1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Translation by
facebook.com/marwin.affan
2
00:00:45,521 --> 00:00:47,023
Mari kita pecah.
3
00:00:49,192 --> 00:00:51,485
Hidrogen. Berapa?
4
00:00:51,693 --> 00:00:54,487
Menurut sumber, 63%.
5
00:00:54,696 --> 00:00:56,781
63 ?
6
00:00:56,989 --> 00:00:58,407
Besar juga.
7
00:00:58,615 --> 00:01:01,743
- Selanjutnya, oksigen.
- Oksigen, 26%.
8
00:01:01,951 --> 00:01:04,120
26.
Itu dia air kita.
9
00:01:04,328 --> 00:01:07,706
- Karbon, 9%.
- Karbon, 9.
10
00:01:07,915 --> 00:01:10,834
- Totalnya 98%.
- Benar.
11
00:01:11,043 --> 00:01:15,297
- Nitrogen, 1.25%.
- 1.25.
12
00:01:15,503 --> 00:01:17,797
Itu menambah jadi 99.25.
13
00:01:18,006 --> 00:01:20,967
Akan menyisakan beberapa elemen...
14
00:01:21,175 --> 00:01:23,719
...disanalah keajaiban terjadi.
15
00:01:23,928 --> 00:01:27,681
Oh, sebentar. Bagaimana dengan kalsium?
Kalsium bukan yang terkecil.
16
00:01:27,890 --> 00:01:29,683
Butuh tulang untuk menghitungnya.
17
00:01:29,891 --> 00:01:31,559
- Menurutmu, kan?
- Ya.
18
00:01:31,767 --> 00:01:35,312
Kalsium.
Kalsium hanya 0.25%.
19
00:01:35,812 --> 00:01:40,234
Apa? Sekecil itu? Serius?
20
00:01:40,441 --> 00:01:42,151
Sial, tak pernah terpikirkan.
21
00:01:42,360 --> 00:01:47,156
- Okay, jadi dimana zat besinya?
- Zat besi.
22
00:01:47,364 --> 00:01:54,204
Well, okay, 0.00004%.
23
00:01:54,536 --> 00:01:58,289
Apa? Kau takkan punya
hemoglobin tanpa zat besi.
24
00:01:58,498 --> 00:02:01,334
- Tampaknya, tidak butuh banyak.
- Benar. Hitunglah.
25
00:02:01,543 --> 00:02:05,380
- Sodium.
- Sodium, 0.04.
26
00:02:07,381 --> 00:02:12,302
- Phosphorus, 0.19.
- 0.19.
27
00:02:13,010 --> 00:02:14,428
Ini dia.
28
00:02:14,928 --> 00:02:18,431
Jadi semuanya...
29
00:02:18,640 --> 00:02:25,063
...menjadi 99.888042 %.
30
00:02:27,771 --> 00:02:33,110
Jadi 0.111958 %...
31
00:02:34,151 --> 00:02:35,634
...kekurangannya.
32
00:02:35,654 --> 00:02:39,283
- Harusnya, itu semuanya.
- Ya?
33
00:02:41,075 --> 00:02:42,451
Tak tau, hanya saja...
34
00:02:44,077 --> 00:02:46,204
Rasanya ada sesuatu yang kurang,
ya kan?
35
00:02:48,747 --> 00:02:52,459
Harusnya bisa lebih
daripada itu.
36
00:03:23,901 --> 00:03:25,527
Aku benci sepatu.
37
00:03:25,737 --> 00:03:28,448
Sepatu membuatku merasa
harus mengganti pispot...
38
00:03:28,655 --> 00:03:30,491
...seperti aku mendecit-decit...
39
00:03:30,699 --> 00:03:33,285
...sambil membawa sup untuk
orang tua yang menyebalkan...
40
00:03:33,493 --> 00:03:35,453
...lalu pulang naik bus
menuju 16 kucingku.
41
00:03:35,660 --> 00:03:37,871
Lalu mengapa bibi memakainya?
42
00:03:38,997 --> 00:03:42,375
Aku suka fungsinya. Kakiku
dulunya bengkok sekali.
43
00:03:45,544 --> 00:03:51,175
Yo, ada apa? Hey, bisa kau telepon,
sekitar 2 menit lagi? Trims, dah.
44
00:03:53,051 --> 00:03:55,261
Aku harus mengangkat ini.
45
00:03:56,261 --> 00:03:57,971
Cewe?
46
00:03:59,348 --> 00:04:01,225
Louis.
47
00:04:01,432 --> 00:04:04,894
Sepertinya bukan
urusan kalian, yo.
48
00:04:05,102 --> 00:04:07,063
- Cepatlah.
- Tidak.
49
00:04:07,270 --> 00:04:11,650
Oh, dan tolong jangan berkata, "Yo".
50
00:04:11,857 --> 00:04:14,610
Kau tak tau sebenci apa aku pada itu.
51
00:04:19,780 --> 00:04:23,408
Kau melewatkan 1 titik disana.
52
00:04:23,909 --> 00:04:25,285
Apa kau yang harus naik tangga itu?
53
00:04:25,493 --> 00:04:27,954
Kau sangat dipersilahkan
menggantikan aku disini.
54
00:04:28,162 --> 00:04:30,373
Aku tak tau kenapa bukan Walt
yang melakukannya.
55
00:04:30,831 --> 00:04:33,792
Ya, idenya begitu.
56
00:04:35,877 --> 00:04:38,797
Begini,aku mengerjakan
cerita pendek baru ini...
57
00:04:39,005 --> 00:04:43,593
...disitu ada karakter pengganja
dan aku mencoba untuk...
58
00:04:44,884 --> 00:04:47,011
Well, sebenarnya,
mengingat dulu.
59
00:04:47,220 --> 00:04:52,767
Kau pernah kan mengganja
sewaktu kuliah?
60
00:04:54,643 --> 00:04:57,521
Paling tidak kau mencobanya kan.
61
00:04:59,563 --> 00:05:01,439
Ayolah.
62
00:05:03,400 --> 00:05:07,445
Mungkin. Mengapa?
63
00:05:07,653 --> 00:05:09,947
Kau ingat apa itu
mempengaruhi moodmu?
64
00:05:10,155 --> 00:05:12,240
Seperti, berubah drastis?
65
00:05:12,866 --> 00:05:15,076
Membuatku semakin serius.
66
00:05:15,285 --> 00:05:16,953
Benarkah?
67
00:05:17,162 --> 00:05:22,458
Karena yang paling kuingat membuatku
pening, itu saja.
68
00:05:23,250 --> 00:05:27,421
Aku hanya ingin tau
apa aku bisa...
69
00:05:30,338 --> 00:05:34,759
Hanya masalah karakter cerpen
yang membuatku bingung. Sudahlah.
70
00:05:34,968 --> 00:05:38,054
- Walter Jr. mengganja?
- Apa? Tidak.
71
00:05:38,261 --> 00:05:39,929
Tidak. Tidak.
72
00:05:40,139 --> 00:05:42,683
- Apa yang membuatmu berpikir...?
- Darimana ia mendapatkannya?
73
00:05:42,891 --> 00:05:46,352
- Marie.
- Serius. Apa si Louis ini?
74
00:05:46,768 --> 00:05:50,898
- Apa yang akan kaulakukan?
- Marie, tataplah mataku.
75
00:05:51,106 --> 00:05:55,335
Aku hanya bicara tentang cerita
yang sedang kutulis, hanya itu.
76
00:05:55,609 --> 00:05:59,738
Aku bersumpah,
Walter Jr. tak mengganja...
77
00:05:59,946 --> 00:06:02,782
...tentunya sejauh yang bisa kulihat.
78
00:06:03,491 --> 00:06:05,451
Tidak sejauh yang kau lihat?
79
00:06:05,950 --> 00:06:07,535
Marie.
80
00:07:54,666 --> 00:07:56,543
Hey, lihat aku.
81
00:07:58,209 --> 00:08:00,336
Hey, berputar dan lihat aku.
82
00:08:05,049 --> 00:08:08,761
Ini.
83
00:08:09,385 --> 00:08:12,429
Bahkan aku takkan melakukannya
ke musuh terbesarku.
84
00:08:14,056 --> 00:08:15,892
Ini melecehkan.
85
00:08:20,644 --> 00:08:22,313
Maaf.
86
00:08:23,230 --> 00:08:26,358
Kau berharap aku
tiba-tiba mati, kan?
87
00:08:27,902 --> 00:08:29,653
Tidak akan.
88
00:08:29,861 --> 00:08:32,280
Jadi bunuh, atau lepaskan aku.
89
00:08:33,615 --> 00:08:36,385
Kau tak punya keberanian, Walter.
90
00:08:40,119 --> 00:08:41,871
Bagaimana kau tau namaku?
91
00:08:43,330 --> 00:08:47,459
Jesse. Ia memberitau dan Emillio.
92
00:08:48,334 --> 00:08:50,753
Datang untuk menjual methmu.
93
00:08:52,171 --> 00:08:55,424
Kau mengancamnya?
Atau memukulinya?
94
00:08:55,633 --> 00:08:58,375
Tidak sedikitpun.
95
00:09:01,346 --> 00:09:03,389
Apalagi yang ia katakan?
96
00:09:04,889 --> 00:09:07,517
Semua yang ada
di pikirannya.
97
00:09:07,725 --> 00:09:09,977
Kau seorang guru SMU.
98
00:09:10,186 --> 00:09:12,188
Suatu hari kau mengajar
tentang karbondioksida...
99
00:09:12,396 --> 00:09:14,941
...dengan membuat soda anggur
di kelas.
100
00:09:15,690 --> 00:09:19,402
Kau punya anak dungu,
dan pincang.
101
00:09:21,903 --> 00:09:24,864
Bukanlah berita baru.
102
00:09:25,073 --> 00:09:27,242
Bahwa partnermu itu...
103
00:09:27,449 --> 00:09:28,575
...bermulut besar.
104
00:09:30,452 --> 00:09:32,121
Walter...
105
00:09:32,329 --> 00:09:34,790
...Aku tak tau apa
yang kaulakukan disini...
106
00:09:34,998 --> 00:09:36,667
...tapi percayalah padaku...
107
00:09:37,458 --> 00:09:40,002
...pekerjaan seperti ini tak cocok
untukmu.
108
00:09:41,920 --> 00:09:45,340
Jadi aku harus melepasmu begitu saja?
109
00:09:45,549 --> 00:09:50,053
Melepas kuncimu dan... adiós?
110
00:09:50,552 --> 00:09:53,012
Aku tak melihat
ada pilihan lain untukmu.
111
00:09:53,221 --> 00:09:56,057
Antara itu
atau pembunuhan sadis.
112
00:09:56,850 --> 00:09:58,309
Lagipula...
113
00:09:59,518 --> 00:10:01,478
...masalah utamamu
ada diatas.
114
00:10:21,119 --> 00:10:22,537
Sedang dipakai.
115
00:10:23,162 --> 00:10:25,748
Hey, yo, Aku sedang mengejan
disini.
116
00:10:25,956 --> 00:10:28,000
Beri sedikit privasi, oke?
117
00:10:31,336 --> 00:10:33,922
- Okay.
- Apa-apaan, teman?
118
00:10:35,005 --> 00:10:36,798
Sedang apa kau, teman?
119
00:10:37,008 --> 00:10:39,260
- Kau bajingan, apa...?
- Kau memberitau namaku.
120
00:10:39,468 --> 00:10:41,553
- Kata siapa, dia?
- Namaku, dimana kerjaku.
121
00:10:41,762 --> 00:10:44,139
- Juga tentang anakku.
- Hey, jangan sentuh aku.
122
00:10:44,346 --> 00:10:46,932
- Kau pecandu, brengsek.
- Tidak, berikan itu. Itu punyaku.
123
00:10:47,141 --> 00:10:49,268
Ini akan masuk toilet.
Lihatlah.
124
00:10:49,476 --> 00:10:50,977
Tidak, itu senilai $40.000,...
125
00:10:51,185 --> 00:10:53,896
Ini tak berharga
bila kau memakainya semua.
126
00:10:54,104 --> 00:10:56,064
Menyingkirlah.
127
00:10:56,273 --> 00:10:58,066
- Menyingkir!
- Tidak.
128
00:11:00,151 --> 00:11:03,196
Menyingkir dari toilet.
129
00:11:03,528 --> 00:11:05,655
Stop.
130
00:11:09,033 --> 00:11:10,409
Tidak. Tidak bisa.
131
00:11:44,938 --> 00:11:46,189
Tidak.
132
00:11:46,398 --> 00:11:48,358
Tidak, tidak, tidak.
133
00:11:48,566 --> 00:11:51,111
Jesse, mau kemana kau?
134
00:11:51,318 --> 00:11:52,653
Menyingkir, teman, Tuhan.
135
00:11:52,860 --> 00:11:54,320
- Kita masih punya pekerjaan.
- Tidak, tidak.
136
00:11:54,530 --> 00:11:57,032
Itu urusanmu.
Bagianku sudah kukerjakan.
137
00:11:57,240 --> 00:11:59,700
Maksudmu yang
kubersihkan berjam-jam?
138
00:11:59,909 --> 00:12:02,787
- Itukah kontribusimu?
- Cium pantat pinkku, man.
139
00:12:03,004 --> 00:12:06,459
Aku tak minta satupun dari ini.
Bagaimana aku harus tinggal disini sekarang, huh?
140
00:12:06,498 --> 00:12:09,084
Rumahku berbau kotoran
kaki dan binatu.
141
00:12:09,291 --> 00:12:12,378
Itu karena kau tak
mengikuti instruksiku.
142
00:12:12,585 --> 00:12:14,295
Oh, well, Heil Hitler, bitch.
143
00:12:14,504 --> 00:12:16,756
Biar kukatakan padamu.
144
00:12:16,965 --> 00:12:19,759
Kita melempar koin, okay?
145
00:12:19,967 --> 00:12:22,511
Kau dan aku. Kau dan aku.
146
00:12:22,719 --> 00:12:25,013
Melempar koin itu keramat.
147
00:12:35,521 --> 00:12:37,815
Tugasmu menantimu
di basement...
148
00:12:38,022 --> 00:12:40,233
...seperti yang koin maksudkan.
149
00:12:40,442 --> 00:12:41,943
Lakukanlah.
150
00:12:56,913 --> 00:12:59,875
Itu yang ia katakan. Ya.
151
00:13:00,916 --> 00:13:03,252
Yeah. Yeah, Kurasa
kita punya beberapa.
152
00:13:03,961 --> 00:13:05,921
- Yeah, kau harus mencobanya dulu.
- Hello?
153
00:13:06,129 --> 00:13:08,590
- 7.5, mungkin. Aku tak tau.
- Permisi.
154
00:13:08,798 --> 00:13:10,216
Kau punya yang hitam?
155
00:13:12,635 --> 00:13:14,387
Seperti yang kukatakan...
156
00:13:14,595 --> 00:13:17,931
...Aku datang ke pesta malam itu.
Ya, Tony datang.
157
00:13:21,768 --> 00:13:23,061
Apalah.
158
00:13:23,268 --> 00:13:25,896
Hey, Darimana kau?
Aku menelepon 2jam lalu.
159
00:13:26,104 --> 00:13:28,565
Sorry, baby, Aku agak sibuk.
Ada apa?
160
00:13:28,773 --> 00:13:32,985
Well, cukup besar sebenarnya,
dan permasalahannya peka.
161
00:13:33,194 --> 00:13:38,032
-Jadi aku ingin kau fokus, dan...
- Hey, duduk! Duduk!
162
00:13:38,239 --> 00:13:40,325
Ya ampun, Hank.
163
00:13:40,533 --> 00:13:43,286
Maaf, sayang, Aku sedang
melakukan sesuatu.
164
00:13:43,494 --> 00:13:45,329
Duduk. Duduk.
165
00:13:45,536 --> 00:13:49,248
Duduk! Duduklah,
semuanya? Kau juga, duduk!
166
00:13:54,586 --> 00:13:56,713
Sudah, babe. Ada apa?
167
00:13:56,921 --> 00:14:00,257
- Walter Jr.
- Ya, kenapa dengannya?
168
00:14:00,800 --> 00:14:04,053
Ganja. Ia menghisapnya.
169
00:14:04,260 --> 00:14:06,429
Ibunya yang
mengira.
170
00:14:06,638 --> 00:14:08,556
- Skyler bilang begitu?
- Ia menduganya.
171
00:14:08,765 --> 00:14:10,058
Menduga, huh?
172
00:14:11,058 --> 00:14:13,060
Menduga kuat.
173
00:14:13,267 --> 00:14:18,815
Seperti, " Dokter, teman saya menderita
disfungsi ereksi. "
174
00:14:19,022 --> 00:14:20,565
- Please, ayolah.
- Baik.
175
00:14:20,775 --> 00:14:22,902
- Bicara dengannya.
- Walt yang harus bicara.
176
00:14:23,110 --> 00:14:25,070
Skyler, lebih bagus lagi.
Ia bisa melakukannya.
177
00:14:25,278 --> 00:14:27,364
Menurutku harus kau.
178
00:14:27,571 --> 00:14:29,573
Ceritakan hal menakutkan.
179
00:14:29,781 --> 00:14:32,492
Mungkin, tunjukkan
foto otopsi.
180
00:14:32,701 --> 00:14:34,536
Otopsi orang overdosis ganja?
Ayolah.
181
00:14:34,868 --> 00:14:37,079
Tak tau, baby,
Hanya saja, kau tau...
182
00:14:37,288 --> 00:14:40,458
...Aku pikir ayahnya yang harus melakukannya,
menurutmu?
183
00:14:40,665 --> 00:14:42,917
Hank, ia menyeganimu.
184
00:14:46,336 --> 00:14:50,173
Yeah, baiklah. Well, dengar,
Aku kerumahnya setelah kerja.
185
00:14:50,382 --> 00:14:53,093
- Bagus. Berilah pelajaran.
- Yeah, yeah.
186
00:14:53,301 --> 00:14:55,496
Hey, dimana manis-manisku?
187
00:15:00,223 --> 00:15:01,349
Permisi, nyonya.
188
00:15:01,808 --> 00:15:04,769
Nyonya, anda harus pakai
kaos kaki untuk mencobanya.
189
00:15:05,311 --> 00:15:06,896
Aku sangat higienis.
190
00:15:07,104 --> 00:15:10,107
Yeah, well, akan sangat saya hargai.
191
00:15:11,607 --> 00:15:15,069
Hey, sory.
Yeah, akan aku cek.
192
00:15:16,029 --> 00:15:18,489
Kau tau, aku sembunyikan sepasang
minggu lalu, abu-abu.
193
00:16:09,489 --> 00:16:12,658
- Bagaimana menurutmu?
- Tentang apa?
194
00:16:13,867 --> 00:16:15,160
Ini tempat bagus?
195
00:16:16,035 --> 00:16:18,162
Tidak seberapa.
196
00:16:18,371 --> 00:16:20,373
Kau suka tinggal disini?
197
00:16:20,873 --> 00:16:22,375
Tidak.
198
00:16:22,583 --> 00:16:25,461
- Yakin?
- Ya, yakin sekali.
199
00:16:25,668 --> 00:16:28,755
Kukira kita pergi ke
Cold Stone Creamery.
200
00:16:28,963 --> 00:16:31,508
Yeah, yeah, well,
kita bisa memutar.
201
00:16:31,715 --> 00:16:34,760
Mampir sebentar dan
memeriksa kehidupan sebelah.
202
00:16:34,968 --> 00:16:37,471
Tempat ini kita namakan
"Crystal Palace".
203
00:16:37,679 --> 00:16:40,431
Tau yang tinggal disini siapa?
Pemakai meth.
204
00:16:41,181 --> 00:16:43,433
Pecandu meth yang menjijikan, kotor...
205
00:16:43,641 --> 00:16:47,603
...yang tega menjual neneknya
untuk "memakai".
206
00:16:47,812 --> 00:16:50,272
Oh, kau kira itu lucu?
Itu lucu, huh? Ya.
207
00:16:50,481 --> 00:16:52,775
Biar kujelaskan.
Setiap orang menyedihkan...
208
00:16:52,982 --> 00:16:57,478
yang menyia-nyiakan hidupnya,
awalnya bagaimana...?
209
00:16:57,486 --> 00:16:59,697
- Bagaimana awal mereka mulai menurutmu?
- Aku tak tau.
210
00:16:59,905 --> 00:17:02,700
Kau pikir mereka melakukan apa
sebelum handal...
211
00:17:02,908 --> 00:17:05,577
...menggunakan meth?
212
00:17:07,245 --> 00:17:09,038
Gerbang Narkoba.
213
00:17:09,246 --> 00:17:10,956
Kami menyebutnya begitu.
214
00:17:11,164 --> 00:17:13,500
Dollars ke donats,
dan aku bisa katakan...
215
00:17:13,709 --> 00:17:17,587
...gerbang itu adalah marijuana,
pasti.
216
00:17:17,794 --> 00:17:19,796
- Paham?
- Ya.
217
00:17:20,005 --> 00:17:23,049
Lalu mengapa memberitauku ini?
218
00:17:23,257 --> 00:17:25,884
Karena aku sayang kau,
bajingan kecil.
219
00:17:26,510 --> 00:17:29,179
Dan, hey, aku juga pernah
muda.
220
00:17:30,139 --> 00:17:32,975
Dunia ini sudah kacau,
kau tau.
221
00:17:33,182 --> 00:17:36,519
Kau tau, ini butuh sekali saja,...
222
00:17:36,727 --> 00:17:39,730
Hey! Hey! Hey, kau!
223
00:17:39,937 --> 00:17:43,816
Ya, kau, princess. Kesinilah.
224
00:17:46,317 --> 00:17:49,029
Hey, jangan membuatku
keluar dari mobil.
225
00:17:53,449 --> 00:17:54,742
Lihat ini.
226
00:17:54,950 --> 00:17:56,994
Yang kubicarakan.
227
00:17:58,078 --> 00:18:00,497
- Aku tak menyimpannya, okay?
- Apa kusuruh buka mulut?
228
00:18:00,705 --> 00:18:02,952
dan singkirkan tanganmu dari mobil.
229
00:18:03,333 --> 00:18:06,959
Memutarlah ke pinggir sana,
bicara pada temanku.
230
00:18:09,588 --> 00:18:11,715
namamu siapa, sweetheart?
231
00:18:13,006 --> 00:18:14,716
- Wendy.
- Wendy, huh?
232
00:18:14,925 --> 00:18:17,363
Berapa hargamu untuk Windy, Wendy?
233
00:18:17,552 --> 00:18:20,472
- Aku takkan melayaninya, ia masih bocah.
- Tuhan, apa itu pertanyaanku?
234
00:18:20,680 --> 00:18:23,433
Jangan berpikir terlalu keras,
akan menyakiti otakmu.
235
00:18:23,640 --> 00:18:26,718
- Kau pakai pipa atau jarum?
- Tidak dua-duanya.
236
00:18:26,727 --> 00:18:28,896
Yeah, yeah.
Tunjukkan gigimu, huh?
237
00:18:29,103 --> 00:18:31,981
Ayo, Wendy,
kita lihat yang seputih mutiara.
238
00:18:33,774 --> 00:18:37,653
Oh, Tuhan. Lihat? Pipa, pasti.
239
00:18:37,861 --> 00:18:39,488
Waktu yang lama menggunakan pipa.
240
00:18:39,695 --> 00:18:41,781
Kau ingin bertanya pada Wendy?
241
00:18:41,988 --> 00:18:43,573
Tidak.
242
00:18:43,782 --> 00:18:45,909
Kau menghisap yang lain,
Wendy?
243
00:18:46,409 --> 00:18:48,662
Sosis tak dihitung.
244
00:18:50,079 --> 00:18:53,248
Serius, katakan ke temanku
bagaimana kau mulai.
245
00:18:53,456 --> 00:18:57,251
Mungkin dulunya kau anak pramuka,
atau penyanyi di gereja.
246
00:18:57,460 --> 00:19:01,506
- Apa kau cacat?
- Kakinya patah saat bermain football.
247
00:19:01,713 --> 00:19:05,384
Ia pemain belakang.
Lengannya sebesar Howitzer.
248
00:19:06,842 --> 00:19:09,595
Ceritakan, Wendy, pernah mengganja?
249
00:19:09,803 --> 00:19:10,929
Kenapa, kau punya?
250
00:19:11,138 --> 00:19:13,766
Tidak. Baiklah, pergilah,
pergi dari sini.
251
00:19:13,973 --> 00:19:17,227
Hey, peringatan, next
kutangkap kau.
252
00:19:24,732 --> 00:19:26,025
Jadi, menurutmu bagaimana?
253
00:19:28,277 --> 00:19:29,278
Keren.
254
00:19:38,703 --> 00:19:42,248
Tutup pintunya, tutup.
Kunci. Kunci pintunya.
255
00:19:43,247 --> 00:19:44,289
Siapa itu tadi?
256
00:19:44,499 --> 00:19:47,442
Polisi dan pemain football
tanya macam-macam padaku.
257
00:19:47,459 --> 00:19:49,712
Ia tanya tentang aku?
258
00:19:50,629 --> 00:19:52,423
Tidak, menurutku mereka mencari ganja.
259
00:20:06,434 --> 00:20:08,019
Disitu.
260
00:20:09,436 --> 00:20:11,730
Sial, Rootbeerku tertinggal.
261
00:21:00,935 --> 00:21:03,980
- Hello?
- Hey, manis, ini aku.
262
00:21:04,189 --> 00:21:05,982
Dengar, aku minta maaf.
263
00:21:06,191 --> 00:21:11,404
Waktu benar-benar tak terasa...
264
00:21:12,612 --> 00:21:16,366
Salahku, salahku.
Bogdan membuatku telat pulang...
265
00:21:16,574 --> 00:21:19,160
...kau tau, membereskan inventaris...
266
00:21:19,369 --> 00:21:21,955
...dan aku harusnya...
267
00:21:22,162 --> 00:21:27,292
Kau benar.
Aku harus belajar untuk katakan "Tidak".
268
00:21:27,500 --> 00:21:29,502
Tapi...
269
00:21:30,878 --> 00:21:33,297
Sky? Kau disana?
270
00:21:34,713 --> 00:21:36,799
Kau di pencucian?
271
00:21:37,758 --> 00:21:39,385
Ya.
272
00:21:40,176 --> 00:21:45,791
Aku sangat meragukan itu,
mengingat kau berhenti kerja 2 minggu lalu.
273
00:21:50,852 --> 00:21:54,690
Aku menelepon Bogdan, mencarimu.
274
00:21:55,231 --> 00:21:57,316
Cukup mengejutkan reaksinya.
275
00:21:59,443 --> 00:22:01,195
Dengar...
276
00:22:02,861 --> 00:22:05,072
Dengar, aku akan pulang
dan kita bicarakan nanti.
277
00:22:06,615 --> 00:22:09,076
- Tak usah, Walt.
- Honey...
278
00:22:09,285 --> 00:22:11,287
Dimanapun kau...
279
00:22:12,370 --> 00:22:15,164
...mengapa tak menginap
saja?
280
00:22:19,834 --> 00:22:21,252
Skyler?
281
00:22:23,045 --> 00:22:25,047
Walter?
282
00:22:25,422 --> 00:22:26,881
Hello?
283
00:22:27,091 --> 00:22:29,885
Hey, ada orang kelaparan disini.
284
00:24:08,131 --> 00:24:10,133
Ayolah.
285
00:24:32,568 --> 00:24:34,195
Buset.
286
00:24:34,696 --> 00:24:37,073
Kukira kau tak kembali.
287
00:24:51,417 --> 00:24:53,002
Berapa lama aku pingsan?
288
00:24:54,253 --> 00:24:55,921
10-15 menit?
289
00:24:57,923 --> 00:25:01,752
Aku tak pernah lihat orang
pingsan hanya karena batuk.
290
00:25:01,758 --> 00:25:04,502
Apa kau menghirup
gas kemarin sepertiku?
291
00:25:12,809 --> 00:25:14,185
Aku punya kanker paru-paru.
292
00:25:38,998 --> 00:25:41,459
Akan kubuatkan roti lagi.
293
00:26:18,364 --> 00:26:20,157
Itu aman.
294
00:26:21,158 --> 00:26:23,160
Tanpa racun.
295
00:26:26,328 --> 00:26:28,455
Karena pasti itu caranya...
296
00:26:29,206 --> 00:26:31,208
...bila kau melakukannya.
297
00:26:32,501 --> 00:26:34,711
Harusnya begitu.
298
00:26:36,503 --> 00:26:39,089
Kau kan ahli kimia.
299
00:26:56,270 --> 00:27:00,190
Jadi nama itu...
300
00:27:00,607 --> 00:27:02,776
...Krazy-8.
301
00:27:03,067 --> 00:27:05,194
Apa harus memanggilmu begitu?
302
00:27:05,402 --> 00:27:07,988
Tak bermaksud apapun...
303
00:27:08,530 --> 00:27:10,490
...kau tak punya nama asli?
304
00:27:11,741 --> 00:27:13,493
Domingo.
305
00:27:14,577 --> 00:27:16,245
Domingo.
306
00:27:16,452 --> 00:27:19,205
Artinya "Minggu", kan?
307
00:27:21,707 --> 00:27:26,284
Aku lebih suka memanggilmu itu,
bila kau tak keberatan.
308
00:27:28,255 --> 00:27:30,882
Tak bisa berkata aku lebih menyukainya.
309
00:27:34,010 --> 00:27:37,096
Jadi, Domingo...
310
00:27:37,304 --> 00:27:41,141
...kau berasal dari sekitar sini
atau darimana?
311
00:27:41,473 --> 00:27:43,517
Hey, Walter?
Kau ingin mengenalku...
312
00:27:43,725 --> 00:27:46,769
...takkan memudahkanmu
membunuhku.
313
00:27:47,312 --> 00:27:49,063
Ingat itu, mengerti?
314
00:27:51,649 --> 00:27:55,153
Kau selalu bilang bahwa
aku tak punya keberanian.
315
00:27:55,359 --> 00:27:57,028
Well, mungkin.
316
00:27:57,528 --> 00:27:59,405
Mungkin juga tidak.
317
00:28:02,575 --> 00:28:05,286
Aku terus mencari
alasan untuk tak membunuhmu.
318
00:28:05,493 --> 00:28:08,914
Maksudku, alasan apapun yang bagus .
319
00:28:15,084 --> 00:28:17,170
Cobalah.
320
00:28:17,377 --> 00:28:19,421
Katakan.
321
00:28:23,049 --> 00:28:25,468
Aku mulai dengan: Bila kau
lepaskan aku...
322
00:28:25,676 --> 00:28:29,013
...aku takkan mencarimu,
kau akan aman.
323
00:28:29,221 --> 00:28:31,223
Maksudku apa yang
terjadi antara kita...
324
00:28:32,349 --> 00:28:33,558
...tak pernah terjadi.
325
00:28:33,767 --> 00:28:37,437
Dan yang terbaik untuk kita
adalah melupakan ini semua.
326
00:28:38,187 --> 00:28:41,815
Tapi kau tau bila orang diposisiku
pasti menjanjikan itu.
327
00:28:42,024 --> 00:28:44,401
Untukku,
itu sungguh.
328
00:28:44,609 --> 00:28:46,069
Kau takkan tau secara pasti.
329
00:28:50,113 --> 00:28:52,282
So, apalagi yang bisa kukatakan?
330
00:28:58,162 --> 00:29:00,039
Aku tak tau.
331
00:29:01,414 --> 00:29:03,959
Tapi kau harus meyakinkan aku.
332
00:29:04,833 --> 00:29:08,754
Dan kau takkan kemana-mana
sampai aku yakin.
333
00:29:09,964 --> 00:29:12,299
- Hey, yeah.
- Yeah.
334
00:29:12,590 --> 00:29:14,759
Aku dari kota sini, kawan.
335
00:29:15,552 --> 00:29:18,096
ABQ (Albuquerque), lahir dan dibesarkan.
336
00:29:18,303 --> 00:29:20,222
Tak pernah pergi.
337
00:29:20,847 --> 00:29:24,101
Kuliah bisnis administrasi di UNM...
338
00:29:24,307 --> 00:29:25,517
...dapat gelarku.
339
00:29:26,769 --> 00:29:28,437
Benarkah?
340
00:29:31,063 --> 00:29:34,608
Bukankah itu membantu
dalam transaksi drugs?
341
00:29:34,817 --> 00:29:36,610
Tak seberapa.
342
00:29:37,444 --> 00:29:40,197
Sebelumnya aku belajar musik.
343
00:29:40,655 --> 00:29:43,408
Hanya mencoba saja
di Oberlin and Berklee.
344
00:29:43,616 --> 00:29:46,870
Suara memberitauku untuk keluar.
345
00:29:47,076 --> 00:29:50,955
Bilang tak ada uang disana kecuali
bisa mengorbitkan bintang rock...
346
00:29:51,163 --> 00:29:54,715
...dan aku tak punya
satupun kesempatan kecil untuk itu.
347
00:29:55,166 --> 00:29:57,335
Apa pekerjaan ayahmu?
348
00:29:58,377 --> 00:30:01,672
Ia pemilik Tampico Furniture
di Menaul.
349
00:30:02,756 --> 00:30:05,342
Tunggu, aku tau tempat itu.
350
00:30:07,886 --> 00:30:09,762
Tunggu. Itu...
351
00:30:09,970 --> 00:30:12,347
Itu yang...
352
00:30:12,556 --> 00:30:14,933
Dulu mereka punya acara malam...
353
00:30:15,141 --> 00:30:17,393
- Iklan bodoh.
- Punya mereka, ya.
354
00:30:17,602 --> 00:30:20,730
Ya, itu ayahku.
Lebih dari 30 tahun ia melakukannya.
355
00:30:20,937 --> 00:30:24,608
Tunggu.
Bagaimana ya?...
356
00:30:24,941 --> 00:30:27,652
Tunggu, tunggu, tunggu...
357
00:30:28,861 --> 00:30:33,407
Don't let shopping
Strain your brain-o
358
00:30:33,699 --> 00:30:37,328
Just sing this short refrain-o
359
00:30:37,534 --> 00:30:40,704
- Our furniture is bueno
- Our furniture is bueno
360
00:30:40,913 --> 00:30:44,499
- Tampico is the name- o
- Tampico is the name- o
361
00:30:55,050 --> 00:30:58,094
Lumayan bodoh. Tapi bagaimana lagi?
362
00:30:58,302 --> 00:31:02,014
Well, benar-benar
mudah diingat.
363
00:31:02,222 --> 00:31:05,975
Kau yang mengarangnya?
Jadi musisi dalam keluarga.
364
00:31:06,183 --> 00:31:10,145
Oh, tidak, kawan.
Itu pamanku yang gila, Alex.
365
00:31:10,354 --> 00:31:12,606
Menyanyikannya di bar,
mencoba membawa perempuan.
366
00:31:14,190 --> 00:31:18,572
Dipikirannya seperti,
"Hey, aku pengarang lagu 'Stairway to Heaven"'.
367
00:31:20,362 --> 00:31:23,365
Ya, tapi di Tampico Furniture, aku...
368
00:31:23,907 --> 00:31:28,745
Waktu anakku lahir kami
membelikannya tempat tidur bayi disana.
369
00:31:28,953 --> 00:31:32,122
Kami tak menjual tempat tidur bayi.
Itu butuh keahlian khusus.
370
00:31:32,330 --> 00:31:34,880
Yang kita jual box bayi.
371
00:31:35,791 --> 00:31:38,335
Box bayi, baiklah, okay. Box bayi.
372
00:31:38,543 --> 00:31:40,670
Ya, aku ingat itu.
373
00:31:40,879 --> 00:31:46,927
Bahkan, aku ingat ayahmu
dari iklan itu.
374
00:31:47,133 --> 00:31:50,554
Walaupun ia bukan teman nyataku.
375
00:31:50,761 --> 00:31:52,680
Yeah. Tak heran.
376
00:31:52,888 --> 00:31:55,391
Apa ia menawarimu
memperpanjang garansi?
377
00:31:55,890 --> 00:31:57,851
Yeah, mungkin.
378
00:31:58,059 --> 00:32:00,436
Dan mungkin aku cukup bodoh
dengan membelinya.
379
00:32:00,645 --> 00:32:02,564
Yeah, itu caranya.
380
00:32:02,772 --> 00:32:04,399
Kau minta gelas berisi air...
381
00:32:04,606 --> 00:32:09,048
...ia akan memberitaumu bahwa kau butuh
perpanjangan garansi untuk es nya.
382
00:32:11,571 --> 00:32:13,990
- Kau pernah kerja disana?
- Seumur hidup.
383
00:32:14,532 --> 00:32:17,528
Sampai satu hari aku bilang,
"Fuck you", dan berhenti.
384
00:32:21,453 --> 00:32:23,205
Jadi...
385
00:32:24,999 --> 00:32:27,751
...16 tahun lalu,
umur berapa kau?
386
00:32:29,168 --> 00:32:32,087
Selulus sekolah,
percayalah, aku ada disana.
387
00:32:32,337 --> 00:32:34,339
Mungkin juga telah membantumu.
388
00:32:34,547 --> 00:32:38,259
Kau dan perpanjangan garansi
untuk box bayimu.
389
00:32:46,891 --> 00:32:48,934
Dunia yang kecil.
390
00:32:50,269 --> 00:32:52,188
Memang.
391
00:32:53,564 --> 00:32:56,150
Jalan yang kita ambil, huh?
392
00:33:21,712 --> 00:33:24,131
Jesse tau kau punya kanker?
393
00:33:27,091 --> 00:33:29,135
Tak seorangpun kecuali kau.
394
00:33:30,635 --> 00:33:33,647
- Bahkan keluargamu?
- Tidak.
395
00:33:35,264 --> 00:33:36,807
Mengapa tidak?
396
00:33:40,560 --> 00:33:45,440
Bukan percakapan
yang aku siap.
397
00:33:47,774 --> 00:33:49,776
Untuk itu kau memasak meth?
398
00:33:50,652 --> 00:33:53,071
Kau ingin meninggalkan
uang untuk keluargamu.
399
00:33:55,240 --> 00:33:56,825
Astaga.
400
00:33:57,074 --> 00:33:59,827
Aku beri cek sekarang juga
kalau kau lepaskan aku.
401
00:34:05,456 --> 00:34:07,708
Seperti kubilang, Walter...
402
00:34:08,375 --> 00:34:11,294
...jika ini bukan pekerjaan
yang cocok untukmu...
403
00:34:16,005 --> 00:34:18,299
...keluarlah sebelum terlambat.
404
00:34:24,596 --> 00:34:27,099
Tak tau apa yang akan kulakukan.
405
00:34:37,315 --> 00:34:38,483
Ya kau tau.
406
00:34:57,665 --> 00:34:59,834
Akan kuambil kuncinya.
407
00:36:41,542 --> 00:36:43,460
Tidak.
408
00:36:43,961 --> 00:36:45,587
Tidak.
409
00:36:45,963 --> 00:36:48,465
Oh, tidak, tidak.
410
00:37:00,307 --> 00:37:02,560
Tidak. Tidak, Jangan lakukan ini.
411
00:37:02,768 --> 00:37:06,021
Jangan lakukan ini.
Mengapa kau lakukan ini?
412
00:37:06,688 --> 00:37:09,357
Mengapa?
413
00:37:42,508 --> 00:37:44,677
Kau melakukan tindakan benar, Walter.
414
00:37:51,766 --> 00:37:53,643
Kau ingin?
415
00:38:08,489 --> 00:38:12,284
Kau tak marah?
416
00:38:14,869 --> 00:38:16,788
Marah?
417
00:38:19,080 --> 00:38:21,374
Hiduplah, kawan.
418
00:38:23,585 --> 00:38:25,754
Itu bisa dimengerti.
419
00:38:25,961 --> 00:38:27,797
Apapun, teman.
420
00:38:28,004 --> 00:38:30,131
Aku hanya ingin pulang.
421
00:38:36,053 --> 00:38:37,805
Aku juga.
422
00:38:45,645 --> 00:38:47,688
Lepaskan, Walter.
423
00:39:03,283 --> 00:39:05,577
Saat aku melepasmu...
424
00:39:07,161 --> 00:39:10,843
...apa kau akan menancapkan
pecahan piring itu padaku?
425
00:39:38,980 --> 00:39:40,731
Maafkan aku, maaf, maaf.
426
00:39:40,940 --> 00:39:42,775
Maaf, Maaf, Maaf.
427
00:39:45,234 --> 00:39:46,777
Maaf.
428
00:39:53,741 --> 00:39:55,743
Maaf.
429
00:39:56,035 --> 00:39:58,246
Maafkan aku.
430
00:41:27,068 --> 00:41:28,861
Hello?
431
00:41:29,862 --> 00:41:32,198
Ada orang?
432
00:42:39,586 --> 00:42:41,671
Semuanya...
433
00:42:42,630 --> 00:42:45,258
...Aku ingin kalian duduk.
434
00:42:45,467 --> 00:42:48,261
Harap tenang. Terima kasih.
435
00:42:48,469 --> 00:42:51,221
Aku paham
bahwa Mr. White sedang...
436
00:42:51,430 --> 00:42:54,016
...tidak enak badan hari ini.
437
00:42:54,223 --> 00:42:59,187
Jadi kalian akan belajar denganku
hari ini.
438
00:42:59,394 --> 00:43:03,648
Dan kita akan menonton
video yang sangat menarik...
439
00:43:03,856 --> 00:43:07,318
...tentang karbon.
440
00:43:07,567 --> 00:43:08,777
Sesuatu yang sangat penting.
441
00:43:12,279 --> 00:43:15,866
- Jadi bagaimana menurutmu?
- Ini tempat "memasak". Pasti.
442
00:43:16,075 --> 00:43:19,328
Tak seorangpun mau kesini
hanya untuk beli.
443
00:43:19,536 --> 00:43:22,459
Kebakarannya kemungkinan
terjadi secara tak sengaja.
444
00:43:22,497 --> 00:43:25,449
Menurutku itu bukan cara
untuk merusak barang bukti.
445
00:43:25,708 --> 00:43:29,045
Dapat beberapa jejak ban
menuju jalan utama.
446
00:43:29,251 --> 00:43:32,505
Jadi bagaimana,
semacam lab yang bisa berpindah?
447
00:43:32,713 --> 00:43:35,758
Secara tak sengaja memicu
kebakaran lalu semuanya kabur?
448
00:43:35,966 --> 00:43:37,635
Yeah. Mengapa tidak?
449
00:43:37,842 --> 00:43:42,749
Jadi mengapa pria botak berminyak rambut ini
meninggalkan mobilnya?
450
00:43:44,264 --> 00:43:49,186
- Gomey, ini penurunan budaya.
- Kaya akan budaya.
451
00:43:49,394 --> 00:43:51,646
Ini mobil yang bisa melompat.
452
00:43:52,104 --> 00:43:53,313
Apa-apaan?
453
00:43:53,523 --> 00:43:56,651
Dulu kau seorang
pemeriksa handal.
454
00:43:56,857 --> 00:44:00,945
Baunya seperti pabrik Drakkar Noir.
455
00:44:01,362 --> 00:44:02,905
Aku sudah mencarinya.
456
00:44:03,446 --> 00:44:05,240
Yeah.
457
00:44:06,157 --> 00:44:08,159
Kau membuang-buang waktumu.
458
00:44:09,034 --> 00:44:11,995
Menyerahlah. Bila mobil ini ada ruangan tersembunyi,
pasti membutuhkan...
459
00:44:12,204 --> 00:44:14,873
...lebih dari otak bodohmu untuk menemukannya.
- Oh, yeah?
460
00:44:15,082 --> 00:44:19,044
Kau bicara dengan ahli ruangan tersembunyi,
teman.
461
00:44:19,251 --> 00:44:21,545
Akulah Rain Man yang menghitung
tusuk gigiku.
462
00:44:22,045 --> 00:44:24,631
Yeah, kau persis Rain Man. Terbelakang.
463
00:44:32,263 --> 00:44:33,681
Yeah, baby.
464
00:44:37,892 --> 00:44:40,437
- Hello, resleting.
- Kampret.
465
00:44:41,311 --> 00:44:45,149
Sepertinya meth
tapi terlalu putih.
466
00:44:47,691 --> 00:44:49,443
Tau yang kupikirkan, Gomey?
467
00:44:49,652 --> 00:44:52,363
Yep. Seseorang menghabisi mata-mata kita.
468
00:44:52,571 --> 00:44:54,031
Hey, agen.
469
00:44:54,239 --> 00:44:56,074
Dapat sesuatu?
470
00:45:30,769 --> 00:45:32,687
Aku tak tau.
471
00:45:33,688 --> 00:45:36,107
Hanya saja... Bukankah ini seperti...
472
00:45:36,315 --> 00:45:38,942
...sesuatu telah hilang?
473
00:45:39,193 --> 00:45:41,236
Bagaimana dengan jiwanya?
474
00:45:52,828 --> 00:45:55,164
Jiwa.
475
00:46:02,545 --> 00:46:05,548
Tak ada yang lain kecuali kimia disini.
476
00:47:10,600 --> 00:47:12,477
Skyler?
477
00:47:22,277 --> 00:47:25,504
Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu.