --> 00:47:06,366 Cosa fa? Chiami i vigili del fuoco! 538 00:47:06,466 --> 00:47:10,285 - Si', c'e' un incendio al... - Non riesco a crederci... 539 00:47:16,242 --> 00:47:18,359 Cos'e' successo? 540 00:47:19,117 --> 00:47:21,584 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]