1
00:00:02,369 --> 00:00:03,591
Operazione...
2
00:00:04,178 --> 00:00:05,375
"Rompighiaccio".
3
00:00:08,297 --> 00:00:09,373
Che ne pensate?
4
00:00:09,606 --> 00:00:11,015
Non l'abbiamo mai usato prima, no?
5
00:00:11,088 --> 00:00:12,544
Non e' il nome di quelle mentine per l'alito?
6
00:00:12,603 --> 00:00:15,054
- Cosa?
- "Rompighiaccio", no? Le mentine per l'alito?
7
00:00:15,095 --> 00:00:16,457
Ma nessuno pensera' alle mentine.
8
00:00:16,492 --> 00:00:19,489
Penseranno a qualche grossa nave
al Polo Nord, che rompe il ghiaccio.
9
00:00:19,524 --> 00:00:22,551
Lo dici tu. Io penserei
Operazione "Mentine per l'Alito".
10
00:00:22,763 --> 00:00:26,670
Pensero' Operazione "Mentine per l'Alito"
ogni volta che saremo di pattuglia insieme, ok?
11
00:00:26,705 --> 00:00:29,478
Il tuo alito e' cosi' fetido
da essere indescrivibile.
12
00:00:29,513 --> 00:00:35,290
Va bene. Operazione "da definire".
Grazie mille, Gomie.
13
00:00:35,838 --> 00:00:37,736
Ad ogni modo, salutate...
14
00:00:37,771 --> 00:00:41,280
Domingo Gallardo Molina,
anche detto "Krazy-8".
15
00:00:42,332 --> 00:00:44,084
Molto piu' intelligente dei vostri
soliti mangia-formaggio.
16
00:00:44,119 --> 00:00:45,683
L'ho tolto di mezzo quando
spacciava per strada,
17
00:00:45,719 --> 00:00:48,262
ma questo tipo e' come i Jefferson:
va sempre piu' in alto.
18
00:00:48,331 --> 00:00:51,715
Di tutti i piccoli spacciatori che fatto arrestare,
ha finito per accaparrarsi tutti i clienti.
19
00:00:51,761 --> 00:00:54,392
Ora, si viene a sapere che e' scomparso,
presumibilmente morto.
20
00:00:54,596 --> 00:00:56,495
Abbiamo trovato la sua auto fuori citta'.
21
00:00:57,033 --> 00:01:03,459
L'ultimo tizio su cui ha fatto la spia era
nientemeno che suo cugino, Emilio Koyama.
22
00:01:03,494 --> 00:01:05,712
Pensi che il cugino l'abbia
scoperto e si sia vendicato?
23
00:01:05,747 --> 00:01:08,130
Potrebbe essere.
Guarda caso, e' scomparso anche lui.
24
00:01:08,572 --> 00:01:11,907
Normalmente, direi che qualcuno
ha fatto un favore al mondo.
25
00:01:12,447 --> 00:01:14,231
Ma la macchina del nostro informatore?
26
00:01:14,266 --> 00:01:17,723
Ci abbiamo trovato 2 grammi di metanfetamine
dentro, l'abbiamo portata in laboratorio.
27
00:01:17,758 --> 00:01:21,187
E ci hanno detto che e' la piu pura
che abbiano mai visto.
28
00:01:21,222 --> 00:01:22,741
99.1%.
29
00:01:22,947 --> 00:01:26,153
Il nostro chimico e' rimasto scioccato.
Ha detto che non avrebbe potuto farlo meglio.
30
00:01:26,237 --> 00:01:29,152
La cosa peggiore, e' che non proviene
da qualche superlaboratorio in Messico.
31
00:01:29,284 --> 00:01:32,031
Pensiamo che sia stata cucinata
proprio qui, nel New Mexico.
32
00:01:32,454 --> 00:01:36,258
La macchina e' stata abbandonata in un posto
che sembra essere stato usato per cucinare.
33
00:01:36,317 --> 00:01:38,959
Questa e' l'unica altra cosa
che abbiamo trovato sul posto.
34
00:01:39,159 --> 00:01:42,182
La manderemo a Quantico, vediamo
se riusciranno a cavarci qualcosa.
35
00:01:42,450 --> 00:01:44,775
Nel frattempo, i nostri ragazzi
hanno ripulito i filtri
36
00:01:44,833 --> 00:01:47,058
e hanno trovato la stessa
metanfetamina al 99.1%.
37
00:01:48,965 --> 00:01:50,226
Quindi, state all'erta.
38
00:01:51,412 --> 00:01:53,326
Abbiamo dei nuovi giocatori in citta'.
39
00:01:54,625 --> 00:01:57,783
Non sappiamo chi sono,
ne' da dove provengano...
40
00:01:58,280 --> 00:02:00,658
ma posseggono delle attrezzature
altamente specializzate.
41
00:02:01,231 --> 00:02:02,776
Personalmente...
42
00:02:03,822 --> 00:02:06,524
penso che Albuquerque
abbia un nuovo capo.
43
00:02:10,489 --> 00:02:12,758
Breaking Bad
Stagione 1 Episodio 04 - "Cancer Man"
44
00:02:13,798 --> 00:02:17,510
Traduzione: Levigna, Robbie, emicad,
Yossarian, The Dude, Smoking Bianco
45
00:02:18,543 --> 00:02:22,529
Revisione: Robbie
Resynch 720p: fulgido
46
00:02:24,254 --> 00:02:27,981
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
47
00:02:42,011 --> 00:02:46,300
- Gesu', Walt, li stai carbonizzando.
- Oh, maledizione.
48
00:02:47,143 --> 00:02:49,257
Ehi, Sky, hai dell'altro pollo?
49
00:02:49,867 --> 00:02:52,343
Lo chef, qui, ha bisogno
di un'altra confezione.
50
00:02:53,789 --> 00:02:55,238
Ok, ha un bell'aspetto.
51
00:02:55,392 --> 00:02:57,805
E' mayonese light
quella nell'insalata di cavoli?
52
00:02:58,016 --> 00:03:00,333
Non lo so, e' una di quelle gia' pronte.
53
00:03:01,556 --> 00:03:04,339
Ok. Hank, vuoi un'altra birra?
54
00:03:04,812 --> 00:03:06,464
Il Papa se la fa nella tiara?
55
00:03:06,535 --> 00:03:11,399
Non penso proprio, Hank. E penso che
tutti gradirebbero se smettessi di dirlo.
56
00:03:11,654 --> 00:03:14,213
- Marie? Altro vino?
- No, a posto cosi', grazie.
57
00:03:14,248 --> 00:03:15,904
- Bene.
- Ehi, io voglio una birra.
58
00:03:16,271 --> 00:03:19,122
Si', e io voglio che Shania Twain
mi faccia una sega.
59
00:03:19,486 --> 00:03:21,552
Ma indovina un po'?
Nemmeno questo succedera' mai.
60
00:03:21,799 --> 00:03:23,824
- Ti porto un'altra bibita?
- Si', certo.
61
00:03:23,974 --> 00:03:26,795
- Tesoro, tu vuoi qualcosa?
- No, Walt. Grazie.
62
00:03:26,994 --> 00:03:29,059
Ok. Torno subito.
63
00:03:50,478 --> 00:03:54,235
Come? Mi prendi in giro? Sembri
una fottuta star del cinema, amico.
64
00:03:54,811 --> 00:03:56,877
Le ragazze dovrebbero cadere ai tuoi piedi.
65
00:03:57,926 --> 00:04:00,367
- Diglielo tu, quant'e' bello.
- E' adorabile.
66
00:04:00,402 --> 00:04:03,098
Non gli serve essere fottutamente
adorabile. Lui vuole essere figo.
67
00:04:03,157 --> 00:04:05,899
Comunque, vedi di che parlo?
Questa e' la prospettiva femminile.
68
00:04:05,965 --> 00:04:07,467
Era scontato che lo dicesse.
69
00:04:07,615 --> 00:04:09,951
Senti, un ragazzo non
deve mica essere come...
70
00:04:10,521 --> 00:04:15,411
sai, Charlton Heston ai tempi de "I dieci
comandamenti" per avere una ragazza, capito?
71
00:04:15,764 --> 00:04:18,892
Devi solo essere... sicuro di te.
72
00:04:20,049 --> 00:04:22,497
Sicuro e... tenace.
73
00:04:23,002 --> 00:04:27,470
Ok? E' di questo che parlo. Ho inseguito
tua zia Marie in lungo e in largo.
74
00:04:27,945 --> 00:04:31,010
Cioe', continuavo a chiederle di uscire,
lei continuava a rispondermi di no.
75
00:04:31,086 --> 00:04:32,562
Quante volte te l'avro' chiesto, 50?
76
00:04:32,672 --> 00:04:36,411
Si', e' stato prima che rendessero
piu' rigide le leggi sulle molestie.
77
00:04:37,237 --> 00:04:39,165
Ad ogni modo, e invece tuo padre, eh?
78
00:04:39,899 --> 00:04:43,031
E' una bella storia, Walt.
Raccontagli come hai conosciuto Skyler.
79
00:04:43,368 --> 00:04:50,501
Mamma faceva la cameriera a
Los Alamos e papa' ti disse quella cosa...
80
00:04:50,656 --> 00:04:53,527
Beh, a dire il vero,
tua madre non era una cameriera.
81
00:04:53,903 --> 00:04:58,315
Era un lavoro estivo, e lei faceva
la capocameriera.
82
00:04:58,635 --> 00:05:00,402
e lavorava anche alla cassa.
83
00:05:01,075 --> 00:05:03,050
E ci passavo molto tempo
84
00:05:03,051 --> 00:05:04,940
visto che era abbastanza vicino
al laboratorio
85
00:05:04,941 --> 00:05:06,765
dove mi recavo in bicicletta.
86
00:05:08,875 --> 00:05:10,425
Una volta la notai...
87
00:05:10,970 --> 00:05:15,816
e fini' ad andarci soltanto
quando sapeva che era di turno.
88
00:05:16,277 --> 00:05:18,407
Quando non c'era molta gente
si appoggiava al
89
00:05:18,408 --> 00:05:23,404
registratore di cassa, per fare
le parole crociate, ma...
90
00:05:23,405 --> 00:05:26,692
nascondendosi, esatto, faceva finta
di star lavorando.
91
00:05:27,173 --> 00:05:30,522
Una volta che la vidi farlo, mi misi
anch'io a fare le parole crociate,
92
00:05:30,523 --> 00:05:32,925
mentre mangiavo il mio sandwich al formaggio.
93
00:05:32,960 --> 00:05:35,510
E continuava cosi', ogni giorno a pranzo,
94
00:05:35,923 --> 00:05:38,994
facevamo entrambi le parole crociate
del New York Times
95
00:05:39,413 --> 00:05:41,263
a 3 metri l'uno dall'altra.
96
00:05:43,095 --> 00:05:44,140
E...
97
00:05:45,267 --> 00:05:49,742
alla fine, la vidi che mi guardava.
98
00:05:50,972 --> 00:05:54,260
Cosi' dissi: "Mi scusi...
99
00:05:55,371 --> 00:05:59,185
14 orizzontale, 7 lettere del
come-si-chiama.
100
00:05:59,220 --> 00:06:01,614
Posso chiederle cosa ha scritto?".
101
00:06:02,673 --> 00:06:05,969
E, beh, da li' iniziammo a parlare.
102
00:06:06,004 --> 00:06:10,332
E, cavolo, ero scarsissimo a fare
le parole crociate.
103
00:06:11,971 --> 00:06:15,423
Non penso di averne mai finito uno.
104
00:06:15,658 --> 00:06:18,048
Ma vostra madre le scriveva al promo colpo.
105
00:06:18,980 --> 00:06:20,285
Geniale.
106
00:06:21,711 --> 00:06:24,164
Scommetto che non pensavi che
il tuo vecchio lo sapesse fare, vero?
107
00:06:24,165 --> 00:06:26,528
Ma era di questo che parlavo. Tenacia.
108
00:06:26,688 --> 00:06:27,368
Capisci?
109
00:06:27,594 --> 00:06:31,851
Una volta che ti fissi con qualcosa
o qualcuno, devi solo...
110
00:06:31,886 --> 00:06:33,058
sai...
111
00:06:34,264 --> 00:06:35,271
Whoa.
112
00:06:35,636 --> 00:06:36,637
Skyler.
113
00:06:36,883 --> 00:06:39,475
Mamma, va tutto bene?
114
00:06:39,736 --> 00:06:43,151
Ehi, ehi. Tesoro, va tutto bene.
115
00:06:44,102 --> 00:06:45,457
Qual e' il problema?
116
00:06:49,118 --> 00:06:51,154
Che c'e'?
117
00:06:52,006 --> 00:06:53,608
Chiediglielo.
118
00:07:03,663 --> 00:07:04,863
Di cosa parla?
119
00:07:10,618 --> 00:07:12,407
Walt.
120
00:07:19,220 --> 00:07:20,440
Ho il cancro.
121
00:07:25,873 --> 00:07:27,362
Cancro ai polmoni.
122
00:07:37,368 --> 00:07:39,424
E' maligno.
123
00:08:00,617 --> 00:08:02,118
Chiedetegli da quanto tempo lo sa.
124
00:08:04,198 --> 00:08:06,118
Da un mese o poco piu'...
125
00:08:06,424 --> 00:08:08,230
Per l'amor di Dio, Walt.
126
00:08:08,265 --> 00:08:11,300
Ce ne stavamo qui seduti
a fare un barbecue come se nulla fosse?
127
00:08:11,335 --> 00:08:14,158
Mi ha fatto promettere
di non dirlo a nessuno.
128
00:08:14,453 --> 00:08:17,103
Cristo, le ultime 48 ore...
129
00:08:18,139 --> 00:08:22,145
E siamo nel weekend, quindi non posso
nemmeno contattare telefonicamente il medico.
130
00:08:22,751 --> 00:08:25,972
Amico, perche'... cioe', perche'
non volevi dirlo a nessuno?
131
00:08:25,973 --> 00:08:28,766
Walt, non capisci?
132
00:08:29,181 --> 00:08:30,831
Vogliamo solo aiutarti.
133
00:08:31,958 --> 00:08:33,543
Siamo una famiglia.
134
00:08:33,993 --> 00:08:35,471
Affronteremo la situazione insieme.
135
00:08:36,266 --> 00:08:39,207
Cioe', non capisco... cancro ai polmoni?
136
00:08:40,334 --> 00:08:41,868
Come e' potuto succedere?
Non fumi neanche.
137
00:08:41,939 --> 00:08:43,371
Sai, pensavo...
138
00:08:43,711 --> 00:08:47,152
che si possa imputare a 20 anni fa,
magari al laboratorio.
139
00:08:47,487 --> 00:08:49,464
Tutte quelle sostanze chimiche
con cui lavoravi?
140
00:08:49,499 --> 00:08:51,851
Abbia... abbiamo sempre preso
le adeguate precauzioni.
141
00:08:51,886 --> 00:08:53,274
Una volta ti sei lamentato
142
00:08:53,275 --> 00:08:55,244
perche' non ti avevano dato
il giusto tipo di...
143
00:08:55,714 --> 00:08:58,325
Non lo so, una specie di cappa...
144
00:08:58,326 --> 00:08:59,475
- E...
- No.
145
00:08:59,476 --> 00:09:01,244
- E quei mal di testa.
- Tesoro, non e' quello.
146
00:09:01,279 --> 00:09:04,135
E' solo... Pensano di poterla
fare franca?
147
00:09:04,819 --> 00:09:06,202
Dovremmo assumere un avvocato.
148
00:09:06,237 --> 00:09:09,713
Ok, quindi, prima affrontiamo questo.
149
00:09:10,740 --> 00:09:14,103
Ok? Quindi... qual e' la prossima
cosa da fare per Walt?
150
00:09:15,022 --> 00:09:18,752
- Senza dubbio un secondo parere, giusto?
- Giusto.
151
00:09:19,419 --> 00:09:20,645
Giusto. Assolutamente.
152
00:09:20,680 --> 00:09:22,556
Ok, per prima cosa domani
153
00:09:23,249 --> 00:09:27,054
parlero' con il mio radiologo,
troveremo il miglior...
154
00:09:27,499 --> 00:09:31,267
Il dream team dell'oncologia.
155
00:09:31,623 --> 00:09:33,774
Bene. Bene.
156
00:09:34,994 --> 00:09:36,328
Gia'.
157
00:09:38,309 --> 00:09:39,240
Eh?
158
00:09:40,804 --> 00:09:41,748
Si'. Ok.
159
00:09:41,783 --> 00:09:42,933
- Ok.
- Si'.
160
00:09:49,033 --> 00:09:50,536
Vado a controllare Walt Junior.
161
00:09:51,087 --> 00:09:55,962
Vedo se riesco a coinvolgerlo...
162
00:09:55,997 --> 00:09:57,897
non so, a farlo partecipare.
163
00:09:58,470 --> 00:10:01,720
Non volevo proprio che lo scoprisse
in quella maniera.
164
00:10:08,992 --> 00:10:09,995
Walt...
165
00:10:11,957 --> 00:10:13,838
qualunque cosa accada...
166
00:10:15,372 --> 00:10:17,948
Credo non ci sia bisogno
neanche di dirlo, ma...
167
00:10:17,983 --> 00:10:19,683
qualunque cosa accada...
168
00:10:20,909 --> 00:10:22,759
voglio che tu sappia che...
169
00:10:24,477 --> 00:10:27,177
Mi prendero' sempre cura della tua famiglia.
170
00:10:54,966 --> 00:10:57,094
Yo, prova queste Pop Tart del discount.
171
00:10:57,803 --> 00:10:58,921
Sono belle piene, yo.
172
00:10:58,956 --> 00:11:00,694
No, grazie, amico. Passo.
173
00:11:00,695 --> 00:11:03,436
Peggio per te. Vengono
dal canada o giu' di li'.
174
00:11:03,437 --> 00:11:04,437
Importati.
175
00:11:04,854 --> 00:11:06,766
Ehi, yo, che e' successo
al tuo corridoio, amico?
176
00:11:06,767 --> 00:11:08,397
E' tipo caduto il tetto o...
177
00:11:08,432 --> 00:11:11,632
Oh, si', no, amico.
178
00:11:11,667 --> 00:11:13,677
Penso sia la casa che si stia assestando.
179
00:11:14,356 --> 00:11:16,256
Cade a pezzi un po' ovunque.
180
00:11:16,604 --> 00:11:17,648
Ho preso una botta nell'occhio.
181
00:11:18,907 --> 00:11:21,553
- Da pazzi.
- Yo, il mio vecchio potrebbe sistemartelo.
182
00:11:21,588 --> 00:11:23,628
E' tipo un costruttore o roba simile.
183
00:11:23,830 --> 00:11:26,623
Si'? Oh, bene. Dovresti
lasciarmi il numero.
184
00:11:26,678 --> 00:11:29,760
Quindi, Jesse, cucini ancora cristalli?
185
00:11:32,563 --> 00:11:36,385
Forse. Si', a volte.
186
00:11:37,447 --> 00:11:39,441
Ho sentito che hai perso il tuo socio.
187
00:11:40,450 --> 00:11:41,484
Emilio.
188
00:11:43,284 --> 00:11:46,126
- Non l'hanno messo dentro?
- No amico, e' uscito.
189
00:11:46,161 --> 00:11:49,287
Suo cugino gli ha pagato la cauzione.
Credo che abbia cambiato citta'.
190
00:11:49,434 --> 00:11:51,219
Io non ne so niente...
191
00:11:51,870 --> 00:11:54,318
in questi giorni mi sto facendo
gli affari miei, quindi...
192
00:11:54,410 --> 00:11:56,839
Ma magari hai dei cristalli, amico?
193
00:11:57,397 --> 00:11:59,176
Perche' mi andrebbe
davvero una fumata adesso.
194
00:11:59,195 --> 00:12:01,006
Capito che voglio dire?
Per distendermi un po'.
195
00:12:01,041 --> 00:12:04,661
Cazzo, si'. La fumata
della domenica sera, yo.
196
00:12:08,255 --> 00:12:11,752
Beh... forse si da il caso che...
197
00:12:12,396 --> 00:12:15,680
ho recentemente cucinato la
miglior partita di sempre.
198
00:12:17,469 --> 00:12:18,580
Si'?
199
00:12:19,187 --> 00:12:21,635
Oh, si'. Ho trovato questa
ricetta completamente nuova.
200
00:12:21,670 --> 00:12:23,255
E' piu' tipo una formula.
201
00:12:23,678 --> 00:12:28,059
E' molto piu' chimicamente...
202
00:12:28,682 --> 00:12:30,875
...cioe', e' una bomba.
203
00:12:32,255 --> 00:12:35,421
Pero' sapete, non lo so,
ultimamento stavo pensando
204
00:12:35,494 --> 00:12:37,445
di smetterla per un po'...
205
00:12:37,574 --> 00:12:40,758
Perche' ultimamente mi rende
un po' paranoico, quindi...
206
00:12:45,727 --> 00:12:48,893
Cioe', tipo per la
salute, rallentare un po'.
207
00:12:49,040 --> 00:12:52,077
Yo, se non ti va di condividere
amico, diccelo che ci togliamo dal cazzo.
208
00:12:52,151 --> 00:12:54,426
Tranquillo. Non ci serve
tutta la storiella.
209
00:12:54,991 --> 00:12:56,310
Si', amico. Come vuoi.
210
00:12:56,365 --> 00:13:00,230
No, no. Va tutto...
va tutto bene. Sapete io...
211
00:13:00,617 --> 00:13:02,697
ehi, ho un sacco d'erba.
212
00:13:02,825 --> 00:13:04,740
Si', beh, io mi sa che vado amico.
213
00:13:05,218 --> 00:13:07,243
Si', mi sembra una buona idea.
214
00:13:07,629 --> 00:13:09,801
Ehi, yo, yo. Ehi, ragazzi.
215
00:13:10,169 --> 00:13:11,697
Sto scherzando.
216
00:13:12,028 --> 00:13:14,605
Capito? Vi stavo prendendo per il culo.
217
00:13:15,175 --> 00:13:16,881
Scherzate? Sedetevi.
218
00:13:24,443 --> 00:13:26,662
Miglior roba di sempre.
219
00:13:27,376 --> 00:13:28,236
Prendi quella pipetta.
220
00:14:46,097 --> 00:14:48,011
Morirai...
221
00:16:41,595 --> 00:16:44,245
Walt, ti serve una mano?
222
00:16:47,120 --> 00:16:49,494
No, sto bene tesoro. Sto bene.
223
00:16:49,586 --> 00:16:53,651
Solo, un po' di privacy. Grazie.
224
00:16:56,727 --> 00:16:58,827
Sono qui fuori se hai bisogno.
225
00:16:59,826 --> 00:17:00,864
Ok.
226
00:17:07,951 --> 00:17:12,543
Si', venerdi' va bene tutto il giorno.
Grazie mille per averci accettato.
227
00:17:15,654 --> 00:17:18,083
Posso addebitarlo
sulla carta di credito?
228
00:17:18,561 --> 00:17:20,604
Ottimo. Perfetto.
229
00:17:20,844 --> 00:17:25,611
Ok, quindi ci vediamo
venerdi' mattina alle 10.45
230
00:17:26,273 --> 00:17:29,595
Grazie mille. Ok.
231
00:17:31,611 --> 00:17:33,534
Oh, si'.
232
00:17:34,666 --> 00:17:37,997
Tesoro, il miglior oncologo...
233
00:17:38,108 --> 00:17:40,022
Cioe', non solo del New Mexico,
234
00:17:40,095 --> 00:17:43,022
ma uno dei 10 migliori
dell'intera nazione.
235
00:17:43,242 --> 00:17:46,534
Il suo nome e' dottor Delcavoli.
236
00:17:46,666 --> 00:17:48,819
E abbiamo un appuntamento venerdi'.
237
00:17:50,499 --> 00:17:51,414
Ok.
238
00:17:51,598 --> 00:17:54,009
Cioe', Marie ci ha davvero aiutato.
239
00:17:54,083 --> 00:17:56,457
Ha fatto chiamare il suo capo e...
240
00:17:58,795 --> 00:17:59,844
Ok.
241
00:18:00,985 --> 00:18:02,236
Molto bene.
242
00:18:03,525 --> 00:18:05,200
Da ora, le cose saranno...
243
00:18:05,273 --> 00:18:07,694
Cos'e' che dobbiamo addebitare
sulla carta di credito?
244
00:18:07,776 --> 00:18:10,445
E' una specie di anticipo.
245
00:18:11,518 --> 00:18:14,831
- E di quanto sarebbe?
- 5000 dollari.
246
00:18:15,874 --> 00:18:17,150
Cinquemila?
247
00:18:24,577 --> 00:18:26,282
E... e per cosa? Solo per cominciare?
248
00:18:26,832 --> 00:18:28,859
Cioe', solo per dirmi cose che gia' so?
249
00:18:29,150 --> 00:18:31,879
Walt, non e' compreso
nella nostra polizza, ok?
250
00:18:32,062 --> 00:18:34,233
Ma va bene cosi'. Risolveremo la cosa.
251
00:18:36,203 --> 00:18:39,395
Eddai tesoro, non pensare ai soldi.
252
00:18:39,770 --> 00:18:41,651
Possiamo sempre farceli
prestare da Hank.
253
00:18:41,724 --> 00:18:42,820
Assolutamente no.
254
00:18:46,252 --> 00:18:48,797
No, cioe'... questo non succedera'.
255
00:18:50,176 --> 00:18:52,896
Beh, magari possiamo
chiederli a tua madre.
256
00:18:54,773 --> 00:18:57,073
L'hai gia' chiamata almeno?
257
00:19:00,040 --> 00:19:02,271
Beh, prima o poi dovrai dirglielo,
258
00:19:02,308 --> 00:19:04,620
- lo farei anche io ma...
- La chiamero'.
259
00:19:06,473 --> 00:19:08,908
Senti, davvero...
260
00:19:09,092 --> 00:19:12,166
Non voglio che pensiamo ai soldi.
261
00:19:13,067 --> 00:19:15,884
I soldi non sono il
problema adesso. Non lo sono.
262
00:19:16,381 --> 00:19:17,431
Si', lo so.
263
00:19:20,643 --> 00:19:22,600
- Non lo sono...
- Ok.
264
00:19:23,282 --> 00:19:24,479
Ok.
265
00:19:25,660 --> 00:19:27,608
Ci penso io all'anticipo.
266
00:19:28,330 --> 00:19:29,319
Si'?
267
00:19:30,479 --> 00:19:32,623
Si'. Io...
268
00:19:33,993 --> 00:19:36,391
Li faro' detrarre dalla pensione.
269
00:20:06,944 --> 00:20:08,430
No! Cazzo!
270
00:20:11,250 --> 00:20:14,435
Ehi. Ciao, figliolo. Che c'e'?
271
00:20:18,631 --> 00:20:20,546
Credevo di aver sentito un topo.
272
00:20:21,208 --> 00:20:23,453
Proprio quello che ci serve, eh?
273
00:20:25,458 --> 00:20:29,314
- Allora, che c'e', figliolo?
- Che diavolo ti prende?
274
00:20:32,974 --> 00:20:36,673
- Cosa?
- Ti... Ti comporti cosi'...
275
00:20:37,506 --> 00:20:39,281
Tu... Tu...
276
00:20:39,746 --> 00:20:44,560
Sei cosi'... Perche' ti
comporti cosi'... stranamente?
277
00:20:45,464 --> 00:20:46,141
- Figliolo...
- Tu...
278
00:20:46,176 --> 00:20:48,564
Ti comporti come se nulla fosse.
279
00:21:42,315 --> 00:21:45,032
No, no, ti prego... Ti
prego, ti prego, no...
280
00:22:36,621 --> 00:22:37,771
Ehi, no. Ehi!
281
00:22:39,273 --> 00:22:40,172
Ehi!
282
00:22:40,207 --> 00:22:42,295
Passami quello stronzo al telefono!
- Dai!
283
00:22:42,555 --> 00:22:45,833
Ehi, si'... Devo venire
fin li' a farti il culo?
284
00:22:59,784 --> 00:23:03,475
E lascia che ti dica un'altra cosa. Non
lo sto facendo per beneficenza, chiaro?
285
00:23:03,510 --> 00:23:06,030
Sono indiscutibilmente il migliore che lui
abbia in quell'ufficio. Lui lo sa, io lo so.
286
00:23:06,031 --> 00:23:08,929
Pretendo di essere pagato
per un livello superiore.
287
00:23:09,479 --> 00:23:13,318
Ho detto: "Dave, pensi che 40 mila
dollari siano un premio adeguato?"
288
00:23:13,319 --> 00:23:15,438
Che e' meno del 10% di quanto vi
ho fatto guadagnare negli ultimi 4 mesi.
289
00:23:15,439 --> 00:23:18,610
Andiamo, non staro' con le mani in
mano a farmi mancare di rispetto.
290
00:23:18,645 --> 00:23:20,395
Oh, e' un pezzo di merda.
291
00:23:20,996 --> 00:23:22,315
Oh, lo sai che e' cosi'.
292
00:23:22,483 --> 00:23:24,792
Si', quell'uomo vive nel
terrore. Attraversero' la citta'.
293
00:23:24,851 --> 00:23:28,117
Cazzo, potrei andare ovunque:
da Hoffman, Gordon, Bradley
294
00:23:28,152 --> 00:23:30,042
o Sorcher, anche da Goldberg-Wayne.
295
00:23:30,043 --> 00:23:32,683
Alla Goldberg-Wayne mi farebbero socio solo
per essere entrato da quella cazzo di porta.
296
00:23:32,684 --> 00:23:35,088
Pensa quanto ne sarebbero entusiasti.
297
00:23:35,241 --> 00:23:36,955
Cazzo, si', fratello!
298
00:23:38,578 --> 00:23:40,634
Amico, guarda quanto e' figa questa.
299
00:23:41,988 --> 00:23:43,607
Chi? No.
300
00:23:44,130 --> 00:23:45,975
Amico, e' una vacca.
301
00:23:46,567 --> 00:23:48,067
Stacey e' una vacca.
302
00:23:48,628 --> 00:23:51,272
Stiamo parlando di una delle piu'
grandi scrofe in circolazione.
303
00:23:51,368 --> 00:23:54,376
Girala e scopatela alla svelta prima
che ti schiacci col suo peso, amico.
304
00:23:54,422 --> 00:23:57,509
Capisci cosa voglio dire?
Quella cicciona non si lava nemmeno.
305
00:23:58,696 --> 00:23:59,465
Signore?
306
00:24:00,565 --> 00:24:02,115
- Giusto.
- Signore.
307
00:24:05,057 --> 00:24:06,678
Scusi, salve.
308
00:24:07,257 --> 00:24:08,364
Salve, cosa posso fare per lei?
309
00:24:08,399 --> 00:24:10,908
Quale tizio? Il tizio
che sembra una lucertola?
310
00:24:11,520 --> 00:24:15,375
Io... Scusi... io
311
00:24:15,582 --> 00:24:19,715
io vorrei fare un bonifico
312
00:24:19,750 --> 00:24:23,566
intestato alla Oncology Partners
del New Mexico, per favore.
313
00:24:24,928 --> 00:24:29,098
Oh, si scrive
O-N-C-O-L-O-G-Y.
314
00:24:29,823 --> 00:24:31,401
Gia', proprio cosi'.
315
00:24:34,046 --> 00:24:37,913
Non capisco perche' ti stiano costringendo
a scegliere tra l'ottavino e l'oboe.
316
00:24:37,948 --> 00:24:39,879
Hai dimostrato di essere
molto portato per entrambi.
317
00:24:40,191 --> 00:24:42,773
Dicono che non possono fare alcun cambiamento
tra gli strumenti a fiato, perche' non importa
318
00:24:42,825 --> 00:24:44,953
come dividano, qualcuno
rimarrebbe fuori.
319
00:24:44,988 --> 00:24:46,813
Beh, le regole sono le regole, immagino.
320
00:24:46,848 --> 00:24:48,920
Certo, le regole sono le
regole. Concordo in pieno.
321
00:24:48,955 --> 00:24:52,404
Ma devo ammetterlo, sei
davvero magnifico all'oboe.
322
00:24:52,439 --> 00:24:54,989
Hai un talento autentico e
non lo dico tanto per dire.
323
00:24:55,024 --> 00:24:56,698
Grazie.
324
00:24:57,223 --> 00:25:00,781
Che mi dici del signor Pemberton? Vi stato
dando abbastanza attenzioni individuali?
325
00:25:00,816 --> 00:25:01,922
Direi proprio di si'.
326
00:25:02,214 --> 00:25:05,478
Cerca di parlare almeno una volta
con ognuno di noi durante ogni prova.
327
00:25:05,554 --> 00:25:07,582
Beh, ottimo. Le critiche sono importanti.
328
00:25:07,617 --> 00:25:09,048
Penso che siano la chiave.
329
00:25:10,313 --> 00:25:13,002
Ehi, allora... Com'e' andato
l'allenamento di calcio?
330
00:25:16,858 --> 00:25:19,258
Penso che venisse dal nostro giardino.
331
00:25:27,431 --> 00:25:28,581
Chi c'e' li'?
332
00:25:35,422 --> 00:25:36,975
Che diavolo ci fai qui fuori?
333
00:25:40,947 --> 00:25:41,997
Ehi, papa'.
334
00:25:43,725 --> 00:25:45,243
Ehi, mamma.
335
00:25:45,505 --> 00:25:46,484
Jake!
336
00:25:47,295 --> 00:25:49,401
Avete preso nuovi mobili da giardino.
337
00:25:50,908 --> 00:25:52,354
Figo!
338
00:25:55,858 --> 00:25:57,108
La mia gamba...
339
00:26:59,926 --> 00:27:02,026
Di cosa pensi si possa trattare?
340
00:27:03,579 --> 00:27:05,479
Chissa'... non sono esperto.
341
00:27:05,882 --> 00:27:09,752
Non lo so. Stimolanti?
Tranquillanti? Ne so tanto quanto te.
342
00:27:09,787 --> 00:27:13,537
Penso che dovremmo controllargli
le braccia per dei segni d'ago.
343
00:27:16,878 --> 00:27:18,594
Lo facciamo restare?
344
00:27:19,201 --> 00:27:21,790
La Chiesa Presbiteriana
organizza questi incontri...
345
00:27:22,468 --> 00:27:25,757
Magari a delle condizioni,
se accetta di andarci...
346
00:27:27,352 --> 00:27:29,402
E' che non so cosa dire a Jake.
347
00:27:37,865 --> 00:27:39,076
- Ehi.
- Ehi.
348
00:27:39,111 --> 00:27:40,228
Buona sera.
349
00:27:41,794 --> 00:27:43,099
Allora? Dormito bene?
350
00:27:44,655 --> 00:27:46,716
A che ora... A che ora si cena?
351
00:27:48,927 --> 00:27:50,277
Fra circa un'ora.
352
00:27:54,262 --> 00:27:57,184
Sai, potrei lavarti
quei vestiti se vuoi.
353
00:27:57,421 --> 00:27:59,502
Sembra che tu ce li
abbia addosso da una vita.
354
00:27:59,537 --> 00:28:03,231
No, va bene cosi'. Magari piu' tardi.
355
00:28:08,805 --> 00:28:10,659
Non lo rifaremo un'altra volta.
356
00:28:10,694 --> 00:28:11,994
- Adam...
- No.
357
00:28:12,534 --> 00:28:14,368
Abbiamo detto che avremmo
rispettato la legge...
358
00:28:14,403 --> 00:28:15,810
Quindi rispettiamo la legge.
359
00:28:15,845 --> 00:28:18,396
Dobbiamo solo essere coerenti a riguardo.
360
00:29:04,616 --> 00:29:05,449
Ehi.
361
00:29:07,153 --> 00:29:08,158
Non...
362
00:29:08,921 --> 00:29:10,197
Non prendi l'autobus?
363
00:29:12,218 --> 00:29:13,318
Oh
364
00:29:14,510 --> 00:29:20,398
Va bene, senti... dammi altri 20 minuti
e ce ne andiamo insieme.
365
00:29:20,635 --> 00:29:22,789
- Ci sto.
- Bene.
366
00:29:24,571 --> 00:29:25,762
Ok, perfetto.
367
00:29:57,034 --> 00:30:00,461
Sai, io credo che...
368
00:30:03,720 --> 00:30:06,167
ogni cosa si risolva, in qualche modo.
369
00:30:30,438 --> 00:30:31,402
Figo!
370
00:30:31,966 --> 00:30:33,916
Quando... Quando l'hai vinto?
371
00:30:34,269 --> 00:30:36,601
Lo scorso maggio,
all'assemblea di fine anno.
372
00:30:36,686 --> 00:30:38,666
Mi hanno dato anche
quello, li' in fondo.
373
00:30:41,013 --> 00:30:43,862
"Premio alla sensibilita' ambientale".
374
00:30:44,759 --> 00:30:47,591
Che significa? Riciclavi lattine?
375
00:30:49,004 --> 00:30:50,677
Ho contattato il giornale di Albuquerque
376
00:30:50,712 --> 00:30:53,610
e gli ho chiesto quali prodotti chimici
usassero per sbiancare la carta.
377
00:30:53,670 --> 00:30:55,116
Hanno pensato subito di
scriverci un articolo.
378
00:30:55,151 --> 00:30:56,960
Alla grande, fratellino!
379
00:30:57,085 --> 00:31:00,905
Ti fai strada nel mondo
degli affari. Bravo!
380
00:31:01,848 --> 00:31:06,841
Ehi, ricordati che non
si impara tutto dai libri.
381
00:31:11,293 --> 00:31:13,038
Ma guarda.
382
00:31:13,759 --> 00:31:16,325
Sai, dovremmo uscire piu' spesso.
383
00:31:16,425 --> 00:31:20,465
Sai, per staccare la
spina e rilassarci un po'.
384
00:31:20,859 --> 00:31:24,903
Voglio dire, se per caso
ti servisse un consiglio...
385
00:31:26,325 --> 00:31:28,975
Perche' io ne ho
passate tante, sul serio.
386
00:31:33,328 --> 00:31:36,452
Ehi, suoni il flauto?
387
00:31:37,743 --> 00:31:39,204
E' un ottavino, veramente.
388
00:31:39,239 --> 00:31:41,639
Ehi, suonami qualcosa dei Jethro Tull!
389
00:31:44,856 --> 00:31:47,256
Ciao, ragazzi. Come andiamo?
390
00:31:48,281 --> 00:31:49,598
Oh, bene.
391
00:31:52,008 --> 00:31:52,972
Jake?
392
00:31:53,569 --> 00:31:58,909
- Bene, mamma.
- Bene. Fantastico!
393
00:32:07,256 --> 00:32:08,581
Ma che cazzo...
394
00:32:09,110 --> 00:32:10,110
Hai visto?
395
00:32:11,398 --> 00:32:13,248
Sono un delinquente o cosa?
396
00:32:14,414 --> 00:32:16,073
- Che ne so.
- "Che ne so"?
397
00:32:17,310 --> 00:32:18,860
Credi che sia giusto?
398
00:32:19,776 --> 00:32:21,948
"Non lasciamo che quel delinquente
399
00:32:21,983 --> 00:32:25,283
porti sulla cattiva strada
il nostro figlio preferito".
400
00:32:25,512 --> 00:32:27,112
Io sarei il preferito?
401
00:32:28,141 --> 00:32:29,291
Si', come no.
402
00:32:30,088 --> 00:32:32,188
Praticamente parlano solo di te.
403
00:34:11,859 --> 00:34:13,812
Oh, Dio.
404
00:34:13,847 --> 00:34:15,531
Incredibile.
405
00:34:48,572 --> 00:34:49,373
Pronto?
406
00:34:49,774 --> 00:34:51,274
Ehi, amico, sono io.
407
00:34:51,589 --> 00:34:54,378
Senti, hai presente quella roba?
408
00:34:55,306 --> 00:34:56,503
Ne hai altra?
409
00:34:57,156 --> 00:35:01,422
No, ok? Niente piu' regali.
Se cerchi beneficenza, vai alla Caritas.
410
00:35:01,981 --> 00:35:03,696
No! Niente beneficenza!
411
00:35:03,843 --> 00:35:06,414
Ho un cugino, che ha un
sacco di amici pieni di soldi.
412
00:35:06,449 --> 00:35:09,314
Questi tizi sono in citta',
e vogliono sballarsi.
413
00:35:09,484 --> 00:35:12,571
E la tua roba e' una bomba!
414
00:35:12,897 --> 00:35:15,162
Allora, che ne dici?
415
00:35:15,539 --> 00:35:17,510
Vuoi fare un bel po' di grana?
416
00:35:17,610 --> 00:35:20,110
Perche' sono pronti a comprartela tutta.
417
00:35:29,969 --> 00:35:33,047
Si'! Si'! Ok.
418
00:35:39,759 --> 00:35:41,622
Oh, non e' possibile.
419
00:35:43,031 --> 00:35:44,420
Che cazzo ci fai qui?
420
00:35:44,520 --> 00:35:48,762
Ho aspettato che se ne andasse la
rompipalle. Senza offesa, insomma.
421
00:35:51,338 --> 00:35:53,182
Chi ti manda, eh? Eh?
422
00:35:53,245 --> 00:35:54,736
- Hai un microfono?
- Oh, Dio.
423
00:35:54,771 --> 00:35:57,049
- Vuoi incastrarmi?
- Ehi, frocio.
424
00:35:57,152 --> 00:35:58,628
Un microfono? Vuoi un microfono?
425
00:35:58,840 --> 00:36:01,332
Eccoti il microfono, stronzo!
426
00:36:01,844 --> 00:36:04,721
Che cazzo ti viene in
mente? Un microfono?
427
00:36:05,519 --> 00:36:06,958
Cristo!
428
00:36:08,445 --> 00:36:10,244
Allora, a chi l'hai detto?
429
00:36:10,473 --> 00:36:13,987
- A nessuno. Sei matto?
- Allora che ci fai qui?
430
00:36:15,990 --> 00:36:17,615
Non lo so.
431
00:36:17,938 --> 00:36:21,436
Per... riavvicinarsi.
432
00:36:21,798 --> 00:36:23,992
"Riavvicinarsi"?
433
00:36:24,092 --> 00:36:28,178
Si'. Come si dice...
434
00:36:28,383 --> 00:36:29,714
Per fare il punto.
435
00:36:30,160 --> 00:36:34,114
Sai, forse potremmo...
Ho pensato che potremmo fare il punto.
436
00:36:34,149 --> 00:36:35,589
"Fare il punto"?
437
00:36:36,404 --> 00:36:40,687
Bene, credi che
noi due dovremmo fare il punto?
438
00:36:43,332 --> 00:36:46,865
Gia', dopo quello che e' successo,
ho pensato che fosse la cosa da fare.
439
00:36:47,751 --> 00:36:49,275
Parlarne, insomma.
440
00:36:49,929 --> 00:36:52,623
Non possiamo dirlo a nessuno.
441
00:36:54,235 --> 00:36:56,728
Comunque, volevo dirti che...
442
00:36:57,229 --> 00:37:06,790
Volevo dirti che tutti vanno matti per la
nostra metanfetamina. Quella che cuciniamo.
443
00:37:07,781 --> 00:37:13,397
Sul serio, conosco gente che taglierebbe
il coglione sinistro, per un po' di quella roba.
444
00:37:14,312 --> 00:37:17,297
- Fantastico.
- Sto solo dicendo che, nel caso...
445
00:37:18,083 --> 00:37:21,103
Nel caso vedessi uno spiraglio...
446
00:37:22,110 --> 00:37:23,810
Sai, io e te potremmo...
447
00:37:24,602 --> 00:37:26,252
cucinarne un altro po'.
448
00:37:31,019 --> 00:37:32,057
Wow!
449
00:37:35,176 --> 00:37:36,883
Vattene dalla mia proprieta', cazzo.
450
00:37:36,918 --> 00:37:39,868
- Cosa? Dicevo solo...
- Vattene! E non tornare.
451
00:37:40,546 --> 00:37:41,544
Adesso!
452
00:37:44,007 --> 00:37:44,989
Va bene.
453
00:37:46,128 --> 00:37:47,585
Va bene. Sai cosa?
454
00:37:48,173 --> 00:37:49,510
4000 dollari.
455
00:37:50,937 --> 00:37:54,895
La tua parte... della
vendita di quella partita.
456
00:37:55,139 --> 00:37:59,070
E' per questo che sono qui.
Si', si', proprio cosi'.
457
00:37:59,170 --> 00:38:01,370
Ehi, non l'ho fumata tutta.
458
00:38:24,873 --> 00:38:27,223
Adenocarcinoma non a piccole cellule.
459
00:38:27,548 --> 00:38:31,817
Stadio IIIa, il che significa che si
e' diffuso dal polmone ai linfonodi.
460
00:38:32,289 --> 00:38:34,589
Non posso negare che e' molto grave.
461
00:38:35,561 --> 00:38:36,855
Ma e'...
462
00:38:38,343 --> 00:38:39,501
E'...
463
00:38:40,960 --> 00:38:42,240
curabile?
464
00:38:42,966 --> 00:38:45,204
Preferisco la parola "trattabile".
465
00:38:46,034 --> 00:38:49,402
Ma i trattamenti che abbiamo a nostra
disposizione possono essere molto efficaci.
466
00:38:49,502 --> 00:38:52,988
Senza promettere niente, posso dirvi
che il particolare ciclo di radioterapia
467
00:38:53,088 --> 00:38:56,682
e chemioterapia che sto per
proporvi, ha avuto molti successi.
468
00:38:56,782 --> 00:38:58,750
In alcuni casi, ha prolungato
la vita del paziente
469
00:38:58,846 --> 00:39:01,146
ed ha anche portato alla remissione.
470
00:39:02,790 --> 00:39:05,729
Cosa... cosa mi puo' dire
degli effetti collaterali?
471
00:39:05,829 --> 00:39:09,480
Beh, possono essere da
blandi a praticamente assenti,
472
00:39:09,580 --> 00:39:13,345
oppure possono essere dannatamente
brutti. Varia da paziente a paziente.
473
00:39:13,445 --> 00:39:15,384
Tipicamente, si ha la
perdita dei capelli,
474
00:39:15,484 --> 00:39:19,023
che inizia un paio di settimane
dopo l'inizio della chemioterapia.
475
00:39:19,741 --> 00:39:22,888
Potrebbe anche sentirsi insolitamente
affaticato, senza molte energie.
476
00:39:22,988 --> 00:39:25,491
Non vorra' scendere dal
letto. Potrebbe perdere peso
477
00:39:25,591 --> 00:39:28,938
a causa della riduzione dell'appetito
e di alcuni problemi intestinali.
478
00:39:29,038 --> 00:39:32,492
Dolori e fitte ai muscoli, dolore
alle gengive con sanguinamento.
479
00:39:32,592 --> 00:39:36,597
E... ovviamente c'e' la
possibilita' che abbia delle nausee.
480
00:39:36,697 --> 00:39:40,494
Anche se le prescriveremo un
antiemetico per cercare di contrastarle.
481
00:39:40,594 --> 00:39:43,371
Possibile infiammazione dei reni e della
vescica. Potrebbe essere piu' soggetto
482
00:39:43,406 --> 00:39:45,091
a lividi ed emorragie.
483
00:39:45,191 --> 00:39:48,073
Potrebbero esserci problemi di tipo
sessuale. La sua pelle potrebbe diventare
484
00:39:48,173 --> 00:39:51,231
secca e irritata, e c'e' la possibilita'
che subisca uno scolorimento...
485
00:40:19,358 --> 00:40:21,073
Hai niente da dire?
486
00:40:28,125 --> 00:40:29,470
Cosa ne sai?
487
00:40:31,207 --> 00:40:33,943
- Niente.
- Questa volta non te la caverai cosi'.
488
00:40:34,043 --> 00:40:36,306
Quante possibilita' ti abbiamo dato?
489
00:40:37,161 --> 00:40:39,399
Quante volte ci siamo seduti qui
490
00:40:39,499 --> 00:40:41,659
per fare ogni volta
la stessa conversazione
491
00:40:41,759 --> 00:40:44,391
con tu che ci guardi negli occhi
dicendo di non saperne niente,
492
00:40:44,491 --> 00:40:47,738
e giochi con le nostre
emozioni, e ci dici tutto quello
493
00:40:47,838 --> 00:40:51,993
che credi che noi vogliamo sentire
cosi' da darti un'altra possibilita'?
494
00:40:52,333 --> 00:40:56,645
Ci fa sentire come degli
sciocchi... ogni volta.
495
00:41:00,704 --> 00:41:02,427
Adesso basta, Jesse.
496
00:41:03,557 --> 00:41:04,794
Basta.
497
00:41:05,902 --> 00:41:08,806
Non vogliamo che succeda
piu' in casa nostra.
498
00:41:10,036 --> 00:41:12,574
Abbiamo bisogno che tu te ne vada.
499
00:41:51,956 --> 00:41:54,008
Grazie per non aver fatto la spia.
500
00:41:58,974 --> 00:42:01,405
Credi che potrei riaverla indietro?
501
00:42:15,883 --> 00:42:17,942
Comunque e' erba da quattro soldi.
502
00:42:33,572 --> 00:42:36,454
Mentre il 3% e' classificato
come sconosciuto.
503
00:42:36,915 --> 00:42:39,404
L'aviazione e' al corrente
della diffusa credenza
504
00:42:39,504 --> 00:42:42,100
che alcuni di questi possano essere
dei dischi volanti da un altro pianeta.
505
00:42:42,200 --> 00:42:44,574
Sai, e' davvero molto promettente.
506
00:42:44,674 --> 00:42:46,399
Sebbene non ci siano
prove indiscutibili,
507
00:42:46,441 --> 00:42:51,458
le indagini e la raccolta di informazioni
sugli UFO continua senza sosta.
508
00:42:51,558 --> 00:42:56,895
Mi hai sentito? Ho detto che
e' molto, molto promettente.
509
00:43:00,792 --> 00:43:05,372
Allora, posso chiamarli e dirgli
che inizierai la prossima settimana?
510
00:43:07,484 --> 00:43:09,689
Ma anche se hanno fatto questo,
i militari si sono chiesti
511
00:43:09,789 --> 00:43:12,547
se le loro conoscenze scientifiche
e le loro migliori armi
512
00:43:12,647 --> 00:43:16,384
avrebbero qualche effetto in
un'eventuale battaglia della Terra
513
00:43:16,484 --> 00:43:18,751
contro i dischi volanti.
514
00:43:20,342 --> 00:43:25,112
Credo solo che dovremmo discuterne
ancora un po', ecco tutto.
515
00:43:25,212 --> 00:43:27,758
Cosa c'e' da discutere?
516
00:43:27,858 --> 00:43:31,781
Ti sottoporrai alle migliori
cure e lui e' il migliore.
517
00:43:31,881 --> 00:43:33,811
Beh, rimane la discussione
sui soldi, credo. No?
518
00:43:33,856 --> 00:43:38,202
Ci costerebbe 90000
dollari. Forse di piu'.
519
00:43:38,302 --> 00:43:41,010
C'e' un modo, Walt.
Ci sono i finanziamenti,
520
00:43:41,110 --> 00:43:43,327
ci sono i pagamenti a rate.
521
00:43:43,427 --> 00:43:47,632
Potrei sempre tornare a lavorare.
Walt, c'e' sempre un modo.
522
00:43:47,732 --> 00:43:52,316
Ok. Skyler, diciamo che c'e' un modo.
523
00:43:52,416 --> 00:43:54,876
Spendiamo tutti quei soldi e...
524
00:44:07,220 --> 00:44:10,953
Come potrei lasciarvi
con tutti quei debiti?
525
00:44:11,993 --> 00:44:14,160
No, tesoro...
526
00:44:14,711 --> 00:44:18,465
E' solo che non voglio che le
emozioni prendano il sopravvento.
527
00:44:19,037 --> 00:44:21,740
Forse la terapia non
e' la strada giusta.
528
00:44:23,171 --> 00:44:26,432
Allora perche' non muori e basta, cazzo!
529
00:44:29,682 --> 00:44:31,709
Arrenditi e muori.
530
00:45:21,631 --> 00:45:23,397
Forza! Muovi il culo!
531
00:45:26,611 --> 00:45:28,127
E che me ne frega?
532
00:45:29,029 --> 00:45:32,404
Si', bello, non sono preoccupato,
ho il miglior cazzo di avvocato.
533
00:45:32,919 --> 00:45:35,482
Beh, per prima cosa non me
ne staro' dall'altra parte.
534
00:45:35,582 --> 00:45:39,344
C'e' questo tizio
vendicativo che vuole...
535
00:46:54,750 --> 00:46:56,402
Cosa cazzo e' successo?
536
00:47:00,650 --> 00:47:02,719
- Cosa...
- E' sua, amico?
537
00:47:02,819 --> 00:47:06,366
Cosa fa? Chiami i vigili del fuoco!
538
00:47:06,466 --> 00:47:10,285
- Si', c'e' un incendio al...
- Non riesco a crederci...
539
00:47:16,242 --> 00:47:18,359
Cos'e' successo?
540
00:47:19,117 --> 00:47:21,584
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]