0 00:00:00,004 --> 00:00:06,654 OCR fiks av Xenzai[NEF] 1 00:00:45,711 --> 00:00:47,212 Vi tar det punktvis. 2 00:00:49,380 --> 00:00:51,673 Hydrogen. Hva gir det oss? 3 00:00:51,881 --> 00:00:54,675 Per mol har vi 63 prosent. 4 00:00:54,883 --> 00:00:56,968 63? 5 00:00:57,176 --> 00:00:58,593 Det er mye. 6 00:00:58,802 --> 00:01:01,928 -Det neste må være oksygen. -Oksygen, 26 prosent. 7 00:01:02,136 --> 00:01:04,263 26. Der har du vannet. 8 00:01:04,513 --> 00:01:07,889 -Karbon, 9 prosent. -Karbon, 9. 9 00:01:08,098 --> 00:01:11,016 -Totalt 98 prosent. -Ja. 10 00:01:11,225 --> 00:01:15,477 -Nitrogen, 1, 25 prosent. -En-komma-25. 11 00:01:15,686 --> 00:01:17,979 Det blir 99, 25. 12 00:01:18,186 --> 00:01:21,147 Da er det bare sporstoffene igjen,- 13 00:01:21,355 --> 00:01:23,898 -der magien oppstår. 14 00:01:24,107 --> 00:01:27,859 Vent litt. Hva med kalsium? Det er ikke et sporstoff. 15 00:01:28,067 --> 00:01:29,860 Et helt skjelett å gjøre rede for. 16 00:01:30,068 --> 00:01:31,735 -Det skulle man tro, hva? -Ja. 17 00:01:31,944 --> 00:01:35,445 Kalsium er bare 0, 25 prosent. 18 00:01:35,988 --> 00:01:40,407 Hva? Så lite? Er det sant? 19 00:01:40,615 --> 00:01:42,324 Det hadde jeg ikke trodd. 20 00:01:42,533 --> 00:01:47,327 -Ok, hva med jern? -Jern. 21 00:01:47,535 --> 00:01:54,372 Jøss, 0,00004 prosent. 22 00:01:54,706 --> 00:01:58,458 Hva? Man får ikke hemoglobin uten jern. 23 00:01:58,666 --> 00:02:01,501 -Det skal visst ikke mye til. -Tydeligvis ikke. 24 00:02:01,710 --> 00:02:05,545 -Natrium. -Natrium, 0, 04. 25 00:02:07,546 --> 00:02:12,424 -Fosfor, 0, 1 9. -Komma-en-ni. 26 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 Sånn. 27 00:02:15,091 --> 00:02:18,594 Så til sammen- 28 00:02:18,802 --> 00:02:25,221 -blir det 99,888042 prosent. 29 00:02:27,931 --> 00:02:33,268 0,111958 prosent- 30 00:02:34,310 --> 00:02:35,561 -mangler. 31 00:02:35,810 --> 00:02:39,396 -Det skal være alt. -Jasså? 32 00:02:41,230 --> 00:02:42,606 Jeg vet ikke, det bare... 33 00:02:42,814 --> 00:02:43,981 Det bare... 34 00:02:44,231 --> 00:02:46,357 Det virker som det mangler noe. 35 00:02:48,901 --> 00:02:52,569 Det må være mer enn det ved et menneske. 36 00:03:24,044 --> 00:03:25,670 Jeg hater disse skoene. 37 00:03:25,878 --> 00:03:28,588 Sko som får meg til å se ut som jeg burde skifte bekken,- 38 00:03:28,797 --> 00:03:30,631 -som jeg burde knirke rundt- 39 00:03:30,839 --> 00:03:35,550 -med suppe til en ekkel gamling og så ta bussen hjem til 16 katter. 40 00:03:35,801 --> 00:03:38,010 Så hvorfor går du med dem? 41 00:03:39,135 --> 00:03:42,471 Jeg liker støtten. Jeg har utrolig høye vrister. 42 00:03:45,680 --> 00:03:51,308 Yo, hva skjer? Kan du ringe meg om to minutter? Takk, ha det. 43 00:03:53,184 --> 00:03:55,393 Jeg må ta denne. 44 00:03:56,394 --> 00:03:58,104 Jente? 45 00:03:59,479 --> 00:04:01,356 Louis. 46 00:04:01,563 --> 00:04:04,982 Ikke at det er din sak. 47 00:04:05,233 --> 00:04:07,192 -Bare vær rask. -Nei. 48 00:04:07,401 --> 00:04:11,778 Og ikke si "yo" . 49 00:04:11,985 --> 00:04:14,737 Du aner ikke hvor mye jeg hater det. 50 00:04:19,907 --> 00:04:23,492 Du har litt igjen, der borte. 51 00:04:24,034 --> 00:04:25,410 Burde du stå sånn? 52 00:04:25,618 --> 00:04:28,078 Du må gjerne ta over. 53 00:04:28,286 --> 00:04:30,496 Du kan vel få Walt til å gjøre det. 54 00:04:30,954 --> 00:04:33,914 Ja, du sier noe. 55 00:04:35,998 --> 00:04:38,917 Jeg jobber med en ny novelle,- 56 00:04:39,125 --> 00:04:43,669 -og det er en hasjbruker i den, og jeg prøver å... 57 00:04:45,003 --> 00:04:47,130 La meg si det på en annen måte. 58 00:04:47,338 --> 00:04:52,882 Du røyket en del på college, ikke sant? 59 00:04:54,758 --> 00:04:57,635 Du prøvde i hvert fall. 60 00:04:59,678 --> 00:05:01,554 Kom igjen. 61 00:05:03,513 --> 00:05:07,557 Kanskje jeg prøvde. Hvordan det? 62 00:05:07,765 --> 00:05:10,058 Husker du om det påvirket humøret ditt? 63 00:05:10,267 --> 00:05:12,351 Forandret det noe særlig? 64 00:05:12,976 --> 00:05:15,185 Det gjorde meg mer alvorlig. 65 00:05:15,394 --> 00:05:17,061 Virkelig? 66 00:05:17,270 --> 00:05:22,565 Jeg kan bare huske at det gjorde meg litt susete. 67 00:05:23,356 --> 00:05:27,525 Jeg lurte bare på om det kunne... 68 00:05:30,444 --> 00:05:34,863 Det er bare en personskildring jeg sliter med. Glem det. 69 00:05:35,071 --> 00:05:38,156 -Bruker Walter Jr. pot? -Hva? Nei. 70 00:05:38,364 --> 00:05:40,032 Nei. Nei. 71 00:05:40,240 --> 00:05:42,783 -Hva får deg til å...? -Hvor får han tak i det? 72 00:05:42,992 --> 00:05:46,410 -Marie. -Jeg mener det. Er det Louis? 73 00:05:46,869 --> 00:05:50,996 -Hva skal du gjøre med det? -Marie, se meg inn i øynene. 74 00:05:51,204 --> 00:05:55,040 Jeg forteller bare om en novelle jeg jobber med. 75 00:05:55,707 --> 00:05:59,834 Æresord, Walter Jr. bruker ikke pot,- 76 00:06:00,043 --> 00:06:02,877 -ikke det jeg vet. 77 00:06:03,586 --> 00:06:05,545 Ikke det du vet? 78 00:06:06,046 --> 00:06:07,629 Marie. 79 00:07:54,727 --> 00:07:56,603 Se på meg. 80 00:07:58,270 --> 00:08:00,397 Snu deg og se på meg. 81 00:08:05,108 --> 00:08:08,776 Dette. 82 00:08:09,443 --> 00:08:11,987 Jeg ville ikke gjort det mot min verste fiende. 83 00:08:14,113 --> 00:08:15,947 Det er fornedrende. 84 00:08:20,700 --> 00:08:22,367 Jeg er lei for det. 85 00:08:23,284 --> 00:08:26,411 Du håper jeg skal gjøre det lett for deg ved å dø, hva? 86 00:08:27,953 --> 00:08:29,704 Men det gjør jeg ikke. 87 00:08:29,912 --> 00:08:32,289 Du må enten drepe meg, eller la meg gå. 88 00:08:33,664 --> 00:08:36,124 Du har det ikke i deg, Walter. 89 00:08:40,167 --> 00:08:41,918 Hvordan vet du hva jeg heter? 90 00:08:43,378 --> 00:08:47,505 Jesse fortalte det til meg og Emilio. 91 00:08:48,380 --> 00:08:50,756 Jeg kom for å selge stoffet deres. 92 00:08:52,216 --> 00:08:55,467 Truet du ham? Slo du det ut av ham? 93 00:08:55,676 --> 00:08:57,635 Ikke i det hele tatt. 94 00:09:01,387 --> 00:09:03,430 Hva mer fortalte han deg? 95 00:09:04,930 --> 00:09:07,557 Stort sett alt som falt ham inn. 96 00:09:07,765 --> 00:09:09,975 Du var læreren hans. 97 00:09:10,225 --> 00:09:12,226 En gang lærte du dem om karbondioksid- 98 00:09:12,435 --> 00:09:14,978 -ved å lage brus i timen. 99 00:09:15,728 --> 00:09:19,397 Sønnen din er tilbakestående, eller sitter i rullestol eller noe. 100 00:09:21,939 --> 00:09:24,899 Det burde ikke være noen overraskelse. 101 00:09:25,108 --> 00:09:27,234 Partneren din- 102 00:09:27,484 --> 00:09:28,568 -er stor i kjeften. 103 00:09:30,485 --> 00:09:32,153 Walter,- 104 00:09:32,361 --> 00:09:34,821 -jeg vet ikke hva du tror du driver med,- 105 00:09:35,030 --> 00:09:36,697 -men tro meg,- 106 00:09:37,489 --> 00:09:40,033 -dette er ikke noe for deg. 107 00:09:41,950 --> 00:09:45,368 Så jeg bør bare la deg gå. 108 00:09:45,577 --> 00:09:50,079 Bare slippe deg løs og...adiós? 109 00:09:50,580 --> 00:09:53,039 Du har egentlig ikke noe valg. 110 00:09:53,247 --> 00:09:56,082 Det er enten det eller myrde med kaldt blod. 111 00:09:56,875 --> 00:09:58,334 Dessuten- 112 00:09:59,542 --> 00:10:01,501 -er det egentlige problemet ditt ovenpå. 113 00:10:21,137 --> 00:10:22,554 Opptatt. 114 00:10:23,180 --> 00:10:25,723 Jeg prøver å drite her inne. 115 00:10:25,973 --> 00:10:28,016 La meg være i fred, hva? 116 00:10:31,351 --> 00:10:33,894 -Ja vel. -Hva faen? 117 00:10:35,019 --> 00:10:36,812 Hva er det du gjør? 118 00:10:37,020 --> 00:10:39,230 -Din dritt. Hva...? -Du sa hva jeg het. 119 00:10:39,480 --> 00:10:41,522 -Sier hvem, han? -Navnet mitt, jobben min. 120 00:10:41,773 --> 00:10:44,149 -Du fortalte om sønnen min. -Ikke rør meg. 121 00:10:44,358 --> 00:10:46,901 -Fordømte junkie. -Gi meg det. Det er mitt. 122 00:10:47,151 --> 00:10:49,277 Det skal ned i do. Bare se. 123 00:10:49,485 --> 00:10:50,986 Nei, det er 40 000, du... 124 00:10:51,195 --> 00:10:53,904 Det er ikke verdt noen ting når du røyker alt. 125 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 Flytt deg. 126 00:10:56,280 --> 00:10:58,073 -Flytt deg! -Nei. 127 00:11:00,157 --> 00:11:03,201 Flytt deg. 128 00:11:03,535 --> 00:11:05,661 Slutt. 129 00:11:09,037 --> 00:11:10,412 Nei. 130 00:11:44,931 --> 00:11:46,181 Nei. 131 00:11:46,390 --> 00:11:48,349 Nei, nei, nei. 132 00:11:48,558 --> 00:11:51,101 Hvor har du tenkt deg? 133 00:11:51,309 --> 00:11:52,643 Flytt deg, herregud. 134 00:11:52,852 --> 00:11:54,311 -Vi har en jobb å gjøre. -Nei. 135 00:11:54,519 --> 00:11:56,979 Du har en jobb å gjøre. Jeg har gjort mitt. 136 00:11:57,229 --> 00:11:59,689 Mener du det jeg brukte flere timer på å fjerne? 137 00:11:59,897 --> 00:12:02,773 -Er det ditt bidrag? -Kyss meg i ræva. 138 00:12:02,982 --> 00:12:06,234 Jeg har ikke bedt om noe av dette. Hvordan kan jeg bo her nå? 139 00:12:06,484 --> 00:12:09,026 Hele huset lukter tåfis og tørrens. 140 00:12:09,277 --> 00:12:12,362 Fordi du ikke gjorde som jeg sa. 141 00:12:12,571 --> 00:12:14,280 Å, Heil Hitler. 142 00:12:14,488 --> 00:12:16,698 Og en ting til. 143 00:12:16,948 --> 00:12:19,740 Vi kastet mynt og kron. 144 00:12:19,949 --> 00:12:22,492 Du og jeg. 145 00:12:22,701 --> 00:12:24,994 Mynt og kron er hellig. 146 00:12:35,499 --> 00:12:37,792 Din jobb venter på deg i kjelleren- 147 00:12:38,001 --> 00:12:40,210 -ifølge mynten. 148 00:12:40,418 --> 00:12:41,919 Bare gjør det. 149 00:12:56,886 --> 00:12:59,845 Det sa hun. Ja. 150 00:13:00,888 --> 00:13:03,181 Ja. Ja, jeg tror vi har noen sånne. 151 00:13:03,930 --> 00:13:05,890 -Ja, du må prøve dem. -Hallo? 152 00:13:06,098 --> 00:13:08,558 -37,5 , kanskje. Jeg vet ikke. -Unnskyld meg. 153 00:13:08,766 --> 00:13:10,184 Har dere disse i svart? 154 00:13:12,602 --> 00:13:14,352 Uansett, som jeg sa,- 155 00:13:14,561 --> 00:13:17,897 -jeg var på festen. Ja, Tony var der. 156 00:13:21,648 --> 00:13:22,899 Samme det. 157 00:13:23,191 --> 00:13:25,859 Hei, hvor har du vært? Jeg ringte deg for to timer siden. 158 00:13:26,067 --> 00:13:28,526 Beklager, jeg er litt opptatt. Hva er det? 159 00:13:28,735 --> 00:13:32,945 Ganske mye, faktisk, og det er et ømtålig spørsmål. 160 00:13:33,154 --> 00:13:37,948 -Så du må fokusere, og... -Sett dere! 161 00:13:38,199 --> 00:13:40,283 Helvete heller, Hank. 162 00:13:40,492 --> 00:13:43,242 Beklager, jeg er litt opptatt her. 163 00:13:43,451 --> 00:13:45,285 Sett deg. 164 00:13:45,494 --> 00:13:49,163 Sett deg, comprende? Du også, sett deg! 165 00:13:52,581 --> 00:13:53,582 Helvete. 166 00:13:54,540 --> 00:13:56,666 Jeg er tilbake. Hva er det? 167 00:13:56,875 --> 00:14:00,210 -Walter Jr. -Ja, hva med ham? 168 00:14:00,752 --> 00:14:04,004 -Marihuana. Han røyker det. -Tullpreik. 169 00:14:04,212 --> 00:14:06,338 Moren hans mener det. 170 00:14:06,588 --> 00:14:08,464 -Sa Skyler det? -Hun antydet det. 171 00:14:08,714 --> 00:14:09,965 Antydet hun det? 172 00:14:11,007 --> 00:14:12,966 Hun antydet det veldig sterkt. 173 00:14:13,217 --> 00:14:18,761 Som: " Doktor, kameraten min er impotent." 174 00:14:18,969 --> 00:14:20,513 -Å, vær så snill. -Ja vel. 175 00:14:20,721 --> 00:14:22,847 -Snakk med ham. -Walt burde snakke med ham. 176 00:14:23,055 --> 00:14:25,015 Eller enda bedre: Skyler. 177 00:14:25,223 --> 00:14:27,307 Jeg synes det bør være deg. 178 00:14:27,516 --> 00:14:29,475 Fortell ham noen skrekkhistorier. 179 00:14:29,725 --> 00:14:32,435 Kanskje du kan vise ham noen obduksjonsbilder. 180 00:14:32,644 --> 00:14:34,478 Obduksjon av pot-overdose? Gi deg. 181 00:14:34,812 --> 00:14:37,021 Jeg vet ikke, det er bare, du vet,- 182 00:14:37,230 --> 00:14:40,397 -jeg synes faren hans bør gjøre det. 183 00:14:40,606 --> 00:14:42,816 Hank, han har respekt for deg. 184 00:14:46,275 --> 00:14:50,112 Ja vel. Jeg drar innom dem etter jobb. 185 00:14:50,319 --> 00:14:53,029 -Bra. Skrem ham fra det. -Ja vel. 186 00:14:53,238 --> 00:14:54,822 Får jeg et kyss? 187 00:15:00,158 --> 00:15:01,242 Unnskyld meg. 188 00:15:01,742 --> 00:15:04,702 Du må ha på strømper før du prøver. 189 00:15:05,244 --> 00:15:06,829 Jeg er ekstremt ren. 190 00:15:07,036 --> 00:15:10,038 Jeg ville sette stor pris på det. 191 00:15:11,539 --> 00:15:14,958 Beklager det der. Ja, jeg skal se etter. 192 00:15:15,958 --> 00:15:18,418 Jeg gjemte et par til deg i forrige uke, grå. 193 00:15:18,668 --> 00:15:21,420 Sjefen fant dem, og vi satte dem tilbake. 194 00:15:21,627 --> 00:15:23,295 Vet det. 195 00:15:41,930 --> 00:15:43,723 VELKOMMEN - KABEL-TV DØGNÅPENT 196 00:15:43,931 --> 00:15:45,849 HJEMMEKOSELIG GOD SERVICE 197 00:16:09,403 --> 00:16:12,571 -Hva synes du? -Om hva da? 198 00:16:13,780 --> 00:16:15,030 Er det et fint sted? 199 00:16:15,947 --> 00:16:18,073 Nei, egentlig ikke. 200 00:16:18,282 --> 00:16:20,283 Kunne du tenkt deg å bo her? 201 00:16:20,783 --> 00:16:22,284 Nei. 202 00:16:22,492 --> 00:16:25,369 -Er du sikker? -Ja, ganske sikker. 203 00:16:25,578 --> 00:16:28,662 Jeg trodde vi skulle spise is. 204 00:16:28,871 --> 00:16:31,414 Vi tok en liten omvei. 205 00:16:31,622 --> 00:16:34,666 Tenkte vi kunne dra hit og se hvordan de andre lever. 206 00:16:34,874 --> 00:16:37,333 Dette kaller vi Crystal Palace. 207 00:16:37,584 --> 00:16:40,335 Vet du hvem som bor her? Dophuer. 208 00:16:41,085 --> 00:16:43,295 Fæle, motbydelige dophuer- 209 00:16:43,545 --> 00:16:47,464 -som ville solgt bestemors fitte for et skudd. 210 00:16:47,714 --> 00:16:50,174 Synes du det er morsomt? Ja. 211 00:16:50,382 --> 00:16:52,675 Jeg skal si deg noe. Alle disse- 212 00:16:52,884 --> 00:16:57,178 -elendige typene begynte hvordan? 213 00:16:57,386 --> 00:16:59,596 -Hvordan tror du de begynte? -Vet ikke. 214 00:16:59,804 --> 00:17:02,597 Hva tror du de gjorde før de gikk over- 215 00:17:02,805 --> 00:17:05,474 -til å sette sprøyter i pikken? 216 00:17:07,141 --> 00:17:08,933 Et inngangsstoff. 217 00:17:09,142 --> 00:17:10,851 Det er det vi kaller det. 218 00:17:11,060 --> 00:17:13,353 Vær sikker,- 219 00:17:13,603 --> 00:17:17,438 -det inngangsstoffet var marihuana, hver gang. 220 00:17:17,688 --> 00:17:19,647 -Forstår du? -Ja. 221 00:17:19,898 --> 00:17:22,940 Hvorfor forteller du meg dette? 222 00:17:23,149 --> 00:17:25,776 Fordi jeg er glad i deg. 223 00:17:26,401 --> 00:17:29,070 Og jeg har vært ung. 224 00:17:30,028 --> 00:17:32,863 Det er en fæl verden. 225 00:17:33,072 --> 00:17:36,406 Bare denne ene gangen... 226 00:17:36,615 --> 00:17:39,617 Hei! Du! 227 00:17:39,824 --> 00:17:43,660 Ja, du. Kom hit. 228 00:17:46,203 --> 00:17:48,913 Ikke få meg til å komme ut av bilen. 229 00:17:53,332 --> 00:17:54,582 Se nå. 230 00:17:54,832 --> 00:17:56,875 Hva jeg mener. 231 00:17:57,959 --> 00:18:00,336 -Jeg har ikke noe. -Ba jeg deg snakke? 232 00:18:00,585 --> 00:18:02,462 Og ikke rør bilen. 233 00:18:03,212 --> 00:18:06,547 Gå rundt til den andre siden, snakk til kompisen min. 234 00:18:09,465 --> 00:18:11,591 Hva heter du? 235 00:18:12,884 --> 00:18:14,593 -Wendy. -Wendy, hva? 236 00:18:14,802 --> 00:18:16,928 Hvor mye tar du for en "windy", Wendy? 237 00:18:17,386 --> 00:18:20,346 -Tar ikke ham, han er bare et barn. -Var det det jeg spurte om? 238 00:18:20,554 --> 00:18:23,306 Ikke tenk så mye, du skader hjernen. 239 00:18:23,515 --> 00:18:26,391 -Bruker du pipe eller sprøyte? -Ikke noe. Ingen. 240 00:18:26,599 --> 00:18:28,725 Ja da. Vis oss tennene dine. 241 00:18:28,976 --> 00:18:31,852 Kom igjen, Wendy, få se perleraden. 242 00:18:33,645 --> 00:18:37,480 Herregud. Ser du? Definitivt pipe. 243 00:18:37,730 --> 00:18:39,356 Masse, masse pipe. 244 00:18:39,564 --> 00:18:41,607 Er det noe du vil spørre Wendy om? 245 00:18:41,857 --> 00:18:43,441 Egentlig ikke. 246 00:18:43,650 --> 00:18:45,776 Har du noen gang røyket noe annet, Wendy? 247 00:18:46,276 --> 00:18:48,486 Pølser teller ikke. 248 00:18:49,945 --> 00:18:53,113 Fortell kompisen min hvordan du begynte. 249 00:18:53,321 --> 00:18:57,074 Du var sikkert med i speideren eller kirkekoret. 250 00:18:57,323 --> 00:19:01,367 -Er du handikappet? -Han brakk beinet da han spilte fotball. 251 00:19:01,575 --> 00:19:05,245 Han er quarterback. Arm som en haubits. 252 00:19:06,704 --> 00:19:09,455 Så si meg, Wendy, røyket du pot? 253 00:19:09,663 --> 00:19:10,747 Hvordan det, har du noe? 254 00:19:10,998 --> 00:19:13,624 Ja vel, stikk. Kom deg av gårde. 255 00:19:13,832 --> 00:19:17,084 Neste gang arresterer jeg deg. 256 00:19:24,587 --> 00:19:25,839 Så hva synes du? 257 00:19:28,132 --> 00:19:29,132 Kult. 258 00:19:38,554 --> 00:19:42,055 Lukk døra. Lås, lås, lås. 259 00:19:43,098 --> 00:19:44,098 Hvem var det? 260 00:19:44,348 --> 00:19:47,100 En snut og en fotballspiller som køddet med meg. 261 00:19:47,309 --> 00:19:49,517 Spurte de om meg? 262 00:19:50,476 --> 00:19:52,269 Nei, jeg tror de bare ville ha pot. 263 00:20:06,276 --> 00:20:07,861 Akkurat der. 264 00:20:09,278 --> 00:20:11,571 Jeg glemte brusen min. 265 00:20:17,532 --> 00:20:19,241 La ham leve 266 00:20:21,909 --> 00:20:24,286 -Det er moralsk riktig 267 00:20:26,954 --> 00:20:29,496 -Kanskje han vil ta til fornuft -Posttraumatisk stress 268 00:20:31,289 --> 00:20:33,665 -Vil ikke klare å leve med det 269 00:20:33,916 --> 00:20:35,958 -Det er galt å drepe! 270 00:20:38,877 --> 00:20:41,337 -Jødisk-kristne prinsipper -Du er ingen morder 271 00:20:43,546 --> 00:20:44,630 Drepe ham 272 00:20:44,838 --> 00:20:47,131 -Han dreper familien din hvis du lar ham gå. 273 00:21:00,763 --> 00:21:03,806 -Hallo? -Hei, skatt, det er meg. 274 00:21:04,015 --> 00:21:05,807 Jeg er lei for det. 275 00:21:06,016 --> 00:21:11,226 Tiden løp fra meg. Jeg bare... 276 00:21:12,436 --> 00:21:16,188 Det er min skyld. Bogdan ba meg bli- 277 00:21:16,396 --> 00:21:18,940 -for å ta vareopptelling,- 278 00:21:19,190 --> 00:21:21,732 -og jeg burde ha... 279 00:21:21,982 --> 00:21:27,110 Du har rett. Jeg må lære meg å si nei. 280 00:21:27,319 --> 00:21:29,278 Men... 281 00:21:30,695 --> 00:21:33,072 Sky? Er du der? 282 00:21:34,530 --> 00:21:36,615 Er du i vaskeriet? 283 00:21:37,574 --> 00:21:39,200 Ja. 284 00:21:39,992 --> 00:21:44,953 Det tviler jeg på, siden du sluttet for to uker siden. 285 00:21:50,665 --> 00:21:54,500 Jeg ringte Bogdan for å spørre etter deg. 286 00:21:55,041 --> 00:21:57,125 Han ga meg litt av en skyllebøtte. 287 00:21:59,252 --> 00:22:01,003 Hør her... 288 00:22:02,671 --> 00:22:04,880 Jeg kommer hjem, så kan vi snakke om det. 289 00:22:06,422 --> 00:22:08,882 -Jeg tror ikke det, Walt. -Skatt... 290 00:22:09,091 --> 00:22:11,050 Hvor du enn er,- 291 00:22:12,175 --> 00:22:14,134 -kan du ikke bli der i natt? 292 00:22:14,385 --> 00:22:17,512 Skyler? Skyler? 293 00:22:19,638 --> 00:22:21,055 Skyler? 294 00:22:22,847 --> 00:22:24,807 Walter? 295 00:22:25,224 --> 00:22:26,683 Hallo? 296 00:22:26,891 --> 00:22:29,685 Jeg er sulten her nede. 297 00:24:07,903 --> 00:24:09,862 Kom igjen. 298 00:24:32,332 --> 00:24:33,958 Helvete. 299 00:24:34,458 --> 00:24:36,834 Jeg trodde ikke du ville komme tilbake. 300 00:24:51,175 --> 00:24:52,760 Hvor lenge var jeg bevisstløs? 301 00:24:54,010 --> 00:24:55,677 10-15 minutter? 302 00:24:57,678 --> 00:25:01,263 Jeg har aldri sett noen slå seg selv ut ved å hoste. 303 00:25:01,514 --> 00:25:03,556 Pustet du inn de greiene du brukte på meg? 304 00:25:12,561 --> 00:25:13,937 Jeg har lungekreft. 305 00:25:38,742 --> 00:25:41,201 Jeg skal lage et nytt smørbrød til deg. 306 00:26:18,096 --> 00:26:19,888 Det er trygt. 307 00:26:20,888 --> 00:26:22,848 Det er ikke forgiftet. 308 00:26:26,058 --> 00:26:28,184 For det ville være måten å gjøre det på,- 309 00:26:28,935 --> 00:26:30,936 -hvis du skal gjøre det. 310 00:26:32,228 --> 00:26:34,438 Det ville vel det. 311 00:26:34,688 --> 00:26:36,021 Jeg mener,- 312 00:26:36,230 --> 00:26:38,773 -siden du er kjemiker og sånn. 313 00:26:55,991 --> 00:26:59,909 Det navnet,- 314 00:27:00,326 --> 00:27:02,453 -Krazy-8. 315 00:27:02,785 --> 00:27:04,911 Må jeg kalle deg det? 316 00:27:05,120 --> 00:27:07,663 Ikke ta det ille opp, men- 317 00:27:08,247 --> 00:27:10,206 -har du ikke et ordentlig navn? 318 00:27:11,457 --> 00:27:13,207 Domingo. 319 00:27:14,292 --> 00:27:15,959 Domingo. 320 00:27:16,168 --> 00:27:18,919 Det betyr "søndag", ikke sant? 321 00:27:21,421 --> 00:27:25,256 Jeg vil heller kalle deg det, hvis det er greit. 322 00:27:26,298 --> 00:27:27,757 Samme det. 323 00:27:27,965 --> 00:27:30,592 Jeg har aldri likt det noe særlig. 324 00:27:33,719 --> 00:27:36,803 Så, Domingo,- 325 00:27:37,012 --> 00:27:40,847 -er du herfra, eller et annet sted? 326 00:27:41,181 --> 00:27:43,223 Å bli kjent med meg- 327 00:27:43,432 --> 00:27:46,476 -vil ikke gjøre det lettere å drepe meg. 328 00:27:47,017 --> 00:27:48,768 Ikke det at jeg har noe imot det. 329 00:27:51,352 --> 00:27:54,855 Du sier stadig at jeg ikke har det i meg. 330 00:27:55,063 --> 00:27:56,731 Vel, kanskje det. 331 00:27:57,230 --> 00:27:59,106 Men kanskje ikke. 332 00:28:02,275 --> 00:28:04,985 Jeg leter etter en grunn til ikke å gjøre det. 333 00:28:05,194 --> 00:28:08,612 Hvilken som helst god grunn. 334 00:28:14,782 --> 00:28:16,824 Overbevis meg. 335 00:28:17,075 --> 00:28:19,117 Fortell meg hva det er. 336 00:28:22,702 --> 00:28:25,162 Jeg ville begynne med å love at hvis du lar meg gå,- 337 00:28:25,371 --> 00:28:28,705 -vil jeg ikke komme etter deg, at du vil være trygg. 338 00:28:28,914 --> 00:28:33,249 Jeg ville si at det som har skjedd, aldri har skjedd. 339 00:28:33,458 --> 00:28:37,126 Og at det beste for begge parter er å glemme alt sammen. 340 00:28:37,877 --> 00:28:41,462 Men du vet at alle i min situasjon ville love sånne ting. 341 00:28:41,712 --> 00:28:44,089 l mitt tilfelle er det sant. 342 00:28:44,297 --> 00:28:45,756 Du kan ikke være sikker. 343 00:28:49,800 --> 00:28:51,926 Hva annet kan jeg si? 344 00:28:57,845 --> 00:28:59,722 Jeg vet ikke. 345 00:29:01,098 --> 00:29:03,641 Men du må overbevise meg. 346 00:29:04,516 --> 00:29:08,434 Du kommer ingen steder før du gjør det. 347 00:29:09,644 --> 00:29:11,937 Ja. Ja. 348 00:29:12,270 --> 00:29:14,397 Jeg er herfra. 349 00:29:15,230 --> 00:29:17,773 Født og oppvokst i Albuquerque. 350 00:29:17,981 --> 00:29:19,857 Aldri vært noe annet sted. 351 00:29:20,525 --> 00:29:23,776 Studerte bedriftsledelse på UNM,- 352 00:29:23,984 --> 00:29:25,151 -tok en grad. 353 00:29:26,444 --> 00:29:28,112 Er det sant? 354 00:29:30,738 --> 00:29:34,240 Kommer det til nytte i narkobransjen? 355 00:29:34,490 --> 00:29:36,282 Skader ikke. 356 00:29:37,117 --> 00:29:39,867 Jeg hadde tenkt å studere musikk. 357 00:29:40,326 --> 00:29:43,078 Kanskje prøve å komme inn på Oberlin og Berklee. 358 00:29:43,286 --> 00:29:46,538 Faren min fikk meg fra det. 359 00:29:46,746 --> 00:29:50,581 Sa det ikke var noe penger i det med mindre jeg ble rockestjerne,- 360 00:29:50,832 --> 00:29:53,792 -og at jeg ikke hadde sjanse til det. 361 00:29:54,834 --> 00:29:56,960 Hva jobber faren din med? 362 00:29:58,044 --> 00:30:01,295 Han eier Tampico Furniture på Menaul. 363 00:30:02,422 --> 00:30:04,964 Vent litt, jeg kjenner den butikken. 364 00:30:07,549 --> 00:30:09,425 Vent. Det er... 365 00:30:09,633 --> 00:30:12,010 Det er den... 366 00:30:12,218 --> 00:30:14,594 De hadde de senkveld... 367 00:30:14,803 --> 00:30:17,013 -De dumme reklamene. -Det hadde de, ja. 368 00:30:17,262 --> 00:30:20,389 Ja, det er ham. Har laget dem i over 30 år. 369 00:30:20,597 --> 00:30:24,266 Vent litt. Hvordan var den? Det var... 370 00:30:24,599 --> 00:30:27,310 Vent, vent, vent. Det var... 371 00:30:28,518 --> 00:30:33,062 Ikke la shopping Overbelaste hjernen 372 00:30:33,354 --> 00:30:36,939 Bare syng dette refreng 373 00:30:37,189 --> 00:30:40,357 -Våre møbler er bueno -Våre møbler er bueno 374 00:30:40,566 --> 00:30:44,152 -Tampico er navnet -Tampico er navnet 375 00:30:54,699 --> 00:30:57,742 Ganske idiotisk. Men hva kan man gjøre? 376 00:30:57,950 --> 00:31:01,619 Det var lett å huske. 377 00:31:01,869 --> 00:31:05,621 Skrev du det? Siden du var musikeren i familien. 378 00:31:05,829 --> 00:31:09,748 Nei. Det var gærne onkel Alex. 379 00:31:09,998 --> 00:31:12,207 Han synger den i barer, prøver å sjekke damer. 380 00:31:13,833 --> 00:31:17,753 Han synes det er som å si: " Hei, jeg skrev 'Stairway to Heaven'." 381 00:31:20,004 --> 00:31:23,005 Ja, men Tampico Furniture, jeg... 382 00:31:23,547 --> 00:31:28,342 Vi kjøpte vuggen til sønnen min der da han ble født. 383 00:31:28,591 --> 00:31:31,760 Vi selger ikke vugger. 384 00:31:31,968 --> 00:31:33,135 Vi solgte barnesenger. 385 00:31:35,428 --> 00:31:37,971 Barneseng, da. 386 00:31:38,180 --> 00:31:40,306 Ja. Jeg husker det. 387 00:31:40,514 --> 00:31:46,517 Jeg kjente igjen faren din fra reklamen. 388 00:31:46,768 --> 00:31:50,186 Men han var ikke så hyggelig i virkeligheten. 389 00:31:50,394 --> 00:31:52,270 Du sier ikke det. 390 00:31:52,520 --> 00:31:54,980 Prøvde han å selge dere utvidet garanti? 391 00:31:55,522 --> 00:31:57,482 Ja, han gjorde nok det. 392 00:31:57,689 --> 00:32:00,066 Og jeg var nok dum nok til å kjøpe det. 393 00:32:00,274 --> 00:32:02,192 Det var hans greie. 394 00:32:02,400 --> 00:32:04,026 Om du ba om et glass vann,- 395 00:32:04,234 --> 00:32:07,195 -ville han si at du trengte utvidet garanti på isen. 396 00:32:11,197 --> 00:32:13,573 -Jobbet du også der? -Bare hele livet. 397 00:32:14,157 --> 00:32:16,699 Til jeg ba ham dra til helvete, og sluttet. 398 00:32:21,077 --> 00:32:22,827 Så,- 399 00:32:24,621 --> 00:32:27,372 -for 16 år siden, hvor gammel var du da? 400 00:32:28,790 --> 00:32:31,707 Hvis det var etter skolen, tro meg, jeg var der. 401 00:32:31,958 --> 00:32:33,959 Kanskje jeg slo det inn i kassa. 402 00:32:34,167 --> 00:32:37,835 Du og den utvidede garantien din. 403 00:32:46,507 --> 00:32:48,549 Verden er ikke stor. 404 00:32:49,884 --> 00:32:51,802 Nei. 405 00:32:53,177 --> 00:32:55,720 Veiene vi velger, hva? 406 00:33:21,317 --> 00:33:23,693 Vet Jesse at du har kreft? 407 00:33:26,695 --> 00:33:28,737 Ingen andre enn deg. 408 00:33:30,238 --> 00:33:32,990 -Ikke familien din? -Nei. 409 00:33:34,865 --> 00:33:36,408 Hvorfor ikke? 410 00:33:40,160 --> 00:33:45,037 Jeg er ikke klar for den samtalen. 411 00:33:47,372 --> 00:33:49,331 Er det derfor du lager stoff? 412 00:33:50,249 --> 00:33:52,625 Du vil etterlate deg penger til familien. 413 00:33:54,835 --> 00:33:56,419 Helvete heller. 414 00:33:56,669 --> 00:33:59,420 Jeg kan skrive en sjekk til deg hvis lar meg gå. 415 00:34:05,048 --> 00:34:07,258 Som jeg sa, Walter,- 416 00:34:07,966 --> 00:34:10,885 -hvis denne bransjen ikke passer deg... 417 00:34:15,596 --> 00:34:17,889 ...kom deg ut før det er for sent. 418 00:34:24,183 --> 00:34:26,642 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 419 00:34:34,813 --> 00:34:36,231 Jo. 420 00:34:36,898 --> 00:34:38,065 Det gjør du. 421 00:34:57,242 --> 00:34:59,368 Jeg henter nøkkelen. 422 00:36:41,088 --> 00:36:43,005 Nei. 423 00:36:43,506 --> 00:36:45,132 Nei. 424 00:36:45,507 --> 00:36:47,967 Å nei, nei, nei. 425 00:36:58,722 --> 00:37:02,099 Nei, ikke gjør det. 426 00:37:02,307 --> 00:37:05,559 Ikke gjør det. Hvorfor gjør du det? 427 00:37:06,226 --> 00:37:08,894 Hvorfor gjør du det? 428 00:37:42,036 --> 00:37:44,163 Du gjør det rette, Walter. 429 00:37:45,580 --> 00:37:47,039 Ja? 430 00:37:51,292 --> 00:37:53,168 Kan du...? 431 00:38:08,009 --> 00:38:11,761 Så du er ikke sint? 432 00:38:12,261 --> 00:38:13,803 Hva mener du? 433 00:38:14,386 --> 00:38:16,263 Sint på deg? 434 00:38:16,888 --> 00:38:18,389 Nei. 435 00:38:18,597 --> 00:38:20,890 Lev og la leve. 436 00:38:23,099 --> 00:38:25,225 Det var veldig forståelsesfullt. 437 00:38:25,476 --> 00:38:27,310 Samme det. 438 00:38:27,518 --> 00:38:29,644 Jeg vil bare hjem. 439 00:38:33,271 --> 00:38:34,689 Ja. 440 00:38:35,564 --> 00:38:37,316 Jeg også. 441 00:38:45,153 --> 00:38:47,196 Slipp meg løs, Walter. 442 00:39:02,787 --> 00:39:05,080 Når jeg gjør det,- 443 00:39:06,664 --> 00:39:09,624 -vil du stikke meg med den knuste tallerkenbiten? 444 00:39:38,472 --> 00:39:40,223 Tilgi meg, tilgi meg. 445 00:39:40,431 --> 00:39:42,266 Tilgi meg, tilgi meg. 446 00:39:42,933 --> 00:39:44,475 Tilgi meg. 447 00:39:44,725 --> 00:39:46,268 Tilgi meg. 448 00:39:53,230 --> 00:39:55,189 Tilgi meg. 449 00:39:55,523 --> 00:39:57,732 Tilgi meg. 450 00:41:26,529 --> 00:41:28,322 Hallo? 451 00:41:29,322 --> 00:41:31,614 Er det noen her? 452 00:42:39,025 --> 00:42:41,109 Alle sammen,- 453 00:42:42,069 --> 00:42:44,694 -sett dere ned. 454 00:42:44,903 --> 00:42:47,696 Kom til ro. Takk. 455 00:42:47,905 --> 00:42:50,656 Mr. White føler seg- 456 00:42:50,864 --> 00:42:53,407 -ikke helt bra i dag. 457 00:42:53,658 --> 00:42:58,619 Så dere må ta til takke med meg i dag. 458 00:42:58,827 --> 00:43:03,080 Vi skal se på en svært interessant film- 459 00:43:03,287 --> 00:43:06,706 -om karbon. 460 00:43:06,998 --> 00:43:08,165 Veldig viktig. 461 00:43:11,708 --> 00:43:15,294 -Hva tror du? -Det er et produksjonssted. 462 00:43:15,503 --> 00:43:18,754 Ingen ville komme helt ut hit bare for å kjøpe. 463 00:43:18,963 --> 00:43:21,714 Brannen kan ha startet ved et uhell. 464 00:43:21,923 --> 00:43:24,382 Jeg tror ikke det var for å ødelegge bevis. 465 00:43:25,132 --> 00:43:28,467 Det går et par bobilspor mot veien. 466 00:43:28,676 --> 00:43:31,928 Så de er i en bobilIlab? 467 00:43:32,136 --> 00:43:35,179 De starter en brann ved et uhell og alle stikker av? 468 00:43:35,388 --> 00:43:37,055 Ja. Hvorfor ikke? 469 00:43:37,264 --> 00:43:40,349 Så hvorfor forlot han bilen sin? 470 00:43:43,684 --> 00:43:48,561 -Det er en kultur i nedgang. -Det er en rik og levende kultur. 471 00:43:48,812 --> 00:43:51,021 Det er en bil som hopper opp og ned. 472 00:43:51,521 --> 00:43:52,689 Hva i helvete? 473 00:43:52,939 --> 00:43:56,065 Dere var conquistadorer. 474 00:43:56,274 --> 00:44:00,359 Lukter parfymefabrikkher inne. 475 00:44:00,776 --> 00:44:02,318 Jeg har undersøkt den alt. 476 00:44:02,860 --> 00:44:04,653 Ja. 477 00:44:05,571 --> 00:44:07,572 Du kaster bort tiden. 478 00:44:08,446 --> 00:44:11,407 Gi opp. Er det noe skjult i bilen, må det mer til... 479 00:44:11,615 --> 00:44:14,284 -...enn deg for å finne det. -Å ja? 480 00:44:14,491 --> 00:44:18,411 Du snakker til en mester. 481 00:44:18,660 --> 00:44:20,953 Jeg er Rain Man som teller tannpirkere. 482 00:44:21,453 --> 00:44:23,997 Ja, du er som Rain Man. Tilbakestående. 483 00:44:31,667 --> 00:44:33,085 Ja, baby. 484 00:44:37,296 --> 00:44:39,838 -Hallo. -Drittsekk. 485 00:44:40,714 --> 00:44:44,549 Likner meth, men det er for hvitt. 486 00:44:47,092 --> 00:44:48,843 Vet du hva jeg tror, Gomey? 487 00:44:49,051 --> 00:44:51,761 Ja. Noen har knertet informanten vår. 488 00:44:51,970 --> 00:44:53,429 Hei, agenter. 489 00:44:53,637 --> 00:44:55,471 Har du funnet noe? 490 00:45:30,156 --> 00:45:32,699 Jeg vet ikke. Det bare... 491 00:45:33,074 --> 00:45:35,451 Det bare... Virker det ikke som om- 492 00:45:35,701 --> 00:45:38,327 -det mangler noe? 493 00:45:38,577 --> 00:45:40,620 Hva med sjelen? 494 00:45:52,210 --> 00:45:54,502 Sjelen. 495 00:46:01,923 --> 00:46:04,925 Det er ikke noe annet enn kjemi her. 496 00:47:09,959 --> 00:47:11,835 Skyler? 497 00:47:21,631 --> 00:47:24,258 Det er noe jeg må fortelle deg.