1 00:00:03,500 --> 00:00:13,500 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:14,500 --> 00:00:21,700 WwW.FarsiSubtitle.CoM 3 00:00:24,800 --> 00:00:35,500 WwW.Arda.Ir 4 00:00:39,000 --> 00:00:43,300 Amirt6262.Blogfa.com 5 00:00:56,200 --> 00:00:59,700 "هابيت" 6 00:00:59,800 --> 00:01:04,700 زيرنويس از مهدي مهرنگار، حسين غريبي، امير طهماسبي 7 00:01:04,773 --> 00:01:07,617 فرودو"ي عزيزم" 8 00:01:13,115 --> 00:01:14,617 ...يه بار ازم پرسيدي که 9 00:01:14,741 --> 00:01:19,497 آيا من همه چي رو راجع به ماجراجويي‌هايم بهت گفتم يا نه 10 00:01:19,621 --> 00:01:23,421 و من در حاليکه ميتونم با صداقت بگم که حقيقت رو بهت گفتم 11 00:01:24,626 --> 00:01:26,924 اما همه‌ي داستان رو برايت تعريف نکردم 12 00:01:34,970 --> 00:01:37,018 "حالا من پير شدم "فرودو 13 00:01:38,473 --> 00:01:41,272 ديگه اون "هابيتي" نيستم که زماني بودم 14 00:01:44,563 --> 00:01:49,069 فکر کنم ديگه وقتشه که بدوني 15 00:01:49,234 --> 00:01:51,908 واقعا چه اتفاقي افتاده 16 00:01:53,447 --> 00:01:56,872 ماجرا مدت‌ها پيش شروع شد 17 00:01:57,993 --> 00:02:01,167 در مکاني در دورترين قسمت شرق 18 00:02:01,330 --> 00:02:06,336 جايي که نمونه‌اش را الان نميتواني در دنيا پيدا کني 19 00:02:16,303 --> 00:02:18,897 شهر "ديل" در آنجا قرار داشت 20 00:02:19,056 --> 00:02:21,479 بازارش در همه جا مشهور بود 21 00:02:21,642 --> 00:02:24,987 بازاري پر از جنس و چادر 22 00:02:25,145 --> 00:02:28,649 امن و پررونق 23 00:02:30,984 --> 00:02:36,787 زيرا که اين شهر در مقابل ديوارهاي بزرگترين امپراطوري "سرزمين ميانه" قرار داشت 24 00:02:37,449 --> 00:02:38,541 (اره بور"(تنها کوه" 25 00:02:39,826 --> 00:02:44,047 "دژ "ترور .پادشاه زير کوه‌ 26 00:02:44,206 --> 00:02:47,005 قدرتمندترين پادشاه "دورف"‌ها 27 00:02:48,085 --> 00:02:50,804 او با اطمينان کامل فرمانروايي ميکرد 28 00:02:50,962 --> 00:02:53,385 هيچگاه فکر نابودي فرمانرواييش را هم نميکرد 29 00:02:53,548 --> 00:02:57,644 ...چون بعد از او، پسر و نوه‌اش، خاندانش را 30 00:02:57,803 --> 00:02:59,680 حفظ ميکردند 31 00:03:00,806 --> 00:03:04,106 "آه... فرودو. "اره بور 32 00:03:04,226 --> 00:03:06,570 در اعماق کوه ساخته شده بود 33 00:03:06,728 --> 00:03:10,403 زيبايي آن قلعه شهر، افسانه‌اي بود 34 00:03:10,565 --> 00:03:12,988 ثروت شهر در زمين نهفته بود 35 00:03:13,360 --> 00:03:15,909 در جواهرات گرانبهايي که از سنگ‌ها به دست مي آمد 36 00:03:16,071 --> 00:03:18,415 و و در رگه‌هاي طلايش 37 00:03:18,573 --> 00:03:21,668 که مانند رودخانه‌اي در سنگ‌ها بود 38 00:03:24,329 --> 00:03:27,708 مهارت دورف‌ها بي مانند بود 39 00:03:27,916 --> 00:03:31,090 از الماس و زمرد و ياقوت 40 00:03:31,253 --> 00:03:35,508 زيورآلاتي فوق العاده زيبا مي ساختند 41 00:03:36,299 --> 00:03:40,099 همانطور که بيشتر در اعماق تاريکي نفوذ ميکردند 42 00:03:40,846 --> 00:03:43,349 آنجا بود که پيدايش کردند 43 00:03:49,730 --> 00:03:51,732 قلب کوه 44 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 "آرکنستون" (گوهر آرکن) 45 00:03:56,528 --> 00:03:59,327 ترور نامش را "جواهر پادشاه" گذاشت 46 00:03:59,531 --> 00:04:04,332 ،و آن را نشانه‌اي ميدانست نشانه‌اي که حق حکومتش الهي است 47 00:04:04,703 --> 00:04:07,081 همگي با او بيعت کردند 48 00:04:07,247 --> 00:04:11,627 "حتي پادشاه بزرگ "اِلف"‌ها، "تراندويل 49 00:04:12,753 --> 00:04:16,883 اما سال‌هاي صلح و رونق دوامي نيافت 50 00:04:17,799 --> 00:04:21,099 آرام آرام روزها، تيره و تار شد 51 00:04:21,470 --> 00:04:23,848 و شب‌هاي بيخوابي نزديك شد 52 00:04:31,271 --> 00:04:35,697 عشق "ترور" به طلا حريصانه شده بود 53 00:04:37,152 --> 00:04:41,077 بيماري‌اي در او شروع به رشد کرد 54 00:04:41,990 --> 00:04:44,618 بيماري‌اي ذهني 55 00:04:47,370 --> 00:04:50,214 و جايي که بيماري پيشرفت کرد 56 00:04:50,916 --> 00:04:53,669 اتفاقات بد به دنبالش خواهد افتاد 57 00:05:02,219 --> 00:05:05,314 اولين چيزي که اون‌ها شنيدند صدايي ...بود شبيه صداي تندباد 58 00:05:05,514 --> 00:05:07,687 که از شمال مي آمد 59 00:05:07,849 --> 00:05:13,026 و درخت‌هاي کاج روي کوه، صداي ترق و تروق‌شان در باد گرم و خشک درآمده بود 60 00:05:17,192 --> 00:05:20,071 بالين"، ناقوس خطر رو به صدا در بيار" 61 00:05:22,489 --> 00:05:24,366 نگهبان‌ها رو خبر کن !همين الان 62 00:05:24,533 --> 00:05:25,830 اين چيه؟ 63 00:05:25,992 --> 00:05:27,619 اژدها 64 00:05:28,203 --> 00:05:31,127 !اژدها 65 00:05:32,624 --> 00:05:34,626 اين اژدهاي آتشين دَم بود که از شمال مي آمد 66 00:05:42,884 --> 00:05:46,229 !اسماگ"... آمده بود" 67 00:06:13,915 --> 00:06:16,885 در آن روز کشتار فجيعي صورت گرفت 68 00:06:17,919 --> 00:06:21,389 چون جان انسان‌ها براي اسماگ بي ارزش بود 69 00:06:22,007 --> 00:06:25,762 چشمان اسماگ... به دنبال چيز ديگري بود 70 00:06:30,181 --> 00:06:36,154 اژدها با عطشي وحشيانه و تاريک به دنبال طلا بود 71 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 !آه 72 00:07:08,219 --> 00:07:10,313 !نه 73 00:07:15,727 --> 00:07:17,070 !يالا 74 00:07:18,396 --> 00:07:20,945 اره بور، از دست رفت 75 00:07:25,904 --> 00:07:28,498 ...چون اژدها تا زماني که زنده است 76 00:07:28,657 --> 00:07:31,001 از غنيمتش نگهباني ميکنه 77 00:07:40,085 --> 00:07:41,837 براي حفظ جونتون فرار کنين 78 00:07:42,045 --> 00:07:44,719 !کمکمون کنين 79 00:07:57,227 --> 00:08:02,199 تراندويل، جان افرادش رو براي روبرو شدن با خشم اژدها به خطر نمي انداخت 80 00:08:02,983 --> 00:08:06,533 نه آن روز "الف‌"ها کمکي کردند 81 00:08:06,820 --> 00:08:08,242 نه روزهاي بعد 82 00:08:10,740 --> 00:08:12,993 دورف‌هاي اره بور 83 00:08:13,159 --> 00:08:16,538 که سرزمينشان ازشون گرفته شده بود در بيابان سرگردان شدند 84 00:08:16,663 --> 00:08:20,008 مردماني که روزگاري توانا بود به زير کشيده شدند 85 00:08:22,335 --> 00:08:25,805 شاهزاده‌ي جوان دورف، به دنبال کار در روستاهاي انسان‌ها 86 00:08:25,964 --> 00:08:28,308 مشغول به کارگري شد 87 00:08:28,466 --> 00:08:31,015 اما هميشه به‌ ياد داشت 88 00:08:31,177 --> 00:08:33,646 کوهستاني که از آن در زير نور مهتاب دود برميخاست 89 00:08:33,805 --> 00:08:37,059 و درختاني مانند مشعل‌هاي سوزان 90 00:08:37,183 --> 00:08:40,562 زيرا که او آتش اژدها را در آسمان ديده بود 91 00:08:40,729 --> 00:08:43,198 و شهري که به خاکستر تبديل شده بود 92 00:08:45,150 --> 00:08:47,278 اما او نه هرگز فراموش کرد 93 00:08:47,694 --> 00:08:49,571 و نه از آن حادثه گذشت 94 00:08:55,243 --> 00:08:59,544 اينجا، فرودوي عزيزم، جايي بود که من وارد ماجرا شدم 95 00:08:59,664 --> 00:09:02,588 خيلي شانسي و با خواهش يه جادوگر 96 00:09:02,792 --> 00:09:07,548 سرنوشت اينطور مقدر کرد که من بخشي از اين افسانه بشم 97 00:09:08,339 --> 00:09:09,807 ...اينطور شروع شد 98 00:09:09,966 --> 00:09:12,219 خب اينطور شروع شد که تو احتمالا انتظارش رو داري 99 00:09:13,970 --> 00:09:16,064 در سوراخي درون زمين 100 00:09:16,222 --> 00:09:18,771 هابيتي زندگي ميکرد 101 00:09:20,602 --> 00:09:26,109 نه از اون سوراخ‌هاي کثيف و نمور که پر از کرم است و بوي لجن ميدهد 102 00:09:26,316 --> 00:09:28,444 اين از اون سوراخ‌هاي‌ هابيتي بود 103 00:09:28,651 --> 00:09:33,908 و اين يعني غذاي خوب و دلگرمي 104 00:09:34,407 --> 00:09:37,126 و تمام آرامش خانه 105 00:10:11,611 --> 00:10:13,454 متشکرم 106 00:10:14,322 --> 00:10:15,744 اين چيه؟ 107 00:10:15,907 --> 00:10:18,786 اين يه چيز خصوصيه. دست‌هاي چسبناکت رو ازش بکش 108 00:10:20,411 --> 00:10:22,413 هنوز آماده نشده 109 00:10:22,580 --> 00:10:24,127 آماده‌ي چي نشده؟ 110 00:10:24,290 --> 00:10:25,337 خواندن 111 00:10:29,129 --> 00:10:31,473 اين‌ها ديگه چي هستن؟ 112 00:10:32,006 --> 00:10:33,567 جواب به دعوتنامه‌ي ميهماني تو 113 00:10:34,050 --> 00:10:38,476 !اي داد بيداد امروزه؟ 114 00:10:38,638 --> 00:10:40,015 .همشون گفتن که ميان 115 00:10:40,140 --> 00:10:44,020 بغير از "سکويل بگينز"ها که انتظار دارن تو شخصا ازشون دعوت کني 116 00:10:44,144 --> 00:10:47,318 جدا؟ مگه از روي نعش من رد بشن 117 00:10:47,480 --> 00:10:51,201 .احتمالا. اون‌ها با اين موضوع موافقن ...بنظر مياد که اينطور فکر ميکنند که 118 00:10:51,401 --> 00:10:55,998 تونل‌هاي خانه‌ات از طلا لبريز شده - اون فقط يه صندوق کوچولو طلا بود. اصلا پر نبود - 119 00:10:56,781 --> 00:10:58,783 و هنوز هم اون صندوق بوي "ترول" ميده 120 00:10:59,492 --> 00:11:00,835 چيکار داري ميکني؟ 121 00:11:04,080 --> 00:11:06,048 احتياط 122 00:11:06,332 --> 00:11:09,051 ميدوني... يه بار وقتي که داشت نقره‌جات‌مون رو ميدزديد، مچش رو گرفتم 123 00:11:09,210 --> 00:11:13,135 کي؟ - "لوبليا سکويل بگينز" - 124 00:11:13,506 --> 00:11:17,010 تمام قاشق‌هايم توي جيب‌هاش بود 125 00:11:17,177 --> 00:11:18,349 زنيکه بدجنس 126 00:11:18,553 --> 00:11:22,057 ...مطمئن باش که حواست بهش هست. بعد از اينکه 127 00:11:23,016 --> 00:11:25,519 ...وقتي که من 128 00:11:25,727 --> 00:11:28,025 وقتي که تو چي؟ 129 00:11:31,649 --> 00:11:34,994 هيچي هيچي 130 00:11:39,616 --> 00:11:42,711 ميدوني، بعضي از مردم ازت متعجب هستند، عمو 131 00:11:42,911 --> 00:11:45,585 اون‌ها فکر ميکنن که تو عجيب شدي 132 00:11:45,705 --> 00:11:48,299 عجيب؟ 133 00:11:48,499 --> 00:11:49,751 مردم گريز 134 00:11:49,959 --> 00:11:52,883 !مردم گريز؟ کي؟ من؟ مزخرفه 135 00:11:53,046 --> 00:11:55,515 پسر خوبي باش و اين رو به دروازه بچسبون 136 00:11:57,326 --> 00:12:02,757 ورود ممنوع به جز براي مراسم ميهماني 137 00:12:05,225 --> 00:12:07,728 فکر ميکني بياد؟ - کي؟ - 138 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 گندالف 139 00:12:09,395 --> 00:12:12,820 آه. اون حتي يکي از فشفشه‌هاش رو هم روشن نشده باقي نميذاره 140 00:12:12,982 --> 00:12:15,076 .يه نمايش عالي بهمون نشون ميده خواهي ديد 141 00:12:15,276 --> 00:12:17,404 خب، من ميرم - کجا ميري؟ - 142 00:12:17,570 --> 00:12:19,743 جنگل‌هاي "فاردينگ" شرقي ميخوام غافلگيرش کنم 143 00:12:19,906 --> 00:12:24,207 خب پس برو نميخواي که دير کني 144 00:12:27,872 --> 00:12:31,547 اون از دير کردن خوشش نمياد 145 00:12:31,709 --> 00:12:33,962 نه اينکه من هيچوقت دير كرده باشم 146 00:12:34,128 --> 00:12:37,098 در اون زمان‌ها من هميشه سروقت بودم 147 00:12:37,799 --> 00:12:40,643 من آدم کاملا محترمي بودم 148 00:12:41,886 --> 00:12:44,514 ...و هرگز اتفاق غيرمنتظره‌اي 149 00:12:46,099 --> 00:12:48,101 برايم نمي افتاد 150 00:12:51,400 --> 00:12:55,400 "سفري غيرمنتظره" 151 00:13:06,500 --> 00:13:10,188 60سال قبل (25آوريل سال 2941 دوران سوم) 152 00:13:12,000 --> 00:13:14,344 روز خوش - منظورت چيه؟ - 153 00:13:14,794 --> 00:13:16,421 منظورت اينه که روز خوشي برام آرزو ميکني 154 00:13:16,629 --> 00:13:19,883 يا اينکه امروز روز خوشيه چه من دلم بخواهد و چه نخواهد؟ 155 00:13:20,550 --> 00:13:25,147 يا شايد منظورت اينه که بگي در اين روز خاص، احساس خوشي داري 156 00:13:25,805 --> 00:13:29,776 يا اينکه روزيه که ميشه در آن خوش بود؟ 157 00:13:31,144 --> 00:13:33,146 فکر کنم همشون با هم 158 00:13:34,397 --> 00:13:35,899 هممم 159 00:13:39,944 --> 00:13:40,991 ميتونم کمکت کنم؟ 160 00:13:41,279 --> 00:13:44,283 اين رو بايد ديد 161 00:13:45,199 --> 00:13:49,420 من دنبال کسي ميگردم که با هم ماجراجويي کنيم 162 00:13:52,540 --> 00:13:54,258 ماجراجويي؟ 163 00:13:55,960 --> 00:14:01,638 نه. فکر نميکنم کسي در غرب "بري" دنبال ماجراجويي باشه (دهکده‌اي در شرق شاير) 164 00:14:01,799 --> 00:14:05,895 چيز پردردسر و آزاردهنده و ناراحت کننده‌ايه 165 00:14:06,637 --> 00:14:09,015 !باعث ميشه براي ناهار دير کني 166 00:14:09,182 --> 00:14:11,776 ممم 167 00:14:12,310 --> 00:14:13,937 هممم 168 00:14:14,937 --> 00:14:17,065 آه 169 00:14:17,231 --> 00:14:18,403 !روز خوش 170 00:14:18,649 --> 00:14:21,528 فکر کن که اينقدر زنده موندم ...که پسر "بلادونا توک" چپ و راست 171 00:14:21,694 --> 00:14:26,700 .روز خوش ببنده به نافم !انگار که اومدم که جلوي در خونه‌اش دکمه بفروشم 172 00:14:26,866 --> 00:14:28,368 ببخشيد؟ 173 00:14:28,534 --> 00:14:32,209 تو عوض شدي "و نه اينکه بهتر شده باشي، "بيلبو بگينز 174 00:14:32,372 --> 00:14:33,544 ببخشيد. من شما رو ميشناسم؟ 175 00:14:33,706 --> 00:14:36,755 جنابعالي اسم من رو ميدوني، اما به جا نمياري که من مال اين اسم هستم 176 00:14:36,959 --> 00:14:38,552 من "گندالف" هستم 177 00:14:38,753 --> 00:14:40,926 ...و گندالف يعني 178 00:14:42,965 --> 00:14:44,308 !من 179 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 ...نه گندالف. همون جادوگر خانه به دوش 180 00:14:46,844 --> 00:14:48,892 که آتيش بازي‌هاي ناب و عالي راه مينداخت؟ 181 00:14:49,055 --> 00:14:52,901 در جشن‌هايي که "توک" پير هميشه شب‌هاي نيمه تابستان ميگرفت 182 00:14:53,434 --> 00:14:55,186 اصلا خبر نداشتم که هنوز در همين کار هستي 183 00:14:56,270 --> 00:14:57,817 پس بايد کجا ميبودم؟ 184 00:14:57,980 --> 00:15:00,733 کجا؟ 185 00:15:02,735 --> 00:15:06,456 ...خب خوشحالم که ميبينم هنوز چيزهايي از من يادته 186 00:15:06,739 --> 00:15:09,618 حتي اگه فقط آتيش بازي‌هايم باشه 187 00:15:10,284 --> 00:15:12,753 !خب. تصميم گرفته شد 188 00:15:12,912 --> 00:15:14,710 ...اين برايت خيلي خوبه 189 00:15:16,332 --> 00:15:17,959 .و براي من هم خيلي سرگرم کننده است 190 00:15:18,126 --> 00:15:19,753 بايد به بقيه خبر بدم 191 00:15:19,961 --> 00:15:23,261 به کي خبر بدي؟ چي؟ نه... نه. صبر کن 192 00:15:23,423 --> 00:15:28,930 ما اينجا اصلا دنبال ماجراجويي نيستيم متشکرم. امروز نه 193 00:15:29,095 --> 00:15:32,895 توصيه ميکنم اون طرف تپه ‌يا آن ور آب بخت خودت رو امتحان کني 194 00:15:36,060 --> 00:15:37,687 روز خوش 195 00:17:00,520 --> 00:17:03,820 دوالين" هستم" چاکر شما 196 00:17:04,065 --> 00:17:06,739 ...آ 197 00:17:07,026 --> 00:17:10,872 .بيلبو... بگينز .به همچنين 198 00:17:11,739 --> 00:17:13,082 ما همديگه رو ميشناسيم؟ 199 00:17:14,158 --> 00:17:15,455 نه 200 00:17:16,536 --> 00:17:19,415 از کدوم طرف، پسر؟ اين پايينه؟ 201 00:17:19,580 --> 00:17:21,924 چي؟ چي پايينه؟ 202 00:17:22,124 --> 00:17:23,171 .شام 203 00:17:23,876 --> 00:17:26,504 .اون گفت غذا هم هست کلي غذا 204 00:17:26,712 --> 00:17:29,886 اون گفت؟ کي گفت؟ 205 00:17:32,051 --> 00:17:33,519 ممم 206 00:17:37,932 --> 00:17:39,354 ممم 207 00:17:40,560 --> 00:17:43,530 خوشمزه است. باز هم هست؟ 208 00:17:43,980 --> 00:17:47,735 چي؟ آه... بله.. بله 209 00:17:53,447 --> 00:17:55,074 به خودت برس 210 00:17:57,868 --> 00:18:03,216 ...موضوع اينه که من منتظر مهمون نبودم 211 00:18:06,586 --> 00:18:08,634 در ميزنند 212 00:18:12,758 --> 00:18:15,853 بالين" هستم. چاکر شما" 213 00:18:16,637 --> 00:18:19,607 شب خوش - بله. بله. همينطوره - 214 00:18:20,099 --> 00:18:22,568 ميدوني فکر ميکنم به زودي بارون مياد 215 00:18:22,727 --> 00:18:23,944 دير کردم؟ 216 00:18:24,562 --> 00:18:26,280 براي چه کاري دير کردي؟ 217 00:18:26,897 --> 00:18:29,525 !ها 218 00:18:29,775 --> 00:18:31,448 !شب بخير برادر 219 00:18:32,820 --> 00:18:34,914 !به حق ريشم 220 00:18:35,072 --> 00:18:38,076 از آخرين باري که ديدمت کوتاه تر و پهن تر شدي 221 00:18:38,242 --> 00:18:39,869 پهن‌تر، نه کوتاه‌تر 222 00:18:40,494 --> 00:18:42,963 هردومون اينطور شديم 223 00:18:51,964 --> 00:18:54,843 عذر ميخوام. ببخشيد. نميخوام مزاحم بشم 224 00:18:55,009 --> 00:18:59,139 اما موضوع اينه که فکر ميکنم شما اشتباهي اومدين 225 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 شام خوردي؟ 226 00:19:00,514 --> 00:19:05,486 نه اينکه من از ميهمون خوشم نمياد من به اندازه هر هابيتي، از ميهمون خوشم مياد 227 00:19:05,645 --> 00:19:09,195 اما دوست دارم قبل از اينکه به ديدنم بيان اون‌ها رو ... بشناسم 228 00:19:09,398 --> 00:19:10,741 اين چيه؟ - نميدونم - 229 00:19:10,900 --> 00:19:13,824 فکر کردم پنيره. کپک زده - وسطش خرابه - 230 00:19:13,944 --> 00:19:18,666 موضوع اينه که من اصلا شما رو نميشناسم 231 00:19:18,824 --> 00:19:21,668 نميخوام بي ادبي کنم. بايد يه دقيقه بنشينم و هوش و حواسم رو جمع کنم 232 00:19:21,869 --> 00:19:23,837 عذر ميخوام 233 00:19:26,707 --> 00:19:28,084 عذرخواهي‌ات پذيرفته شد 234 00:19:28,250 --> 00:19:30,548 حالا پرش کن برادر خسيس بازي در نيار 235 00:19:31,962 --> 00:19:35,341 اگه اصرار کني، باز هم ميتونم بخورم 236 00:19:37,218 --> 00:19:39,095 "فيلي" - "و "کيلي - 237 00:19:39,220 --> 00:19:41,097 چاکر شما 238 00:19:41,222 --> 00:19:43,566 شما بايد آقاي "بگينز" باشيد - نه. نميتونين بياين تو - 239 00:19:43,766 --> 00:19:46,144 شماها اشتباهي اومدين - چي؟ - 240 00:19:46,310 --> 00:19:48,563 کنسل شده؟ - هيچکس بهمون نگفت - 241 00:19:49,146 --> 00:19:51,569 هيچي کنسل نشده - خيالم راحت شد - 242 00:19:55,861 --> 00:19:59,616 مراقب باش تازه تيزش کردم 243 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 اينجا قشنگه - آره - 244 00:20:01,742 --> 00:20:04,996 اينجا رو خودت درست کردي؟ - خب نه. خانواده ما سال‌هاست اينجا زندگي ميکنن - 245 00:20:05,162 --> 00:20:08,041 اون صندوقچه جواهرات مادرمه ميشه لطفا اين کار رو نکني؟ 246 00:20:08,207 --> 00:20:10,835 فيلي و کيلي. بياين يه کمکي کنين 247 00:20:11,001 --> 00:20:13,379 "آقاي "دوالين 248 00:20:14,130 --> 00:20:17,134 بياين يه خرده اين سوراخ رو بزرگتر کنيم وگرنه ديگران توش جا نميشن 249 00:20:17,299 --> 00:20:19,017 ديگران؟ مگه چند نفر قراره اضافه بشن 250 00:20:19,218 --> 00:20:21,220 ميخواي اين کجا باشه؟ - آه. نه - 251 00:20:21,387 --> 00:20:25,108 واقعا سنگينه - !آه. نه. کسي خونه نيست - 252 00:20:25,224 --> 00:20:28,068 !برين مزاحم يکي ديگه بشين 253 00:20:28,185 --> 00:20:31,405 الان به اندازه‌ي کافي دورف، در اتاق ميهماني هست 254 00:20:31,564 --> 00:20:35,535 اگه به دنبال ...سربه سرگذاشتن و شوخي کردنين 255 00:20:35,735 --> 00:20:39,205 !فقط ميتونم بگم... خيلي بي مزه است 256 00:20:41,741 --> 00:20:43,584 !دستت رو بکش، خپلي 257 00:20:49,206 --> 00:20:50,503 گندالف 258 00:20:50,791 --> 00:20:54,967 .ببخشيد... شرابم نه !بذارش سر جاش. بذارش سر جاش 259 00:20:55,129 --> 00:20:57,223 مربا نه. خواهش ميکنم ببخشيد... ببخشيد 260 00:20:57,381 --> 00:21:00,134 براي يه بچه زيادي نيست؟ چاقوي پنيربري ميخواي؟ 261 00:21:00,301 --> 00:21:03,271 چاقو پنيربري؟ اون همش رو درسته ميخوره 262 00:21:03,429 --> 00:21:06,774 نه. اون صندلي مانگوي مادربزرگه بذارش سر جاش. خواهش ميکنم بذارش سرجاش 263 00:21:06,932 --> 00:21:10,778 نميشنوم چي ميگي - اون يه عتيقيه است. نه براي نشستن - 264 00:21:11,312 --> 00:21:16,694 اين كتابه نه زيرليواني اون نقشه رو بذار کنار 265 00:21:16,859 --> 00:21:18,907 ببخشيد آقاي گندالف - بله - 266 00:21:19,069 --> 00:21:21,743 ميتونم به شما يک فنجان بابونه تعارف کنم؟ 267 00:21:21,906 --> 00:21:26,753 "آه. نه متشکرم "دوري فکر کنم يه کم شراب قرمز بخورم 268 00:21:29,163 --> 00:21:32,292 واي! مراقب باش - !آه - 269 00:21:34,084 --> 00:21:37,008 فيلي... کيلي 270 00:21:37,171 --> 00:21:39,265 اوين، گولين 271 00:21:39,423 --> 00:21:42,427 ،دوالين، بالين بيفور، بوفور، بومبور 272 00:21:42,593 --> 00:21:45,221 ...دوري، نوري - نه. نه. گوجه فرنگي‌هاي خشک شده‌ام نه. متشکرم - 273 00:21:45,346 --> 00:21:47,019 نه. متشکرم 274 00:21:47,020 --> 00:21:50,060 (صحبت به زبان دورف‌ها) 275 00:21:50,142 --> 00:21:52,691 کاملا درسته، بيفور 276 00:21:52,853 --> 00:21:55,151 بنظر مياد که‌ يه دورف کمه 277 00:21:55,314 --> 00:22:00,787 اون دير کرده. براي ملاقات يکي از اقوام به شمال سفر کرده بود. به زودي خواهد آمد 278 00:22:00,945 --> 00:22:04,700 آقاي گندالف؟ يه ليوان شراب قرمز همونطور که خواسته بودين 279 00:22:04,824 --> 00:22:06,872 با طعم گل‌ها 280 00:22:07,076 --> 00:22:09,374 به سلامتي 281 00:22:09,537 --> 00:22:13,383 بومبور داره دومين رون بره‌اش رو ميخوره 282 00:22:14,083 --> 00:22:15,130 ممم 283 00:22:16,502 --> 00:22:19,051 محاله از اين فاصله دور بتونه 284 00:22:19,213 --> 00:22:20,385 شرط ميبندي؟ 285 00:22:20,506 --> 00:22:22,053 !بومبور !بگير 286 00:22:25,594 --> 00:22:27,312 بفرما بخور 287 00:22:34,395 --> 00:22:36,397 !آه! شنگول خان 288 00:22:36,647 --> 00:22:39,696 کي آبجو ميخواد؟ بفرما 289 00:22:39,859 --> 00:22:43,033 ميگم يکي ديگه هم بخور بفرما 290 00:22:48,158 --> 00:22:49,535 !با شماره‌ي 3 291 00:22:49,702 --> 00:22:51,124 !يک! دو 292 00:22:51,287 --> 00:22:52,334 !بزن بالا 293 00:23:03,549 --> 00:23:05,051 !ميدونستم تو خونته 294 00:23:05,217 --> 00:23:07,936 ببخشيد. اون روميزيه نه دستمال سفره 295 00:23:08,095 --> 00:23:09,142 اما پر از سوراخه 296 00:23:09,263 --> 00:23:11,436 بايد هم اينطور باشه. آخه قلاب بافيه 297 00:23:11,640 --> 00:23:14,564 آه، چه سرگرمي جالبيه اين قلاب بافي به شرطي که گوله‌ي نخ داشته باشي 298 00:23:14,727 --> 00:23:16,695 !عجب دورف‌هاي مزاحم عجيبي 299 00:23:16,896 --> 00:23:19,740 بيلبوي عزيزم چت شده؟ 300 00:23:19,899 --> 00:23:22,743 چم شده؟ من رو کلي دورف محاصره کردن 301 00:23:22,902 --> 00:23:24,449 اون‌ها اينجا چيکار دارن؟ 302 00:23:24,695 --> 00:23:28,416 آه. اون‌ها گروه شاد و شنگولي هستن بهشون عادت ميکني 303 00:23:28,574 --> 00:23:30,576 نميخوام بهشون عادت کنم 304 00:23:30,701 --> 00:23:33,875 !آشپزخانه ام رو ببين کلي گِل روي فرشه 305 00:23:34,038 --> 00:23:35,460 .اون‌ها آشپزخونه رو غارت کردن 306 00:23:35,581 --> 00:23:38,050 بهت نميگم که توي دستشويي چيکار کردن 307 00:23:38,208 --> 00:23:42,008 .اون‌ها گند زدن به کل لوله کشي !نميدونم اون‌ها توي خونه‌ي من چيکار ميکنن 308 00:23:42,212 --> 00:23:47,434 ببخشيد. نميخواستم مزاحمتون بشم اما من با بشقابم بايد چيکار کنم؟ 309 00:23:47,635 --> 00:23:49,854 "بدش ببينم "اوري بدش به من 310 00:23:54,683 --> 00:23:56,685 پسش بگير !ببخشيد 311 00:23:56,852 --> 00:23:58,775 اون ظرف چيني مادرمه 312 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 !بيشتر از 100 سال عمرشه 313 00:24:04,360 --> 00:24:06,829 و مــ... ميشه اين کار رو نکني !داري کُندشون ميکني 314 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 آه، شنيدين بچه‌ها؟ 315 00:24:09,740 --> 00:24:12,493 !اون گفت داريم چاقوها رو کند ميکنيم 316 00:24:12,660 --> 00:24:14,628 کارد کُند شده و چنگال خميده 317 00:24:14,745 --> 00:24:17,248 بطري شکسته و چوب پنبه سوخته 318 00:24:17,456 --> 00:24:20,585 ليوان لب پر و بشقاب شکسته 319 00:24:20,793 --> 00:24:22,636 !نفرت بيلبو بگينز هم از اينه 320 00:24:22,795 --> 00:24:24,342 لکه‌ي روغن و روميزي پاره 321 00:24:24,463 --> 00:24:26,340 استخوان رو پادري اتاق خوابه 322 00:24:26,507 --> 00:24:30,057 شير ريخته کف آشپزخانه 323 00:24:30,260 --> 00:24:32,262 روي تمام ديوارها بپاش شراب 324 00:24:32,429 --> 00:24:34,102 بيانداز کوزه را در ديگ جوشان 325 00:24:34,264 --> 00:24:35,937 بکن ديرک را تو و با آن بکوبان 326 00:24:36,100 --> 00:24:40,276 کارت که تمام شد، اگه چيزي ماند 327 00:24:41,146 --> 00:24:43,569 بنداز در سرسرا و بغلتان 328 00:24:50,864 --> 00:24:53,162 !نفرت بيلبو بگينز هم از اينه 329 00:24:56,078 --> 00:24:58,126 بيلبو 330 00:25:07,131 --> 00:25:08,678 اون اينجاست 331 00:25:12,886 --> 00:25:14,888 گندالف 332 00:25:16,056 --> 00:25:18,525 گمان ميکنم گفته بودي پيدا کردن اينجا کار ساده ايه 333 00:25:18,726 --> 00:25:20,728 من دو بار راهم رو گم کردم 334 00:25:20,894 --> 00:25:24,319 .اصلا نميتونستم اينجا رو پيدا کنم اگه اون علامت روي در نبود 335 00:25:24,481 --> 00:25:27,360 علامت؟ روي در علامتي نيست من هفته قبل در رو رنگ کردم 336 00:25:27,526 --> 00:25:30,871 .يه علامت هست من خودم اونجا گذاشتمش 337 00:25:31,572 --> 00:25:35,668 بيلبو بگينز. اجازه بده معرفي کنم ...رهبر گروه ما 338 00:25:36,243 --> 00:25:38,211 "تورين سپربلوط" 339 00:25:38,370 --> 00:25:39,872 ...پس 340 00:25:41,457 --> 00:25:43,334 هابيت اينه 341 00:25:44,209 --> 00:25:46,553 بهم بگو آقاي بگينز تو مبارزات زيادي کردي؟ 342 00:25:46,712 --> 00:25:48,214 ببخشيد؟ - با تبر يا شمشير؟ - 343 00:25:48,881 --> 00:25:50,349 چه سلاحي انتخاب ميکني؟ 344 00:25:50,549 --> 00:25:54,053 خب، من در "شاه بلوط بازي" ماهرم اگه لازمه که بدوني 345 00:25:54,219 --> 00:25:57,814 اما نميفهمم که... چه ربطي داره 346 00:25:58,223 --> 00:25:59,816 ميدونستم 347 00:25:59,975 --> 00:26:02,774 (اون بيشتر شبيه ‌يه بقال است تا عيّار (دزد 348 00:26:08,067 --> 00:26:11,742 چه خبر از ملاقاتت با "ارد لوين"؟ همشون ميان؟ (کوهستان آبي) 349 00:26:11,904 --> 00:26:14,908 آره. پيام‌هايي از هر هفت پادشاهي - !همشون - 350 00:26:15,115 --> 00:26:17,709 دورف‌هاي "تپه‌هاي آهن" چي گفتن؟ 351 00:26:18,911 --> 00:26:20,834 داين" با ماست؟" 352 00:26:23,207 --> 00:26:24,629 اون‌ها نميان 353 00:26:28,045 --> 00:26:32,300 اون‌ها گفتند، اين ماجراجويي ماست و ما در انجامش تنها هستيم 354 00:26:34,259 --> 00:26:36,853 شما دنبال چيزي هستين؟ 355 00:26:37,554 --> 00:26:42,902 بيلبو، دوست عزيز ميشه نور رو بيشتر کني؟ 356 00:26:43,393 --> 00:26:45,395 در سرزمين‌هاي دور در شرق 357 00:26:45,771 --> 00:26:48,524 آن سوي کوه‌ها و رودخانه‌ها 358 00:26:48,816 --> 00:26:52,116 آن سوي جنگل‌ها و زمين‌هاي باير 359 00:26:52,277 --> 00:26:54,655 قله اي تک و تنها وجود داره 360 00:26:58,158 --> 00:26:59,956 "تنها کوه" 361 00:27:00,619 --> 00:27:03,589 ...آره. "اوين" نشانه‌ها رو ديده 362 00:27:03,789 --> 00:27:07,259 و نشانه‌ها ميگن که وقتشه 363 00:27:07,584 --> 00:27:12,431 زاغ‌هايي ديده شدند که به سمت کوه پرواز ميکردند همانطور که در پيشگويي آمده است 364 00:27:12,589 --> 00:27:16,514 وقتي که پرندگان قديمي به "اره بور" برگردن" 365 00:27:16,718 --> 00:27:20,188 "دوره سلطنت هيولا به پايان ميرسد 366 00:27:22,474 --> 00:27:24,602 ...آ کدوم هيولا؟ 367 00:27:24,768 --> 00:27:27,021 خب. منظورمون "اسماگ" وحشتناکه 368 00:27:27,187 --> 00:27:31,033 مهمترين و بزرگترين فاجعه‌ي دوران ما 369 00:27:31,859 --> 00:27:33,577 ...پرنده آتش افروز 370 00:27:33,735 --> 00:27:36,534 دندان‌هايي مثل تيغ و چنگال‌هايي مثل چنگک گوشت 371 00:27:36,697 --> 00:27:39,701 به شدت علاقمند به فلزات قيمتي - آره. ميدونم اژدها چيه - 372 00:27:39,908 --> 00:27:41,501 من نميترسم من آماده ام 373 00:27:41,660 --> 00:27:44,584 تا مزه‌ي شمشير دورف‌ها !رو به باسنش بچشونم 374 00:27:44,705 --> 00:27:46,207 !آفرين پسر! اوري - بشين - 375 00:27:46,456 --> 00:27:49,380 با داشتن يه ارتش هم اين کار ساده اي نيست 376 00:27:49,501 --> 00:27:51,674 اما ما فقط 13 نفريم 377 00:27:51,879 --> 00:27:53,802 ...و نه 13 نفر از بهترين 378 00:27:54,423 --> 00:27:55,720 .و باهوش‌ترين 379 00:27:56,008 --> 00:27:58,136 !هي! كي رو احمق صدا زدي؟ 380 00:27:58,302 --> 00:27:59,849 ببخشيد، چي گفتي؟ 381 00:28:00,012 --> 00:28:01,980 !ممکنه از نظر تعداد کم باشيم 382 00:28:02,764 --> 00:28:06,519 ولي ما مبارز هستيم !هممون! تا آخرين دورف 383 00:28:06,685 --> 00:28:09,063 و فراموش کردي که يه جادوگر همراهمان است 384 00:28:09,229 --> 00:28:12,028 گندالف در زمان خودش صدها اژدها رو کشته 385 00:28:12,232 --> 00:28:14,200 ...نه. من نگفتم که صدها 386 00:28:14,401 --> 00:28:16,403 پس چند تا؟ - چي؟ - 387 00:28:16,570 --> 00:28:18,868 چند تا اژدها رو کشتي؟ 388 00:28:20,949 --> 00:28:23,327 بگو. يه عدد بگو 389 00:28:25,954 --> 00:28:27,001 خواهش ميکنم... خواهش ميکنم 390 00:28:32,002 --> 00:28:33,379 اگه ما اين نشانه‌ها رو فهميديم 391 00:28:33,545 --> 00:28:36,219 فکر ميکنين، بقيه نميفهمن؟ 392 00:28:38,550 --> 00:28:41,099 شايعاتي پخش شده 393 00:28:41,511 --> 00:28:44,185 اژدها اسماگ، 60 ساله که ديده نشده 394 00:28:45,849 --> 00:28:48,068 چشم‌هايي به کوه دوخته شده در حال بررسي و تفکر 395 00:28:49,019 --> 00:28:52,239 .و ارزيابي خطر 396 00:28:52,689 --> 00:28:55,488 شايد ثروت بيکران مردمانمان الان بدون محافظ باشه بايد بيکار بنشينيم 397 00:28:55,651 --> 00:28:59,121 آيا بايد بيکار بشينيم در حاليکه بقيه ادعاي چيزي رو دارن که حق ماست؟ 398 00:28:59,863 --> 00:29:02,707 و يا اينکه ما از اين فرصت استفاده ميکنيم تا "اره بور" رو پس بگيريم؟ 399 00:29:04,952 --> 00:29:07,751 فراموش کردي که دروازه اصلي بسته شده 400 00:29:08,455 --> 00:29:11,299 راهي براي ورود به کوهستان وجود نداره 401 00:29:11,458 --> 00:29:14,758 بالين عزيزم، اين موضوع کاملا درست نيست 402 00:29:18,799 --> 00:29:20,267 اين چطور به دستت رسيده؟ 403 00:29:21,051 --> 00:29:23,600 اين رو پدرت بهم داد 404 00:29:23,804 --> 00:29:27,104 تراين"... تا ازش مراقبت کنم" 405 00:29:28,100 --> 00:29:29,977 حالا اين براي توئه 406 00:29:37,359 --> 00:29:38,781 ...اگه کليدي هست 407 00:29:39,820 --> 00:29:41,413 بايد دري باشه 408 00:29:42,281 --> 00:29:46,536 اين نوشته‌هاي مرموز صحبت از راهي مخفي در راهروي پاييني ميکنند 409 00:29:46,660 --> 00:29:48,833 راه ورودي ديگه‌اي وجود داره 410 00:29:49,037 --> 00:29:52,837 خب، اگه بتونيم پيداش ميکنيم، اما درهاي دورف‌ هنگام بسته بودن، نامريي هستن 411 00:29:55,210 --> 00:29:58,054 ...جواب سوالت جايي در نقشه پنهان است 412 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 من مهارت پيدا کردنش را ندارم 413 00:30:00,340 --> 00:30:04,766 اما، افرادي در سرزمين ميانه هستند که ميتونن 414 00:30:05,595 --> 00:30:08,940 نقشه اي که من در ذهن دارم نياز به مخفي کاري زياد 415 00:30:09,141 --> 00:30:11,143 و نه کمي شجاعت 416 00:30:12,352 --> 00:30:17,153 اما اگه باهوش و با دقت باشيم باور دارم که از پسش برميايم 417 00:30:17,316 --> 00:30:18,863 بهمين خاطر به ‌يه عيّار احتياج داريم 418 00:30:19,192 --> 00:30:22,662 و يه دزد خوب - فکر کنم يه حرفه اي 419 00:30:22,821 --> 00:30:25,119 و شما هستي؟ 420 00:30:27,659 --> 00:30:29,036 من چي هستم؟ 421 00:30:29,202 --> 00:30:31,955 !داره ميگه يه حرفه‌ايه 422 00:30:32,497 --> 00:30:37,344 من؟ نه. نه. نه من عيّار نيستم من در کل عمرم هيچي ندزديم 423 00:30:37,502 --> 00:30:40,221 متاسفانه من هم با آقاي بگينز موافقم 424 00:30:40,380 --> 00:30:42,382 اون اصلا دزد وسايل نيست 425 00:30:42,591 --> 00:30:43,638 نه 426 00:30:43,800 --> 00:30:48,101 آه. دنياي وحش جاي آدم‌هاي نازنازي که نه ميتونم مبارزه کنند و نه از خودشون دفاع کنند، نيست 427 00:30:48,221 --> 00:30:50,144 بد نيست 428 00:30:55,729 --> 00:30:56,946 !کافيه 429 00:30:57,105 --> 00:31:02,032 اگه من ميگم بيلبو بگينز يه عيّاره !پس اون يه عياره 430 00:31:03,028 --> 00:31:05,872 هابيت‌ها بي نهايت سبک قدم ميزنن 431 00:31:06,031 --> 00:31:09,285 در واقع اون‌ها ميتونن بدون ديده شدن از کنار هر چيزي عبور کنن 432 00:31:09,451 --> 00:31:13,081 ...و وقتي که يه اژدها به بوي دورف‌ها عادت کرده باشه 433 00:31:13,246 --> 00:31:16,341 بوي يه هابيت برايش ناشناخته خواهد بود 434 00:31:16,500 --> 00:31:19,674 و اين براي ما يه برتريه 435 00:31:19,836 --> 00:31:24,262 از من خواستيد که چهاردهمين نفر گروه رو انتخاب کنم و من هم آقاي بگينز را انتخاب کردم 436 00:31:24,549 --> 00:31:27,519 اون خيلي بيشتر از چيزي که بنظر مياد، کاربلده 437 00:31:27,677 --> 00:31:30,521 و اون مهارتي داره که هيچکدوم شماها 438 00:31:32,099 --> 00:31:33,442 حتي خودش هم نميدونه 439 00:31:39,189 --> 00:31:41,692 در اين مورد بايد بهم اعتماد کنين 440 00:31:44,736 --> 00:31:46,033 بسيار خب 441 00:31:46,405 --> 00:31:47,952 از راه تو انجامش ميديم - نه ... نه - 442 00:31:48,156 --> 00:31:50,579 قرارداد رو بهش بدين - شد. نشد - 443 00:31:50,742 --> 00:31:51,789 يه قرارداد معموليه 444 00:31:51,952 --> 00:31:53,954 خلاصه‌اي از هزينه‌هاي سفر 445 00:31:54,121 --> 00:31:55,714 زمان مورد نياز، اجرت 446 00:31:56,081 --> 00:31:57,754 مسايل کفن و دفن و غيره 447 00:31:58,750 --> 00:32:00,127 کفن و دفن؟ 448 00:32:05,924 --> 00:32:07,426 نميتونم امنيتش رو تضمين کنم 449 00:32:08,135 --> 00:32:09,387 متوجهم 450 00:32:09,845 --> 00:32:12,394 مسئول سرنوشتش هم نيستم 451 00:32:16,309 --> 00:32:17,606 موافقم 452 00:32:17,769 --> 00:32:22,320 مبلغ قرارداد در پايان زمان اجرا و بيشتر از .يک چهاردهم از کل درآمد، اگر چيزي به دست بياد، نخواهد بود 453 00:32:22,524 --> 00:32:24,401 منصفانه بنظر مياد 454 00:32:24,568 --> 00:32:28,289 گروه در قبال صدمات و عواقب ناشي از اين کار 455 00:32:28,447 --> 00:32:33,704 :حتي در موارد زير، مسئوليتي ندارد پارگي 456 00:32:35,120 --> 00:32:36,793 در آمدن دل و روده؟ 457 00:32:39,458 --> 00:32:40,459 به خاکستر تبديل شدن؟ 458 00:32:40,625 --> 00:32:43,595 آه. آره. اون در يه چشم بهم زدن ميتونه گوشت و استخوانت رو خاکستر کنه 459 00:32:48,842 --> 00:32:51,766 روبراهي پسر؟ - ...هان؟ آره - 460 00:32:53,513 --> 00:32:54,856 احساس ميکنم ميخوام غش کنم 461 00:32:55,223 --> 00:32:57,191 يه کوره‌ي آتش رو تصور کن که بال داره - هوا - 462 00:32:57,350 --> 00:32:58,852 هواي تازه ميخوام 463 00:32:59,019 --> 00:33:01,613 !يه نور شديد و بعدش درد سوختگي و پف 464 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 !تبديل ميشي به يه مشت خاکستر 465 00:33:03,940 --> 00:33:05,317 همم 466 00:33:10,155 --> 00:33:11,156 نه 467 00:33:12,365 --> 00:33:14,242 آه، خيلي مفيد بود، بيفور 468 00:33:14,576 --> 00:33:17,170 حالم خوب ميشه... فقط اجازه بدين يه لحظه آروم بنشينم 469 00:33:17,329 --> 00:33:20,674 الان که خيلي وقته تو آروم نشستي 470 00:33:20,999 --> 00:33:25,129 بهم بگو، از کي تا حالا دستمال سفره ...و ظرف‌هاي مادرت 471 00:33:25,337 --> 00:33:26,964 اينقدر برات مهم شدن؟ 472 00:33:27,506 --> 00:33:32,307 من هابيت جواني رو بخاطر دارم که هميشه به دنبال الف‌ها در جنگل‌ها بود 473 00:33:32,511 --> 00:33:35,685 هميشه تا ديروقت بيرون خانه بود ،بعد از تاريکي به خانه برميگشتي 474 00:33:35,847 --> 00:33:39,477 در حالي که ردي از گل و شاخ و برگ و کرم شب تاب روي زمين باقي ميگذاشتي 475 00:33:39,643 --> 00:33:42,021 هابيتي جوان که از هيچ چيز بيشتر از اينکه بفهمه 476 00:33:42,229 --> 00:33:45,654 بيرون "شاير" چه خبره، خوشش نميومد 477 00:33:46,316 --> 00:33:50,071 دنيا در کتاب‌ها و نقشه‌ها نيست 478 00:33:51,363 --> 00:33:53,286 دنيا اون بيرونه 479 00:33:54,991 --> 00:33:57,244 من که نميتونم همينطوري اينجا رو ول کنم و باهات بيام 480 00:33:57,410 --> 00:34:00,584 "من يه بگينز هستم، ساکن "بگ اند (خانه‌ي پدري بگينز) 481 00:34:00,705 --> 00:34:02,878 تو همچنين يه "توک" هستي (خانواده‌ي مادري بيلبو) 482 00:34:04,834 --> 00:34:08,213 ميدوني عموي جدِ جدت بال روئر توک"، آنقدر بزرگ بود" 483 00:34:08,380 --> 00:34:11,008 که ميتونست يه اسب واقعي رو سوار بشه؟ 484 00:34:11,216 --> 00:34:13,344 بله - !خب ميتونست - 485 00:34:13,510 --> 00:34:16,389 در جنگ "دشت سبز" اون به ...صف گابلين‌ها حمله کرد 486 00:34:16,555 --> 00:34:20,401 و چنان گرزش را برسرش کوبيد که سر پادشاه گابلين از جا کنده شد 487 00:34:20,559 --> 00:34:24,735 و 100 متر در هوا پرتاب شد و افتاد داخل يه سوراخ خرگوش 488 00:34:24,980 --> 00:34:26,653 و اينطوري در آن جنگ پيروز شدند 489 00:34:27,440 --> 00:34:30,444 بازي گلف رو هم در همين زمان اختراع کردن 490 00:34:33,572 --> 00:34:35,791 مطمئنم که اين چيزها رو از خودت درآوردي 491 00:34:35,949 --> 00:34:39,704 خب، هر داستان خوبي، لايق شاخ و برگ دادنه 492 00:34:41,246 --> 00:34:45,217 وقتي که برگشتي، يکي دو تا داستان خوب از خودت براي تعريف کردن داري 493 00:34:48,962 --> 00:34:51,181 ميتوني قول بدي که من برگردم؟ 494 00:34:53,133 --> 00:34:54,635 نه 495 00:34:54,843 --> 00:34:56,891 ...و اگر برگشتي 496 00:34:57,721 --> 00:35:00,019 ديگه چيزي که الان هستي، نخواهي بود 497 00:35:01,600 --> 00:35:03,352 من هم همين فکر رو ميکردم 498 00:35:04,519 --> 00:35:07,568 ببخشيد گندالف نميتونم اين رو امضا کنم 499 00:35:09,107 --> 00:35:11,360 تو هابيت اشتباهي انتخاب کردي 500 00:35:17,782 --> 00:35:21,412 فکر کنم عيّارمون رو از دست داديم 501 00:35:22,454 --> 00:35:24,456 شايد تقدير اين بوده 502 00:35:24,623 --> 00:35:27,001 هيچوقت شانس با ما يار نبوده 503 00:35:27,167 --> 00:35:30,171 بعد از اين همه مدت حالا ما چي هستيم؟ 504 00:35:30,670 --> 00:35:33,514 بازرگان، معدنچي 505 00:35:34,132 --> 00:35:36,305 .بندزن، عروسک ساز 506 00:35:36,468 --> 00:35:39,438 .به درد کارهاي افسانه‌اي نميخوريم 507 00:35:39,929 --> 00:35:42,773 تعداد ناچيزي جنگجو در بين ما هستند 508 00:35:43,433 --> 00:35:45,310 جنگجوهاي پير 509 00:35:45,477 --> 00:35:47,855 ...من هرکدوم از اين دورف‌ها رو به 510 00:35:47,979 --> 00:35:50,152 ...سپاهي از "تپه‌هاي آهنين" ترجيح ميدم 511 00:35:50,357 --> 00:35:53,281 چون وقتي که اون‌ها را فراخواندم .به ياريم شتافتند 512 00:35:54,027 --> 00:35:56,621 وفاداري، شرافت 513 00:35:57,030 --> 00:35:58,828 و قلبي راضي 514 00:36:00,450 --> 00:36:03,044 بيشتر از اين چي ميخوام؟ 515 00:36:03,620 --> 00:36:05,793 مجبور نيستي اين کار رو کني 516 00:36:06,206 --> 00:36:07,833 تو ميتوني انتخاب کني 517 00:36:07,999 --> 00:36:11,003 تو براي مردم ما محترم بوده‌اي 518 00:36:11,836 --> 00:36:15,636 تو براي ما زندگي جديدي در کوهستان آبي ساخته‌اي 519 00:36:15,965 --> 00:36:18,969 زندگي‌اي پرخير و روزي 520 00:36:19,803 --> 00:36:24,775 زندگي‌اي که بيشتر از تمام طلاهاي "اره بور" ميرزه 521 00:36:25,308 --> 00:36:30,235 از پدربزرگم به پدرم و اين به دست من رسيده 522 00:36:31,856 --> 00:36:35,736 اون‌ها روياي روزي را ميديدند که دورف‌هاي "اره بور" سرزمين مادري شون رو پس ميگيرن 523 00:36:37,570 --> 00:36:40,039 هيچ انتخابي در کار نيست بالين 524 00:36:41,491 --> 00:36:43,038 نه براي من 525 00:36:45,412 --> 00:36:47,085 پس ما با تو هستيم، پسر 526 00:36:49,040 --> 00:36:51,384 و خواسته‌ات را برآورده ميکنيم 527 00:37:13,440 --> 00:37:20,995 در آن سوي "کوهستان مه آلود" سرد 528 00:37:22,407 --> 00:37:26,537 به سوي دخمه‌هاي عميق 529 00:37:26,911 --> 00:37:30,916 و غارهاي کهن 530 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 رهسپاريم 531 00:37:36,296 --> 00:37:40,392 پيش از دميدن صبح 532 00:37:40,633 --> 00:37:48,633 به جستجوي زر فراموش شده 533 00:37:49,976 --> 00:37:57,976 درختان کاج در بلندي زار ميزدند 534 00:37:59,027 --> 00:38:07,027 باد، شبانه زوزه مي کشيد 535 00:38:07,994 --> 00:38:15,994 آتش سرخ بود و شعله کشان گسترش مي يافت 536 00:38:17,212 --> 00:38:24,812 و درختان به سان مشعل‌هاي فروزان بودند 537 00:39:05,176 --> 00:39:06,894 آهاي؟ 538 00:39:17,731 --> 00:39:18,731 آره 539 00:39:18,731 --> 00:39:21,200 آره 540 00:39:51,763 --> 00:39:58,699 امضا: تورين پسر تراين. شاهد: بالين پسر فوندين :عيار 541 00:40:32,680 --> 00:40:35,103 آقاي بيلبو. کجا به سلامتي؟ 542 00:40:35,266 --> 00:40:38,019 ديرم شده. نميتونم بايستم - دير؟ دير براي چي؟ - 543 00:40:38,311 --> 00:40:41,281 !دارم ميرم دنبال ماجراجويي 544 00:40:46,819 --> 00:40:50,244 گفتم. نگفتم؟ اومدن به اينجا وقت تلف کردن بود 545 00:40:50,406 --> 00:40:51,953 کاملا درسته 546 00:40:52,158 --> 00:40:55,082 فکر احمقانه‌اي بود؟ از يه هابيت کمک بگيريم؟ از يه "هافلينگ"؟ 547 00:40:55,244 --> 00:40:56,621 اين فکر کي بود؟ 548 00:40:56,829 --> 00:40:57,830 !صبر کنين 549 00:40:58,748 --> 00:40:59,795 !صبر کنين 550 00:40:59,958 --> 00:41:01,505 هو 551 00:41:03,169 --> 00:41:05,422 هو 552 00:41:11,010 --> 00:41:12,603 امضاش کردم 553 00:41:14,305 --> 00:41:15,602 بيا 554 00:41:24,941 --> 00:41:27,444 همه چيز به نظر درست ميرسه 555 00:41:27,610 --> 00:41:29,988 ...،جناب بگينز 556 00:41:30,655 --> 00:41:34,205 به گروه تورين سپربلوط و شرکا خوش آمديد 557 00:41:39,580 --> 00:41:40,752 بهش يه اسبچه بديد 558 00:41:41,207 --> 00:41:42,800 ...نه، نه، نه. اصلا اصلا لازم نيست 559 00:41:42,959 --> 00:41:45,178 مطمئنم پياده بهتون ميرسم 560 00:41:45,336 --> 00:41:47,885 آره، من، من روزهاي تعطيل پياده روي ميکنم 561 00:41:48,089 --> 00:41:50,137 حتي يه بار پياده تا دهکده "فراگ مورتون" رفتم "(دهکده اي در 30 کيلومتري "بگ اند) 562 00:42:04,022 --> 00:42:05,899 !زودباش "نوري"، رد کن بياد 563 00:42:07,900 --> 00:42:09,994 يکي ديگه - ممنون پسر - 564 00:42:10,153 --> 00:42:11,746 قضيه چيه؟ 565 00:42:11,863 --> 00:42:16,460 آه، سر اينکه مياي يا نه شرط بندي کرده بودند 566 00:42:16,600 --> 00:42:19,444 بيشترشون شرط بسته بودن که برنميگردي 567 00:42:20,838 --> 00:42:22,408 و تو چي فکر ميکردي؟ 568 00:42:22,573 --> 00:42:24,177 ...خب 569 00:42:27,211 --> 00:42:31,819 ...دوست عزيزم حتي يک ثانيه هم بهت شک نکردم 570 00:42:36,687 --> 00:42:40,601 .آه، موي اسب بهش حساسيت دارم 571 00:42:42,226 --> 00:42:43,864 !صبر کنيد. صبر کنيد. نگه داريد 572 00:42:44,461 --> 00:42:46,566 نگه داريد! بايد برگرديم 573 00:42:46,897 --> 00:42:48,877 مگه چي شده؟ 574 00:42:49,033 --> 00:42:51,240 دستمالم رو فراموش کردم - !بيا - 575 00:42:52,903 --> 00:42:53,938 از اين استفاده کن 576 00:42:58,342 --> 00:42:59,844 !حرکت کنيد 577 00:43:06,984 --> 00:43:09,828 مجبوري بدون دستمال جيبي 578 00:43:09,987 --> 00:43:12,331 و خيلي چيزهاي خوب ديگه سر بکني، بيلبو بگينز 579 00:43:12,489 --> 00:43:15,902 تا اينکه سفرمون به پايان برسه 580 00:43:16,560 --> 00:43:21,873 تو در تپه‌هاي هموار و رودخانه‌هاي کوچک "شاير" به دنيا اومدي 581 00:43:22,933 --> 00:43:25,812 اما حالا خونه پشت سرته 582 00:43:25,970 --> 00:43:29,144 دنيا روبروته 583 00:44:09,780 --> 00:44:13,227 !سلام، دختر دختر خوب کيه؟ 584 00:44:16,720 --> 00:44:18,666 "اين راز کوچيک ماست، "ميرتل 585 00:44:18,822 --> 00:44:20,802 به هيچکس نگو 586 00:44:25,529 --> 00:44:26,564 اون چي بود؟ 587 00:44:27,965 --> 00:44:29,000 !اورک"ها" 588 00:44:29,700 --> 00:44:30,735 اورک‌ها؟ 589 00:44:32,436 --> 00:44:35,315 .گلوبُر‌ها يه دوجين از اون‌ها اون بيرون هستن 590 00:44:35,839 --> 00:44:37,648 توي زمين‌هاي پست يه عالمه از اون‌ها هستن 591 00:44:37,808 --> 00:44:40,687 نزديک صبح وقتي همه خواب هستن حمله ميکنن 592 00:44:40,844 --> 00:44:44,018 سريع و بي صدا. بدون جيغ و داد فقط مقدار زيادي خون 593 00:44:48,552 --> 00:44:50,259 فکر ميکني خنده داره؟ 594 00:44:52,189 --> 00:44:54,567 فکر ميکني شبيخون اورک‌ها شوخيه؟ 595 00:44:55,359 --> 00:44:56,770 ما منظوري نداشتيم 596 00:44:57,961 --> 00:44:59,736 نه، نداشتيد 597 00:45:00,064 --> 00:45:02,374 شما هيچي از دنيا نميدونيد 598 00:45:04,001 --> 00:45:06,242 به دل نگير، پسرم 599 00:45:06,403 --> 00:45:11,113 تورين بيشتر از همه، براي تنفر از اورک‌ها دليل داره 600 00:45:15,979 --> 00:45:19,017 بعد از اينکه اژدها "تنها کوه" رو گرفت 601 00:45:19,183 --> 00:45:25,031 شاه "ترور" تلاش کرد تا "موريا"، قلمرو باستاني دورف‌ها رو دوباره احيا کنه 602 00:45:26,890 --> 00:45:30,269 اما دشمن زودتر از ما اونجا رو گرفته بود 603 00:45:42,506 --> 00:45:46,579 موريا توسط سپاهي از اورک‌ها تصرف شده بود 604 00:45:46,744 --> 00:45:51,454 ...که توسط وحشي ترين اورک رهبري ميشد 605 00:45:51,915 --> 00:45:55,055 "آزوگِ هتاک" 606 00:45:57,321 --> 00:46:00,063 ..."اورک غول پيکر اهل "گونداباد 607 00:46:00,524 --> 00:46:05,473 ...که قسم خورده بود تا نسل خاندان "دورين" رو نابود بکنه (دورين بزرگترين در ميان پدران هفتگانه دورف‌ها و سر سلسله‌ي دورف‌هاي موريا بود) 608 00:46:09,666 --> 00:46:11,441 ...کارش رو با 609 00:46:12,536 --> 00:46:14,413 بريدن سر شاه شروع کرد... 610 00:46:25,783 --> 00:46:28,593 !نه 611 00:46:29,853 --> 00:46:34,700 تراين"، پدر تورين" از اندوه به جنون کشيده شد 612 00:46:34,858 --> 00:46:40,199 گم شد، نميدونستيم اسير شد يا کشته شد 613 00:46:41,064 --> 00:46:42,566 ما بدون رهبر بوديم 614 00:46:43,300 --> 00:46:46,838 ...شکست و مرگ 615 00:46:47,004 --> 00:46:48,847 نزديک بود 616 00:46:51,809 --> 00:46:55,655 در اون لحظه بود که ديدمش 617 00:46:57,881 --> 00:46:59,622 ...شاهزاده دورف جواني 618 00:47:00,584 --> 00:47:04,225 که در برابر "اورکِ رنگ پريده" قرار گرفت 619 00:47:08,458 --> 00:47:12,065 تک و تنها در برابر اين دشمن هولناک ايستاد 620 00:47:21,805 --> 00:47:23,409 سلاحش رو از دست داده بود 621 00:47:23,607 --> 00:47:27,054 و تنها يک شاخه درخت بلوط به عنوان سپر داشت 622 00:47:40,157 --> 00:47:44,765 آزوگِ هتاک، اون روز فهميد 623 00:47:45,395 --> 00:47:49,741 "که نسل "دورين به اين سادگي نابود نميشه 624 00:48:17,694 --> 00:48:19,230 نيروهاي ما دوباره جمع شدن 625 00:48:20,430 --> 00:48:22,910 و اورک‌ها رو عقب راندن 626 00:48:24,768 --> 00:48:26,076 ...دشمن ما 627 00:48:26,937 --> 00:48:28,883 شکست خورده بود 628 00:48:30,374 --> 00:48:32,718 ...اما آن شب نه جشني برپا شد 629 00:48:33,410 --> 00:48:36,152 ...و نه آوازي خوانده شد 630 00:48:36,313 --> 00:48:41,126 چون کشته‌هاي ما فراتر از شماره و اندوه بود 631 00:48:42,219 --> 00:48:45,564 ما چند نفر زنده مونديم 632 00:48:52,729 --> 00:48:55,642 ...و اون لحظه بود که با خودم فکر کردم 633 00:48:58,402 --> 00:49:02,714 يک نفر هست که ميتونم ازش پيروي کنم... 634 00:49:04,908 --> 00:49:07,013 ...يک نفر هست 635 00:49:07,778 --> 00:49:09,724 که ميتونم "شاه" صداش کنم... 636 00:49:28,732 --> 00:49:30,006 و اورک رنگ پريده؟ 637 00:49:32,436 --> 00:49:33,881 چي سرش اومد؟ 638 00:49:34,037 --> 00:49:37,610 به همون سوراخي که ازش بيرون اومده بود برگشت 639 00:49:38,041 --> 00:49:41,648 اون کثافت خيلي وقت پيش بر اثر زخمش مرد 640 00:50:04,702 --> 00:50:07,746 به ارباب پيغام بديد 641 00:50:08,312 --> 00:50:12,240 که دورف‌هاي کثيف رو پيدا کرديم 642 00:50:27,724 --> 00:50:31,365 آقاي گندالف؟ نميتوني کاري در مورد اين سيل انجام بدي؟ 643 00:50:31,995 --> 00:50:34,407 داره بارون مياد، جناب دورف 644 00:50:34,564 --> 00:50:38,307 !و تا زماني که بارون بند بياد، بارون ادامه داره 645 00:50:38,869 --> 00:50:42,942 اگه ميخوايد آب و هواي دنيا رو تغيير بديد بهتره دنبال يه جادوگر ديگه باشيد 646 00:50:44,608 --> 00:50:45,882 بازم هست؟ - چي؟ - 647 00:50:46,043 --> 00:50:48,683 جادوگر ديگه‌اي هست؟ - ما پنج نفريم - 648 00:50:48,845 --> 00:50:53,385 بزرگترين نفر فرقه‌ي ما سارومان سفيد" هست" 649 00:50:53,550 --> 00:50:56,030 ...بعد دوتا جادوگر آبي هستند 650 00:50:57,354 --> 00:50:59,732 ميدوني، من کاملا اسم‌هاشون رو فراموش کردم 651 00:51:00,891 --> 00:51:02,131 و پنجمي کيه؟ 652 00:51:02,325 --> 00:51:06,273 خب، اسمش "راداگاستِ قهوه اي"ـه 653 00:51:06,430 --> 00:51:10,207 ...اون جادوگر بزرگيه ‌يا اينکه بيشتر شبيه توئه؟ 654 00:51:12,269 --> 00:51:16,979 ...فکر ميکنم جادوگر خيلي بزرگيه .به شکل خودش 655 00:51:17,441 --> 00:51:21,753 روحيات لطيفي داره که بيشتر ترجيح ميده با حيوانات باشه تا بقيه 656 00:51:21,912 --> 00:51:24,984 اون هميشه مراقب ...سرزمين‌هاي جنگلي وسيع 657 00:51:25,148 --> 00:51:27,719 در شرقه. که خيلي چيز خوبيه 658 00:51:27,884 --> 00:51:32,924 چون پليدي هميشه به دنبال يک پايگاه در اين دنياست 659 00:51:39,429 --> 00:51:42,603 ...خوب نيست !اصلا خوب نيست 660 00:52:06,756 --> 00:52:09,100 آه، نه. سباستين 661 00:52:12,796 --> 00:52:13,831 خداي من 662 00:52:34,718 --> 00:52:35,788 يالا 663 00:52:35,952 --> 00:52:39,058 بريد عقب !محض رضاي خدا، بذاريد بهش هوا برسه 664 00:52:48,965 --> 00:52:50,638 بيا. بيا 665 00:52:51,968 --> 00:52:54,642 ،نميفهمم چرا جواب نميده 666 00:52:54,804 --> 00:52:57,250 انگار که‌ يه جور جادوي سياهه 667 00:53:00,243 --> 00:53:02,553 ...جادوي سياه 668 00:53:03,647 --> 00:53:07,720 آه... اما هست 669 00:53:08,652 --> 00:53:14,330 جادويي سياه و قدرتمند 670 00:54:46,116 --> 00:54:50,690 اين موجودات پليد از کجاي اين سرزمين خوب اومدن؟ 671 00:54:52,922 --> 00:54:54,629 قلعه قديمي؟ 672 00:54:55,191 --> 00:54:56,363 نشونم بده 673 00:55:29,959 --> 00:55:31,734 شب اينجا اردو ميزنيم 674 00:55:32,195 --> 00:55:36,610 فيلي، کيلي، مراقب اسبچه‌ها باشيد همونجا پيششون بمونيد 675 00:55:36,833 --> 00:55:40,872 يه کشاورز و خانواده‌اش اينجا زندگي ميکردن 676 00:55:41,037 --> 00:55:43,847 اوين، گلوين. آتش درست کنيد - بله - 677 00:55:44,007 --> 00:55:45,042 درسته 678 00:55:45,208 --> 00:55:48,849 فکر ميکنم عاقلانه‌تر باشه که حرکت کنيم 679 00:55:49,846 --> 00:55:52,725 ميتونم به "دره پنهان" بريم 680 00:55:53,016 --> 00:55:54,893 قبلا هم بهت گفتم 681 00:55:55,051 --> 00:55:56,928 من نزديک اونجا نميشم 682 00:55:57,120 --> 00:55:59,396 براي چي؟ الف‌ها ميتونن بهمون کمک کنن 683 00:55:59,556 --> 00:56:01,661 ،ميتونيم آذوقه بگيريم استراحت کنيم و مشورت بگيريم 684 00:56:01,825 --> 00:56:03,930 من به مشورت اون‌ها نيازي ندارم 685 00:56:04,127 --> 00:56:08,166 .ما يه نقشه داريم که نميتونيم بخونيمش لرد "الروند" ميتونه به ما کمک بکنه 686 00:56:08,331 --> 00:56:09,708 کمک؟ 687 00:56:10,734 --> 00:56:12,839 يه اژدها به "اره بور" حمله کرد 688 00:56:13,002 --> 00:56:15,243 الف‌ها چه کمکي کردن؟ 689 00:56:16,339 --> 00:56:18,250 اورک‌ها "موريا" رو غارت کردن 690 00:56:18,408 --> 00:56:20,854 به تالارهاي مقدس ما بي حرمتي کردن 691 00:56:21,010 --> 00:56:23,889 الف‌ها نگاه کردن و هيچ کاري انجام ندادن 692 00:56:24,881 --> 00:56:28,920 تو ازم ميخواي از همون مردمي ...کمک بخوام که به پدربزرگم 693 00:56:29,085 --> 00:56:30,393 و پدرم خيانت کردن؟ 694 00:56:30,553 --> 00:56:32,362 تو هيچ کدوم اون‌ها نيستي 695 00:56:33,256 --> 00:56:36,726 من اون نقشه و کليد رو بهت ندادم که به گذشته بچسبي 696 00:56:36,893 --> 00:56:38,930 نميدونستم اون‌ها رو به تو داده بودن تا براي خودت نگهشون داري 697 00:56:45,168 --> 00:56:47,876 همه چي روبراهه؟ گندالف، کجا داري ميري؟ 698 00:56:48,037 --> 00:56:51,450 تا با تنها کسي که در اين دور و اطراف عقلش سر جاشه مشورت کنم 699 00:56:51,608 --> 00:56:54,282 اون کيه؟ - خودم، آقاي بگينز - 700 00:56:54,744 --> 00:56:57,247 امروز به اندازه کافي با دورف‌ها سر و کله زدم 701 00:56:59,182 --> 00:57:01,128 زود باش، بومبور. ما گرسنه‌ايم 702 00:57:01,785 --> 00:57:03,924 اون برميگرده؟ 703 00:57:08,391 --> 00:57:09,665 خيلي وقته رفته 704 00:57:09,826 --> 00:57:11,134 کي؟ - گندالف - 705 00:57:11,294 --> 00:57:13,467 اون يه جادوگره. هر کاري بخواد ميکنه 706 00:57:13,630 --> 00:57:16,702 بيا، يه لطفي بکن اينا رو ببر پيش پسرها 707 00:57:17,267 --> 00:57:18,803 بسه، خيلي خوردي 708 00:57:18,968 --> 00:57:22,609 .خورشت بدکي نيست، بومبور بدتر از اينم خوردم 709 00:57:22,772 --> 00:57:24,809 دوري" هم مي‌تونست اينو درست کنه" 710 00:57:24,974 --> 00:57:27,250 مسخره 711 00:57:37,954 --> 00:57:39,262 مشکل چيه؟ 712 00:57:39,422 --> 00:57:43,837 قرار بود ما مراقب اسبچه‌ها باشيم - فقط به يه مشکل کوچيک برخورديم - 713 00:57:43,993 --> 00:57:45,870 ما 16 تا داشتيم 714 00:57:46,029 --> 00:57:48,839 اما الان 14 تاست 715 00:57:52,235 --> 00:57:54,511 ديسي" و "بانگل" گم شدن" 716 00:57:54,671 --> 00:57:56,480 خب، اين... خوب نيست 717 00:57:56,639 --> 00:57:59,279 .و اين يکي اصلا خوب نيست نبايد به تورين بگيم؟ 718 00:57:59,442 --> 00:58:02,355 آه نه، لازم نيست نگرانش کنيم 719 00:58:02,512 --> 00:58:05,789 فکر کرديم، به عنوان عيّار رسمي ما شايد بخواي يه بررسي بکني 720 00:58:05,949 --> 00:58:07,326 ...خب، آه 721 00:58:07,851 --> 00:58:12,027 ظاهرا ‌يه چيز بزرگ اين درخت‌ها رو از ريشه در آورده - ما هم همين فکر رو داشتيم - 722 00:58:12,188 --> 00:58:16,694 يه چيز خيلي بزرگه و احتمالا فوق العاده خطرناک 723 00:58:17,527 --> 00:58:18,562 هي 724 00:58:19,162 --> 00:58:20,698 يه نور اونجاست 725 00:58:21,331 --> 00:58:22,776 بيا اينجا 726 00:58:25,268 --> 00:58:26,303 بشين 727 00:58:31,774 --> 00:58:33,185 اون چيه؟ 728 00:58:33,343 --> 00:58:34,788 !ترول"ها" 729 00:58:53,062 --> 00:58:54,097 اوه 730 00:59:01,704 --> 00:59:03,706 !اون "ميرتل" و "مينتي" رو گرفته 731 00:59:04,741 --> 00:59:07,551 فکر کنم ميخوان اونارو بخورن بايد يه کاري بکنيم 732 00:59:07,710 --> 00:59:09,519 آره، بايد يه کاري بکني 733 00:59:09,812 --> 00:59:13,783 ترول‌هاي کوهستان کند و احمق هستن و تو خيلي کوچيکي، اصلا تو رو نميبينن 734 00:59:13,950 --> 00:59:15,930 .کاملا بي خطره ما درست پشت سرت هستيم 735 00:59:16,085 --> 00:59:19,726 اگه اوضاع خيط شد، دوبار مثل جغد کاهدان و يکبار مثل جغد شاخدار هوهو کن 736 00:59:19,889 --> 00:59:22,870 دوبار مثل جغد کاهدان ...نه دوبار مثل جغد... يکبار مثل 737 00:59:23,026 --> 00:59:24,972 مثل يه... مطمئنيد که اين فکر خوبيه؟ 738 00:59:25,361 --> 00:59:28,399 ديروز برّه، امروز برّه 739 00:59:28,565 --> 00:59:32,069 زکي، ديدي فردا خودمم شدم شکل بره 740 00:59:33,136 --> 00:59:35,138 اين قدر غر نزن 741 00:59:35,338 --> 00:59:39,582 .اينا برّه نيستن !اينا يابو هستن 742 00:59:39,742 --> 00:59:45,090 .اوه! من اسب دوست ندارم هيچ وقت دوست نداشتم. به اندازه کافي چربي ندارن 743 00:59:45,248 --> 00:59:47,592 خب، هرچي باشه از اون کشاورزِ پيرِ لاغر مردني بهترن 744 00:59:47,750 --> 00:59:52,130 .همش پوست و استخون بود هنوز دارم تيکه‌هاشو از لاي دندونام در ميارم 745 00:59:53,489 --> 00:59:56,629 !عاليه، خودشه... آب دماغ 746 00:59:56,793 --> 00:59:58,739 ممکنه مزه‌اش رو بهتر بکنه 747 00:59:58,895 --> 01:00:01,466 اگه بيشتر هم بخوايد دارم 748 01:00:01,631 --> 01:00:02,939 !اوه، نه. ديگه اينکارو نميکني - !آخ - 749 01:00:06,869 --> 01:00:08,780 !بتمرگ 750 01:00:16,913 --> 01:00:21,123 خب، دل و روده اين يابو‌ها رو در مياري ديگه؟ 751 01:00:21,284 --> 01:00:24,026 من از قسمت‌هاي بو گندو خوشم نمياد 752 01:00:24,287 --> 01:00:27,131 !آخ - !گفتم، بتمرگ - 753 01:00:27,290 --> 01:00:28,325 !مُردم از گشنگي 754 01:00:28,491 --> 01:00:31,597 بلاخره اين اسب‌ها رو ميخوريم يا نه؟ 755 01:00:31,761 --> 01:00:35,800 در گاله تو ببند هرچي بهت بدم ميخوري 756 01:00:36,666 --> 01:00:40,375 چي شده که اين آشپز شده؟ همه چي يه مزه ميده 757 01:00:40,536 --> 01:00:42,140 همه چي مزه مرغ ميده 758 01:00:42,305 --> 01:00:43,511 غير از مرغ 759 01:00:43,673 --> 01:00:45,016 !که مزه ماهي ميده 760 01:00:45,174 --> 01:00:48,485 يه کمي دستت درد نکنه بد نيست 761 01:00:50,847 --> 01:00:54,624 خيلي ممنون، بِرت" "عجب تاس کباب خوشمزه‌اي، بِرت 762 01:00:54,784 --> 01:00:58,732 گفتنش اينقدر سخته؟ - هيس - 763 01:00:59,188 --> 01:01:01,998 فقط يکم پشگل سنجاب ميخواد 764 01:01:03,126 --> 01:01:05,037 !هي، اون آبجوي منه 765 01:01:07,697 --> 01:01:10,678 ببخشيد 766 01:01:12,568 --> 01:01:16,812 همه چيزش ميزونه خودشه 767 01:01:17,440 --> 01:01:20,387 لب و لوچه‌ات رو بچسبون بهش، رفيق 768 01:01:21,344 --> 01:01:22,379 خوبه، مگه نه؟ 769 01:01:24,313 --> 01:01:26,850 واسه اينه که من آشپزم 770 01:01:34,590 --> 01:01:38,834 شيکمم قار و قور ميکنه بايد يه چيزي کوفت کنم 771 01:01:38,995 --> 01:01:41,737 !گوشت، من گوشت ميخوام 772 01:01:45,234 --> 01:01:46,269 !زکي 773 01:01:47,036 --> 01:01:49,915 !برت. برت ببين چي از دماغم اومد بيرون 774 01:01:50,073 --> 01:01:52,212 !دست و پا و همه چيز داره 775 01:01:52,542 --> 01:01:54,021 اين چيه؟ 776 01:01:54,177 --> 01:01:56,851 نميدونم، اما از وول خوردنش خوشم نمياد 777 01:02:00,850 --> 01:02:04,059 تو چي هستي؟ يه سنجاب گنده؟ 778 01:02:04,220 --> 01:02:05,927 !من يه عيّا ... هابيت هستم 779 01:02:06,089 --> 01:02:08,194 يه "عيّار هابيت"؟ 780 01:02:08,357 --> 01:02:09,961 ميشه اينا رو پخت؟ 781 01:02:10,126 --> 01:02:12,697 !امتحانش ضرر نداره 782 01:02:15,498 --> 01:02:17,569 يه لقمه چپ بيشتر نميشه 783 01:02:17,734 --> 01:02:20,544 !يعني وختي پوستشو بکنيم و استخوناشو دربياريم 784 01:02:20,703 --> 01:02:23,707 ممکنه "عيار هابيت" بيشتري اين دور و ور باشه 785 01:02:23,873 --> 01:02:26,911 !اون وخت ميشه باشون سنبوسه درست کرد 786 01:02:27,143 --> 01:02:29,145 !بگيرش - خيلي سريعه - 787 01:02:29,312 --> 01:02:32,657 ...آهان، بيا اينجا، کوچولو 788 01:02:32,815 --> 01:02:34,021 !گرفتمت 789 01:02:34,383 --> 01:02:37,990 بازم از شما کوچولوها کسي جايي که نبايد باشه قايم شده؟ 790 01:02:38,154 --> 01:02:39,758 نه 791 01:02:40,022 --> 01:02:41,330 دروغ ميگه 792 01:02:41,524 --> 01:02:45,836 !نه نميگم - انگشتاي پاشو بذار تو آتيش - 793 01:02:46,028 --> 01:02:48,736 !تا زبونش واشه 794 01:02:52,168 --> 01:02:53,238 !بندازش 795 01:02:53,402 --> 01:02:54,813 چي گفتي؟ 796 01:02:55,605 --> 01:02:57,084 ...گفتم 797 01:02:57,340 --> 01:02:58,410 بندازش 798 01:03:21,330 --> 01:03:25,073 !گوني‌ها رو بيار !بکنشون توي گوني 799 01:03:47,323 --> 01:03:48,802 !آخ 800 01:04:14,383 --> 01:04:16,556 !يالا! بلند شو 801 01:04:16,853 --> 01:04:18,161 !بيلبو - !نه - 802 01:04:19,755 --> 01:04:21,757 اسلحه‌تون رو بندازيد زمين 803 01:04:22,425 --> 01:04:24,234 وگرنه تيکه تيکه‌اش ميکنيم 804 01:04:38,875 --> 01:04:40,877 !اوه! داغه، داغه، داغه 805 01:04:41,043 --> 01:04:42,681 !نميخواد بپزيشون 806 01:04:42,845 --> 01:04:47,089 بيا انقدر روشون بشينيم تا !مثل حليم له و لورده بشن 807 01:04:47,250 --> 01:04:51,460 بايد حسابي بهشون نمک بزنيم با يه ذره مريم گلي، کبابشون کنيم 808 01:04:51,654 --> 01:04:53,190 واقعا لازمه؟ 809 01:04:53,356 --> 01:04:55,131 به نظر خوب مياد 810 01:04:55,291 --> 01:04:57,737 منو باز کن، آقا - هم قد خودتون رو بخورين - 811 01:04:58,427 --> 01:05:00,373 !بيخيال چاشني و ادويه 812 01:05:00,529 --> 01:05:02,304 ما تمام شب رو وقت نداريم 813 01:05:02,465 --> 01:05:05,810 الان است که آفتاب بزنه !بيا قال قضيه رو بکنيم 814 01:05:05,968 --> 01:05:08,414 خوش ندارم تبديل به سنگ بشم 815 01:05:11,107 --> 01:05:12,450 !صبر کنيد 816 01:05:12,608 --> 01:05:15,646 شما داريد اشتباه وحشتناکي مرتکب ميشيد 817 01:05:15,811 --> 01:05:18,052 نميتوني براي اينا استدلال بياري !اينا کم عقلن 818 01:05:18,214 --> 01:05:20,285 کم عقل؟ پس ما چي هستيم؟ 819 01:05:20,917 --> 01:05:23,727 منظورم در مورد ادويه است 820 01:05:24,053 --> 01:05:26,659 ادويه چه‌شه مگه؟ 821 01:05:26,822 --> 01:05:28,096 خب، اينا رو بو کرديد؟ 822 01:05:28,424 --> 01:05:31,962 شما چيز قوي‌تري از مريم گلي احتياج داريد !تا بتونيد اين يارو‌ها رو نوش جان کنين 823 01:05:32,128 --> 01:05:35,268 !خائن - تو چي از پختن دورف‌ها ميدوني؟ - 824 01:05:35,798 --> 01:05:36,833 خفه شو 825 01:05:37,199 --> 01:05:40,840 بذار "نمي‌دونم چي چي هابيت" حرف بزنه 826 01:05:41,771 --> 01:05:44,684 ...آه، رمز پختن دورف‌ها اينه که 827 01:05:44,840 --> 01:05:47,980 خب؟ زودباش. رمزش رو بگو - اينه که - 828 01:05:48,144 --> 01:05:50,215 ...بله، بله، رمزش اينه که 829 01:05:52,748 --> 01:05:54,489 !که... اول پوستشون رو بکنيد 830 01:05:54,650 --> 01:05:56,596 چي؟ پوستمون رو بکنن؟ 831 01:05:56,752 --> 01:05:59,289 تام، چاقوي پوست کندن رو بده 832 01:05:59,455 --> 01:06:01,128 !...پوستت رو ميکنم، فسقلي 833 01:06:01,290 --> 01:06:03,167 من اين کارت رو فراموش نميکنم، فراموش نميکنم 834 01:06:03,326 --> 01:06:05,670 !چه مزخرفاتي 835 01:06:05,828 --> 01:06:08,775 من کلي از اينا رو با پوست خوردم 836 01:06:08,931 --> 01:06:11,309 !قورتشون بدين، من که ميگم، با چکمه و همه لباس‌هاشون 837 01:06:11,934 --> 01:06:14,210 !راست ميگه 838 01:06:14,370 --> 01:06:17,010 دورف خام هيچ مشکلي نداره 839 01:06:19,742 --> 01:06:21,949 ترد و خوشمزه 840 01:06:22,278 --> 01:06:24,815 آه نه، اونو نه، اون مريضه 841 01:06:25,114 --> 01:06:26,718 ها؟ - چي گفتي؟ - 842 01:06:26,882 --> 01:06:31,024 اون کرم داره، توي... روده‌هاش 843 01:06:33,389 --> 01:06:36,700 در واقع، همه اين‌ها مريض هستن همه‌شون انگل دارن 844 01:06:36,859 --> 01:06:39,840 خيلي خطرناکه اگه من بودم ريسک نميکردم. واقعا ميگم 845 01:06:39,996 --> 01:06:41,873 انگل؟ اون گفت انگل؟ 846 01:06:42,031 --> 01:06:44,841 .ما هيچ انگلي نداريم !خودت انگل داري 847 01:06:45,568 --> 01:06:47,514 معلومه چي ميگي، پسر؟ 848 01:06:51,040 --> 01:06:52,917 !من انگلي دارم اندازه‌ي دستم 849 01:06:53,075 --> 01:06:55,681 ،من بزرگترين انگل رو دارم !انگل‌هاي خيلي گنده 850 01:06:57,713 --> 01:06:59,192 ما پر از سوراخ کرميم - بله، من پر از سوراخم - 851 01:06:59,348 --> 01:07:00,656 !آره، خيلي بد 852 01:07:00,816 --> 01:07:03,695 خب ميخواي ما چيکار کنيم؟ 853 01:07:03,853 --> 01:07:05,389 همه رو ول کنيم برن؟ 854 01:07:05,788 --> 01:07:09,099 ...خب - فک کردي نميدونم ميخواي چه غلطي بکني؟ - 855 01:07:09,525 --> 01:07:13,598 ...اين راسو کوچولو !فکر کرده ما احمقيم 856 01:07:14,063 --> 01:07:15,599 راسو؟ - احمق؟ - 857 01:07:15,798 --> 01:07:18,745 !آفتاب همه‌تون رو شکار ميکنه 858 01:07:20,169 --> 01:07:21,773 اون کيه؟ - نميدونم؟ - 859 01:07:21,937 --> 01:07:23,075 ميشه اونم بخوريم؟ 860 01:07:49,231 --> 01:07:51,768 !اوه، پاتو از روي کمر من بردار 861 01:07:57,740 --> 01:07:59,048 آه 862 01:08:01,277 --> 01:08:03,450 ميتونم بپرسم کجا رفته بودي؟ 863 01:08:03,612 --> 01:08:05,285 رفتم يه نگاهي به جلو بندازم 864 01:08:05,648 --> 01:08:08,492 چي شد که برگشتي؟ - پشت سرم رو نگاه کردم - 865 01:08:09,485 --> 01:08:10,725 وضع افتضاحي پيدا کردن 866 01:08:10,886 --> 01:08:12,388 عوضش هنوز بدن همه‌شون سالمه 867 01:08:12,555 --> 01:08:14,057 به لطف عيّارت نبود 868 01:08:15,491 --> 01:08:17,596 حداقل عقلش رسيد وقت تلف کنه 869 01:08:18,994 --> 01:08:21,406 اين فکر به ذهن هيچ کدومتون نرسيد 870 01:08:23,466 --> 01:08:26,413 بايد از "اتن مورز" اومده باشن (رشته کوهي در شمال) 871 01:08:26,569 --> 01:08:29,345 از کي تا حالا ترول‌هاي کوهستان انقدر به سمت جنوب اومدن؟ 872 01:08:29,505 --> 01:08:31,610 قرن‌هاست که نيومدن 873 01:08:32,408 --> 01:08:35,753 نه از زماني که قدرتي تاريک در اين سرزمين حکمراني ميکرد 874 01:08:41,684 --> 01:08:45,257 اونا نميتونن توي روشنايي روز حرکت کنن 875 01:08:45,788 --> 01:08:48,166 بايد يه غار اين نزديکي‌ها باشه 876 01:08:58,801 --> 01:09:01,111 اين چه بوي گنديه؟ 877 01:09:01,270 --> 01:09:04,444 اين اندوخته‌ي ترول‌هاست 878 01:09:04,807 --> 01:09:07,378 مواظب باشيد به چي دست ميزنيد 879 01:09:19,855 --> 01:09:22,927 خيلي شرم آوره که بذاريم همينجوري روي زمين بمونن 880 01:09:24,326 --> 01:09:26,966 هر کسي ميتونه برشون داره - موافقم - 881 01:09:27,129 --> 01:09:28,802 نوري - بله؟ - 882 01:09:28,964 --> 01:09:30,341 يه بيل بده 883 01:09:47,583 --> 01:09:49,654 اين شمشيرها توسط ترول‌ها ساخته نشدن 884 01:09:55,658 --> 01:09:59,902 و به دست آهنگرهاي انسان‌ها هم ساخته نشدن 885 01:10:04,600 --> 01:10:06,671 اين‌ها در "گوندولين" ساخته شدند (گوندولين قلمرو پنهان الف‌ها در دوران اول بود) 886 01:10:06,835 --> 01:10:10,339 توسط "الف‌هاي بَرين" در دوران اول 887 01:10:10,839 --> 01:10:13,046 شمشيري بهتر از اين در خواب هم گيرت نمياد 888 01:10:27,022 --> 01:10:28,865 بيا، بگير - خوبه - 889 01:10:29,792 --> 01:10:31,499 خيلي خب، بجنب. رودباش 890 01:10:39,802 --> 01:10:42,510 ما داريم سرمايه گذاري بلند مدت ميکنيم 891 01:10:43,105 --> 01:10:44,709 بيايد از اين مکان متعفن بيرون بريم 892 01:10:45,140 --> 01:10:46,813 زودباشيد، بيايد بريم 893 01:10:47,009 --> 01:10:48,955 بوفور، گلوين، نوري 894 01:11:08,430 --> 01:11:10,171 !بيلبو - هوم؟ - 895 01:11:11,634 --> 01:11:12,669 بيا 896 01:11:12,835 --> 01:11:15,406 اين هم اندازه خودته 897 01:11:21,076 --> 01:11:22,453 من نميتونم بگيرمش 898 01:11:22,811 --> 01:11:24,813 اين شمشير ساخته الف‌هاست 899 01:11:24,980 --> 01:11:29,952 و اين يعني اينکه وقتي اورک يا گابليني نزديک بشه به رنگ آبي ميدرخشه 900 01:11:31,120 --> 01:11:33,464 من توي عمرم از شمشير استفاده نکردم 901 01:11:33,622 --> 01:11:35,624 و اميدوارم هيچ وقت استفاده نکني 902 01:11:36,558 --> 01:11:38,196 :اما اگه مجبور شدي، اينو يادت باشه 903 01:11:39,628 --> 01:11:44,941 ...شجاعت واقعي اين نيست که زندگي رو بگيري 904 01:11:45,601 --> 01:11:47,808 بلکه اينه که زندگي رو ببخشي 905 01:11:53,142 --> 01:11:54,678 !يه چيزي داره مياد 906 01:11:54,843 --> 01:11:56,982 !گندالف - پيش هم بمونيد - 907 01:11:57,813 --> 01:12:01,192 !زود باشيد !سلاح به دست بگيريد 908 01:12:19,001 --> 01:12:22,380 !دزدها! آتش! قتل 909 01:12:24,039 --> 01:12:25,916 راداگاست 910 01:12:26,475 --> 01:12:28,386 !اين راداگاست قهوه‌ايه 911 01:12:28,544 --> 01:12:30,217 ...خب 912 01:12:32,481 --> 01:12:34,154 اينجا چيکار ميکني؟ 913 01:12:34,316 --> 01:12:35,852 دنبالت ميگشتم، گندالف 914 01:12:36,018 --> 01:12:37,395 يه چيزي اشتباهه 915 01:12:37,553 --> 01:12:39,692 يه چيزي ... خيلي اشتباهه 916 01:12:39,855 --> 01:12:41,061 خب؟ 917 01:12:43,525 --> 01:12:44,765 اوه 918 01:12:46,495 --> 01:12:48,406 يه دقيقه بهم فرصت بده 919 01:12:48,630 --> 01:12:51,611 اوه. يه فکري داشتم، اما فراموشش کردم 920 01:12:51,767 --> 01:12:55,214 همينجا بود !درست نوک زبونم 921 01:12:55,904 --> 01:12:58,942 !آه، اين اصلا فکر نبود 922 01:12:59,141 --> 01:13:03,946 يه حشره چوب کبريتي پير بي آزاره 923 01:13:07,850 --> 01:13:11,593 گندالف، "سبز بيشه" مريضه 924 01:13:12,087 --> 01:13:14,260 تاريکي روش سايه انداخته 925 01:13:14,423 --> 01:13:16,460 ديگه هيچ چيزي رشد نميکنه 926 01:13:16,859 --> 01:13:18,896 حداقل چيز خوبي رشد نميکنه 927 01:13:19,061 --> 01:13:21,735 هوا پر از پوسيدگي و پليديه 928 01:13:21,897 --> 01:13:23,706 اما از همه بدتر تارها هستن 929 01:13:23,866 --> 01:13:26,039 تار؟ منظورت چيه؟ 930 01:13:26,201 --> 01:13:28,306 عنکبوت‌ها، گندالف 931 01:13:28,470 --> 01:13:29,915 عنکبوت‌هاي غول پيکر 932 01:13:30,072 --> 01:13:34,418 از نسل "اونگوليانت" هستن. اگر نباشن، منم جادوگر نيستم (عنکبوت بزرگ دوران کهن و مادر عنکبوت‌هاي پليد بود) 933 01:13:34,777 --> 01:13:36,814 ردشون رو دنبال کردم 934 01:13:36,979 --> 01:13:39,823 اون‌ها از "دول گولدور" ميان (قلعه‌اي قديمي در جنوب سبز بيشه) 935 01:13:42,751 --> 01:13:44,753 دول گولدور؟ 936 01:13:44,920 --> 01:13:48,129 اما اون قلعه متروکه است 937 01:13:48,991 --> 01:13:50,766 نه، گندالف 938 01:13:52,194 --> 01:13:54,105 متروکه نيست 939 01:14:02,304 --> 01:14:05,148 ...قدرت تاريکي در اونجا حضور داره 940 01:14:05,307 --> 01:14:09,016 چيزي که قبلا نظيرش رو احساس نکرده بودم 941 01:14:10,512 --> 01:14:14,858 سايه‌اي از وحشت کهن 942 01:14:20,956 --> 01:14:27,098 کسي که ميتونه ارواح مردگان رو فرا بخوانه 943 01:14:43,011 --> 01:14:44,490 .من ديدمش، گندالف 944 01:14:45,647 --> 01:14:48,287 ...از درون تاريکي 945 01:14:48,684 --> 01:14:51,824 يک "نکرومنسر" بيرون اومد (جادوگر سياه) 946 01:14:52,654 --> 01:14:54,895 راداگاست 947 01:15:00,295 --> 01:15:02,070 !سريع! سريع، زود باشين! زودباشين، سريع 948 01:15:04,967 --> 01:15:06,640 !صبر کنيد بيام 949 01:15:20,349 --> 01:15:21,555 متاسفم 950 01:15:21,717 --> 01:15:24,163 اين "توبي پير" رو امتحان کن (نوعي تنباکوي شاير) 951 01:15:24,319 --> 01:15:25,855 کمک ميکنه تا اعصابت آروم بشه 952 01:15:29,424 --> 01:15:30,494 بده بيرون 953 01:15:38,233 --> 01:15:42,739 خب ... يه نکرومنسر؟ مطمئني؟ 954 01:15:56,351 --> 01:15:57,853 ...اين براي 955 01:15:58,020 --> 01:16:02,093 دنياي زنده‌ها نيست 956 01:16:08,030 --> 01:16:10,806 ...صداي گرگ بود؟ اينجا اينجا گرگ داره؟ 957 01:16:10,966 --> 01:16:13,913 گرگ؟ نه، اين گرگ نيست 958 01:16:19,341 --> 01:16:20,843 !کيلي! کمانت رو بيرون بيار 959 01:16:28,116 --> 01:16:29,595 !وارگ"هاي گشت زن" 960 01:16:29,751 --> 01:16:32,925 يعني دسته اورک‌ها زياد دور نيست - دسته اورک؟ - 961 01:16:33,088 --> 01:16:35,932 درباره اين سفر غير از خويشان خودت به کي چيزي گفتي؟ 962 01:16:36,091 --> 01:16:37,934 هيچ کس - به کي گفتي؟ - 963 01:16:38,093 --> 01:16:39,436 هيچ کس، قسم ميخورم 964 01:16:40,228 --> 01:16:41,935 تو رو به دورين قسم بگو چه اتفاقي داره ميافته؟ 965 01:16:42,097 --> 01:16:43,303 داريم تعقيب ميشيم 966 01:16:44,433 --> 01:16:47,346 بايد از اينجا بريم - نميتونيم، اسبچه نداريم - 967 01:16:48,804 --> 01:16:50,442 اون‌ها فرار کردن 968 01:16:50,606 --> 01:16:51,983 من گمراهشون ميکنم 969 01:16:52,140 --> 01:16:55,087 اينها وارگ‌هاي "گونداباد" هستن !بهت ميرسن 970 01:16:55,243 --> 01:16:57,154 اين‌ها هم خرگوش‌هاي "روسگوبل" هستن (اسم خانه راداگاست است) 971 01:16:58,313 --> 01:17:01,590 ميخوام ببينم چيکار ميکنن 972 01:17:10,158 --> 01:17:12,399 !بجنبين! يالا 973 01:17:12,628 --> 01:17:14,904 !بيايد منو بگيريد 974 01:17:24,206 --> 01:17:25,844 !زود باشيد 975 01:17:53,735 --> 01:17:54,839 پيش هم بمونيد 976 01:17:55,003 --> 01:17:56,038 !بدويد 977 01:18:07,249 --> 01:18:09,729 اوري، نه! برگرد 978 01:18:12,954 --> 01:18:14,262 !همه! زود باشيد! سريع 979 01:18:17,526 --> 01:18:19,472 داري ما رو کجا ميبري؟ 980 01:19:15,710 --> 01:19:18,694 دورف‌هاي کثيف اونجان 981 01:19:20,930 --> 01:19:22,558 !برين دنبالشون 982 01:19:27,963 --> 01:19:29,101 !حرکت کنيد 983 01:19:29,264 --> 01:19:30,470 !فرار کنيد 984 01:19:47,449 --> 01:19:48,985 !اونجان 985 01:19:50,619 --> 01:19:52,929 !از اين طرف !سريع 986 01:20:04,299 --> 01:20:05,710 !بازم دارن ميان 987 01:20:06,802 --> 01:20:09,976 !کيلي !با تير بزنشون 988 01:20:13,775 --> 01:20:15,345 !محاصره شديم 989 01:20:19,648 --> 01:20:21,127 گندالف کجاست؟ 990 01:20:21,283 --> 01:20:23,456 !ما رو ول کرد 991 01:20:29,524 --> 01:20:31,834 !سر جاتون وايستيد 992 01:20:41,236 --> 01:20:42,408 !از اين طرف احمق‌ها 993 01:20:43,371 --> 01:20:44,543 !زود باشيد، حرکت کنيد 994 01:20:46,908 --> 01:20:48,819 !سريع، همه تون 995 01:20:49,010 --> 01:20:50,387 !بجنبين 996 01:20:50,912 --> 01:20:52,255 !برو، برو، برو 997 01:21:02,991 --> 01:21:04,834 هشت، نه، ده 998 01:21:06,228 --> 01:21:08,208 !کيلي !بدو 999 01:21:48,370 --> 01:21:49,678 الف‌ها 1000 01:21:52,574 --> 01:21:56,488 .نميبينم اين راه به کجا ميره از اين راه بريم يا نه؟ 1001 01:21:56,711 --> 01:21:58,622 !ميريم، حتما 1002 01:22:01,783 --> 01:22:03,956 فکر ميکنم کار عاقلانه‌ايه 1003 01:22:04,452 --> 01:22:06,295 بدو بيا، برادر 1004 01:23:01,676 --> 01:23:04,987 "دره‌ي "ايملادريس 1005 01:23:05,547 --> 01:23:09,461 در زبان مشترک به اسم ديگه‌اي شناخته ميشه 1006 01:23:09,784 --> 01:23:11,764 "ريوندل" 1007 01:23:14,022 --> 01:23:18,971 اينجا آخرين خانه دنج در شرق درياست 1008 01:23:20,195 --> 01:23:22,801 پس تمام مدت نقشه‌ات اين بود؟ 1009 01:23:23,331 --> 01:23:25,368 تا به دشمنمون پناه ببريم 1010 01:23:25,567 --> 01:23:28,878 اينجا هيچ دشمني نداري تورين سپربلوط 1011 01:23:29,070 --> 01:23:32,984 تنها بدخواهي که توي اين دره پيدا ميکني چيزيه که خودت آوردي 1012 01:23:34,309 --> 01:23:37,483 فکر ميکني الف‌ها براي موفقيت ما در اين سفر دعا ميکنن؟ 1013 01:23:38,646 --> 01:23:40,057 اون‌ها سعي ميکنن ما رو منصرف کنن 1014 01:23:40,281 --> 01:23:44,229 مطمئنا همين کار رو ميکنن اما ما سوال‌هايي داريم که بايد بهشون جواب داده بشه 1015 01:23:47,789 --> 01:23:51,362 اگه ميخوايم موفق بشيم ...اين کار بايد با درايت 1016 01:23:51,526 --> 01:23:52,903 ...و احترام 1017 01:23:53,061 --> 01:23:55,564 و بدون حتي ذره اي سحر انجام بشه 1018 01:23:55,797 --> 01:23:59,802 براي همينه، که بايد صحبت کردن رو به عهده من بذاريد 1019 01:24:00,000 --> 01:24:07,000 ‌‌‌ز‌‌‌ير‌نو‌يس‌ از‌‌ مهد‌ي ‌‌‌مهر‌نگا‌ر، حسـين ‌غر‌‌‌‌‌يبي، ا‌مير‌‌ ‌طـهما‌‌‌‌سبي 1020 01:24:56,257 --> 01:24:57,998 "ميتراندير" (اسم گندالف در ميان الف‌ها) 1021 01:24:58,760 --> 01:25:01,297 "آه، "ليندير 1022 01:25:01,496 --> 01:25:03,066 مراقب باشيد 1023 01:25:04,391 --> 01:25:06,542 شنيديم که وارد دره شديد 1024 01:25:06,567 --> 01:25:08,410 من بايد با لرد "الروند" صحبت کنم 1025 01:25:08,603 --> 01:25:10,514 لرد الروند اينجا نيستن 1026 01:25:11,072 --> 01:25:12,779 اينجا نيست؟ 1027 01:25:13,741 --> 01:25:14,776 کجاست؟ 1028 01:25:29,524 --> 01:25:31,197 !صف ببنديد 1029 01:25:55,283 --> 01:25:58,628 گندالف - لرد الروند - 1030 01:25:58,629 --> 01:26:01,735 دوست من 1031 01:26:01,770 --> 01:26:03,546 کجا بودي؟ 1032 01:26:03,547 --> 01:26:06,951 دسته اي از اورک‌ها رو که به جنوب اومده بودن دنبال ميکرديم 1033 01:26:09,253 --> 01:26:12,554 تعداديشون رو نزديک مسير مخفي کشتيم 1034 01:26:15,369 --> 01:26:19,476 خيلي عجيبه که اورک‌ها انقدر به مرزهاي ما نزديک بشن 1035 01:26:19,640 --> 01:26:23,645 يه چيزي يا يه کسي اون‌ها رو اينجا کشونده 1036 01:26:23,811 --> 01:26:26,087 آه، فکر کنم ما بوديم 1037 01:26:31,152 --> 01:26:34,497 خوش اومدي تورين پسر تراين 1038 01:26:34,655 --> 01:26:37,067 فکر نميکنم قبلا همديگه رو ديده باشيم 1039 01:26:37,558 --> 01:26:40,596 سيماي پدربزرگت رو داري 1040 01:26:40,761 --> 01:26:43,264 من "ترور" رو زماني که زير کوه حکمراني ميکرد ميشناختم 1041 01:26:43,464 --> 01:26:46,741 جدا؟ اما او حرفي از شما نزده بود 1042 01:26:57,912 --> 01:27:00,222 اون چي داره ميگه؟ 1043 01:27:00,381 --> 01:27:02,861 داره به ما توهين ميکنه؟ 1044 01:27:03,017 --> 01:27:06,692 نه جناب گلوين، شما رو به غذا دعوت ميکنه 1045 01:27:13,361 --> 01:27:16,934 خب، در اين صورت، راهنمايي مون کن 1046 01:27:17,932 --> 01:27:19,002 هي. بياين 1047 01:27:19,200 --> 01:27:22,113 امتحان کن. فقط يه لقمه است 1048 01:27:22,270 --> 01:27:23,874 من غذاي گياهي دوست ندارم 1049 01:27:25,039 --> 01:27:26,074 پس گوشت کجاست؟ 1050 01:27:27,708 --> 01:27:29,210 اين‌ها چيپس ندارن؟ 1051 01:27:30,411 --> 01:27:32,652 لطف کردي که ما رو دعوت کردي 1052 01:27:32,813 --> 01:27:34,417 لباس مناسب براي نهار نپوشيدم 1053 01:27:34,582 --> 01:27:35,822 خب، هيچوقت نميپوشي 1054 01:27:56,570 --> 01:28:00,643 ...اين "اورک ريست"ـه "يعني "شکافنده گابلين 1055 01:28:00,808 --> 01:28:02,446 ...شمشير مشهوري 1056 01:28:02,610 --> 01:28:08,492 .که توسط "الف‌هاي برين" غرب ساخته شده خويشان من 1057 01:28:08,649 --> 01:28:10,595 اميدوارم خوب بهت خدمت بکنه 1058 01:28:10,751 --> 01:28:13,163 ...و اين "گلامدرينگ"ـه 1059 01:28:14,822 --> 01:28:18,668 "دشمن کوب" شمشير شاه گوندولين 1060 01:28:18,826 --> 01:28:21,272 اين شمشيرها براي نبرد با گابلين‌ها در دوران اول ساخته شده بودن 1061 01:28:21,429 --> 01:28:26,344 .من بودم به خودم زحمت پرسيدن نمي‌دادم، پسرم شمشيرها به خاطر کارهاي بزرگي که در نبردها کردن اسم گذاري شدن 1062 01:28:26,500 --> 01:28:28,776 ميخواي بگي، شمشير من هنوز توي جنگي شرکت نکرده؟ 1063 01:28:29,303 --> 01:28:31,305 من اصلا مطمئن نيستم که اين شمشير باشه 1064 01:28:32,707 --> 01:28:34,653 بيشتر به چاقوي نامه باز کني ميخوره 1065 01:28:35,710 --> 01:28:37,155 اينا رو از کجا پيدا کرديد؟ 1066 01:28:37,311 --> 01:28:40,292 اينا رو توي گنجينه ترول‌ها در "جاده بزرگ شرق" پيدا کرديم 1067 01:28:41,148 --> 01:28:44,391 درست قبل از اينکه اورک‌ها بهمون حمله کنن 1068 01:28:44,585 --> 01:28:49,159 و توي جاده بزرگ شرق چيکار ميکرديد؟ 1069 01:28:50,324 --> 01:28:52,326 کار ما به الف‌ها مربوط نميشه 1070 01:28:52,493 --> 01:28:55,474 محض رضاي خدا تورين، نقشه رو نشونش بده 1071 01:28:55,629 --> 01:28:57,666 اين ميراث مردم من است 1072 01:28:57,832 --> 01:29:01,405 و من بايد ازش محافظت کنم و همينطور رمزهاش رو 1073 01:29:01,602 --> 01:29:04,139 کله شقي دورفي رو بذار کنار 1074 01:29:04,305 --> 01:29:07,252 غرورت باعث شکستت ميشه 1075 01:29:07,408 --> 01:29:10,321 تو در برابر يکي از معدود افرادي ...در سرزمين-ميانه هستي 1076 01:29:10,478 --> 01:29:14,153 .که ميتونن اين نقشه رو بخونن اون رو به لرد الروند نشون بده 1077 01:29:21,322 --> 01:29:23,029 تورين، نه 1078 01:29:32,433 --> 01:29:34,037 اره بور 1079 01:29:35,503 --> 01:29:39,144 چه چيزي توي اين نقشه توجه شما رو جلب کرده؟ 1080 01:29:40,574 --> 01:29:41,882 بيشتر جنبه تحقيقاتي داره 1081 01:29:42,543 --> 01:29:47,356 همونطور که ميدوني، اين جور چيزها معمولا نوشته‌هاي مخفي دارن 1082 01:29:52,853 --> 01:29:55,527 هنوز هم ميتوني الفباي باستاني دورف‌ها رو بخوني، مگه نه؟ 1083 01:30:00,178 --> 01:30:02,707 "بله، "کيرت ايتيل 1084 01:30:03,664 --> 01:30:06,076 حروف مهتابي؟ 1085 01:30:06,233 --> 01:30:07,906 درسته 1086 01:30:08,903 --> 01:30:10,644 چيز ساده‌اي بود که ازش غافل موندم 1087 01:30:10,805 --> 01:30:12,409 و در اين مورد درسته 1088 01:30:12,573 --> 01:30:15,076 ...حروف مهتابي فقط در برابر نور ماهي 1089 01:30:15,242 --> 01:30:19,691 با همون شکل و در همون فصلي که نوشته شدن، خونده ميشن 1090 01:30:20,481 --> 01:30:22,256 ميتوني بخونيش؟ 1091 01:30:26,821 --> 01:30:29,927 اين نوشته‌ها در شب نيمه تابستان نوشته شده 1092 01:30:30,091 --> 01:30:34,335 زير نور هلال ماه در حدود دويست سال قبل 1093 01:30:34,995 --> 01:30:37,805 به نظر ميرسه قرار بوده شما به ريوندل بيايد 1094 01:30:38,732 --> 01:30:40,734 ،تقدير با توئه تورين سپربلوط 1095 01:30:40,901 --> 01:30:44,781 همون ماه امشب بر سر ما مي‌تابه 1096 01:31:03,524 --> 01:31:08,166 وقتي توکا نوک ميزند" ...کنار سنگ خاکستري بايست 1097 01:31:08,329 --> 01:31:13,108 ،و آخرين تيغ آفتاب ...هنگام غروبِ روزِ دورين 1098 01:31:13,267 --> 01:31:17,647 “به سوراخ کليد خواهد تابيد - روز دورين؟ - 1099 01:31:17,805 --> 01:31:21,275 .اولين روز سال جديد دورف‌هاست ...وقتي که آخرين ماه پاييز 1100 01:31:21,442 --> 01:31:24,321 و اولين خورشيد زمستان همزمان در آسمان قرار داره 1101 01:31:24,478 --> 01:31:26,389 خبر بديه 1102 01:31:26,547 --> 01:31:29,118 تابستان داره تموم ميشه به زودي روز دورين از راه ميرسه 1103 01:31:29,283 --> 01:31:30,557 هنوز وقت داريم 1104 01:31:30,751 --> 01:31:33,197 وقت، براي چي؟ - براي پيدا کردن ورودي - 1105 01:31:33,354 --> 01:31:37,166 ما بايد درست در اون زمان دقيقا در اون مکان مشخص باشيم 1106 01:31:37,324 --> 01:31:41,329 و اون موقع، و فقط در اون موقع ميشه در رو باز کرد 1107 01:31:41,495 --> 01:31:44,840 پس هدفتون اينه که وارد کوه بشيد 1108 01:31:45,766 --> 01:31:47,074 که چي؟ 1109 01:31:47,268 --> 01:31:50,215 کساني هستند که به نظرشون اين کار عاقلانه نيست 1110 01:31:51,839 --> 01:31:52,909 منظورت چيه؟ 1111 01:31:54,408 --> 01:31:58,982 تو تنها کسي نيستي که مراقب سرزمين-ميانه است 1112 01:32:23,869 --> 01:32:27,125 ...ارباب، دورف‌ها 1113 01:32:28,564 --> 01:32:30,916 گمشون کرديم... 1114 01:32:34,301 --> 01:32:38,281 ...الف‌هاي کثيف به ما حمله کردن، ما 1115 01:32:38,316 --> 01:32:41,877 من بهونه نميخوام 1116 01:32:47,391 --> 01:32:52,285 !من سر شاه دورف‌ها رو ميخوام 1117 01:32:52,320 --> 01:32:54,036 ...تعدادمون خيلي کم بود 1118 01:32:54,071 --> 01:32:56,479 هيچ کاري نميتونستيم بکنيم... 1119 01:32:56,514 --> 01:33:00,498 به سختي تونستم جون خودمو نجات بدم 1120 01:33:00,533 --> 01:33:03,236 ...بهتره که 1121 01:33:03,271 --> 01:33:06,663 با جونت بهاش رو بپردازي... 1122 01:33:25,839 --> 01:33:31,522 دورف‌هاي کثيف به زودي خودشون رو نشون ميدن 1123 01:33:32,735 --> 01:33:34,838 ...به همه پيغام بديد 1124 01:33:34,873 --> 01:33:38,846 براي سرشون جايزه گذاشتم... 1125 01:33:49,690 --> 01:33:51,465 نه، تو هم همين کارو کردي 1126 01:33:51,625 --> 01:33:55,937 انگار تو اين کارو نکردي - دوري"! بيا، اينو بيگر" - 1127 01:34:01,135 --> 01:34:02,808 !بومبور 1128 01:34:09,009 --> 01:34:13,116 با کمک يا بدون کمک ما، اين دورف‌ها به سمت کوه حرکت ميکنن 1129 01:34:13,280 --> 01:34:16,193 اون‌ها مصمم هستن تا سرزمين مادري‌شون رو پس بگيرن 1130 01:34:16,350 --> 01:34:21,527 من فکر نميکنم تورين سپربلوط احساس کنه بايد به کسي جواب پس بده 1131 01:34:21,689 --> 01:34:23,396 منم در اين مورد نبايد به کسي جواب پس بدم 1132 01:34:23,557 --> 01:34:27,437 اين من نيستم که بايد بهش جواب پس بدي 1133 01:34:38,839 --> 01:34:41,012 "بانو "گالادريل 1134 01:34:41,442 --> 01:34:43,683 ميتراندير 1135 01:34:45,170 --> 01:34:48,145 خيلي وقت گذشته 1136 01:34:49,046 --> 01:34:53,368 ...زمان ممکنه منو تغيير داده باشه 1137 01:34:53,403 --> 01:34:59,638 اما بانوي "لورين" رو نه... (لورين، سرزمين بانو گالادريل در جنوب غربي "سبز بيشه" است) 1138 01:35:02,029 --> 01:35:05,772 نميدونستم لرد الروند شما رو دعوت کرده 1139 01:35:05,966 --> 01:35:07,570 اون دعوت نکرده 1140 01:35:07,901 --> 01:35:09,847 من کردم 1141 01:35:15,042 --> 01:35:16,350 آه 1142 01:35:17,845 --> 01:35:19,552 "سارومان" 1143 01:35:19,713 --> 01:35:24,219 اين اواخر خيلي سرت شلوغ بوده، دوست من 1144 01:35:24,385 --> 01:35:26,763 ...بگو ببينم، گندالف 1145 01:35:26,920 --> 01:35:32,598 فکر کردي اين نقشه‌ها و برنامه‌هات از چشم ما پنهان مي‌مونه؟ 1146 01:35:32,760 --> 01:35:34,740 پنهان؟ 1147 01:35:35,429 --> 01:35:36,806 نه 1148 01:35:36,997 --> 01:35:39,637 من فقط دارم کاري رو ميکنم که به نظرم کار درسته 1149 01:35:39,800 --> 01:35:43,077 اژدها، خيلي وقت است که فکرت را مشغول کرده 1150 01:35:43,570 --> 01:35:45,572 درسته، بانوي من 1151 01:35:45,739 --> 01:35:48,117 اسماگ" به هيچ کس دينِ وفاداري نداره" 1152 01:35:48,275 --> 01:35:51,119 ...اما اگه با دشمن هم پيمان بشه 1153 01:35:51,278 --> 01:35:54,225 حضور اژدها در طرف مقابل عواقب هولناکي داره 1154 01:35:54,381 --> 01:35:55,917 کدوم دشمن؟ 1155 01:35:56,650 --> 01:35:59,494 گندالف"، دشمن شکست خورده" 1156 01:35:59,653 --> 01:36:04,398 .سائورون" مغلوب شده" ديگه هرگز نمي‌تونه تمام قدرتش رو بدست بياره 1157 01:36:04,792 --> 01:36:09,935 گندالف، ما چهارصد ساله که ...در صلح زندگي کرديم 1158 01:36:10,097 --> 01:36:12,976 صلحي تحت نظارت که با سختي بدست اومده 1159 01:36:13,133 --> 01:36:16,114 واقعاً؟ الان در صلح هستيم؟ 1160 01:36:17,271 --> 01:36:19,615 ترول‌ها از کوهستان اومدن پايين 1161 01:36:19,773 --> 01:36:22,253 ،دارن روستاها رو غارت ميکنن مزارع رو نابود ميکنن 1162 01:36:22,409 --> 01:36:24,685 اورک‌ها در راه به ما حمله کردن 1163 01:36:24,845 --> 01:36:26,688 اين‌ها رو به سختي ميشه سرآغاز جنگ دونست 1164 01:36:26,847 --> 01:36:29,123 هميشه بايد دخالت بيجا کني 1165 01:36:29,283 --> 01:36:31,285 وقتي دردسري نيست دنبال دردسري 1166 01:36:31,452 --> 01:36:33,830 بگذاريد صحبت کند 1167 01:36:34,755 --> 01:36:39,704 چيزي در حال رخ دادنه که از فراتر از شرارت "اسماگ" هست 1168 01:36:39,860 --> 01:36:42,363 چيزي بسيار قدرتمندتر 1169 01:36:43,130 --> 01:36:48,512 ،مي‌تونيم چشمامون رو به روش ببنديم ولي اون ما رو ناديده نمي‌گيره، اينو قول ميدم 1170 01:36:48,669 --> 01:36:51,513 يک مرض در سبزبيشه مخفي شده 1171 01:36:51,672 --> 01:36:54,118 ساکنان جنگل ديگه اسم اونجا رو گذاشتن (ميرک‌وود (سياه‌بيشه 1172 01:36:54,274 --> 01:36:56,083 ...و ميگن 1173 01:36:58,445 --> 01:37:01,153 خب، حرفت رو نخور 1174 01:37:01,315 --> 01:37:03,659 بگو ببينيم ساکنان جنگل چي ميگن؟ 1175 01:37:03,817 --> 01:37:07,128 ،صحبت از يک "نکرومنسر" ميکنن که در "دول گولدور" زندگي ميکنه 1176 01:37:07,287 --> 01:37:10,734 جادوپيشه‌اي که مي‌تونه مردگان رو احضار کنه 1177 01:37:10,891 --> 01:37:12,336 اين حرف احمقانه است 1178 01:37:12,493 --> 01:37:15,337 در اين دنيا چنين قدرتي وجود نداره 1179 01:37:15,496 --> 01:37:19,603 اين نکرومنسر چيزي جز يک انسان فاني نيست 1180 01:37:19,900 --> 01:37:22,403 يه تردست که با جادوي سياه خودش رو سرگرم ميکنه 1181 01:37:22,603 --> 01:37:24,207 ...منم چنين فکري ميکردم. ولي 1182 01:37:24,371 --> 01:37:27,818 ...راداگاست" ديده که" - راداگاست؟ - 1183 01:37:28,108 --> 01:37:31,385 جلوي من از "راداگاست قهوه‌اي" حرف نزن 1184 01:37:31,545 --> 01:37:33,388 اون يه احمقه 1185 01:37:33,547 --> 01:37:37,757 ،خب، شخص عجيبيه، اينو قبول دارم در خلوت خودش زندگي ميکنه 1186 01:37:37,918 --> 01:37:42,333 .موضوع اين نيست موضوع اينه که بيش از حد قارچ مصرف ميکنه 1187 01:37:42,856 --> 01:37:46,895 ،قارچ‌ها مغزش رو فاسد و دندون‌هاش رو زرد کردن 1188 01:37:47,327 --> 01:37:48,738 بهش هشدار دادم 1189 01:37:48,896 --> 01:37:52,207 براي يه "ايستاري" زشته که تو جنگل سرگردان باشه (جادوگر) 1190 01:37:52,366 --> 01:37:55,006 چيزي به همراه داري 1191 01:37:56,169 --> 01:37:59,116 راداگاست" آن را به تو داده" 1192 01:37:59,273 --> 01:38:02,777 آن را در دول گولدور پيدا کرده 1193 01:38:02,943 --> 01:38:04,854 بله 1194 01:38:05,846 --> 01:38:07,883 نشانم بده 1195 01:38:09,416 --> 01:38:10,588 حرفم رو گوش ميکنه... 1196 01:38:10,784 --> 01:38:14,596 با اون توجهي که اون ميکرد فکر کردم داشتم با خودم حرف ميزدم 1197 01:38:14,755 --> 01:38:17,099 ...هر چي که باشه 1198 01:38:17,691 --> 01:38:20,729 اين چيه؟ 1199 01:38:20,894 --> 01:38:23,602 يادگاري از موردور 1200 01:38:34,107 --> 01:38:36,087 يک شمشير مورگولي 1201 01:38:36,243 --> 01:38:39,417 براي پادشاه جادوپيشه‌ي "آنگمار" ساخته شده 1202 01:38:39,580 --> 01:38:43,084 و همراه او دفن شده بود 1203 01:38:44,885 --> 01:38:46,922 ...زماني که "آنگمار" سقوط کرد 1204 01:38:47,087 --> 01:38:50,591 ...انسان‌هاي شمال جسد او و تمام دارايي‌هايش را بردند 1205 01:38:50,757 --> 01:38:53,897 و در تپه‌زارهاي مرتفع "رودائور" مهر و موم کردند 1206 01:38:54,127 --> 01:38:57,074 ...و او را در اعماق صخره‌ها دفن کردند 1207 01:38:57,831 --> 01:39:01,005 ...در چنان مقبره‌ي تاريکي 1208 01:39:01,201 --> 01:39:02,805 که هرگز نمي‌توانست به روشني بيايد 1209 01:39:02,970 --> 01:39:05,473 امکان نداره 1210 01:39:06,106 --> 01:39:08,848 روي اون مقبره‌ها افسوني قوي گذاشته شده 1211 01:39:09,009 --> 01:39:10,920 نميشه اونا رو باز کرد 1212 01:39:11,078 --> 01:39:15,925 چه مدرکي داريم که اين سلاح از مقبره‌ي "آنگمار" آورده شده؟ 1213 01:39:16,583 --> 01:39:19,325 مدرکي ندارم - چون مدرکي وجود نداره - 1214 01:39:20,654 --> 01:39:22,463 بذاريد واقعياتي که مي‌دونيم رو مرور کنيم 1215 01:39:23,256 --> 01:39:25,463 ...تنها يک دسته از اورک‌ها 1216 01:39:25,626 --> 01:39:27,936 به خودشون جرأت دادن از رودخانه‌ي "برواينن" رد بشن 1217 01:39:28,629 --> 01:39:31,803 يک خنجر از دوران کهن پيدا شده 1218 01:39:31,965 --> 01:39:37,313 و يک انسان ساحر ...که اسم خودش رو گذاشته نکرومنسر 1219 01:39:37,604 --> 01:39:41,746 در يک قلعه‌ي خرابه ساکن شده 1220 01:39:42,309 --> 01:39:46,280 روي هم رفته، مسائل بزرگي نيستن 1221 01:39:46,446 --> 01:39:51,486 اما مسئله‌ي اين گروه دورف‌ها خيلي منو آزار ميده 1222 01:39:51,652 --> 01:39:53,359 "قانع نشدم، "گندالف 1223 01:39:53,520 --> 01:39:56,990 فکر نکنم بتونم از خطاي چنين سفري چشم‌پوشي کنم 1224 01:39:57,457 --> 01:40:01,701 اگه پيش خودم اومده بودن، شايد اين قدر ازشون دلسرد نميشدم 1225 01:40:01,862 --> 01:40:04,968 وانمود نميکنم که درک ميکنم ...به چه دليل بهشون اميد ميدي 1226 01:40:05,132 --> 01:40:06,770 آن‌ها دارند مي‌روند 1227 01:40:09,369 --> 01:40:10,814 بله 1228 01:40:12,873 --> 01:40:14,546 تو مي‌دانستي 1229 01:40:18,278 --> 01:40:22,556 نه، متأسفانه ديگه بحثي در اين مورد نمي‌مونه 1230 01:40:24,551 --> 01:40:26,155 "سرورم "الروند 1231 01:40:26,486 --> 01:40:29,433 دورف‌ها... از اينجا رفتن 1232 01:40:34,728 --> 01:40:36,674 مراقب باشين 1233 01:40:36,830 --> 01:40:39,174 داريم به مرز سرزمين‌هاي وحشي قدم مي‌گذاريم 1234 01:40:39,733 --> 01:40:42,077 بالين"، تو اين راه رو مي‌شناسي. برو جلو" 1235 01:40:42,235 --> 01:40:43,839 بله 1236 01:40:49,376 --> 01:40:51,447 ..."جناب "بگينز 1237 01:40:51,611 --> 01:40:53,955 بهتره عقب نموني 1238 01:41:07,694 --> 01:41:10,265 تو به دنبالشان خواهي رفت - بله - 1239 01:41:10,430 --> 01:41:13,570 کار درستي ميکني که به "تورين سپربلوط" کمک ميکني 1240 01:41:13,734 --> 01:41:20,710 اما متأسفانه اين سفر از آغاز با قدرت‌هايي همراه بوده که ما هنوز آن‌ها را درک نمي‌کنيم 1241 01:41:20,874 --> 01:41:24,788 معماي شمشير مورگول بايد حل شود 1242 01:41:24,945 --> 01:41:28,483 ،چيزي در سايه‌ها در حرکت است مخفيانه، پنهان از نظر ما 1243 01:41:28,648 --> 01:41:30,719 خودش را نشان نخواهد داد 1244 01:41:30,884 --> 01:41:32,659 فعلا خودش را نشان نمي‌دهد 1245 01:41:32,853 --> 01:41:35,663 اما هر روز قدرتمندتر مي‌شود 1246 01:41:35,856 --> 01:41:37,802 بايد مراقب باشي 1247 01:41:42,295 --> 01:41:44,002 ..."ميتراندير" 1248 01:41:45,732 --> 01:41:47,803 چرا آن "هافلينگ"؟ (هابيت) 1249 01:41:49,736 --> 01:41:51,738 نمي‌دونم 1250 01:41:54,274 --> 01:41:58,086 ...سارومان" معتقده که تنها قدرت زياده" 1251 01:41:58,245 --> 01:42:01,419 که مي‌تونه جلوي اهريمن رو بگيره 1252 01:42:01,581 --> 01:42:04,118 ولي اين چيزي نيست که من بهش رسيدم 1253 01:42:05,252 --> 01:42:08,961 ...من پي بردم که اين چيزهاي کوچک 1254 01:42:09,122 --> 01:42:11,500 ...و کردار روزانه‌ي افراد عادي هست 1255 01:42:11,658 --> 01:42:14,832 که تاريکي رو مهار ميکنه 1256 01:42:15,395 --> 01:42:18,842 کارهايي ساده از روي مهرباني و عشق 1257 01:42:20,767 --> 01:42:23,714 چرا "بيلبو بگينز"؟ 1258 01:42:25,839 --> 01:42:28,547 ...شايد به اين دليل که مي‌ترسم 1259 01:42:30,477 --> 01:42:32,923 و اون بهم شجاعت ميده 1260 01:42:37,684 --> 01:42:41,063 "نترس، "ميتراندير 1261 01:42:42,823 --> 01:42:44,200 تو تنها نيستي 1262 01:42:48,408 --> 01:42:52,294 هر گاه به کمک من نياز داشتي من به ياري‌ات خواهم آمد 1263 01:44:24,457 --> 01:44:27,165 !مراقب باشين 1264 01:44:33,400 --> 01:44:35,573 !بيلبو 1265 01:44:38,138 --> 01:44:41,119 !بايد سرپناه پيدا کنيم 1266 01:44:41,274 --> 01:44:42,685 !مواظب باشين 1267 01:44:48,348 --> 01:44:49,952 !مواظب باش، برادر 1268 01:44:50,817 --> 01:44:52,319 !خودتونو محکم بگيرين 1269 01:44:56,189 --> 01:44:57,793 !اين توفان رعد و برق نيست 1270 01:44:58,325 --> 01:45:00,862 !اين جنگ رعد و برقه 1271 01:45:01,661 --> 01:45:03,368 !نگاه کنين 1272 01:45:07,701 --> 01:45:09,703 خدايا رحم کن 1273 01:45:09,869 --> 01:45:11,678 افسانه‌ها حقيقت دارن 1274 01:45:11,838 --> 01:45:15,809 !غول‌ها! غول‌هاي سنگي 1275 01:45:22,382 --> 01:45:24,988 !پناه بگير، احمق 1276 01:45:25,852 --> 01:45:27,593 !خودتونو نگه دارين 1277 01:45:35,862 --> 01:45:38,468 چه اتفاقي داره ميفته؟ - !کيلي"، دستمو بگير" - 1278 01:46:02,222 --> 01:46:05,226 !بدويد، بدويد، بدويد - !بدويد! زود باشين، برين جلو - 1279 01:46:09,529 --> 01:46:12,169 !فرار کنين - !مراقب باشين - 1280 01:46:17,203 --> 01:46:18,648 !مواظب باشين 1281 01:46:38,958 --> 01:46:40,562 !بپرين 1282 01:46:40,760 --> 01:46:41,864 !زود باشين 1283 01:46:45,932 --> 01:46:47,377 خودتونو بگيرين 1284 01:46:55,442 --> 01:46:57,615 !نـــه 1285 01:46:57,777 --> 01:46:59,313 !نـــه 1286 01:47:08,088 --> 01:47:10,591 !"نه! "کيلي 1287 01:47:16,463 --> 01:47:18,739 !همه چي روبراهه !اونا زنده‌ان 1288 01:47:20,467 --> 01:47:22,811 بيلبو" کجاست؟" هابيت کجاست؟ 1289 01:47:24,304 --> 01:47:25,612 !اونجاست 1290 01:47:28,575 --> 01:47:29,986 !بگيرش 1291 01:47:32,078 --> 01:47:34,354 !دستمو بگير - !بيلبو - 1292 01:47:35,715 --> 01:47:38,161 !اوري"، مراقب باش" - !دستمو بگير - 1293 01:47:38,318 --> 01:47:40,821 دارمت، رفيق - !بگيرش! بگيرش - 1294 01:47:50,997 --> 01:47:53,841 !بجنبين، بياريدش بالا 1295 01:47:54,000 --> 01:47:55,673 !بجنب، رفيق. بيا بالا 1296 01:47:58,938 --> 01:48:01,282 فکر کردم عيّارمون رو از دست داديم 1297 01:48:01,774 --> 01:48:04,311 اون از وقتي که خونه‌ش رو ترک کرد گم شده و از دست رفته 1298 01:48:05,145 --> 01:48:07,022 از همون اول نبايد مي‌اومد 1299 01:48:07,180 --> 01:48:09,126 اون در بين ما جايي نداره 1300 01:48:11,017 --> 01:48:12,758 !"دوالين" 1301 01:48:18,758 --> 01:48:21,295 .به نظر امن مياد - اون پشت رو بگردين - 1302 01:48:21,761 --> 01:48:24,537 کمتر پيش مياد غاري در کوهستان اشغال نشده باشه 1303 01:48:28,034 --> 01:48:30,014 اينجا هيچ چيز نيست 1304 01:48:31,871 --> 01:48:33,976 خيلي خب. بياين آتيش رو روشن کنيم 1305 01:48:34,140 --> 01:48:37,053 نه. اينجا نبايد آتيش روشن کنيم 1306 01:48:37,210 --> 01:48:38,917 يه کم بخوابين 1307 01:48:39,078 --> 01:48:41,581 سپيده دم راه مي‌افتيم 1308 01:48:41,781 --> 01:48:45,490 قرار بود در کوهستان منتظر بمونيم تا "گندالف" به ما ملحق بشه 1309 01:48:45,652 --> 01:48:48,599 نقشه اين بود - نقشه‌ها عوض ميشن - 1310 01:48:48,788 --> 01:48:52,292 بوفور"، اول تو نگهباني بده" 1311 01:48:59,524 --> 01:49:01,459 !بوشون تازه‌ست 1312 01:49:02,395 --> 01:49:07,479 از گذرگاه کوهستاني رفتن 1313 01:50:06,633 --> 01:50:08,408 فکر کردي کجا داري ميري؟ 1314 01:50:11,504 --> 01:50:12,812 برمي‌گردم به ريوندل 1315 01:50:13,973 --> 01:50:16,249 نه، نه. حالا نمي‌توني برگردي، خب؟ 1316 01:50:16,476 --> 01:50:19,423 .تو بخشي از گروه هستي يکي از ما هستي 1317 01:50:19,579 --> 01:50:21,525 ولي واقعاً نيستم، مگه نه؟ 1318 01:50:22,915 --> 01:50:26,192 تورين" گفت من از همون اول" نبايد مي‌اومدم و حق با اونه 1319 01:50:26,386 --> 01:50:30,493 ،من از خاندان "توک" نيستم، يه "بگينز" هستم نمي‌دونم پيش خودم چه فکري کرده بودم 1320 01:50:31,691 --> 01:50:35,764 هرگز نبايد از از در خونه‌ام بيرون مي‌اومدم - دلت براي خونه‌ات تنگ شده. درکت ميکنم - 1321 01:50:35,928 --> 01:50:38,431 .نه، درک نميکني !هيچ کدومتون درک نميکنين 1322 01:50:38,598 --> 01:50:41,340 .شما دورف هستين شما به اين نوع زندگي عادت دارين 1323 01:50:41,501 --> 01:50:45,278 به اين که در سفر زندگي کنين، هيچ وقت يه جا ساکن نباشين، به هيچ جايي وابسته نباشين 1324 01:50:49,409 --> 01:50:50,945 ...اوه، متأسفم. نمي‌خواستم 1325 01:50:56,616 --> 01:50:58,425 نه، حق با توئه 1326 01:51:01,621 --> 01:51:03,658 ما به هيچ جايي تعلق نداريم 1327 01:51:11,831 --> 01:51:14,072 برات آرزوي موفقيت ميکنم 1328 01:51:17,337 --> 01:51:19,044 از ته دل ميگم 1329 01:51:23,176 --> 01:51:24,587 اين چيه؟ 1330 01:51:26,813 --> 01:51:28,190 هوم؟ 1331 01:51:47,033 --> 01:51:49,104 !بيدار بشين! بيدار شين 1332 01:52:13,092 --> 01:52:14,765 !مواظب باشين! مواظب باشين 1333 01:52:18,030 --> 01:52:19,703 !گم بشيد 1334 01:52:23,770 --> 01:52:25,272 !پست فطرت کثافت 1335 01:52:25,438 --> 01:52:27,543 !برگردين عقب 1336 01:52:31,244 --> 01:52:33,155 !سزاش رو مي‌بينين 1337 01:52:39,519 --> 01:52:41,590 گرفتيمتون 1338 01:52:41,788 --> 01:52:44,325 خيلي خب، خيلي خب. هل ندين 1339 01:52:46,092 --> 01:52:48,936 !گم بشيد! دست‌هاتون رو از من بکشين !ولم کنين 1340 01:52:54,467 --> 01:52:56,469 !ولم کنين 1341 01:54:43,409 --> 01:54:48,859 اينا کين که جرأت کردن مسلح وارد قلمرو من بشن؟ 1342 01:54:49,015 --> 01:54:52,519 جاسوسن؟ دزدن؟ قاتلن؟ 1343 01:54:52,685 --> 01:54:54,392 دورف هستن، بدذات من 1344 01:54:54,554 --> 01:54:56,295 دورف؟ 1345 01:54:56,455 --> 01:54:58,230 دم ورودي جلويي پيداشون کرديم 1346 01:54:58,391 --> 01:55:02,737 !خب همين طوري واينستين. بگردينشون 1347 01:55:02,895 --> 01:55:05,466 هر سوراخ سنبه‌اي رو بگردين 1348 01:55:11,037 --> 01:55:13,415 شما تو اين منطقه چيکار ميکنين؟ 1349 01:55:14,473 --> 01:55:16,783 !حرف بزنين 1350 01:55:18,411 --> 01:55:23,952 ،خيلي خب، اگه به حرف نميان کاري مي‌کنيم مثل مرغ صدا بدن 1351 01:55:24,116 --> 01:55:25,652 گوشت خرد کن رو بيارين 1352 01:55:25,818 --> 01:55:28,662 استخون شکن رو بيارين 1353 01:55:28,821 --> 01:55:31,893 از جوون‌ترينشون شروع کنين - !صبر کنين - 1354 01:55:34,460 --> 01:55:37,771 به به، به به 1355 01:55:37,930 --> 01:55:40,433 ببينين کي هست 1356 01:55:41,200 --> 01:55:44,704 ..."تورين"، پسر "تراين"، پسر "ترور" 1357 01:55:45,404 --> 01:55:48,578 پادشاه زير کوه 1358 01:55:49,408 --> 01:55:53,413 اوه، يادم رفته بود شما که کوهي ندارين 1359 01:55:53,579 --> 01:55:55,183 ...و تو هم شاه نيستي 1360 01:55:55,348 --> 01:55:59,728 پس در واقع هيچ کس نيستي 1361 01:56:03,122 --> 01:56:07,969 يه نفرو مي‌شناسم که حاضره براي سرِ تو جايزه‌ي خوبي بده 1362 01:56:08,828 --> 01:56:10,774 فقط سرت 1363 01:56:10,930 --> 01:56:12,637 بدون متعلقاتش 1364 01:56:13,833 --> 01:56:17,542 شايد بدوني منظورم کيه 1365 01:56:17,737 --> 01:56:20,479 دشمن قديميت رو ميگم 1366 01:56:22,808 --> 01:56:27,450 اورکِ رنگ پريده"... سوار بر يه وارگ سفيد" 1367 01:56:28,881 --> 01:56:32,192 آزوگ هتاک" نابود شده" 1368 01:56:34,487 --> 01:56:36,831 مدت‌ها پيش در جنگ به هلاکت رسيده 1369 01:56:37,056 --> 01:56:40,868 پس فکر ميکني دوران هتاکي اون به سر رسيده، نه؟ 1370 01:56:42,895 --> 01:56:45,375 ...به "اورکِ رنگ پريده" پيغام بدين 1371 01:56:45,531 --> 01:56:49,035 بگين گمشده‌اش رو پيدا کردم 1372 01:57:26,072 --> 01:57:27,176 !بله 1373 01:57:28,908 --> 01:57:30,353 بله 1374 01:57:31,444 --> 01:57:34,118 بله 1375 01:57:35,347 --> 01:57:37,850 !بله 1376 01:57:38,017 --> 01:57:39,894 !گولوم"، گولوم" 1377 01:58:08,547 --> 01:58:11,585 !گابلين‌هاي کثـ ثيف 1378 01:58:12,485 --> 01:58:15,091 از استخون‌هاي مونده بهتره، عزيزم 1379 01:58:15,254 --> 01:58:17,165 از هيچي بهتره 1380 01:58:45,584 --> 01:58:50,329 .اه، خيلي اسـ ستخون داره، عزيزم گوشت کافي نداره 1381 01:58:50,489 --> 01:58:54,130 خفه شو! پوستش رو بکن 1382 01:58:55,027 --> 01:58:57,405 از سرش شروع کن 1383 01:59:02,268 --> 01:59:06,011 سفته و سرده زمين‌ها بپا که مي‌گزه دست‌ها 1384 01:59:06,172 --> 01:59:09,517 پامون رو گاز مي‌گيره 1385 01:59:09,675 --> 01:59:13,282 اين سنگ‌ها و صخره‌ها مثل مونده‌ي استخون‌ها 1386 01:59:13,445 --> 01:59:16,619 گوشت به خودش نديده 1387 01:59:16,782 --> 01:59:19,695 ،سرماي مرگ رو داره هيچ نفسي نداره 1388 01:59:19,852 --> 01:59:22,196 خوردنشون مفيده 1389 02:00:00,960 --> 02:00:04,430 خوش به حالمون، نونمون تو روغنه، عزيزم 1390 02:00:04,597 --> 02:00:07,237 به اين ميگن لقمه‌ي چرب و نرم 1391 02:00:09,101 --> 02:00:11,775 !گولوم، گولوم 1392 02:00:13,072 --> 02:00:15,416 برگرد. برگرد عقب 1393 02:00:15,574 --> 02:00:20,045 بهت هشدار ميدم، از اين جلوتر نيا 1394 02:00:20,913 --> 02:00:25,794 .يه تيغ اِلف ساز داره ولي خودش يه اِلف نيسـ ست 1395 02:00:26,886 --> 02:00:29,059 نه، اِلف نيسـ ست 1396 02:00:29,221 --> 02:00:30,996 پس چي هست، عزيزم؟ 1397 02:00:32,091 --> 02:00:33,536 اون چي هست؟ 1398 02:00:33,692 --> 02:00:37,139 من "بيلبو بگينز" هستم 1399 02:00:38,097 --> 02:00:40,202 يه بگينزز 1400 02:00:40,733 --> 02:00:44,237 بگينزز ديگه چيه، عزيزم؟ 1401 02:00:44,737 --> 02:00:48,776 من يه هابيت هستم از شاير - اوه - 1402 02:00:48,941 --> 02:00:54,289 ،ما مززه‌ي گابلين‌ها، خفاش‌ها و ماهي‌ها رو دوسـ ست داريم !ولي تا حالا هابيت نخورديم 1403 02:00:55,514 --> 02:00:58,461 گوشتش نرمه؟ آبداره؟ 1404 02:00:58,617 --> 02:01:02,224 !خيلي خب، خيلي خب، برو عقب 1405 02:01:02,388 --> 02:01:04,334 اگه مجبور بشم، از اين استفاده ميکنم 1406 02:01:05,724 --> 02:01:08,500 من دنبال دردسر نيستم، فهميدي؟ 1407 02:01:08,661 --> 02:01:11,767 فقط راه خروج از اينجا رو نشونم بده و من راهم رو ميکشم و ميرم 1408 02:01:11,931 --> 02:01:13,842 چرا؟ مگه گم شده؟ 1409 02:01:14,033 --> 02:01:17,913 بله. بله، و مي‌خوام هر چه زودتر پيدا بشم 1410 02:01:18,070 --> 02:01:20,983 اوه، ما بلديم! ما بلديم راه امن براي هابيت‌ها کجاسـ ست 1411 02:01:21,140 --> 02:01:23,245 راه امن مخفي 1412 02:01:23,409 --> 02:01:24,752 !خفه شو 1413 02:01:24,910 --> 02:01:27,857 من که چيزي نگفتم - !ما با تو حرف نزديم - 1414 02:01:28,047 --> 02:01:30,789 اوه، بله... چرا، با اون حرف ميزديم، عزيززم 1415 02:01:31,150 --> 02:01:34,324 ...ببين، نمي‌دونم چه بازي‌اي تو سرت داري، ولي 1416 02:01:34,486 --> 02:01:36,022 !باززي؟ 1417 02:01:36,188 --> 02:01:39,032 اوه، ما عاشق باززي هستيم، مگه نه، عزيزم؟ 1418 02:01:39,191 --> 02:01:43,697 اون باززي دوست داره؟ دوست داره، دوست داره؟ دوست داره بازي کنه؟ 1419 02:01:44,296 --> 02:01:45,604 شايد 1420 02:01:47,833 --> 02:01:52,441 آن چيست که ريشه‌هايش را نديده کس 1421 02:01:52,604 --> 02:01:55,346 بلندتر است از درخت 1422 02:01:55,507 --> 02:01:57,612 مي‌رود بالا و بالاتر 1423 02:01:57,776 --> 02:02:00,689 ولي قد نمي‌کشد هيچ وقت؟ 1424 02:02:01,780 --> 02:02:04,317 کوه - بله. بله - 1425 02:02:04,483 --> 02:02:07,692 بيا يه معماي ديگه بگيم، ها؟ 1426 02:02:07,853 --> 02:02:11,300 بله. بگو، يکي ديگه بگو يکي ديگه بگو. از ما بپرس 1427 02:02:11,457 --> 02:02:14,495 نه! معما گفتن کافيه 1428 02:02:14,860 --> 02:02:17,704 !کارش رو يکسره کن، همين حالا کارشو تموم کن 1429 02:02:17,863 --> 02:02:19,399 !گولوم، گولوم 1430 02:02:19,598 --> 02:02:21,339 نه! نه، نه 1431 02:02:21,600 --> 02:02:24,604 نه. من مي‌خوام بازي کنم. بله 1432 02:02:24,837 --> 02:02:27,408 .مي‌خوام بازي کنم ...معلومه که 1433 02:02:27,606 --> 02:02:31,315 تو در اين بازي خيلي ماهري 1434 02:02:31,977 --> 02:02:33,684 ...پس چطوره 1435 02:02:35,647 --> 02:02:37,923 معما بازي کنيم؟ آره؟ 1436 02:02:38,117 --> 02:02:39,755 فقط من و تو 1437 02:02:40,252 --> 02:02:44,428 بله. بله، فقط ما 1438 02:02:44,623 --> 02:02:46,660 بله. بله 1439 02:02:46,825 --> 02:02:48,998 ...و اگه من بردم 1440 02:02:49,161 --> 02:02:52,165 تو راه خروج رو نشونم ميدي. خب؟ 1441 02:02:52,331 --> 02:02:54,072 بله. بله 1442 02:02:54,867 --> 02:02:57,939 و اگه اون باخت چي؟ 1443 02:02:58,137 --> 02:03:01,584 ،خب، اگه اون باخت، عزيزم !ما اونو مي‌خـ...خـوريم 1444 02:03:02,841 --> 02:03:06,448 ،اگه "بگينز" ببازه ما همه‌ش رو مي‌خـ خـوريم 1445 02:03:13,018 --> 02:03:14,691 منصفانه‌س 1446 02:03:18,924 --> 02:03:20,426 خب، اول "بگينز" بگه 1447 02:03:27,232 --> 02:03:29,769 سي اسب سفيد روي يک تپه‌ي سرخ 1448 02:03:30,536 --> 02:03:33,380 اول چريدند، بعد تاختند 1449 02:03:33,539 --> 02:03:35,109 بعد آرام گرفتند و ايستادند 1450 02:03:45,984 --> 02:03:48,157 دندون‌ها؟ 1451 02:03:48,320 --> 02:03:52,268 !دندون‌ها !اوه، بله، عزيزم 1452 02:03:52,891 --> 02:03:59,137 ولي ما... ما فقط 9 تا داريم 1453 02:04:01,967 --> 02:04:03,275 نوبت ماست 1454 02:04:04,069 --> 02:04:06,811 فريادش بي‌زبان 1455 02:04:07,306 --> 02:04:09,786 پروازش بي بال و پر 1456 02:04:10,442 --> 02:04:13,582 مي‌گزد بي دندان 1457 02:04:13,745 --> 02:04:16,988 پچ پچ‌اش بي دهان 1458 02:04:19,852 --> 02:04:22,628 ...يه لحظه مهلت بده. اه 1459 02:04:23,589 --> 02:04:25,034 !اوه. اوه 1460 02:04:25,224 --> 02:04:26,862 !ما مي‌دونيم چي ميشـ شه! ما بلديم 1461 02:04:27,025 --> 02:04:28,504 !خفه شو 1462 02:04:34,633 --> 02:04:35,941 باد 1463 02:04:36,101 --> 02:04:38,638 باد! معلومه باد 1464 02:04:38,804 --> 02:04:41,785 هابيت‌ها خيلي باهوشـ شن 1465 02:04:41,940 --> 02:04:44,011 خيلي باهوشن 1466 02:04:45,377 --> 02:04:50,292 جعبه‌اي بدون لولا و کليد و سرپوش 1467 02:04:50,449 --> 02:04:53,953 ولي گنجي از طلا درونش محفوظ 1468 02:04:56,555 --> 02:04:57,863 يه جعبه 1469 02:04:58,190 --> 02:05:00,636 ...اوه، ام 1470 02:05:00,792 --> 02:05:02,897 جعبه. لولا و يه کليد 1471 02:05:03,061 --> 02:05:06,406 خب؟ - خيلي سخته - 1472 02:05:08,467 --> 02:05:11,038 جعبه. کليد - تسليم ميشي؟ - 1473 02:05:11,203 --> 02:05:14,878 !اوه، بهمون فرصت بده، عزيزم !بهمون فرصت بده 1474 02:05:27,419 --> 02:05:28,727 !تخم مرغ‌غ 1475 02:05:29,288 --> 02:05:30,926 !تخم مرغ‌غ 1476 02:05:31,089 --> 02:05:34,559 تخم مرغ‌غ‌هاي کوچولوي آبدار و تُرد. بله 1477 02:05:34,726 --> 02:05:39,300 !مادربزرگ يادمون داد اونا رو هورت بکشيم، بله 1478 02:05:47,406 --> 02:05:50,944 ما هم يه معما برات داريم 1479 02:05:51,443 --> 02:05:55,516 چيست آن که بلعد هر چيز 1480 02:05:55,681 --> 02:06:00,790 پرنده و چرنده و گل و گياه 1481 02:06:00,953 --> 02:06:05,197 جَوَد آهن و خورَد فولاد 1482 02:06:05,357 --> 02:06:09,134 سايَد سنگ سخت براي خوراک 1483 02:06:10,596 --> 02:06:12,269 بهمون جواب بده 1484 02:06:12,431 --> 02:06:17,107 ،يه لحظه مهلت بده، لطفاً من بهت وقت زيادي دادم 1485 02:06:17,269 --> 02:06:20,910 پرنده و چرنده... چرنده؟ گل و گياه 1486 02:06:21,073 --> 02:06:22,484 اين يکي رو بلد نيستم 1487 02:06:22,641 --> 02:06:25,884 خوشمزه‌ست يا نه؟ 1488 02:06:26,044 --> 02:06:30,424 لذيذه يا نه؟ 1489 02:06:30,582 --> 02:06:32,084 !تُرده يا نه 1490 02:06:32,451 --> 02:06:33,759 بذار فکر کنم 1491 02:06:33,919 --> 02:06:35,262 بذار فکر کنم 1492 02:06:40,058 --> 02:06:42,129 گير کرده 1493 02:06:43,061 --> 02:06:47,669 بگينزز گير کرده 1494 02:06:51,236 --> 02:06:52,874 زمانت تمومه 1495 02:06:56,808 --> 02:06:58,446 ...زمان؟ زما 1496 02:06:58,610 --> 02:07:01,250 جوابش ميشه زمان 1497 02:07:03,515 --> 02:07:04,960 راستش، زياد هم سخت نبود 1498 02:07:07,386 --> 02:07:08,660 آخرين سوال 1499 02:07:10,389 --> 02:07:12,164 آخرين فرصت 1500 02:07:12,324 --> 02:07:13,997 خيلي خب 1501 02:07:16,528 --> 02:07:18,530 ازمون بپرس 1502 02:07:19,765 --> 02:07:22,473 !ازمون بپرس - بله، بله. باشه - 1503 02:07:26,705 --> 02:07:31,051 من توي جيبم چي دارم؟ 1504 02:07:33,945 --> 02:07:35,947 اين منصفانه نيست 1505 02:07:36,682 --> 02:07:39,822 !منصفانه نيست !اين خلاف قوانينه 1506 02:07:41,787 --> 02:07:43,198 يکي ديگه ازمون بپرس 1507 02:07:43,622 --> 02:07:44,965 نه. نه، نه، نه 1508 02:07:45,123 --> 02:07:49,071 .تو گفتي ازم يه سوال بپرس خب اين سوال منه 1509 02:07:49,227 --> 02:07:51,571 من توي جيبم چي دارم؟ 1510 02:07:53,465 --> 02:07:56,571 ،سه تا حدس، عزيزم !بايد فرصت سه تا حدس به ما بده 1511 02:07:56,835 --> 02:07:59,076 سه تا حدس. خيلي خب، حدس بزن 1512 02:07:59,237 --> 02:08:00,511 !دسـ ست 1513 02:08:00,672 --> 02:08:02,379 غلطه. دوباره حدس بزن 1514 02:08:03,842 --> 02:08:07,915 ...استخون ماهي، دندون گابلين، صدف خيس، بال خفاش 1515 02:08:10,482 --> 02:08:12,587 !چاقو !اوه، خفه شو 1516 02:08:12,751 --> 02:08:14,560 بازم اشتباه بود. حدس آخر 1517 02:08:14,720 --> 02:08:17,860 نخ. يا هيچي 1518 02:08:18,023 --> 02:08:21,971 دو تا حدس با هم زدي. هر دو اشتباه بود 1519 02:08:24,896 --> 02:08:26,375 ...خب 1520 02:08:27,899 --> 02:08:31,403 .بيا ديگه. من بازي رو بردم تو قول دادي راه خروج رو بهم نشون بدي 1521 02:08:32,104 --> 02:08:35,017 ما همچين چيزي گفتيم، عزيزم؟ 1522 02:08:35,173 --> 02:08:38,347 ما اينو گفتيم؟ 1523 02:08:41,380 --> 02:08:45,920 اون توي جيبش چه چيززي داره؟ 1524 02:08:47,185 --> 02:08:48,858 به تو مربوط نيست 1525 02:08:49,488 --> 02:08:51,525 تو باختي 1526 02:08:51,690 --> 02:08:53,636 باختم؟ 1527 02:08:55,427 --> 02:08:56,497 باختم؟ 1528 02:08:58,497 --> 02:08:59,908 باختم؟ (گم شده) 1529 02:09:07,038 --> 02:09:08,312 کجاست؟ 1530 02:09:09,241 --> 02:09:10,652 کجاست؟ 1531 02:09:11,910 --> 02:09:13,014 !نه 1532 02:09:15,313 --> 02:09:16,621 کجاست؟ 1533 02:09:17,048 --> 02:09:19,654 !نــه! نــه 1534 02:09:21,119 --> 02:09:22,757 !گم شده 1535 02:09:22,921 --> 02:09:25,231 !لعنت به ما، ننگ بر ما 1536 02:09:25,624 --> 02:09:29,663 !عزيز من گم شده 1537 02:09:31,062 --> 02:09:35,408 چي گم کردي؟ - نبايد از ما بپرسه، به اون مربوط نيست - 1538 02:09:35,567 --> 02:09:37,478 !نـــه 1539 02:09:37,636 --> 02:09:40,139 !گولوم، گولوم 1540 02:09:52,818 --> 02:09:56,356 ...اون چي 1541 02:09:56,555 --> 02:09:59,263 ...توي جيبِ 1542 02:09:59,424 --> 02:10:02,166 کوچولوي کثـ ثيفش داره؟ 1543 02:10:12,170 --> 02:10:14,172 اون رو دزديده 1544 02:10:15,507 --> 02:10:18,386 !اون رو دزديده 1545 02:10:21,847 --> 02:10:23,383 !اونو دزديده 1546 02:10:29,087 --> 02:10:30,896 استخون‌ها ميشه خاک شير 1547 02:10:31,089 --> 02:10:32,227 لِهِ لِه ميشه گردن‌ها 1548 02:10:32,390 --> 02:10:34,392 همه ميشين خرد و خمير 1549 02:10:34,593 --> 02:10:36,004 آويزون ميشين از گيره‌ها 1550 02:10:36,161 --> 02:10:40,473 اين پايين کشته ميشين و هيچ وقت نميشين پيدا 1551 02:10:40,632 --> 02:10:44,705 در اعماق شهر گابلين‌ها 1552 02:10:47,639 --> 02:10:51,610 !من اون شمشير رو مي‌شناسم !شمشير "شکافنده‌ي گابلين" ـه 1553 02:10:52,210 --> 02:10:53,518 !"گزنده" 1554 02:10:53,979 --> 02:10:57,222 شمشيري که باهاش هزار گردن بريده شده 1555 02:10:57,382 --> 02:11:01,485 !شلاق‌شون بزنين! کتک‌شون بزنين !بکشينشون 1556 02:11:01,486 --> 02:11:03,193 !همه‌شون رو بکشين 1557 02:11:03,355 --> 02:11:04,993 !سرش رو قطع کنين 1558 02:11:35,086 --> 02:11:37,293 سلاح‌ها رو بردارين 1559 02:11:37,956 --> 02:11:39,264 مبارزه کنين 1560 02:11:40,592 --> 02:11:41,900 !مبارزه کنين 1561 02:11:48,700 --> 02:11:51,681 !اون شمشير "دشمن کوب" دستشه !"زننده" 1562 02:11:51,970 --> 02:11:54,075 !مثل نور خورشيد روشنه 1563 02:12:03,481 --> 02:12:04,789 !تورين 1564 02:12:18,229 --> 02:12:20,334 !دنبالم بياين. زودباشين 1565 02:12:23,702 --> 02:12:25,238 !بدويد 1566 02:12:33,511 --> 02:12:35,650 !اونو بده به ما 1567 02:12:54,966 --> 02:12:57,879 اون مال ماست 1568 02:12:58,036 --> 02:13:01,609 !مال ماست 1569 02:13:25,296 --> 02:13:27,867 !دزد 1570 02:13:28,900 --> 02:13:32,040 !بگينز 1571 02:13:38,209 --> 02:13:40,689 !زود باشين 1572 02:13:41,379 --> 02:13:43,325 !سريع‌تر 1573 02:13:53,158 --> 02:13:54,501 !تيرک 1574 02:13:57,095 --> 02:13:58,199 !حمله 1575 02:14:45,110 --> 02:14:46,555 !طناب‌ها رو ببرين 1576 02:15:09,667 --> 02:15:10,907 !بجنبين، زود باشين 1577 02:15:11,069 --> 02:15:13,106 !يالا، بجنبين - !"بومبور" - 1578 02:15:19,444 --> 02:15:21,481 !بدويد، بدويد، بدويد 1579 02:15:24,983 --> 02:15:26,428 !بپرين 1580 02:15:32,157 --> 02:15:33,465 !بپر، رفيق 1581 02:15:53,978 --> 02:15:55,013 !يالا 1582 02:15:57,615 --> 02:15:58,992 !هل بدين 1583 02:16:17,869 --> 02:16:19,815 !بجنبين 1584 02:16:25,510 --> 02:16:26,955 !يالا 1585 02:16:32,550 --> 02:16:36,327 !مراقب پشتتون باشين - فکر کردين مي‌تونين از دست من فرار کنين - 1586 02:16:39,958 --> 02:16:42,404 حالا مي‌خواي چيکار کني، جادوگر؟ 1587 02:16:50,869 --> 02:16:52,678 همين کار خودشو کرد 1588 02:17:27,372 --> 02:17:29,875 خب، ممکن بود بدتر از اين سرمون بياد 1589 02:17:30,742 --> 02:17:32,119 !دهنت رو گل بگير 1590 02:17:32,277 --> 02:17:34,917 !حتماً شوخي ميکني 1591 02:17:40,885 --> 02:17:42,296 !گندالف 1592 02:17:46,891 --> 02:17:49,098 خيلي زيادن. حريفشون نميشيم 1593 02:17:49,260 --> 02:17:51,331 !فقط يه چيز مي‌تونه نجاتمون بده، نور خورشيد 1594 02:17:51,529 --> 02:17:54,533 بجنبين! بيا! بلند شو 1595 02:17:57,068 --> 02:17:59,275 "بالين" - !بجنبين - 1596 02:18:01,239 --> 02:18:02,479 !صبر کن 1597 02:18:02,640 --> 02:18:06,144 !عزيز من. صبر کن 1598 02:18:06,311 --> 02:18:09,121 !گولوم، گولوم 1599 02:18:13,484 --> 02:18:15,589 !زود باشين، زود باشين 1600 02:18:17,588 --> 02:18:18,658 از اين طرف 1601 02:18:21,359 --> 02:18:24,499 بجنبين - يالا، يالا. سريع باشين - 1602 02:18:27,131 --> 02:18:28,838 !درسته، خوبه 1603 02:19:55,887 --> 02:19:57,264 !بگينز 1604 02:19:58,589 --> 02:20:00,569 !دزد 1605 02:20:01,426 --> 02:20:05,932 ،لعنت به اون، نفرين بر اون !براي هميشـ شه ازش متنفريم 1606 02:20:18,576 --> 02:20:21,750 پنج، شش، هفت، هشت 1607 02:20:22,213 --> 02:20:24,454 بيفور". "بوفور". اين ده تا" 1608 02:20:24,615 --> 02:20:27,118 فيلي"، "کيلي"! دوازده تا" 1609 02:20:27,452 --> 02:20:30,661 و "بومبور". ميشه سيزده تا 1610 02:20:30,822 --> 02:20:32,893 بيلبو" کجاست؟" 1611 02:20:33,491 --> 02:20:35,630 هابيت‌مون کجاست؟ 1612 02:20:36,694 --> 02:20:38,230 هابيت‌مون کجاست؟ 1613 02:20:39,831 --> 02:20:42,641 !لعنت به اين هافلينگ اين دفعه گم شده؟ 1614 02:20:42,800 --> 02:20:44,177 !فکر کردم پيش "دوري"ـه 1615 02:20:44,335 --> 02:20:47,407 !تقصير من نيست - خب، آخرين بار کجا ديدينش؟ - 1616 02:20:47,572 --> 02:20:50,280 فکر کنم وقتي گابلين‌ها اومدن ديدم که فرار کرد 1617 02:20:50,441 --> 02:20:51,852 دقيقاً چه اتفاقي افتاد؟ 1618 02:20:52,009 --> 02:20:54,319 !بگو - معلومه چه اتفاقي افتاده - 1619 02:20:54,479 --> 02:20:57,323 جناب "بگينز" ديده فرصت فرار داره و گذاشته و رفته 1620 02:20:58,249 --> 02:21:01,253 از همون لحظه که از در خونه‌ش بيرون اومد ...فکر و ذکرش 1621 02:21:01,419 --> 02:21:03,797 تختخواب نرم و شومينه‌ي گرمش بود 1622 02:21:03,955 --> 02:21:06,299 ديگه هابيت‌مون رو نخواهيم ديد 1623 02:21:06,958 --> 02:21:08,528 اون خيلي وقته که رفته 1624 02:21:20,938 --> 02:21:23,350 نه... نرفته 1625 02:21:27,678 --> 02:21:29,521 بيلبو بگينز 1626 02:21:29,680 --> 02:21:32,490 تا به حال در عمرم از ديدن کسي اين قدر خوشحال نشدم 1627 02:21:34,552 --> 02:21:36,498 !بيلبو". ديگه نا اميد شده بوديم" 1628 02:21:36,654 --> 02:21:38,565 معلومه چطور تونستي از گابلين‌ها عبور کني؟ 1629 02:21:38,756 --> 02:21:40,326 واقعاً چطور تونستي؟ 1630 02:21:49,500 --> 02:21:52,481 خب، چه اهميتي داره؟ مهم اينه که برگشته 1631 02:21:53,571 --> 02:21:56,415 اهميت داره 1632 02:21:58,643 --> 02:22:00,350 مي‌خوام بدونم براي چي برگشتي؟ 1633 02:22:03,681 --> 02:22:06,787 .مي‌دونم بهم شک دارين مي‌دونم هميشه بهم شک داشتين 1634 02:22:08,319 --> 02:22:11,300 ،و حق با شماست اغلب اوقات به "بگ اند" فکر ميکنم 1635 02:22:11,856 --> 02:22:13,893 دلم براي کتاب‌هام تنگ شده 1636 02:22:14,659 --> 02:22:17,401 ،براي صندلي راحتيم براي باغچه‌ام 1637 02:22:18,429 --> 02:22:19,806 آخه من به اونجا وابسته هستم 1638 02:22:20,498 --> 02:22:22,409 اونجا خونه‌مه 1639 02:22:23,935 --> 02:22:26,040 ...و براي همين برگشتم، چون 1640 02:22:28,372 --> 02:22:31,251 شما خونه‌اي ندارين 1641 02:22:31,909 --> 02:22:33,513 اون رو ازتون گرفتن 1642 02:22:36,581 --> 02:22:39,391 ولي اگه در توانم باشه بهتون کمک ميکنم پسش بگيرين 1643 02:23:02,082 --> 02:23:06,863 !زير پا لهشون کنين !تيکه تيکه‌شون کنين 1644 02:23:12,617 --> 02:23:14,096 ...از چاله 1645 02:23:14,252 --> 02:23:16,596 .به چاه فرار کنين 1646 02:23:16,921 --> 02:23:18,730 !بدويد 1647 02:23:34,071 --> 02:23:35,482 !بدويد 1648 02:24:01,999 --> 02:24:03,342 !برين بالاي درخت‌ها 1649 02:24:03,501 --> 02:24:06,004 !همه‌تون! بجنبين، بالا برين !بيلبو، برو بالا 1650 02:24:06,971 --> 02:24:08,416 !زود باشين 1651 02:24:18,115 --> 02:24:19,150 !دارن ميرسن 1652 02:24:57,655 --> 02:24:59,362 !خودتونو محکم بگيرين - !سفت بچسبين، برادرها - 1653 02:25:20,845 --> 02:25:22,290 !آزوگ 1654 02:25:27,880 --> 02:25:31,613 بوش رو مي‌شنوين؟ 1655 02:25:31,814 --> 02:25:34,860 بوي ترس رو حس مي‌کنين؟ 1656 02:25:38,033 --> 02:25:44,000 ...يادمه اين بو سر تا پاي پدرت رو گرفته بود 1657 02:25:44,200 --> 02:25:48,241 "تورين" پسر "تراين" 1658 02:25:49,006 --> 02:25:50,781 امکان نداره 1659 02:25:58,062 --> 02:26:00,264 ...اون يکي مال خودمه 1660 02:26:00,852 --> 02:26:02,622 !بقيه رو بکشين 1661 02:26:30,393 --> 02:26:32,395 !خونشون رو بخورين 1662 02:26:43,627 --> 02:26:45,766 !داريم ميافته 1663 02:27:35,312 --> 02:27:36,552 "!فيلي" 1664 02:28:01,171 --> 02:28:02,241 !آره 1665 02:28:11,415 --> 02:28:12,917 !نه 1666 02:28:19,657 --> 02:28:21,261 اوه، نه 1667 02:28:25,663 --> 02:28:27,108 !"آقاي "گندالف 1668 02:28:32,970 --> 02:28:34,040 !"اوه، نه، "دوري 1669 02:29:45,042 --> 02:29:46,544 !کمک 1670 02:30:04,361 --> 02:30:07,137 !نــــه 1671 02:30:18,275 --> 02:30:20,812 !تورين! نه 1672 02:30:39,077 --> 02:30:43,420 سر اون دورف رو برام بيارين 1673 02:31:32,358 --> 02:31:34,307 بکشيدش 1674 02:33:19,156 --> 02:33:20,567 ببين 1675 02:34:08,205 --> 02:34:09,912 !تورين 1676 02:35:24,815 --> 02:35:26,385 !تورين 1677 02:35:30,153 --> 02:35:31,188 تورين 1678 02:35:48,739 --> 02:35:49,843 اون هافلينگ؟ 1679 02:35:50,907 --> 02:35:52,978 چيزي نيست 1680 02:35:53,377 --> 02:35:56,620 .بيلبو" اينجاست" حالش کاملاً خوبه 1681 02:36:06,490 --> 02:36:07,525 !تو 1682 02:36:11,495 --> 02:36:13,338 داشتي چيکار ميکردي؟ 1683 02:36:13,497 --> 02:36:16,034 مي‌دوني داشتي خودتو به کشتن مي‌دادي؟ 1684 02:36:18,001 --> 02:36:20,709 مگه نگفتم تو برامون يه بار اضافه هستي؟ 1685 02:36:21,438 --> 02:36:24,544 نگفتم اين بيرون جون سالم به در نمي‌بري؟ 1686 02:36:25,075 --> 02:36:27,021 نگفتم در بين ما جايي نداري؟ 1687 02:36:32,582 --> 02:36:36,724 تا به حال در عمرم اين قدر در اشتباه نبود‌م 1688 02:36:48,665 --> 02:36:50,235 ولي متأسفم که بهت شک داشتم 1689 02:36:50,400 --> 02:36:53,279 نه، منم بودم به خودم شک ميکردم 1690 02:36:53,437 --> 02:36:56,577 من يه قهرمان يا جنگجو نيستم 1691 02:36:58,542 --> 02:37:00,317 حتي يه عيّار هم نيستم 1692 02:37:19,729 --> 02:37:22,300 اون همون جاييه که فکر ميکنم؟ 1693 02:37:37,247 --> 02:37:38,282 ...اِره بور 1694 02:37:39,916 --> 02:37:41,827 ..."تنها کوه" 1695 02:37:41,985 --> 02:37:46,525 آخرين باقيمانده از قلمروهاي بزرگ دورف‌ها در سرزمين ميانه 1696 02:37:49,092 --> 02:37:51,038 خانه‌ي ما 1697 02:37:55,432 --> 02:37:56,706 !يه زاغ 1698 02:37:56,867 --> 02:38:00,110 پرنده‌ها دارن به کوه برمي‌گردن 1699 02:38:03,373 --> 02:38:07,378 اون پرنده يه توکا هست، "اوين" عزيز 1700 02:38:08,378 --> 02:38:10,517 ولي اين رو به فال نيک مي‌گيريم 1701 02:38:10,680 --> 02:38:13,991 يک نشانه‌ي خوب - حق با توئه - 1702 02:38:14,151 --> 02:38:17,291 به نظرم بيشتر سختي‌ها رو پشت سر گذاشتيم 1703 02:39:25,500 --> 02:39:37,000 زيرنويس از مهدي مهرنگار- حسين غريبي- امير طهماسبي 1704 02:39:38,000 --> 02:39:45,900 gharibi6@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 1705 02:39:46,800 --> 02:39:50,238 WwW.FarsiSubtitle.CoM 1706 02:39:51,256 --> 02:39:54,526 www.Arda.ir (آردا، وبسايت طرفداران تالکين در ايران) 1707 02:39:55,500 --> 02:39:58,500 Amirt6262.Blogfa.com 1708 02:39:59,700 --> 02:40:06,000 براي اطلاعات بيشتر در مورد فيلم هابيت و ساير آثار تالکين به سايت آردا مراجعه کنيد www.Arda.ir 1709 02:40:09,899 --> 02:40:16,578 "در آن سوي بلندي‌هاي "کوهستان مه آلود 1710 02:40:17,907 --> 02:40:24,119 ...ما را به ارتفاعات هدايت کن 1711 02:40:25,682 --> 02:40:28,390 ...تا آنچه در گذشته بود را 1712 02:40:29,653 --> 02:40:32,634 باري ديگر ببينيم 1713 02:40:33,790 --> 02:40:39,001 سرزمينمان، آن نور در دوردست است؟ 1714 02:40:41,031 --> 02:40:46,413 ...زير نور ماه، کوه آتشين 1715 02:40:47,837 --> 02:40:54,413 حرف‌هاي ناگفته، به زودي به آنجا ميرسيم 1716 02:40:55,979 --> 02:40:58,983 ...ترانه‌اي براي 1717 02:40:59,983 --> 02:41:03,055 سرزمينمان مي سراييم 1718 02:41:04,020 --> 02:41:09,368 و هر کس ما را بيابد، آن را خواهد دانست 1719 02:41:12,696 --> 02:41:15,939 بعضي‌ها را فراموش نميکنيم 1720 02:41:16,700 --> 02:41:20,045 برخي‌ها را هرگز نميبخشيم 1721 02:41:20,870 --> 02:41:24,010 هرگز پشت به دشمنان نميکنيم 1722 02:41:24,974 --> 02:41:28,251 تا جان داريم ميجنگيم 1723 02:41:28,978 --> 02:41:32,187 ..."به سوي "تنها کوه 1724 02:41:32,882 --> 02:41:36,261 همه به دنبال در مخفي ميگرديم 1725 02:41:37,020 --> 02:41:40,229 در طوفان اسب ميتازيم 1726 02:41:40,824 --> 02:41:45,898 تا طلاي فراموش شده‌مان را به دست آوريم 1727 02:41:47,831 --> 02:41:53,679 در کوهستان مه آلود سرد دراز کشيده‌ايم 1728 02:41:55,538 --> 02:41:58,041 ...در خوابي سنگين 1729 02:41:59,209 --> 02:42:01,689 در روياي طلاهايمان هستيم 1730 02:42:03,513 --> 02:42:06,722 ...بايد برخيزيم 1731 02:42:07,584 --> 02:42:10,588 و جانمان را نجات دهيم 1732 02:42:11,588 --> 02:42:16,628 و در تاريکي مشعلي به دست گيريم 1733 02:42:18,695 --> 02:42:24,043 از گذشته‌ي دور جايي که فانوس‌ها ميسوختند 1734 02:42:25,702 --> 02:42:28,706 ...تا زماني که 1735 02:42:29,739 --> 02:42:32,049 ...قلبمان در آرزوي 1736 02:42:33,743 --> 02:42:36,553 آرکنستون" است" 1737 02:42:37,881 --> 02:42:41,124 سرنوشتي نامعلوم 1738 02:42:42,018 --> 02:42:44,464 ...آنچه از ما ربوده شد 1739 02:42:45,822 --> 02:42:48,098 بايد پس بگيريم 1740 02:43:04,040 --> 02:43:07,749 ...بايد پيش از سپيده دم 1741 02:43:07,977 --> 02:43:11,754 حرکت کنيم 1742 02:43:12,048 --> 02:43:17,999 تا آهنگ قلب و روحمان را بيابيم 1743 02:43:21,691 --> 02:43:24,968 بعضي‌ها را فراموش نميکنيم 1744 02:43:25,762 --> 02:43:29,005 برخي‌ها را هرگز نميبخشيم 1745 02:43:29,933 --> 02:43:33,005 پايان ماجرا را نديديم 1746 02:43:34,070 --> 02:43:37,176 تا جان داريم ميجنگيم 1747 02:43:37,974 --> 02:43:41,353 همه به دنبال در مخفي ميگرديم 1748 02:43:42,011 --> 02:43:45,458 ...به سوي تنها کوه 1749 02:43:46,115 --> 02:43:49,324 در طوفان اسب ميتازيم 1750 02:43:50,119 --> 02:43:54,898 تا طلاي فراموش شده‌مان را به دست آوريم 1751 02:43:56,593 --> 02:44:04,034 در آن سوي "کوهستان مه آلود" سرد 1752 02:46:01,500 --> 02:46:06,500 به ياد دوست خوبمان "اشــکان" روحش شاد و يادش گرامي 1753 02:49:30,520 --> 02:49:31,520 The Hobbit: An Unexpected Journey DVDRIP Farsi_Persian Ver 3.0 EDITED