1 00:00:54,470 --> 00:01:00,470 الـــــــهـــــــــــــــوبـــــــــــــيــــــــــت 2 00:01:05,220 --> 00:01:07,772 «(عزيزي (فرودو» 3 00:01:13,479 --> 00:01:19,752 سألتني ذات مرّة إن كنت قد أخبرتكَ» «بكلّ ما يجب أن تعرفه بشأن مغامراتي 4 00:01:19,971 --> 00:01:23,711 في حين أنّه يمكنّني الجَزم» «بصراحة أنّي صدَقتكَ القول 5 00:01:24,748 --> 00:01:27,629 «ربما لم أخبركَ بالحقيقة برمّتها» 6 00:01:34,814 --> 00:01:37,395 «(لقد بلغت مِن العُمر عتيَّا يا (فرودو» 7 00:01:38,652 --> 00:01:41,867 «لقد طالتني يد الزمن» 8 00:01:44,548 --> 00:01:49,280 «...يتراءى لي أنّه حان الوقت كي تعلم» 9 00:01:49,592 --> 00:01:52,318 «حقيقة ما حدث» 10 00:01:53,518 --> 00:01:56,311 «...منذ عهدٍ بعيدٍ» 11 00:01:58,312 --> 00:02:00,977 «في أرضٍ في أقاصى الشرق» 12 00:02:01,282 --> 00:02:07,119 «والتي لن تجد لها مثيلاً في العالم اليوم» 13 00:02:16,479 --> 00:02:19,195 «(تقع مدينة (دايل» 14 00:02:19,317 --> 00:02:24,869 أسواقها العامرة بالخيرات» «يعرفها القاصي والداني 15 00:02:25,414 --> 00:02:28,427 «و السلام والاِزدهار» 16 00:02:31,285 --> 00:02:36,759 تلك المدينة التي تقع خلفها أبواب» «...أعظم ممالك الأرض الوسطى 17 00:02:37,670 --> 00:02:39,539 «(اِريبور)» 18 00:02:39,961 --> 00:02:44,245 (الحصن الحصين لـ (ثرور» «...ملِك سَفْح الجبل 19 00:02:44,425 --> 00:02:47,514 «أقوى أمراء الأقزام بأسًا» 20 00:02:48,193 --> 00:02:53,461 ،حَكَم (ثرور) بثقةٍ مطلقة» «لم يتبادر إلى ذهنه أنَّ منزله سيعاني قطّ 21 00:02:53,532 --> 00:02:57,170 «...سُلالته أصبحت مرهونة بحياة ابنه» 22 00:02:57,888 --> 00:02:59,514 «وحفيده» 23 00:03:01,219 --> 00:03:04,248 «!(يا لروعة (اِريبور » 24 00:03:04,467 --> 00:03:06,722 «نُحتت في أعماق الجبل» 25 00:03:06,729 --> 00:03:10,356 «جمال تلك المدينة كان أسطوريًا» 26 00:03:10,721 --> 00:03:16,267 ،مصدر ثروتها يقبع في باطن الأرض» «أحجار كريمة مٌستخرجة مِن الصخور 27 00:03:16,431 --> 00:03:22,186 و عروق الذهب الضخمة التي» «تجري كالأنهار بين الصخر 28 00:03:24,629 --> 00:03:27,404 «مهارة الأقزام كانت منقطعة النظير» 29 00:03:27,948 --> 00:03:30,781 «في تشكيل حُلي باهرة الجمال» 30 00:03:31,463 --> 00:03:35,695 مِـن الـمـاس و الزمـرّد» «و الياقوت و الصفير 31 00:03:36,538 --> 00:03:40,488 «دائمًا ما كانوا ينقّبون عميقًا في الظلمات» 32 00:03:40,898 --> 00:03:43,633 «وهناك حيث وجدوه» 33 00:03:49,574 --> 00:03:52,576 «... قلب الجبل» 34 00:03:53,872 --> 00:03:56,252 «!(الحجر الآركي)» 35 00:03:56,800 --> 00:03:59,489 «"أسماه (ثرور) "جوهرة الملِك» 36 00:03:59,622 --> 00:04:04,362 «اتخده كإشارة أنّ حكمه مُقدّس» 37 00:04:05,005 --> 00:04:11,353 بايعه الجميع حتى ملِك» «(الجنييِن (ثرانديل 38 00:04:12,676 --> 00:04:16,775 «ولكن سنوات السلام والرخاء لم تدُم» 39 00:04:17,948 --> 00:04:21,118 «بِتُؤَدَة، أضحت الأيام أكثر مرارة » 40 00:04:21,864 --> 00:04:24,530 «و اكتنفتهم ليالي الترقّب» 41 00:04:31,591 --> 00:04:35,207 «...غرام (ثرور) بالذهب أصبح ضاريًا» 42 00:04:37,393 --> 00:04:41,040 «بدأ السقم يستشري بداخله» 43 00:04:42,142 --> 00:04:44,967 «..كان سقمًا عقليًّا» 44 00:04:47,593 --> 00:04:53,816 وأينما يحّل السقم؛» «يحدث ما لا يُحمد عقباه 45 00:05:02,131 --> 00:05:07,738 بادئ ذي بدء سمعوا ضجيجًا» «كالإعصار يهبط مِن الشمال 46 00:05:07,839 --> 00:05:13,730 صرّت أشجار الصنوبر وتصدّعت» «إثر الرياح الحارة الجافة 47 00:05:17,479 --> 00:05:20,375 بالين)، أطلق الانذار) 48 00:05:22,872 --> 00:05:24,565 !استدع الحرّاس، الآن 49 00:05:24,784 --> 00:05:26,112 ما الخطب؟ 50 00:05:26,261 --> 00:05:27,488 تنين 51 00:05:28,440 --> 00:05:30,914 !تنين 52 00:05:33,003 --> 00:05:35,610 «كان ثمّة تنين ينفث النيران مِن الشمال» 53 00:05:43,146 --> 00:05:46,278 «!(لقد أتى (سموج» 54 00:06:14,313 --> 00:06:17,459 أزهقت الكثير مِن الأرواح» «..بلا مُبرر ذلك اليوم 55 00:06:18,146 --> 00:06:21,037 «لم يكن لرجال تلك المدينة طاقة به» 56 00:06:22,430 --> 00:06:25,623 «عيناه كانت تتوق جائزة أخرى» 57 00:06:30,173 --> 00:06:36,233 التنانين تشتهي الذهب» «اشتـهاءً شـديـدًا مُـظلـمًا 58 00:07:08,337 --> 00:07:10,241 !كلاّ 59 00:07:18,557 --> 00:07:21,647 «(سقطت (اِريبور» 60 00:07:26,188 --> 00:07:31,318 التنين سيحرس غنيمته» «مادام في صدره نفس يتردد 61 00:07:40,226 --> 00:07:41,872 !انجوا بحياتِكُم 62 00:07:43,154 --> 00:07:44,778 !أعينونا 63 00:07:57,421 --> 00:08:02,192 لن يخاطر (ثرانديل) بتعريض» «...رِهطه لغضب التنين 64 00:08:03,202 --> 00:08:06,308 «...لم يُقدّم (الجنيون) العون في هذا اليوم» 65 00:08:07,061 --> 00:08:09,636 «ولا في أي يوم منذ ذلك الحين» 66 00:08:11,006 --> 00:08:16,777 ،بعدما اُغتصبَت أرضهم» «تاه أقزام (اِريبور) في البريّة 67 00:08:17,090 --> 00:08:20,632 « بين عشيّة وضحاها؛ عزيز قوم ذُلَّ » 68 00:08:22,616 --> 00:08:26,043 سعى الأمير الشاب إلى» «...العمل أيْنَما وجده 69 00:08:26,270 --> 00:08:28,642 «كادحًا في قرى البشر» 70 00:08:28,881 --> 00:08:31,183 «...ولكنه كان يتذكّر دومًا» 71 00:08:31,331 --> 00:08:37,340 ،دخان الجبل تحت القمر» «والأشجار التي تضيء كالقناديل 72 00:08:37,513 --> 00:08:43,549 حَيْثُمَا رأى التنين ينفث نيرانه» «في السماء، و المدينة تتحول إلى رمادٍ 73 00:08:45,528 --> 00:08:49,886 «لم يصفح ولم ينسَ قطّ» 74 00:08:49,887 --> 00:08:52,288 || محمد الصادي | حسن الغامدي | وائل ممدوح | علي رمضان || 75 00:08:55,491 --> 00:08:59,299 ( في هذا المكان يا عزيزي (فرودو» «اشتركت في المغامرة 76 00:08:59,975 --> 00:09:02,978 ،بالصدفة البحتة» «و بتصميم ساحر 77 00:09:03,094 --> 00:09:07,154 شاء القدر أن أكون» «جزءً من تلك الحكاية 78 00:09:08,571 --> 00:09:12,545 ...بدأ الأمر» «..بدأ الأمر بديهيًا 79 00:09:14,265 --> 00:09:18,919 بدأ في حفرة بالأرض» «(حيث يعيش أحد (الهوبيت 80 00:09:20,900 --> 00:09:25,944 لم تكن تلك الحفرة رديئة قذرة، ولا رطبة» «تملؤها الديدان وتسودها الروائح الكريهة 81 00:09:26,585 --> 00:09:28,405 «تلك كانت حفرة هوبيت» 82 00:09:28,986 --> 00:09:33,585 «هذا يعني طعام جيد و منزل دافئ» 83 00:09:34,749 --> 00:09:37,098 «وجميع وسائل الرفاهية المنزليَّة» 84 00:10:11,797 --> 00:10:13,363 أشكركَ 85 00:10:14,370 --> 00:10:15,766 ما هذا؟ 86 00:10:15,916 --> 00:10:19,374 ،هذا سرّي !أبعد يديكَ اللزجتين 87 00:10:20,578 --> 00:10:22,489 لم يجهز بعد 88 00:10:22,778 --> 00:10:24,588 يجهز لِماذا؟ 89 00:10:24,683 --> 00:10:26,151 للقراءة 90 00:10:29,182 --> 00:10:31,281 ما كلّ تلك الرسائل؟ 91 00:10:32,344 --> 00:10:34,302 ردود على دعوات الحفلة 92 00:10:35,544 --> 00:10:37,033 !يا للهول 93 00:10:37,725 --> 00:10:39,066 أهي اليوم؟ 94 00:10:39,197 --> 00:10:42,035 الجميع أكد حضوره ماعدا ( آل (ساكسفيل باجنز 95 00:10:42,215 --> 00:10:44,347 والذين يريدونكَ أن تدعوهم شخصيًا 96 00:10:44,429 --> 00:10:47,559 حقًا، لن يحدث ذلك مادام في عرقي نبض 97 00:10:47,710 --> 00:10:49,629 سيجدون ذلك مقبولاً لحدٍ بعيد 98 00:10:49,833 --> 00:10:52,244 يعتقدون أنّ لديكَ أنفاقًا مكتظة بالذهب 99 00:10:52,293 --> 00:10:55,737 ،إنّه صندوق صغير مكتظ بالكاد 100 00:10:56,948 --> 00:10:58,930 ولا زالت رائحة العمالقة تفوح منه 101 00:10:59,905 --> 00:11:01,684 ماذا تفعل بالله عليك؟ 102 00:11:04,226 --> 00:11:06,046 !أتخذ الاِجراءات الوقائيّة 103 00:11:06,731 --> 00:11:09,330 لعلمِكَ، لقد أمسكتها وهي تسرق فضيّاتي ذات مرّة 104 00:11:09,432 --> 00:11:10,471 مَن؟ 105 00:11:10,757 --> 00:11:13,090 (لوبيليا ساكسفيل باجنز) 106 00:11:13,645 --> 00:11:16,801 لقد كانت جيوبها محشوّة بمعالقي 107 00:11:17,260 --> 00:11:18,687 !امرأة مخيفة 108 00:11:18,922 --> 00:11:21,609 ...تذكّر أن تراقبها عن كثب عِندما 109 00:11:23,203 --> 00:11:25,023 ...عِندما ...عِند 110 00:11:25,692 --> 00:11:27,765 عِندما... ماذا؟ 111 00:01:00,960 --> 00:01:04,213 تـرجـمـة الــربــاعـي الـمـرح || محمد الصادي | حسن الغامدي | وائل ممدوح | علي رمضان || 112 00:11:31,875 --> 00:11:35,175 لا تكترث، لا شيء 113 00:11:39,920 --> 00:11:43,512 لعـلـمـكَ يا عمّـاه، لـقـد ...أصبحت مثار حديث الناس 114 00:11:44,130 --> 00:11:45,846 يعتقدون أنكَ أصبحتَ غريب الأطوار 115 00:11:46,050 --> 00:11:47,752 غريب الأطوار؟ 116 00:11:48,786 --> 00:11:50,080 منطوٍ على نفسك 117 00:11:50,197 --> 00:11:52,736 منطوٍ على نفسي؟ - هراء 118 00:11:53,014 --> 00:11:55,299 كُن فتًى مطيعًا وعلّق تلك اللافتة على البوابة 119 00:11:57,892 --> 00:12:00,100 «الدخول ممنوع لغير شؤون الحفلة» 120 00:12:05,385 --> 00:12:07,180 أتعتقد أنّه سيأتي؟ 121 00:12:07,280 --> 00:12:08,160 مَن؟ 122 00:12:08,387 --> 00:12:09,363 (جاندلف) 123 00:12:09,503 --> 00:12:13,141 ،لن يفوّت فرصة إطلاق ألعابه الناريّة 124 00:12:13,298 --> 00:12:15,670 سـيقـدّم لنا عرضًا !لا يستهان به، سترى 125 00:12:15,811 --> 00:12:17,884 !حسنًا، سأنطلق - إلى أين؟ - 126 00:12:17,919 --> 00:12:20,129 (أحراج (إيست فارثينج سأفاجئه هناك 127 00:12:20,248 --> 00:12:23,507 ،انطلق الآن حتى لا تتأخّر 128 00:12:28,064 --> 00:12:34,292 ،إنّه لا يكترث أن يكون متأخرًا» «ليس على شاكلتي إطلاقًا 129 00:12:34,621 --> 00:12:37,245 في تلك الأيام لطالما» «كانت مواعيدي دقيقة 130 00:12:37,981 --> 00:12:40,822 «...كنت محترمًا بكلِ معنى الكلمة» 131 00:12:42,135 --> 00:12:48,874 «ولم يحدث شيءٌ غير متوقع قطّ» 132 00:12:51,369 --> 00:12:55,314 {\pos(190,200)} "رحلة غير متوقَعة" 133 00:13:07,289 --> 00:13:10,989 ...قَبل 60 عامًا 134 00:13:12,149 --> 00:13:14,899 صباح الخير - ماذا تقصد؟ - 135 00:13:14,953 --> 00:13:16,330 ،هل تتمنى لي صباحًا طيبًا 136 00:13:16,338 --> 00:13:19,526 أم تعني أنّه صباح طيب سواء أردت ذلك أم لا؟ 137 00:13:20,752 --> 00:13:25,052 أو ربما تشعر بشعورٍ طيب ،هذا الصباح تحديدًا 138 00:13:25,583 --> 00:13:29,612 أو أنكَ ببساطة تذكر أنّه صباح تشعر فيه هكذا؟ 139 00:13:31,411 --> 00:13:33,511 كلّ هذه الأشياء مجتمعة 140 00:13:40,307 --> 00:13:41,477 أنّى لي مساعدتك؟ 141 00:13:41,626 --> 00:13:43,446 سنقرر ذلك لاحقًا 142 00:13:45,469 --> 00:13:49,466 أبحث عن شخص ما لإشراكه في مغامرة 143 00:13:52,752 --> 00:13:54,140 !مغامرة 144 00:13:56,265 --> 00:13:58,713 كلاّ، لا أظن أن أيّ شخص ...( يقطن غرب (بري 145 00:13:58,831 --> 00:14:01,177 !سيَكِن اهتمامًا لخوض مغامرات 146 00:14:01,877 --> 00:14:05,983 ...إنها أمور مُنفّرة ومزعجة وغير مريحة 147 00:14:06,914 --> 00:14:08,609 !تُؤخركَ عن موعد العشاء 148 00:14:17,590 --> 00:14:18,358 !طاب صباحكَ 149 00:14:18,415 --> 00:14:23,592 (وها أنا أحيا لأرى ابن (بيلادونا توك ...يقول لي طاب صباحك 150 00:14:23,756 --> 00:14:26,098 !كأننّي أدق الأبواب كبائع متجوّل 151 00:14:27,234 --> 00:14:28,333 أستميحكَ عذرًا؟ 152 00:14:28,864 --> 00:14:32,463 ( تغيّرت يا (بيلبو باجنز على نحو مقيت قلبًا وقالبًا 153 00:14:32,654 --> 00:14:33,721 عذرًا، هل أعرفك؟ 154 00:14:33,837 --> 00:14:36,905 أنتَ على دراية باسمي بالرغم أنكَ لا تتذكر أنّي مَن يحمله 155 00:14:36,968 --> 00:14:38,786 ...(أنا (جاندلف 156 00:14:39,028 --> 00:14:40,848 ...و (جاندلف) يعني 157 00:14:43,174 --> 00:14:44,294 !أنا 158 00:14:45,309 --> 00:14:49,306 ليس (جاندلف) الساحر المتجوّل ،صانع الألعاب الناريّة البديعة 159 00:14:49,346 --> 00:14:52,502 والتي اعتاد (توك) العجوز الحصول عليها عشيّة منتصف الصيف 160 00:14:53,678 --> 00:14:56,133 لم تكن لديّ أدنى فكرة أنكَ ما زلت تقوم بذلك 161 00:14:56,615 --> 00:14:58,082 أهناك مكان آخر أذهب إليه؟ 162 00:14:58,130 --> 00:15:00,481 ...حسنًا 163 00:15:02,810 --> 00:15:06,529 مـسـرور لأنـكَ ما زلت ،تتذكر شيء ما حولي 164 00:15:06,876 --> 00:15:09,373 حتى لو كانت ألعابي الناريّة 165 00:15:11,014 --> 00:15:12,863 قُضي الأمر 166 00:15:13,067 --> 00:15:15,050 ...سيكون ذلك مفيدًا لكَ للغاية 167 00:15:15,971 --> 00:15:19,798 ،ومسليًا جدًا لي سأخبر الآخرين 168 00:15:19,851 --> 00:15:23,106 ستخبر مَن؟ كلاّ، انتظر 169 00:15:23,450 --> 00:15:28,674 لا نريد أيّة مغامرات هنا ...شكرًا لكَ، ليس اليوم 170 00:15:29,247 --> 00:15:33,620 أقترح أن تجرّب وراء التل أو في الجهة المقابلة للنهر 171 00:15:36,294 --> 00:15:37,666 !طاب صباحكَ 172 00:17:00,585 --> 00:17:01,910 (دوالين) 173 00:17:02,614 --> 00:17:04,293 في خدمتكَ 174 00:17:07,250 --> 00:17:09,591 ...(بيلبو باجنز) 175 00:17:10,802 --> 00:17:13,333 ،في خدمتكَ هل نعرف بعضنا البعض؟ 176 00:17:14,331 --> 00:17:15,451 كلاّ 177 00:17:16,954 --> 00:17:18,553 أين الطريق أيّها الصبيّ؟ 178 00:17:18,811 --> 00:17:19,910 أهو موجود هنا بالأسفل؟ 179 00:17:19,911 --> 00:17:21,879 ما هو؟ ماذا بالأسفل؟ 180 00:17:22,522 --> 00:17:26,519 العشاء، لقد قال أنّه سيكون هناك الكثير مِن الأطعمة 181 00:17:27,045 --> 00:17:30,049 قال؟ مَن يكون؟ 182 00:17:40,796 --> 00:17:43,067 ،طبق شهي للغاية أهناك المزيد؟ 183 00:17:44,106 --> 00:17:47,036 ماذا؟ ....أجل، أجل 184 00:17:53,670 --> 00:17:54,688 تفضّل 185 00:17:59,035 --> 00:18:00,626 ...الأمر أنّه 186 00:18:01,035 --> 00:18:03,166 لم أتوقّع صُحبة 187 00:18:06,851 --> 00:18:08,378 !إنّه جرس الباب 188 00:18:12,880 --> 00:18:15,533 !بالين)، في خدمتكَ) 189 00:18:16,713 --> 00:18:17,811 مساء جميل 190 00:18:17,962 --> 00:18:19,490 إنّه بالفعل كذلك 191 00:18:20,428 --> 00:18:22,128 بالرغم من ذلك ربما تُمطر لاحقًا 192 00:18:22,926 --> 00:18:24,326 هل تأخرت؟ 193 00:18:24,848 --> 00:18:26,597 تأخرت... علام؟ 194 00:18:29,793 --> 00:18:31,400 مساء الخير يا أخي 195 00:18:33,136 --> 00:18:34,860 ! يا للهول 196 00:18:35,282 --> 00:18:38,273 أنتَ أقصر وأبدن مِن آخر لقاء لنا 197 00:18:38,517 --> 00:18:40,337 ،أبدن وليس أقصر 198 00:18:40,733 --> 00:18:42,996 وحادّ بما فيه الكفاية لكِلانا 199 00:18:52,307 --> 00:18:55,239 عذرًا، آسف لا أود مقاطعتكما 200 00:18:55,333 --> 00:18:59,160 أكره مقاطعتكما، ولكن حقيقة الأمر لست متأكدًا أنكما في المنزل الصحيح 201 00:18:59,309 --> 00:19:00,418 هل تناولت طعامًا؟ 202 00:19:00,429 --> 00:19:02,299 ،ليس حقيقيًّا أنّي أمقت الزوار 203 00:19:02,424 --> 00:19:05,806 ،أعزُّ الزوار كأيّة هوبيت 204 00:19:05,984 --> 00:19:09,099 ولكنّي أفضّل تبيّن أمرهم قبل زيارتهم بغتة 205 00:19:09,255 --> 00:19:10,419 ما هذا؟ - لا أدري - 206 00:19:10,427 --> 00:19:11,987 جُبن، على ما أعتقد 207 00:19:12,011 --> 00:19:13,055 ...هذا الشيء هو - لقد ازرقَّت - 208 00:19:13,079 --> 00:19:14,733 إنّها مُخرَّمة لكن ...هذا الشيء هو - 209 00:19:14,960 --> 00:19:18,661 ،لا أعرفكما بأي شكلٍ مِن الأشكال 210 00:19:19,325 --> 00:19:23,244 لا أريد أن أكون فظًّا ولكن عليّ التحدث بصراحة، آسف 211 00:19:27,092 --> 00:19:28,442 !اعتذاركَ مقبول 212 00:19:28,957 --> 00:19:30,931 !إملأها يا أخي ولا تبخل 213 00:19:32,906 --> 00:19:35,006 ،يمكنني تناول الطعام مجددًا !إن أصررتَ 214 00:19:37,360 --> 00:19:39,336 (فيلي) و (كيلي) 215 00:19:39,571 --> 00:19:41,170 طوع بنانكَ 216 00:19:41,651 --> 00:19:43,172 (لابد وأنّك السيّد: (بوجنز 217 00:19:43,198 --> 00:19:45,594 كلاّ، لا يمكنكما الدخول لقد أتيتما المنزل الخاطئ 218 00:19:45,647 --> 00:19:47,680 ما بكَ؟ هل تم الغاؤه 219 00:19:47,758 --> 00:19:49,156 !لم يُبلغنا أحد 220 00:19:49,513 --> 00:19:51,120 لم يُلغَ شيء 221 00:19:51,152 --> 00:19:52,628 هذا يبعثُ على الطمأنينة 222 00:19:56,239 --> 00:19:59,447 توخ الحذر، لقد شحذناهم للتو 223 00:19:59,703 --> 00:20:01,919 !يا له مِن مكان لطيف 224 00:20:02,161 --> 00:20:03,091 هل بنيته بنفسكَ؟ 225 00:20:03,132 --> 00:20:05,176 كلاّ، إنّه يعود لعائلتي منذ زمن بعيد 226 00:20:05,450 --> 00:20:08,355 تلكَ خزانة والدتي رجاءً، لا تفعل ذلك 227 00:20:08,421 --> 00:20:10,903 فيلي)، (كيلي) تعالا وساعدانا) 228 00:20:11,169 --> 00:20:12,432 (سيّد (دوالين 229 00:20:14,588 --> 00:20:17,468 لندفع تلك عبر الحفرة وإلاّ لن يسَع المكان الجميع 230 00:20:17,640 --> 00:20:19,726 !الجميع كم عددكم؟ 231 00:20:19,867 --> 00:20:20,916 ماذا تريد؟ 232 00:20:20,917 --> 00:20:22,075 كلاّ 233 00:20:22,945 --> 00:20:24,825 لا أحد بالمنزل 234 00:20:25,516 --> 00:20:28,233 !ابتعدوا وأزعجوا شخصًا آخر 235 00:20:28,515 --> 00:20:31,458 هناك الكثير مِن الأقزام ،في غرفة طعامي بالفعل 236 00:20:31,786 --> 00:20:35,057 ...لو أنّ تلك فكرة مزحة 237 00:20:35,893 --> 00:20:39,985 !لا يسعني القول سوى أنها سخيفة للغاية 238 00:20:42,141 --> 00:20:44,538 !أبعد يديكَ أيّها البدين 239 00:20:49,386 --> 00:20:50,727 (جاندلف) 240 00:20:50,896 --> 00:20:53,417 ...تلك فواك !عذرًا، لا تأخذ نبيذي 241 00:20:53,432 --> 00:20:54,195 !أعِد تلك 242 00:20:54,546 --> 00:20:55,375 !أعِد تلك 243 00:20:55,390 --> 00:20:57,608 اترك المربّى، رجاءَ !المعذرة، المعذرة 244 00:20:57,646 --> 00:21:00,083 هذا كثير، أليس كذالك؟ هل جلبتَ سكّين الجبن؟ 245 00:21:00,102 --> 00:21:02,888 سكيّن جبن؟ !إنّه يتناولها بالقالب 246 00:21:03,841 --> 00:21:05,596 ..كلاّ، هذا كرسيّ جدتي 247 00:21:05,612 --> 00:21:07,698 وهذا أيضًا، أرجعه رجاءً 248 00:21:07,792 --> 00:21:10,446 هذا أثريّ وليس معدًا" " للجلوس عليه مِن فضلكَ 249 00:21:11,704 --> 00:21:14,100 "!هذا كتاب وليس قاعدة كؤوس" 250 00:21:14,195 --> 00:21:16,139 "اترك تلكَ الخريطة" 251 00:21:17,351 --> 00:21:19,247 (أستميحكَ عذرًا يا سيّد (جاندلف 252 00:21:19,378 --> 00:21:22,075 هل أسكب لكَ كأسًا مِن البابونج؟ 253 00:21:22,239 --> 00:21:26,135 أشكركَ يا (دوري) ولكنّي أفضّل القليل مِن النبيذ الأحمر 254 00:21:34,209 --> 00:21:36,449 ...(فيلي)، (كيلي) 255 00:21:37,512 --> 00:21:41,267 ...(أوين)، (جلوين)، (دوالين)، (بالين) 256 00:21:41,408 --> 00:21:42,759 ...(بيفر)، (بوفر)، (بومبر) 257 00:21:42,802 --> 00:21:43,765 ...(دوري)، (نوري) 258 00:21:43,789 --> 00:21:45,075 ،اترك طماطمي المُجفَّفة أشكركَ 259 00:21:45,107 --> 00:21:46,932 (أوري) - لا، أشكركَ - 260 00:21:50,302 --> 00:21:52,402 (أنتَ مُحق تمامًا يا (بيفر 261 00:21:53,144 --> 00:21:55,511 يبدو أنّه ينقصنا قزم 262 00:21:55,591 --> 00:21:57,034 حقيقة الأمر أنّه متأخر 263 00:21:57,116 --> 00:22:00,363 ،سافر شمالاً لمقابلة ذَوينا سيأتي 264 00:22:01,356 --> 00:22:02,458 ...(سيّد (جاندلف 265 00:22:02,497 --> 00:22:07,639 ،كأس مِن النبيذ الأحمر بناءً على طلبكَ إنّه يحمل عبق الفاكهة 266 00:22:08,428 --> 00:22:09,487 نخبكَ 267 00:22:20,919 --> 00:22:22,627 !بالين)، التقط) 268 00:22:36,604 --> 00:22:38,852 مَن يريد شراب المِزر؟ ها نحن أولاء 269 00:22:40,357 --> 00:22:41,867 اسكب لي شرابًا آخر 270 00:22:41,907 --> 00:22:43,307 !ها نحن أولاء 271 00:22:47,936 --> 00:22:49,756 ...عند العد إلى ثلاثة 272 00:22:49,921 --> 00:22:51,629 !واحد! اثنان 273 00:23:04,920 --> 00:23:08,483 المعذرة هذا مفرش وليس بخرقةٍ 274 00:23:08,550 --> 00:23:09,532 ولكنها مليئة بالثقوب 275 00:23:09,556 --> 00:23:11,636 إنّها كذلك لأنّها مصنوعة بالكروشيه 276 00:23:11,661 --> 00:23:14,461 يالها مِن لعبة رائعة أيضًا لو لديكَ الجرأة لممارستها 277 00:23:14,745 --> 00:23:16,745 !يالهم مِن أقزام مُزعجة مُربكة 278 00:23:16,957 --> 00:23:19,931 (عزيزي (بيلبو ما خطبكَ بالله عليك؟ 279 00:23:20,220 --> 00:23:21,530 ما الخطب!؟ 280 00:23:21,687 --> 00:23:24,694 أنا مطوّق بالأقزام ماذا يفعلون هنا؟ 281 00:23:24,909 --> 00:23:28,813 ،إنّهم يتجمّعون ليس إلاّ عليكَ بالتعوّد عليهم 282 00:23:28,837 --> 00:23:30,764 لا أرغب بالتعوّد عليهم 283 00:23:30,810 --> 00:23:33,858 !انظر لحالة مطبخي ثمّة طين يكسو البِسَاط 284 00:23:33,929 --> 00:23:36,208 ،لقد نهبوا مخزون الطعام 285 00:23:36,255 --> 00:23:38,362 فضلاً عن ذِكر ..ما فعلوا بالحمام 286 00:23:38,370 --> 00:23:39,666 لقد دمّروا أنابيب المياه 287 00:23:39,690 --> 00:23:41,870 لا أستوعب سبب !وجودهم في منزلي 288 00:23:42,217 --> 00:23:45,371 ،آسف لمقاطعتكما 289 00:23:45,678 --> 00:23:47,707 ولكن أين أضع طبقي؟ 290 00:23:47,934 --> 00:23:49,425 أهذا ما تريده يا (أوري)؟ أعطني إيّاه 291 00:23:56,136 --> 00:23:57,256 !المعذرة 292 00:23:57,314 --> 00:24:01,207 ،تلك أطباق أمّي الفخاريّة عمرها يزيّد عن مائة سنةً 293 00:24:04,460 --> 00:24:07,309 رجاءً توقّف عن عمل ذلك !ستكلّهم 294 00:24:07,356 --> 00:24:09,627 اسمعتم ذلك يا رفاق؟ 295 00:24:09,869 --> 00:24:12,408 !يقول أننا سنَثلِم النصال 296 00:24:12,439 --> 00:24:14,905 «فلتُثلِم النصال ولتثن الأشواك» 297 00:24:14,999 --> 00:24:17,350 « كسِّر القناني وأحرق السدادات» 298 00:24:17,429 --> 00:24:20,794 ،حطّم هذي الأطباق» «ولتخدش هذي الكؤوس 299 00:24:20,857 --> 00:24:22,747 (هذا ما يمقته (بيلبو باجنز» «!كلّ المقت 300 00:24:22,802 --> 00:24:24,659 «شُق الأثواب ودق بقبضتكَ على اللحم» 301 00:24:24,685 --> 00:24:26,588 «وعلى سجاد الغرفة فلترم بقايا العظام» 302 00:24:26,606 --> 00:24:30,549 «اسكب اللبن على أرضية الخزانة» 303 00:24:30,644 --> 00:24:32,553 «وانثر الخمر على كلِّ الأبواب» 304 00:24:32,617 --> 00:24:34,344 «ارمِ الآنية الخزفية في الماء المغلي» 305 00:24:34,373 --> 00:24:36,357 «،واكسرها برنين يدْوي كالناقوس» 306 00:24:36,392 --> 00:24:41,350 ،وعندما نُنهي هذا الأمر» «ربما يتبقى منها البعض سليمًا 307 00:24:41,426 --> 00:24:44,353 «!فارسل باقيها يتدحرج في البهو» 308 00:24:51,168 --> 00:24:53,870 (هذا ما يمقته (بيلبو باجنز» «!كل المقت 309 00:25:07,363 --> 00:25:08,483 !لقد أتى 310 00:25:13,178 --> 00:25:14,511 (جاندلف) 311 00:25:16,354 --> 00:25:18,785 اِعتقدت أنك قلت أنَّ هذا ،المكان يسهُل الوصول إليه 312 00:25:19,071 --> 00:25:21,060 لقد أضعت طريقي مرّتين 313 00:25:21,271 --> 00:25:24,295 ما كنت سأجده أبدًا لولا تلك العلامة على الباب 314 00:25:24,421 --> 00:25:27,685 ،لا توجد علامات على الباب !لقد طليته منذ أسبوع 315 00:25:27,732 --> 00:25:30,532 ثمّة علامة وضعتها هناك بنفسي 316 00:25:31,823 --> 00:25:35,922 بيلبو باجنز)، اسمح لي) بتقديم قائد صُحبتنا 317 00:25:36,461 --> 00:25:38,326 (ثورين أوكنشيلد) 318 00:25:38,629 --> 00:25:39,833 ...إذًا 319 00:25:41,537 --> 00:25:42,894 هذا هو الهوبيت المنشود إذًا 320 00:25:44,565 --> 00:25:47,023 ،)أخبرني يا (سيد باجنز هل خضت الكثير مِن المعارك؟ 321 00:25:47,077 --> 00:25:47,755 المعذرة؟ 322 00:25:47,771 --> 00:25:50,738 ،الفأس أم السيف ما سلاحك المُفضّل؟ 323 00:25:50,924 --> 00:25:54,234 لعلمكَ، أمتلك بعض المهارات "في لعبة "تحطيم الثمار 324 00:25:54,398 --> 00:25:58,122 ولكنّي لا أدري !علاقة ذلك بالأمر 325 00:25:58,446 --> 00:25:59,818 لقد توقعت ذلك 326 00:26:00,280 --> 00:26:02,754 !يبدو بقّالاً أكثر منه لصًا 327 00:26:08,406 --> 00:26:10,528 ما هي أخبار الاجتماع في (إيرد لوين)؟ 328 00:26:11,191 --> 00:26:12,186 هل حضروا جميعًا؟ - أجل - 329 00:26:12,822 --> 00:26:14,477 مندوبون مِن الممالك السبع جميعها 330 00:26:15,374 --> 00:26:18,929 ما قول الأقزام في التلال الحديديّة؟ 331 00:26:19,114 --> 00:26:21,214 هل (داين) معنا؟ 332 00:26:23,426 --> 00:26:25,111 لن يأتوا 333 00:26:28,440 --> 00:26:31,952 قالوا أن تلك المهمة تخصنا وحدنا 334 00:26:34,555 --> 00:26:36,375 هل ستنجز مهمة؟ 335 00:26:37,774 --> 00:26:42,529 ،(رفيقي العزيز (بيلبو لنضع بعض النقاط على الحروف 336 00:26:43,545 --> 00:26:45,365 ،في أقاصي الشرق 337 00:26:46,062 --> 00:26:48,440 ،عبر سلاسل الجبال والأنهار 338 00:26:49,036 --> 00:26:51,440 ،وراء الغابات والقِفَار 339 00:26:52,346 --> 00:26:54,721 ،توجد قمّة وحيدة منعزلة 340 00:26:58,317 --> 00:27:00,343 «الجبل الوحيد» 341 00:27:00,758 --> 00:27:07,588 أجل، (أوين) قرأ النُذر "وهي تقول : "حان الوقت 342 00:27:07,842 --> 00:27:12,261 شوهدت الغربان وهي تحلق عائدة إلى الجبل كما هو مُتنبأ به 343 00:27:12,696 --> 00:27:16,782 عندما تعود الطيور الموغِلة" ،)في القدم إلى (اِريبور 344 00:27:16,860 --> 00:27:20,529 "عهد الوحش سينتهي" 345 00:27:23,973 --> 00:27:24,819 أيّ وحش؟ 346 00:27:25,046 --> 00:27:27,656 تلك إشارة إلى (سموج) الرهيب 347 00:27:27,657 --> 00:27:31,232 الطامَّة الكبرى والعظمى في عصرِنا 348 00:27:31,992 --> 00:27:33,575 ،الطائر نافث النيران 349 00:27:34,017 --> 00:27:36,536 أسنانه كالشفرات ومخالبه كخطّافات اللحم 350 00:27:36,945 --> 00:27:38,236 مغرم لأقصى حد بالمعادن النفيسة 351 00:27:38,237 --> 00:27:39,596 أجل، أعلم طبيعة التنين 352 00:27:39,951 --> 00:27:41,737 ،لستُ خائفًا أنا أهلٌ لها 353 00:27:41,912 --> 00:27:45,316 سأذيقه طعم حديد !الأقزام في مؤخرته 354 00:27:45,621 --> 00:27:46,605 !اجلس 355 00:27:46,701 --> 00:27:49,511 المهمة ستكون شاقة إلى حدٍ ،بعيد بوجود جيش يدعمنا 356 00:27:49,754 --> 00:27:51,784 ...ولكننا ثلاثة عشر فقط 357 00:27:52,222 --> 00:27:54,063 ...وليسوا أفضل ثلاثة عشر 358 00:27:54,674 --> 00:27:56,048 !ولا أذكاهم 359 00:27:56,162 --> 00:27:59,107 مَن تدعوه بالأحمق؟ 360 00:28:00,286 --> 00:28:02,643 ...ربما نكون فئة قليلة 361 00:28:02,932 --> 00:28:04,752 ولكننا مقاتلون 362 00:28:04,893 --> 00:28:06,859 !جميعًا !حتى آخر فرد مِنّا 363 00:28:06,899 --> 00:28:09,422 ،لقد نسيت أنَّ ثمّة ساحراً برفقتنا 364 00:28:09,447 --> 00:28:12,187 لابد وأنَّ (جاندلف) قتل المئات مِن التنانين في عصره 365 00:28:12,335 --> 00:28:14,481 حسنًا،...لا ...لن أقول 366 00:28:14,481 --> 00:28:16,179 كم عددهم؟ - ماذا؟ - 367 00:28:16,362 --> 00:28:18,774 كم عدد التنانين التي قتلتها؟ 368 00:28:21,034 --> 00:28:23,149 !أخبرنا بعددهم 369 00:28:25,687 --> 00:28:27,817 ...رجاءً، رجاءً 370 00:28:28,365 --> 00:28:29,912 !كفى 371 00:28:32,261 --> 00:28:36,235 ،إذًا كنّا قد قرأنا تلك الرموز ألا تعتقدون أنّ الآخرين قد قرأوها أيضًا؟ 372 00:28:38,790 --> 00:28:41,155 ،بدأت الشائعات بالتفشي 373 00:28:41,741 --> 00:28:44,541 لم يرَ أحد التنين سموج) منذ 60 عاماً) 374 00:28:46,195 --> 00:28:50,083 ،كلّ العيون منصبّة نحو الجبل ،مُثمِنة ...مُتساءلة 375 00:28:50,591 --> 00:28:52,114 مُقيّمة المخاطرة 376 00:28:52,498 --> 00:28:56,926 ربما تكون ثروة شعبنا الطائلة ...غير محمية الآن، فهل نتخاذل 377 00:28:57,179 --> 00:28:59,786 بينما الآخرون يحصدون ما هو حقنا عن جدارة؟ 378 00:28:59,989 --> 00:29:03,317 أم نغتنم تلك الفرصة ونسترجع (اِريبور)؟ 379 00:29:05,172 --> 00:29:08,044 نسيتَ أنّ البوابة الأماميّة مُحكمة الإغلاق 380 00:29:08,693 --> 00:29:10,966 لا يوجد طريق لداخل الجبل 381 00:29:11,326 --> 00:29:14,417 عزيزي (بالين) هذا الكلام غير دقيق تمامًا 382 00:29:19,175 --> 00:29:20,977 أنّى لكَ الحصول على هذا المفتاح؟ 383 00:29:21,249 --> 00:29:27,057 أعطاني إيّاه والدكَ (ثورين) لأحفظه 384 00:29:28,333 --> 00:29:30,229 إنّه لكَ الآن 385 00:29:37,632 --> 00:29:41,770 إن كان هناك مفتاحٌ فلابد وأنّ هناك بابًا 386 00:29:42,445 --> 00:29:46,253 تلك الأحرف الرونيّة تتحدّث عن ممرٍ مخفي في الرداهِ السفليّة 387 00:29:46,962 --> 00:29:49,077 ثمّة طريق آخر للدخول 388 00:29:49,180 --> 00:29:52,920 ،إن تمكنا مِن العثور عليه لكن أبواب الأقزام تكون مخفيّة عندما تُغلق 389 00:29:55,458 --> 00:29:58,448 الإجابة خفيّة في مكانٍ ،ما في تلك الخريطة 390 00:29:58,573 --> 00:30:01,373 لا أمتلك مهارة ...إيجادها، ولكن 391 00:30:01,951 --> 00:30:04,659 ثمّة أشخاص في الأرض الوسطى يستطيعون إيجادها 392 00:30:05,891 --> 00:30:09,115 المهمة كما خططت لها ،ستحتاج إلى الكثير مِن التسلُّل 393 00:30:09,464 --> 00:30:11,688 ومقدار كبير مِن الشجاعة 394 00:30:12,553 --> 00:30:17,402 ،ولكن إن كنّا حريصيِن و حاذقيِن أعتقد أنّ المهمة يمكن إتمامها 395 00:30:17,520 --> 00:30:19,197 لهذا سنحتاج إلى لصٍ 396 00:30:19,377 --> 00:30:22,533 ،لصٍ ماهر علاوة على ذلك خبير على حد اعتقادي 397 00:30:23,010 --> 00:30:24,664 ماذا عنكِ؟ 398 00:30:27,750 --> 00:30:29,150 ماذا؟ 399 00:30:29,375 --> 00:30:31,654 !قال إنّه خبير 400 00:30:32,811 --> 00:30:35,230 ...أنا؟ كلاّ، كلاّ لستُ لصًا 401 00:30:35,694 --> 00:30:37,347 لم أسرق شيئًا في حياتي قطّ 402 00:30:37,426 --> 00:30:40,197 أخشى أنّي أتفق مع (ما قاله السيّد (باجنز 403 00:30:40,680 --> 00:30:42,791 !لديه حِس إجرامي بشِق النفّس 404 00:30:43,801 --> 00:30:46,543 أجل، فالبريّة ليست بالمكان ...المناسب للأشخاص الأرِقّاء 405 00:30:46,543 --> 00:30:48,771 الذين لا يستطيعون القتال أو الدفاع عن أنفسهم 406 00:30:56,138 --> 00:31:02,487 كفى، إن قلت: (بيلبو باجنز ) لص !إذًا فهو لص 407 00:31:03,586 --> 00:31:06,188 الهوبيت خفيفو الحركة ،على نحوٍ رائع 408 00:31:06,288 --> 00:31:09,403 حقيقة الأمر، يمكنهم التسلل خفيَة عن مرأى الجميع لو آثروا ذلك 409 00:31:09,794 --> 00:31:16,822 و بينما رائحة الأقزام مألوفة للتنين؛ ،رائحة الهوبيت غريبة لديه كليّا 410 00:31:16,822 --> 00:31:19,359 مِمّا يمنحنا أفضلية استثنائيّة 411 00:31:19,842 --> 00:31:22,957 كلّفتني بالعثور على العضو ،الرابع عشر في تلك الصُحبة 412 00:31:22,981 --> 00:31:24,894 (وقد اخترتُ السيّد (باجنز 413 00:31:24,971 --> 00:31:27,703 ،ثمّة الكثير يكمن بداخله !المظاهر خدّاعة 414 00:31:27,946 --> 00:31:31,354 ولديه مؤهلاتٌ عظيمة ،لا يعرفها أيٌ منكم 415 00:31:32,178 --> 00:31:34,035 وهو أيضاً 416 00:31:39,552 --> 00:31:41,608 يجب أن تثق بي في هذا الأمر 417 00:31:44,939 --> 00:31:46,413 .. حسناً 418 00:31:46,661 --> 00:31:47,810 سنفعلها على طريقتك 419 00:31:47,811 --> 00:31:49,327 كلا، كلا - أعطه ورقة العقد - 420 00:31:49,328 --> 00:31:50,910 إنه معنا، سنرحل - أرجوك - 421 00:31:50,950 --> 00:31:54,041 ،إنها اعتيادية ...ملخص حول المصاريف 422 00:31:54,268 --> 00:31:58,343 والوقت المتطلب، والمكافآت ...وترتيبات جنازتك، إلى آخره 423 00:31:58,852 --> 00:32:00,842 ترتيبات الجنازة ؟ 424 00:32:05,981 --> 00:32:08,096 لا يمكننا ضمان سلامته 425 00:32:08,354 --> 00:32:09,658 عُلم 426 00:32:10,135 --> 00:32:12,648 ولن يكون مصيره مسؤوليتنا 427 00:32:16,344 --> 00:32:17,464 اتفقنا 428 00:32:17,845 --> 00:32:23,139 قيمة المكافأة لا تتعدى نسبة 7 بالمائة من الربح إن كان هناك ربح 429 00:32:23,365 --> 00:32:24,740 يبدو منصفاً 430 00:32:24,913 --> 00:32:32,292 يجب أن يدرك الأفراد الحاضرون بأنه" "... سيكون عرضة للإصابات التالية، وهي 431 00:32:32,571 --> 00:32:34,474 ،الجروح 432 00:32:35,452 --> 00:32:36,856 نزع الأحشاء؟ 433 00:32:39,668 --> 00:32:40,971 الحرق؟ 434 00:32:41,079 --> 00:32:44,186 ،نعم !سيذوب جلدك في طرفة عين 435 00:32:49,151 --> 00:32:50,327 هل أنت بخير، يا فتى ؟ 436 00:32:50,328 --> 00:32:51,594 ... نعم، أشعر 437 00:32:53,737 --> 00:32:55,406 أشعر بالدوار قليلاً 438 00:32:55,488 --> 00:32:57,057 تخيل الفُرن لديه أجنحة 439 00:32:57,058 --> 00:32:58,868 أحتاج للهواء 440 00:32:59,118 --> 00:33:03,943 ومضة من الضوء ثم ألم حارق وفي طرفة عين تتحول إلى كومة رماد 441 00:33:10,767 --> 00:33:11,985 كلا 442 00:33:12,986 --> 00:33:15,163 !(لقد أقنعته، يا (بيفور 443 00:33:15,186 --> 00:33:17,333 ،سأكون على مايرام دعني أجلس للحظة وحسب 444 00:33:17,334 --> 00:33:20,347 لقد كنت جالساً لمدة طويلة 445 00:33:21,244 --> 00:33:22,364 ... أخبرني 446 00:33:22,470 --> 00:33:27,428 متى أصبحت المفارش وأطباق والدتك مهمة جداً بالنسبة إليك ؟ 447 00:33:27,911 --> 00:33:32,424 أتذكر أحد شباب "الهوبيت" يركض دائماً بحثاً عن "الجنيين" في الغابة 448 00:33:32,923 --> 00:33:34,323 يبقى في الخارج لوقت متأخر 449 00:33:34,383 --> 00:33:39,419 ويعود للمنزل بعد الغروب مغطًّى بالطين والأغصان واليراعات 450 00:33:39,972 --> 00:33:45,559 شابٌ كان يأمل أن يكتشف مايقبع "خلف حدود "الشاير 451 00:33:46,529 --> 00:33:50,128 العالم ليس في كتبك وخرائطك 452 00:33:51,691 --> 00:33:53,493 إنه في الخارج من حولك 453 00:33:54,947 --> 00:33:57,421 لايمكنني المغادرة هكذا 454 00:33:57,500 --> 00:34:00,608 ،"أنا مِن آل "باجنز "من بيت "باج إند 455 00:34:00,898 --> 00:34:03,294 "وأنت أيضاً من عائلة " توك 456 00:34:04,946 --> 00:34:11,589 هل تعرف أن عمك الأعظم (بولرورير توك) كان ضخماً لدرجة أنه يستطيع امتطاء حصان ؟ 457 00:34:11,780 --> 00:34:13,553 نعم - لقد كان يقدر على ذلك - 458 00:34:13,655 --> 00:34:16,715 "في معركة "الحقول الخضراء "لقد واجه أعتى قادة "الجوبلن 459 00:34:16,801 --> 00:34:20,830 لقد رفع سيفه بقوة، وقطع رأس ملك "الجوبلين" بسهولة 460 00:34:20,940 --> 00:34:24,539 وطار الرأس لمائة ياردة في الهواء وسقطت في حفرة أرنب 461 00:34:25,339 --> 00:34:27,391 وحينها انتصر بالمعركة 462 00:34:27,517 --> 00:34:30,438 وتم اختراع لعبة الجولف حينها 463 00:34:33,964 --> 00:34:36,149 أعتقد بأنك قمت بتأليف هذه القصة 464 00:34:36,381 --> 00:34:40,086 كل القصص الجيدة تستحق بعضاً مِن التزيين 465 00:34:41,457 --> 00:34:45,306 ستكون في جعبتك قصة أو اثنتين لتحكيها بنفسك عندما تعود 466 00:34:49,243 --> 00:34:52,043 وهل تعدُ بأنني سأعود ؟ 467 00:34:53,389 --> 00:34:54,509 كلا 468 00:34:55,131 --> 00:34:56,951 ... وإن عُدت 469 00:34:57,939 --> 00:34:59,533 ستصبح شخصاً آخر 470 00:35:01,796 --> 00:35:03,616 هذا ما ظننته 471 00:35:04,718 --> 00:35:07,168 المعذرة جاندلف)، لا يمكنني التوقيع) 472 00:35:09,379 --> 00:35:10,934 ،لقد أتيت للرجل الخاطئ 473 00:35:18,090 --> 00:35:21,204 لقد خسرنا لصنا على مايبدو 474 00:35:22,643 --> 00:35:24,463 ربما ذلك في صالِحنا 475 00:35:24,916 --> 00:35:26,816 لقد كانت الاحتمالات ضدنا 476 00:35:27,469 --> 00:35:30,011 ومن نكون، أصلاً ؟ 477 00:35:31,006 --> 00:35:36,636 تُجارٌ قُصّر، عمال مناجم وصانعو ألعاب 478 00:35:37,730 --> 00:35:39,865 ليست من مميزات الأساطير 479 00:35:40,158 --> 00:35:42,413 هناك بضعة محاربين بيننا 480 00:35:43,663 --> 00:35:45,201 محاربون قدامى 481 00:35:45,820 --> 00:35:50,021 "أعدّ كل واحدٍ مِن هؤلاء "الأقزام "بجيشٍ كامل مِن أقزام "تلال الحديد 482 00:35:50,521 --> 00:35:52,997 عندما طلبت عونهم أجابوني 483 00:35:54,199 --> 00:35:55,712 .. الوفاء 484 00:35:55,814 --> 00:35:57,181 ... والشرف 485 00:35:57,337 --> 00:35:58,907 وقلبٌ عازم 486 00:36:00,611 --> 00:36:02,711 لا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك 487 00:36:04,028 --> 00:36:06,128 ليس عليك أن تفعلها 488 00:36:06,544 --> 00:36:07,971 لديك الخيار 489 00:36:08,276 --> 00:36:11,479 لقد خدمت شعبنا بشرف 490 00:36:12,152 --> 00:36:15,063 لقد بنيت حياة جديدة لنا في الجبال الزرقاء 491 00:36:16,144 --> 00:36:18,548 حياة سلامٍ ورغد 492 00:36:19,970 --> 00:36:24,800 "حياة تساوي مقدار ذهب "اِريبور 493 00:36:25,546 --> 00:36:30,648 توارثها والدي مِن جديّ وحان الدور علي 494 00:36:32,071 --> 00:36:36,029 لقد حلموا باليوم الذي يطالب "الأقزام" بعودة أراضيهم 495 00:36:37,749 --> 00:36:40,001 ليس هناك أيّ خيار (يا (بالين 496 00:36:41,692 --> 00:36:43,092 ليس لي 497 00:36:45,698 --> 00:36:47,798 إذن فنحن معك، يا صديقي 498 00:36:49,314 --> 00:36:51,134 سنحقق الأمر 499 00:37:13,838 --> 00:37:21,838 «بعيدًا... خلال جبالِ الضباب الباردة» 500 00:37:22,481 --> 00:37:30,481 ،داخل سجون عميقة» «و كهوف سحيقة 501 00:37:31,811 --> 00:37:39,811 «علينا الرحيل قُبيل مطلع النهار» 502 00:37:40,660 --> 00:37:48,660 «لنبحث عن ذهبنا القديم المنسيّ» 503 00:37:50,238 --> 00:37:58,238 «حفيف الصنوبر يجأر فوق الأعالي» 504 00:37:58,975 --> 00:38:06,975 «وهزيز الرياح يئنّ في جوف الليالي» 505 00:38:08,111 --> 00:38:16,111 «ألسنة اللهيب الحمراء لظاها يتطاير» 506 00:38:17,626 --> 00:38:25,626 تــبــدو الشــجــيـرات مــثــل» « القناديل... متوهجة بالضياء 507 00:39:05,441 --> 00:39:06,561 !.. مرحباً 508 00:40:32,965 --> 00:40:35,371 سيد (بيلبو)، إلى أين أنت ذاهب ؟ 509 00:40:35,387 --> 00:40:37,356 لايمكنني التوقف إنني متأخر 510 00:40:37,408 --> 00:40:38,634 متأخر على ماذا؟ 511 00:40:38,713 --> 00:40:41,070 سأرحل سعياً لمغامرة 512 00:40:57,238 --> 00:40:58,358 !.. انتظروا 513 00:40:59,160 --> 00:41:00,280 !.. انتظروا 514 00:41:11,281 --> 00:41:12,681 لقد وقعت العقد 515 00:41:25,174 --> 00:41:27,444 كل شيء يبدو على مايرام 516 00:41:27,891 --> 00:41:30,085 (مرحباً بك، سيد (باجنز 517 00:41:30,781 --> 00:41:35,072 (في صحبة (ثورين أوكنشيلد 518 00:41:39,925 --> 00:41:41,386 !أعطه مهراً 519 00:41:41,527 --> 00:41:43,362 كلا، كلا، كلا لن يكون هذا ضرورياً 520 00:41:43,408 --> 00:41:45,532 متأكدٌ أنني يمكنني اللحاق بكم مشياً على الأقدام 521 00:41:45,540 --> 00:41:48,241 أتعلم، بأنني تعودت على المشي كثيراً 522 00:41:48,281 --> 00:41:50,966 حتى أنني وصلت إلى جبل الضفدع مرةً 523 00:42:04,477 --> 00:42:06,349 (هيّا، يا (نوري إدفع ماعليك 524 00:42:08,094 --> 00:42:09,214 واحدة أخرى 525 00:42:10,485 --> 00:42:12,305 ماكل هذا؟ 526 00:42:12,436 --> 00:42:16,100 لقد تراهنوا عليك إن كنت ستحضر أم لا 527 00:42:16,973 --> 00:42:19,121 غالبيتهم راهنوا على عدم حضورك 528 00:42:21,160 --> 00:42:22,527 وعلى ماذا راهنت ؟ 529 00:42:27,605 --> 00:42:31,894 ياصديقي العزيز ما شككت فيك و لو للحظة 530 00:42:37,045 --> 00:42:38,847 إنه شعر الحصان 531 00:42:39,183 --> 00:42:40,303 لدي حساسية 532 00:42:42,473 --> 00:42:44,293 !.. انتظروا، انتظروا، توقفوا 533 00:42:44,768 --> 00:42:46,883 !.. توقفوا علينا العودة 534 00:42:47,486 --> 00:42:49,186 ماخطبك ؟ 535 00:42:49,382 --> 00:42:50,796 لقد نسيت منديلي 536 00:42:50,874 --> 00:42:51,994 تفضل 537 00:42:53,234 --> 00:42:54,634 استخدم هذه 538 00:42:58,577 --> 00:42:59,977 لنتحرك 539 00:43:07,243 --> 00:43:13,075 عليك التعود من دون علبة مناديلك (وعلى أشياء أخرى، يا (بيلبو باجنز 540 00:43:13,161 --> 00:43:15,401 قبل أن نصل إلى نهاية رحلتنا 541 00:43:16,659 --> 00:43:22,207 لقد ولدت من أجل التلال المنحدرة "والأنهار الصغيرة في "الشاير 542 00:43:23,352 --> 00:43:25,545 ولكن موطنك أصبح خلفك الآن 543 00:43:26,319 --> 00:43:29,396 والعالم أمامك 544 00:44:10,137 --> 00:44:13,150 ،مهرة مطيعة يالك من مهرة مطيعة 545 00:44:16,826 --> 00:44:21,182 (بيني وبينك، يا (ميرتل لا تخبري أحداً 546 00:44:26,160 --> 00:44:27,280 ماكان هذا ؟ 547 00:44:28,316 --> 00:44:29,436 "الأورك" 548 00:44:30,310 --> 00:44:31,430 الأورك"؟" 549 00:44:32,897 --> 00:44:34,017 ناحروا الرقاب 550 00:44:34,272 --> 00:44:36,082 يوجد العشرات منهم على الأقل هنا 551 00:44:36,256 --> 00:44:37,808 الأراضي السفلية تعجّ بهم 552 00:44:37,855 --> 00:44:40,970 يهجمون عليك في الساعات المتأخرة عندما يكون الجميع نائمين 553 00:44:41,146 --> 00:44:44,292 بسرعة وبهدوء، وبلا أيّ صراخ الكثير من الدم وحسب 554 00:44:48,752 --> 00:44:50,572 هل تعتقد بأن هذا مضحكاً ؟ 555 00:44:52,610 --> 00:44:55,261 أتعتقد بأنّ غارة من "الأورك" مزحة؟ 556 00:44:55,780 --> 00:44:57,880 لم نكن نقصد أي شيء بذلك 557 00:44:58,123 --> 00:44:59,706 كلا لم تكن تقصد 558 00:45:00,268 --> 00:45:02,230 لا تعرفون شيئاً عن خفايا العالم 559 00:45:04,230 --> 00:45:06,391 لا تكترث له، يا صديقي 560 00:45:06,783 --> 00:45:11,384 لدى (ثورين) الحق لكره "الأورك" أكثر من غيره 561 00:45:15,961 --> 00:45:19,154 بعد أن سيطر التنين على الجبل الأوحد 562 00:45:19,389 --> 00:45:25,155 حاول الملك (ثرور) أن "يسترجع مملكة الأقزام العتيقة "موريا 563 00:45:27,168 --> 00:45:30,657 ولكن عدونا سبقنا لذلك 564 00:45:42,966 --> 00:45:46,847 تم الاستيلاء على "موريا" بواسطة "جيوش "الأورك 565 00:45:46,894 --> 00:45:56,211 ،بقيادة أقذرهم (آزوغ المٌستبيح) 566 00:45:57,687 --> 00:46:06,546 "عملاق "أورك جوندباد (أقسم على إبادة عرق (دورين 567 00:46:09,773 --> 00:46:11,638 وبدأ تنفيذ قسمه 568 00:46:12,826 --> 00:46:14,622 بقطع رأس الملك 569 00:46:26,146 --> 00:46:30,034 " !.. كلا " 570 00:46:30,215 --> 00:46:34,827 ثراين)، والد (ثورين) جُنّ عقله) من مرارة الأمر 571 00:46:35,128 --> 00:46:40,961 لقد اختفى أثره أُسر أو قتل، لا نعلم ماجرى له 572 00:46:41,337 --> 00:46:42,787 لقد أصبحنا بلا قائد 573 00:46:43,640 --> 00:46:45,040 "،الهزيمة" 574 00:46:45,468 --> 00:46:46,981 "،والموت" 575 00:46:47,419 --> 00:46:49,887 "كانا عاقبتنا" 576 00:46:52,129 --> 00:46:55,488 هناك حيث، رأيته 577 00:46:58,119 --> 00:47:04,711 ،أميرٌ قزم يافع" "يواجه "الأورك" بنفسه 578 00:47:08,638 --> 00:47:13,023 "لقد وقف يقاتل العدو المخيف بنفسه" 579 00:47:21,830 --> 00:47:27,981 لقد تحطم درعه، ولم يحتمِ" "إلا بجذع شجرة البلوط 580 00:47:40,540 --> 00:47:50,232 وأيقن (آزوغ المُستبيح) حينها بأن عرق (دورين) لن يمحى بهذه السهولة 581 00:48:18,031 --> 00:48:23,413 ،لقد ثارت قوانا" "ودحضت من قوة "الأورك 582 00:48:25,190 --> 00:48:28,431 "لقد هزمنا أعدائنا" 583 00:48:30,564 --> 00:48:36,018 ،ولكن لم يكن هنالك وليمة" "أو أغانٍ في تلك الليلة 584 00:48:36,492 --> 00:48:41,083 "كنا تخطينا مرحلة العزاء بسبب قتلانا" 585 00:48:42,599 --> 00:48:46,099 "،قلةٌ منا نجوا" 586 00:48:53,217 --> 00:48:55,884 "،وفكرت في نفسي حينها" 587 00:48:58,740 --> 00:49:03,103 بأن هنالك رجلٌ واحد" "أستطيع اتّباعه 588 00:49:05,168 --> 00:49:07,798 ".. هنالك رجلٌ واحد" 589 00:49:08,189 --> 00:49:10,220 يمكن أن أطلق عليه لقب الملِك 590 00:49:28,894 --> 00:49:30,680 وماذا عن "الأورك" الشاحب ؟ 591 00:49:32,760 --> 00:49:34,182 ماذا حدث له ؟ 592 00:49:34,376 --> 00:49:37,420 لقد عاد إلى جحره الذي قدم منه 593 00:49:38,413 --> 00:49:41,746 لقد مات هذا القذر متأثراً بجراحه منذ زمن بعيد 594 00:50:27,939 --> 00:50:29,423 سيد (جاندلف) ؟ 595 00:50:29,564 --> 00:50:32,069 ألا يمكنك فعل شيء حول هذا المطر الغزير؟ 596 00:50:32,210 --> 00:50:34,460 إنها تمطر، سيدي القزم 597 00:50:34,796 --> 00:50:38,684 وستستمر بالإنهمار حتى ينتهي المطر 598 00:50:39,333 --> 00:50:43,431 ،إن كنت تتمنى تغيير الطقس حاول إيجاد ساحرٍ آخر 599 00:50:44,965 --> 00:50:46,429 هل هناك أحدٌ آخر؟ - من؟ - 600 00:50:46,463 --> 00:50:47,592 سحراءٌ آخرون ؟ 601 00:50:47,593 --> 00:50:49,050 هناك خمسةٌ منا 602 00:50:49,174 --> 00:50:53,476 ،أعظمنا مكانةً هو: (سارومان) الأبيض 603 00:50:53,734 --> 00:50:55,927 وهناك أيضاً الساحران الأزرقان 604 00:50:57,623 --> 00:51:00,269 أتعلم، بأنني نسيت اسميهما 605 00:51:01,147 --> 00:51:02,612 ومن هو الخامس ؟ 606 00:51:02,707 --> 00:51:06,176 (يدعى (راداجاست البُنيّ 607 00:51:06,832 --> 00:51:09,281 ... هل هو ساحرٌ عظيم 608 00:51:09,493 --> 00:51:11,103 أو يشابهك ؟ 609 00:51:12,623 --> 00:51:16,826 ،أعتقد بأنه ساحرٌ عظيم على طريقته الخاصة 610 00:51:17,769 --> 00:51:21,454 إن روحه الطيبة تفضل صحبة الحيوانات عن الآخرين 611 00:51:22,298 --> 00:51:26,498 إنه يحرس الغابات الكبيرة في الشرق 612 00:51:26,561 --> 00:51:32,996 وإن وُجد الخير، فيجب أن يأتي" "الشر ليضع مكانته في هذا العالم 613 00:51:39,813 --> 00:51:40,933 هذا ليس جيداً 614 00:51:41,523 --> 00:51:43,343 ليس جيداً على الإطلاق 615 00:52:06,862 --> 00:52:08,262 !.. كلا 616 00:52:08,729 --> 00:52:10,129 !.. (سباستيان) 617 00:52:13,170 --> 00:52:14,990 !.. يا إلهي 618 00:52:36,223 --> 00:52:39,033 تراجعوا، افسحوا له كي يتنفس بحقّ الله 619 00:52:52,312 --> 00:52:58,002 ،لا أفهم لماذا لا ينجح الأمر ليس وكأنه عمل شعوذة 620 00:53:00,519 --> 00:53:01,919 ،شعوذة 621 00:53:05,783 --> 00:53:07,640 ولكنه كذلك 622 00:53:08,929 --> 00:53:14,598 سحرٌ قوي وخبيث 623 00:54:46,145 --> 00:54:51,924 من أين حضرت هذه الكائنات؟ 624 00:54:53,010 --> 00:54:54,410 القلعة القديمة ؟ 625 00:54:55,547 --> 00:54:56,947 أرني الطريق 626 00:55:30,145 --> 00:55:31,931 سنخيم هنا الليلة 627 00:55:32,463 --> 00:55:34,431 (فيلي)، و (كيلي)" "راقبا المهور 628 00:55:34,806 --> 00:55:36,600 "حاولا البقاء معها" 629 00:55:37,164 --> 00:55:40,823 مزارعٌ وعائلته كانوا يعيشون هنا 630 00:55:41,404 --> 00:55:43,261 (أوين)، (جولين) - نعم ؟ - 631 00:55:43,402 --> 00:55:45,071 أشعلا النيران 632 00:55:45,238 --> 00:55:48,587 أعتقد بأنه من الحكمة المضي قدماً 633 00:55:50,026 --> 00:55:52,126 يمكن أن نصل إلى الوادي الخفي 634 00:55:53,237 --> 00:55:55,057 ولكنني أخبرتك مسبقاً 635 00:55:55,524 --> 00:55:57,273 بأنني لن أقترب من ذلك المكان 636 00:55:57,391 --> 00:55:58,580 ولمَ لا ؟ 637 00:55:58,627 --> 00:56:02,101 "يمكن أن يساعدنا "الجنيّون ويقدمون لنا الطعام والراحة والمشورة 638 00:56:02,123 --> 00:56:04,152 لا أحتاج إلى مشورتهم 639 00:56:04,183 --> 00:56:08,495 لدينا خريطة لانستطيع قراءتها (يمكن أن يساعدنا الملك (إيلروند 640 00:56:08,526 --> 00:56:09,646 يساعدنا ؟ 641 00:56:10,861 --> 00:56:15,343 "عندما هاجم تنينٌ "اِريبور أيّ مساعدة أتت منهم؟ 642 00:56:16,585 --> 00:56:20,559 ،ويعيث "الأورك" بـ "موريا" فساداً ويدنسون أراضينا المقدسة 643 00:56:21,161 --> 00:56:23,261 ،"نظر إلينا "الجنيون ولم يفعلوا شيئاً 644 00:56:24,894 --> 00:56:28,962 أتطلب مني بأن أذهب للقوم الذين خانوا جدّي؟ 645 00:56:29,360 --> 00:56:30,628 وخانوا والدي 646 00:56:30,798 --> 00:56:32,898 أنت لست أحدهما 647 00:56:33,587 --> 00:56:36,678 لم أعطك الخريطة والمفتاح لكي تحمل أضغان الماضي 648 00:56:36,718 --> 00:56:38,616 لم أكن أعلم بأنها مُلكك لتحتفظ بها 649 00:56:45,473 --> 00:56:46,593 أكل شيء على مايرام؟ 650 00:56:46,962 --> 00:56:48,126 إلى أين أنت ذاهب، يا (جاندلف) ؟ 651 00:56:48,142 --> 00:56:51,642 إلى أي أحدٍ يستطيع تحكيم عقله 652 00:56:51,835 --> 00:56:52,753 ومن يكون ذلك ؟ 653 00:56:52,754 --> 00:56:54,467 (أنا، ياسيد (باجنز 654 00:56:55,098 --> 00:56:57,543 لقد زهقت مِن الأقزام لهذا اليوم 655 00:56:59,360 --> 00:57:00,991 هيا يا (بومبر)، فنحن جائعون 656 00:57:02,015 --> 00:57:03,835 وهل سيعود ؟ 657 00:57:06,383 --> 00:57:08,967 مـــــ،ـحـمـــّـد الـصــادي ، حـ،سن الغـــ،ـامدي" "وائــــــل ممـ،ـدوح ، عــ،ـــلـي رمـــــضـــ،ــان 658 00:57:09,002 --> 00:57:09,834 لقد مر وقتٌ طويل 659 00:57:10,022 --> 00:57:10,733 على من؟ 660 00:57:10,734 --> 00:57:11,420 (جاندلف) 661 00:57:11,514 --> 00:57:13,668 إنه ساحرٌ يفعل ما يحلو له 662 00:57:13,770 --> 00:57:16,463 أسدِ لنا معروفاً، وخذ هذه للرفاق 663 00:57:17,526 --> 00:57:19,626 توقف، لقد حظيت بالكثير 664 00:57:38,175 --> 00:57:39,032 مالأمر ؟ 665 00:57:39,087 --> 00:57:40,928 يفترض بأن نحرس المهور 666 00:57:40,968 --> 00:57:43,723 ولكننا نواجه مشكلة صغيرة 667 00:57:44,317 --> 00:57:46,002 لقد كان عددها 16 668 00:57:46,270 --> 00:57:48,861 والآن أصبح عددها، 14 669 00:57:52,384 --> 00:57:53,920 دايزي)، و (بانجل) مفقودان) 670 00:57:53,999 --> 00:57:54,741 ماذا ؟ 671 00:57:54,749 --> 00:57:58,731 ،هذا ليس جيداً ليس جيداً على الإطلاق 672 00:57:58,776 --> 00:57:59,799 ألا يجدر بنا إخبار (ثورين)؟ 673 00:57:59,815 --> 00:58:02,490 كلا، لكي لانقلقه حول الأمر 674 00:58:02,705 --> 00:58:06,171 بصفتك لصنا الرسمي، نظن أنه يجب عليك إلقاء نظرة 675 00:58:06,234 --> 00:58:07,634 حسناً 676 00:58:07,938 --> 00:58:11,537 يبدو لي بأن شيئاً عملاقاً اقتلع هذه الأشجار 677 00:58:11,560 --> 00:58:12,482 هذا ماكنا نعتقده 678 00:58:12,506 --> 00:58:16,613 إنه شيء عملاقٌ للغاية ويبدو لي خطراً أيضاً 679 00:58:17,910 --> 00:58:20,478 انظرا، ثمّة ضوء 680 00:58:21,642 --> 00:58:22,999 من هنا 681 00:58:25,402 --> 00:58:26,522 ابقيا منخفضين 682 00:58:31,869 --> 00:58:33,269 ماذا يكونون؟ 683 00:58:33,732 --> 00:58:34,852 عمالقة 684 00:59:01,412 --> 00:59:03,389 (لقد أخذ (ميرتل) و (مينتي 685 00:59:04,983 --> 00:59:07,629 ،أعتقد أنهم سيأكلونهما علينا فعل شيء 686 00:59:07,981 --> 00:59:09,801 نعم، يجب عليك فعل ذلك 687 00:59:10,176 --> 00:59:11,978 ،إنهم بطيئون وأغبياء 688 00:59:11,986 --> 00:59:13,041 .. وأنت صغير الحجم - أنا ؟ لا، لا - 689 00:59:13,049 --> 00:59:15,033 ،لن يروك أبداً إنه أمرٌ آمنٌ للغاية 690 00:59:15,117 --> 00:59:16,171 سنكون خلفك مباشرةً 691 00:59:16,203 --> 00:59:19,818 إن واجهتك مشكلة قم بالتصفير مرتين مثل البومة المصاصة ومرةً مثل البومة البنيّة 692 00:59:19,880 --> 00:59:23,346 مرتين مثل البومة المصاصة ... ومرتين .. مرةً مثل البومة 693 00:59:23,474 --> 00:59:25,260 أمتأكدٌ أنها فكرة سديدة ؟ 694 00:59:25,417 --> 00:59:29,852 لحم ضأن البارحة" "ولحم ضأن اليوم، ومابعده 695 00:59:29,906 --> 00:59:32,750 ،وإن لم تبدُ مثلها" "لحم ضأنٍ مرة أخرى في الغد 696 00:59:33,341 --> 00:59:38,057 وماذا ستكون ؟ هذه ليست خرافاً 697 00:59:38,183 --> 00:59:40,071 إنها مهورٌ عديمة الفائدة 698 00:59:40,165 --> 00:59:42,446 كلا، خيول ؟ لا أحب الخيول 699 00:59:42,556 --> 00:59:45,319 ولم أحببها أبداً لا يوجد بها لحمٌ كافٍ 700 00:59:45,554 --> 00:59:49,778 نعم، ولكنها أفضل من ذلك المزارع !لم يكن إلاجلداً على عظم 701 00:59:49,877 --> 00:59:52,320 لازلت أحاول استخراج بقاياه من أسناني 702 00:59:53,687 --> 00:59:56,505 هذا رائع، يالها من غطسة 703 00:59:56,560 --> 00:59:58,973 ربما تحسن من الطعم 704 00:59:59,036 --> 01:00:01,455 لدي المزيد منها 705 01:00:01,908 --> 01:00:03,445 كلا لن تفعل 706 01:00:07,130 --> 01:00:08,916 اجلس 707 01:00:18,380 --> 01:00:21,315 أتمنى أن تزيل أحشاءها 708 01:00:21,855 --> 01:00:24,038 لا أحب طعم الأجزاء المقرفة 709 01:00:25,354 --> 01:00:27,057 لقد قلت لك اجلس 710 01:00:27,703 --> 01:00:31,281 إنني جائع، هل سنأكل الخيل الليلة أم ماذا؟ 711 01:00:31,677 --> 01:00:35,901 ،أطبق فاك ستأكل عندما أسمح لك 712 01:00:36,909 --> 01:00:40,508 كيف له أن يكون الطاهي ؟ كل شيء بنفس الطعم 713 01:00:40,571 --> 01:00:42,396 كل شيء يشبه طعم الدجاج 714 01:00:42,530 --> 01:00:43,857 !.. الا الدجاج 715 01:00:43,959 --> 01:00:45,149 ماذا طعمه كطعم الدجاج ؟ 716 01:00:45,204 --> 01:00:49,740 ،كل ما أقوله تقديرٌ بسيط سيكون رائعاً 717 01:00:51,964 --> 01:00:53,375 (شكراً جزيلاً، يا (بيرت 718 01:00:53,681 --> 01:00:56,907 (مائدة رائعة، يا (بيرت - أكان هذا صعباً عليك ؟ - 719 01:00:59,616 --> 01:01:02,199 تحتاج لمسة من روث السنجاب 720 01:01:03,216 --> 01:01:06,182 !.. هذا شرابي 721 01:01:08,209 --> 01:01:09,261 !.. آسف 722 01:01:12,588 --> 01:01:17,437 إنها مناسبة جداً 723 01:01:17,632 --> 01:01:20,020 استنشقها جيداً يا صديقي 724 01:01:20,443 --> 01:01:23,198 جيدة أليست كذلك ؟ 725 01:01:24,588 --> 01:01:26,788 لهذا السبب أنا الطاهي 726 01:01:35,158 --> 01:01:39,029 ،بدأ بطني يتلوى علي أن أسكت جوعي بشيء 727 01:01:39,256 --> 01:01:41,394 ،اللحم أريد بعضاً من اللحم 728 01:01:45,839 --> 01:01:47,077 !.. يا إلهي 729 01:01:47,257 --> 01:01:50,309 بيرت)، (بيرت)، انظر) إلى ماخرج مِن أنفي 730 01:01:50,431 --> 01:01:52,372 يملك ذراعين وأقدام وكل شيء 731 01:01:52,858 --> 01:01:54,226 ماذا يكون ؟ 732 01:01:54,461 --> 01:01:57,711 لا أعلم، ولكن لا تعجبني طريقة تحركاته 733 01:02:01,088 --> 01:02:04,307 ماذا يكون إذاً ؟ سنجابٌ كبير ؟ 734 01:02:04,440 --> 01:02:06,195 ..إنني لصٌ "هوبيت" 735 01:02:06,383 --> 01:02:08,437 لصهوبيت"؟" 736 01:02:08,524 --> 01:02:10,383 هل يمكننا طهيه ؟ 737 01:02:10,436 --> 01:02:12,795 يمكن أن نجرب ذلك 738 01:02:15,587 --> 01:02:20,780 ،لن يكفي للقمة واحدة إن سلخنا جلده وعظمه 739 01:02:20,959 --> 01:02:24,066 ربما يكون هناك غيره مِن اللصهوبيت" في هذا المكان" 740 01:02:24,129 --> 01:02:26,863 ربما تكفي لعمل فطيرة بهم 741 01:02:27,363 --> 01:02:29,444 امسكه - إنه سريع للغاية - 742 01:02:29,616 --> 01:02:32,770 .. تعال، أيها الصغير 743 01:02:32,824 --> 01:02:34,120 أمسكت بك 744 01:02:34,750 --> 01:02:38,216 أهناك غيرك أيّها الصغير مختبؤون في أماكن لايجدر بكم دخولها ؟ 745 01:02:38,278 --> 01:02:39,193 كلا 746 01:02:40,248 --> 01:02:42,525 إنه يكذب - كلا إنني لا أكذب - 747 01:02:43,066 --> 01:02:45,753 امسك بأصابع رجله قريباً من النار 748 01:02:46,183 --> 01:02:48,204 !اجعله ينتحب 749 01:02:52,517 --> 01:02:53,637 !.. أتركه 750 01:02:53,812 --> 01:02:55,358 ماذا؟ 751 01:02:55,921 --> 01:02:57,041 .. لقد قلت 752 01:02:57,710 --> 01:02:58,830 أتركه 753 01:04:17,085 --> 01:04:18,973 (بيلبو) - كلا - 754 01:04:19,949 --> 01:04:21,704 !انزلوا اسلحتِكم 755 01:04:22,564 --> 01:04:24,384 !أو سنقطّع أوصاله 756 01:04:41,066 --> 01:04:47,092 ،لا تحاول طبخه لنجلس عليهم ونهرسهم كالهلام 757 01:04:47,342 --> 01:04:51,886 بل يجب أن نشويهم ونبهرهم ببعض التوابل 758 01:04:51,917 --> 01:04:53,652 هل هذا ضروري؟ 759 01:04:53,675 --> 01:04:55,675 يبدو لي رائعاً بحق 760 01:04:58,687 --> 01:05:02,645 ،لا عليك من التوابل ليس لدينا الليل بأكمله 761 01:05:02,740 --> 01:05:05,808 ستشرق الشمس قريباً علينا التحرك بسرعة 762 01:05:05,941 --> 01:05:08,962 لا أحب أن أتحول إلى الحجارة 763 01:05:11,249 --> 01:05:12,369 انتظروا 764 01:05:12,820 --> 01:05:15,825 !إنكم تقترفون خطأً فادحاً 765 01:05:15,904 --> 01:05:18,378 لايمكنك التحكيم معهم إنهم أغبياء 766 01:05:18,456 --> 01:05:20,556 أغبياء ؟ وماذا نكون نحن ؟ 767 01:05:21,081 --> 01:05:24,000 قصدت التوابل 768 01:05:24,313 --> 01:05:26,875 وماذا عن التوابل؟ 769 01:05:26,977 --> 01:05:28,568 هل شممت رائحتهم ؟ 770 01:05:28,727 --> 01:05:32,404 ستحتاج إلى شيء أقوى من النبتة قبل أن تجهز هذا الرجل 771 01:05:32,451 --> 01:05:33,112 !.. أيها الخائن 772 01:05:33,161 --> 01:05:35,675 وماذا تعرف عن الطهي، أيها القزم ؟ 773 01:05:36,011 --> 01:05:40,938 اخرس، ودع "اللصهوبيت" يتكلم 774 01:05:41,900 --> 01:05:44,951 .. السرّ في طهي القزم هو 775 01:05:45,023 --> 01:05:46,005 نعم ؟ 776 01:05:46,318 --> 01:05:48,552 هيا، أخبرنا السر - .. إنه - 777 01:05:48,567 --> 01:05:54,940 ...نعم، السرّ هو 778 01:05:52,886 --> 01:05:54,940 سلخ جلدهم أولاً 779 01:05:57,096 --> 01:05:59,570 ،)توم) أحضر لي سكينة التقطيع 780 01:05:59,632 --> 01:06:01,640 ،تعال سوف أضربك أيّها الصغير 781 01:06:01,687 --> 01:06:03,552 لن أنسى الأمر، لن أنساه 782 01:06:03,563 --> 01:06:06,201 ياله من كلامٍ فارغ 783 01:06:06,240 --> 01:06:08,599 لقد أكلت الكثير من المخلوقات بجلدهم 784 01:06:08,691 --> 01:06:11,074 احشهم برأيي بالأحذية وكل شيء 785 01:06:12,008 --> 01:06:13,829 إنه محق 786 01:06:14,290 --> 01:06:18,319 لاعيب من أكل القزم كما هو 787 01:06:19,737 --> 01:06:21,812 مقرمشٌ ولذيذ 788 01:06:22,469 --> 01:06:24,976 كلا، ليس هذا القزم إنه مصابٌ بالعدوى 789 01:06:25,930 --> 01:06:27,130 ماذا ؟ 790 01:06:27,271 --> 01:06:29,271 .. نعم، يعاني من وجود الدّود في 791 01:06:30,092 --> 01:06:30,998 أمعائه 792 01:06:33,790 --> 01:06:37,162 في الحقيقة، كلهم يعانون من المرض إنهم مليئون بالطفيليات 793 01:06:37,177 --> 01:06:39,612 إنه أمرٌ سيء لا أفضل المخاطرة بذلك حقاً 794 01:06:40,367 --> 01:06:42,602 طفيليات، هل قال طفيليات؟ 795 01:06:42,617 --> 01:06:44,126 ولكن لسنا مصابين بالطفيليات 796 01:06:44,275 --> 01:06:45,790 أنت المصاب بالطفيليات 797 01:06:51,288 --> 01:06:53,520 لدي طفيليات بحجم ذراعي 798 01:06:53,525 --> 01:06:56,460 ،إنني مصاب بأكبر أنواع الطفيليات لديَّ طفيليات عمالقة 799 01:06:58,070 --> 01:06:58,788 إننا ملتهبون 800 01:06:58,803 --> 01:06:59,651 نعم، إننا ملتهبون جميعاً 801 01:06:59,652 --> 01:07:00,949 نعم، وبشكلٍ سيء 802 01:07:01,066 --> 01:07:03,876 وماذا تقترح أن نفعل، إذاً؟ 803 01:07:04,165 --> 01:07:05,751 نطلقهم جميعاً؟ 804 01:50:06,900 --> 01:50:08,526 إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟ 805 01:07:09,525 --> 01:07:13,999 ابن مقرض الصّغير هذا يتوسّمنا حمقى 806 01:07:14,063 --> 01:07:15,839 ابن قارض؟ - حمقى؟ - 807 01:07:15,874 --> 01:07:18,733 هذا الفجر سيقضي عليكم جميعًا 808 01:07:20,169 --> 01:07:21,761 من هذا؟ - لستُ أدري - 809 01:07:21,937 --> 01:07:23,063 أيمكننا التهامه هو الآخر؟ 810 01:07:49,231 --> 01:07:51,756 ابعد قدمك عن ظهري 811 01:08:01,277 --> 01:08:05,273 إلى أين ذهبت، إذا سمحت بسؤالي؟ - أمضيت لاستباق ما سيحدث - 812 01:08:05,648 --> 01:08:08,481 فما الذي أعادك؟ - عدت لتدارك ما يحدث حاليًّا - 813 01:08:09,485 --> 01:08:10,713 عمل موحش 814 01:08:10,886 --> 01:08:14,045 ما زالوا سالمين - وبدون مساعدة من لصّك - 815 01:08:15,491 --> 01:08:18,543 إن لديه القدرة على التلاعب بالزمن 816 01:08:18,994 --> 01:08:21,394 لم يفكّر أحد منكم بذلك 817 01:08:23,466 --> 01:08:26,401 (لا بدّ أنّهم جاءوا من (إيتنمورز 818 01:08:26,569 --> 01:08:29,333 ومنذ متى وعمالقة الجبال تجازف حتّى هذا المدى جنوبًا؟ 819 01:08:29,505 --> 01:08:31,598 ليس منذ زمن 820 01:08:32,408 --> 01:08:35,741 ليس منذ هيمنت قوّة أحلك على هذه الأراضي 821 01:08:41,684 --> 01:08:48,154 لا يمكن أنّهم تحرّكوا في ضوء النهار - لا بدّ أنّ ثمّة كهف قريب هنا - 822 01:08:58,801 --> 01:09:04,433 ما هذه الرائحة الكريهة؟ - إنّها مؤونة عمالقة - 823 01:09:04,807 --> 01:09:07,367 حذارٍ مما تلمسون 824 01:09:19,855 --> 01:09:22,915 يبدو من الخزيّ تركهم منثورين هكذا 825 01:09:24,326 --> 01:09:26,954 أيّ أحد بوسعه أخذهم - أوافقك - 826 01:09:27,129 --> 01:09:28,790 (نوري) - نعم؟ - 827 01:09:28,964 --> 01:09:30,329 أحضر مجرفة 828 01:09:47,583 --> 01:09:49,642 هذه السيوف لم تُصنع من قبل أيّ من العمالقة 829 01:09:55,658 --> 01:09:59,890 ولا حتّى أيّ سيف منهم مصنوع من قبل حداد بشريّ 830 01:10:04,600 --> 01:10:10,327 (هذه السيوف صُنعت في (جوندولين من قبل الجنيين السامين للعصر الأوَّل 831 01:10:10,839 --> 01:10:13,034 ما عساك تتمنّى نصلًا أفضل 832 01:10:27,022 --> 01:10:28,853 أرسها بالأسفل - هكذا جيّد - 833 01:10:29,792 --> 01:10:31,487 حسنٌ، هيّا، بسرعة 834 01:10:39,802 --> 01:10:44,697 إنّنا نكتنز وديعة طويلة الأمد - لنخرج من هذا المكان القذر - 835 01:10:45,140 --> 01:10:46,801 هيّا بنا لنذهب 836 01:10:47,009 --> 01:10:48,943 (بوفر)، (جلوين)، (نوري) 837 01:11:08,430 --> 01:11:10,159 (بيلبو) 838 01:11:11,634 --> 01:11:15,395 تفضّل، هذا يناسبك 839 01:11:21,076 --> 01:11:24,802 لا يمكنني قبوله - إنّه نصل من صنع الجنيين - 840 01:11:24,980 --> 01:11:29,940 مما يعني أنّه سيتأجج بالزُرقة حين يكون "الأورك" أو "الجوبلن" على مقربة 841 01:11:31,120 --> 01:11:35,613 لم استخدم سيفًا في حياتي قطّ - آمل ألّا تُضطرّ لذلك - 842 01:11:36,558 --> 01:11:38,185 ...لكن إن اضطررت، فتذكّر 843 01:11:39,628 --> 01:11:47,796 الشجاعة الحقيقيّة ليست بعلم متّى تسلب حياة، بل متى تصفَح عنها 844 01:11:53,142 --> 01:11:54,666 !ثمّة شيء قادم 845 01:11:54,843 --> 01:11:56,970 (جاندالف) - !ابقوا سويًّا - 846 01:11:57,813 --> 01:12:01,180 !أسرعوا الآن! تسلّحوا 847 01:12:19,001 --> 01:12:22,368 !لصوص! نار! قتل 848 01:12:24,039 --> 01:12:25,904 (راداجاست) 849 01:12:26,475 --> 01:12:28,375 راداجاست) البني) 850 01:12:28,544 --> 01:12:30,205 ...حسنٌ 851 01:12:32,481 --> 01:12:35,840 ماذا تفعل هنا بحقّ الخليقة؟ - (كنت أبحث عن (جاندالف - 852 01:12:36,018 --> 01:12:39,680 ،ثمّة شيء غير طبيعيّ ثمّة شيء غير طبيعيّ بشكل مُروّع 853 01:12:39,855 --> 01:12:41,049 حقًّا؟ 854 01:12:46,495 --> 01:12:51,599 ،أمهلني لحظة فحسب كانت لديّ فكرة، وفقدتها الآن 855 01:12:51,767 --> 01:12:55,203 كانت على طرف لساني 856 01:12:55,904 --> 01:13:03,935 ليست فكرة بالمرّة، بل هي حشرة عتيقة سخيفة لاصقة 857 01:13:07,850 --> 01:13:11,581 (الغابة الخضراء) عليلة يا (جاندالف) 858 01:13:12,087 --> 01:13:14,248 ثمّة ظلمة سقطت عليها 859 01:13:14,423 --> 01:13:18,884 ،لم يعُد فيها شيء ينمو أقلُّها لا شيء حميد ينمو 860 01:13:19,061 --> 01:13:23,694 ،الهواء مليء بالعفن لكن الشباك هي الأسوء 861 01:13:23,866 --> 01:13:28,294 الشباك؟ ماذا تقصد؟ - (عناكب يا (جاندالف - 862 01:13:28,470 --> 01:13:34,406 ،عملاقة، إنّها من حواءٍ أنغوليّ أو أنا لستُ عرّافًا 863 01:13:34,777 --> 01:13:39,812 ،لقد اقتفيتهم (لقد جاءوا من (دول جولدور 864 01:13:42,751 --> 01:13:48,117 دول جولدور)؟) لكنّ الحصن القديم مهجور 865 01:13:48,991 --> 01:13:54,094 ،(لا يا (جاندالف ليس مهجورًا 866 01:14:02,304 --> 01:14:09,004 ،ثمّة قوّة حالكة تجوب هناك قوّة لم أشعر بمثيل لها قطّ 867 01:14:10,512 --> 01:14:14,846 إنّها ظلّ رعب قديم 868 01:14:20,956 --> 01:14:27,086 تلكَ التي بوسعها استدعاء أرواح الموتى 869 01:14:43,011 --> 01:14:44,478 (لقد رأيته يا (جاندالف 870 01:14:45,647 --> 01:14:51,812 ...يبزغ من الظلمة مستحضر الأرواح قد عاد 871 01:14:52,654 --> 01:14:54,884 (راداجاست) 872 01:15:00,295 --> 01:15:02,058 !بسرعة! بسرعة! بسرعة 873 01:15:04,967 --> 01:15:06,628 !انتظروني 874 01:15:20,349 --> 01:15:21,543 آسف 875 01:15:21,717 --> 01:15:25,843 ،جرّب المُدخَّنة القديمة ستساعدك على تهدئة أعصابك 876 01:15:29,424 --> 01:15:30,482 وأخرج النفس 877 01:15:38,233 --> 01:15:42,727 ،الآن، مُستحضر أرواح أأنت موقن؟ 878 01:15:56,351 --> 01:16:02,081 ذلك ليس من عالم الأحياء 879 01:16:08,030 --> 01:16:10,794 أكان ذلك ذئبًا؟ هل ثمّة ذئاب هناك؟ 880 01:16:10,966 --> 01:16:13,901 ذئاب؟ لا، ذلك ليس ذئبًا 881 01:16:19,341 --> 01:16:20,831 !كيلي)! أحضر قوسك) 882 01:16:28,116 --> 01:16:31,753 كشّافة "الورغ"، مما يعني أن قطيع "الأورك" ليس ببعيد 883 01:16:32,120 --> 01:16:33,010 قطيع الأورك؟ 884 01:16:33,045 --> 01:16:35,921 من أخبرت عن مسعاك بخلاف عشيرتك؟ 885 01:16:36,091 --> 01:16:37,922 لا أحد - من أخبرت؟ - 886 01:16:38,093 --> 01:16:41,923 ،لا أحد، أقسم لك ماذا يجري؟ 887 01:16:42,097 --> 01:16:44,048 أنت مُطارَد 888 01:16:44,433 --> 01:16:48,799 يجب أن نرحل من هنا - لا يمكننا، فليس لدينا جياد - 889 01:16:48,804 --> 01:16:50,431 لقد أفلتوا 890 01:16:50,606 --> 01:16:51,867 أنا سأستقطبهم بعيدًا 891 01:16:51,902 --> 01:16:55,075 ،تلك كلاب جاندباديّة سيفوقوك سرعة 892 01:16:55,243 --> 01:16:58,037 ،هذه أرانب روسجباليّة 893 01:16:58,313 --> 01:17:01,578 لكم أودّ رؤيتهم يحاولون مجاراتي 894 01:17:10,158 --> 01:17:12,388 !هيّا! هيّا 895 01:17:12,628 --> 01:17:14,892 !تعالوا ونالوا منّي 896 01:17:24,206 --> 01:17:25,833 هيّا 897 01:17:53,735 --> 01:17:54,827 ابقوا سويًّا 898 01:17:55,003 --> 01:17:56,027 !تحرّكوا 899 01:18:07,249 --> 01:18:09,717 أوري)، لا! تراجع) 900 01:18:12,954 --> 01:18:14,251 !امضوا جميعًا بسرعة 901 01:18:17,526 --> 01:18:19,460 إلى أين تذهب بنا؟ 902 01:19:27,963 --> 01:19:30,458 !تحرّكوا! هيّا 903 01:19:47,449 --> 01:19:48,973 !ها هم 904 01:19:50,619 --> 01:19:52,917 !من هنا! أسرعوا 905 01:20:04,299 --> 01:20:05,698 !ثمّة المزيد قادمون 906 01:20:06,802 --> 01:20:09,965 !كيلي)! أردِهم) 907 01:20:13,775 --> 01:20:15,333 !نحن محاصرون 908 01:20:19,648 --> 01:20:23,444 أين (جاندالف)؟ - لقد تركنا - 909 01:20:29,701 --> 01:20:31,999 !اثبتوا أماكنكم 910 01:20:41,413 --> 01:20:43,007 !مِن هنا أيّها الحمقى 911 01:20:43,548 --> 01:20:44,708 !هيّا، تحرّكوا 912 01:20:47,085 --> 01:20:48,985 !بسرعة! جميعكم 913 01:20:49,187 --> 01:20:50,552 !هيّا 914 01:20:51,089 --> 01:20:52,420 !هيّا، هيّا، هيّا 915 01:21:03,168 --> 01:21:04,999 ثمانية، تسعة، عشرة 916 01:21:06,405 --> 01:21:08,373 !كيلي)! اركض) 917 01:21:48,547 --> 01:21:49,844 الجان 918 01:21:52,751 --> 01:21:56,653 ،لا أرى لأين يقود الطريق هل نمضي فيه أم لا؟ 919 01:21:56,888 --> 01:21:58,788 نمضي طبعًا 920 01:22:01,960 --> 01:22:04,121 أظن ذلك قرارًا حكيمًا 921 01:22:04,629 --> 01:22:06,460 هيّا يا أخي 922 01:23:01,853 --> 01:23:05,152 (وادي (إملادريس 923 01:23:05,724 --> 01:23:09,262 باللسان الشائع فإنّه معروف باسم آخر 924 01:23:09,961 --> 01:23:11,929 (ريفيندل) 925 01:23:14,199 --> 01:23:19,136 هنا يقبع آخر بيت رحب شرق البحر 926 01:23:20,372 --> 01:23:22,966 تلك كانت خطتك منذ البداية 927 01:23:23,294 --> 01:23:25,533 البحث عن ملاذ مع عدوّنا 928 01:23:25,744 --> 01:23:29,043 ،ليس لكم أعداء هنا (يا (ثورين أوكنشيلد 929 01:23:29,247 --> 01:23:33,149 العلل الوحيد الموجود في هذا الوادي هو ما تنزله بنفسك 930 01:23:34,435 --> 01:23:38,719 أتحسب الجان سيباركون مسعانا؟ 931 01:23:38,823 --> 01:23:40,222 سيحاولون إيقافنا 932 01:23:40,458 --> 01:23:44,394 بالطبع سيحاولون، لكننا نحمل أسئلة تحتاج لإجابات 933 01:23:47,966 --> 01:23:51,527 ،إذا قُدّر لنا النجاح فسيتعيّن التعامل بحنكة 934 01:23:51,703 --> 01:23:55,729 ،واحترام وبلا أدنى درجة من افتتان 935 01:23:55,974 --> 01:23:59,967 ولهذا سيتعيّن أن تترك أمر التحدّث إليّ 936 01:24:56,434 --> 01:24:58,163 (ميثراندير) 937 01:25:00,019 --> 01:25:01,462 (ليندير) 938 01:25:01,673 --> 01:25:03,231 حافظ على انتباهك 939 01:25:04,175 --> 01:25:06,109 {\pos(190,230)} سمعنا أنّكم خضتم الوادي 940 01:25:06,744 --> 01:25:10,680 (يجب أن أتحدّث مع اللّورد (إلروند - سيّدي اللورد (إلروند) ليس هنا - 941 01:25:11,249 --> 01:25:14,942 ليس هنا؟ أين هو؟ 942 01:25:29,701 --> 01:25:31,362 !اتّخذوا التشكيل التحصّنيّ 943 01:25:55,460 --> 01:25:58,793 (جاندالف) - (لورد (إلروند - 944 01:25:59,897 --> 01:26:03,600 {\pos(190,230)} صديقي، أين كنت؟ 945 01:26:03,868 --> 01:26:07,133 {\pos(190,230)} "كنّا نطارد قطيع "أورك أتى من الجنوب 946 01:26:09,352 --> 01:26:12,753 {\pos(190,230)} نحرنا عددًا منهم بالقرب من الممرّ الخفيّ 947 01:26:15,546 --> 01:26:19,642 "غريب على "الأورك اقترابهم الشديد من حدودنا 948 01:26:19,817 --> 01:26:23,810 ثمّة شيء أو أحد استقطبهم بالقرب 949 01:26:23,988 --> 01:26:26,252 ربّما نحن من فعلنا ذلك 950 01:26:31,329 --> 01:26:37,232 (مرحبًا (ثورين) بن (ثرين - لا أصدق أننا تقابلنا - 951 01:26:37,735 --> 01:26:43,429 إنك تتسم بلحية جدّك، عرفت ثرور) حين حكم سفح الجبل) 952 01:26:43,641 --> 01:26:46,906 حقًّا؟ لم يرد ذكرك على لسانه قطّ 953 01:26:58,089 --> 01:27:02,894 ما الذي يقوله؟ هل يهيننا؟ 954 01:27:02,929 --> 01:27:06,857 ،(لا يا سيّد (جلوين إنّه يعرض عليكم الطعام 955 01:27:13,538 --> 01:27:17,099 في هذه الحالة، قدنا للطعام 956 01:27:18,109 --> 01:27:19,167 هيّا بنا 957 01:27:19,377 --> 01:27:24,039 جرّب مضغة منها - لا أحبّ الطعام النباتيّ - 958 01:27:25,216 --> 01:27:26,240 أين اللحم؟ 959 01:27:27,564 --> 01:27:29,375 أليست لديهم أيّ بطاطس مقليّة؟ 960 01:27:30,588 --> 01:27:34,836 ،لطف منك أن دعوتنا لستُ منيّقًا بشكل لائق للعشاء 961 01:27:34,871 --> 01:27:35,987 حسنٌ، لم تكُن كذلك يومًا 962 01:27:56,747 --> 01:28:00,808 (هذا (ساطور الجوبلن 963 01:28:00,985 --> 01:28:08,657 نصل شهير صنعه جان الشرق السامِين، عشيرتي 964 01:28:08,826 --> 01:28:13,328 ربّما يخدمك على نحوٍ حسن ...(وهذا هو (جلاندرينج 965 01:28:14,999 --> 01:28:18,833 ،المِطراق (سيف الملك (جوندولين 966 01:28:19,003 --> 01:28:21,437 أولئك تمّت صناعتهم من أجل حرب "الجوبلن" للعصر الأوّل 967 01:28:21,606 --> 01:28:26,509 ما كنت لأعبأ يا غلام، فإنّ السيوف تُسمّى عن إنجازاتهم العظيمة بالحرب 968 01:28:26,677 --> 01:28:28,941 أتقصد أن سيفي لم يبارز في معركة قطّ؟ 969 01:28:29,480 --> 01:28:31,471 لستُ موقنًا أنّه سيف 970 01:28:32,884 --> 01:28:34,818 يميل أكثر لكونه فاتح خطابات 971 01:28:35,887 --> 01:28:37,320 أنّى حصلت على هؤلاء؟ 972 01:28:37,488 --> 01:28:40,763 وجدناهم في مؤونة العمالقة في طريق الشرق العظيم 973 01:28:41,409 --> 01:28:44,329 قبل تعرّضنا لكمين "الأورك" بقليل 974 01:28:44,762 --> 01:28:49,324 وماذا كنتم تفعلون في طريق الشرق العظيم؟ 975 01:28:50,501 --> 01:28:53,114 عملنا ليس من شأن الجان 976 01:28:53,149 --> 01:28:55,639 ،(كرمى لله يا (ثورين أره الخريطة 977 01:28:55,806 --> 01:29:01,570 ،هذا إرث قومي وواجبي حمايتها وأسرارها 978 01:29:01,779 --> 01:29:07,417 ،اعفني من عِناد الأقزام كبرياؤك سيودي بك للهاوية 979 01:29:07,585 --> 01:29:11,500 أنت في حضور أحد قلائل الأرض الوسطى القادرون على قراءة هذه الخريطة 980 01:29:12,368 --> 01:29:14,318 (أرها للّورد (إيروند 981 01:29:21,499 --> 01:29:23,194 ثورين)، لا) 982 01:29:32,610 --> 01:29:34,202 (اِريبور) 983 01:29:35,680 --> 01:29:39,309 ما موطن اهتمامك حيال هذه الخريطة؟ 984 01:29:40,751 --> 01:29:42,048 إنّها أكاديميّة بشكل رئيسيّ 985 01:29:42,720 --> 01:29:47,521 كما تعلمون، فهذا النوع من المصنوعات الفنيّة أحيانًا ما يحتوي نصًّا خفيًّا 986 01:29:53,030 --> 01:29:55,692 ،ما زلت تقرأ الدورفيّة القديمة أليس كذلك؟ 987 01:30:03,841 --> 01:30:08,071 قصائد القمر؟ طبعًا 988 01:30:09,080 --> 01:30:10,809 شيء يسهل إغفاله 989 01:30:10,982 --> 01:30:15,519 في هذه الحالة، فالأمر حقيقيّ قصائد القمر تُقرأ فقط على ضوء القمر 990 01:30:15,554 --> 01:30:19,856 في ذات الهيئة والموسم كما اليوم اللّائي كُتبن فيه 991 01:30:20,658 --> 01:30:22,421 أيمكنك قرائتهن؟ 992 01:30:26,998 --> 01:30:30,092 هذه القصائد كُتبت في عشيّة منتصف الصيف 993 01:30:30,268 --> 01:30:34,500 بضوء هلال منذ ما يقارب 2000 عام 994 01:30:35,172 --> 01:30:37,970 (لقد قُدّر لها أن تأتي إلى (ريفندل 995 01:30:38,909 --> 01:30:44,946 ،(إنّك سائر بالقدر يا (ثورين أوكنشيلد ذات القمر مُشرق فوقنا اللّيلة 996 01:31:03,701 --> 01:31:08,331 ،استعدّ عند الصّخرة الرماديّة" "...حين ينقرُ الدجّ 997 01:31:08,506 --> 01:31:13,273 واستواء الشمس بآخر ضياء" "أوّل يومٍ في عام الأقزام 998 01:31:13,444 --> 01:31:17,813 "فستشرق فوق ثقب المفتاح" - أوّل يومٍ في عام الأقزام؟ - 999 01:31:17,982 --> 01:31:21,440 ،إنّها بداية العام الجديد للأقزام إنّها حين يظهر آخر قمرٍ للخريف 1000 01:31:21,619 --> 01:31:24,486 وأوّل شمس للشتاء في السماء سويًّا 1001 01:31:24,655 --> 01:31:26,555 هذه خبر مشؤوم 1002 01:31:26,724 --> 01:31:29,284 الصيف يمرّ، وسيحل عام الأقزام الجديد قريبًا 1003 01:31:29,460 --> 01:31:30,722 ما زال لدينا وقت 1004 01:31:30,928 --> 01:31:33,362 وقت؟ لماذا؟ - لإيجاد مدخل - 1005 01:31:33,531 --> 01:31:37,331 يجب أن نقف في المكان والزمان الصحيحان بكلّ دقّة 1006 01:31:37,501 --> 01:31:41,494 عندئذٍ فقط يُفتح الباب 1007 01:31:41,672 --> 01:31:45,005 إذًا، فغرضك دخول الجبل؟ 1008 01:31:45,943 --> 01:31:50,380 وماذا في ذلك؟ - ثمّة البعض يرون دخوله منافيًا للحكمة - 1009 01:31:52,016 --> 01:31:53,074 ماذا تقصد؟ 1010 01:31:54,585 --> 01:31:59,147 لستَ الحارس الوحيد الصائن للأرض الوسطى 1011 01:32:23,981 --> 01:32:31,119 {\pos(190,230)} ...الأقزام يا سيّدي لقد ضيّعناهم 1012 01:32:34,504 --> 01:32:42,232 {\pos(190,230)} ...كمن لنا الجان الملاعين، لقد كنّا - لا أريد أعذارًا - 1013 01:32:47,741 --> 01:32:52,510 {\pos(190,230)} أريد رأس ملك الأقزام 1014 01:32:52,545 --> 01:32:56,691 {\pos(190,230)} ،فاقونا عددًا ولم يكن بوسعنا فعل شيء 1015 01:32:56,951 --> 01:33:00,715 {\pos(190,230)} بلّ إنّي فررت بحياتي بشقّ الأنفس 1016 01:33:00,716 --> 01:33:06,749 {\pos(190,230)} لقد كنت أفضل بكثير فيما مضى عليكَ تحمل العواقب 1017 01:33:25,839 --> 01:33:31,920 {\pos(190,230)} الأقزام الحثالة سيظهرون قريبًا 1018 01:33:32,980 --> 01:33:39,093 {\pos(190,230)} ...انشروا الخبر ثمّة جائزة على رؤوسهم 1019 01:33:49,867 --> 01:33:51,630 لا، لقد فعلت الأمر ذاته 1020 01:33:51,802 --> 01:33:56,102 ليس وكأنّك لم تفعله - دوري)، خذ هذه) - 1021 01:34:01,312 --> 01:34:02,973 !(بومبر) 1022 01:34:09,186 --> 01:34:13,282 ،بمساعدتك أو بدونها سيُضمي أولئك الأقزام للجبل 1023 01:34:13,457 --> 01:34:16,358 إنّهم مُصممون على استرداد بلدهم 1024 01:34:16,527 --> 01:34:21,692 (لا أظن (ثورين أوكنشيلد سيكون مجيبًا لأيّ أحد 1025 01:34:21,866 --> 01:34:27,602 ولا أنا أيضًا - لستُ أنا من يتعيّن أن تجاوبه - 1026 01:34:39,016 --> 01:34:41,177 (السيّدة (جالادرين 1027 01:34:41,619 --> 01:34:43,849 (ميثراندير) 1028 01:34:45,356 --> 01:34:48,018 {\pos(190,230)} لقدّ مرّ زمن طويل 1029 01:34:49,660 --> 01:34:58,436 {\pos(190,230)} ،ربّما غيّرني السنّ (لكنّه لم يغيّر سيّدة (لورين 1030 01:35:02,206 --> 01:35:05,937 لم أعلم أنّ اللورد إلروند) أرسل في طلبك) 1031 01:35:06,143 --> 01:35:07,735 لم يفعل 1032 01:35:08,078 --> 01:35:10,012 بل أنا 1033 01:35:18,022 --> 01:35:24,384 (سارومان) - لقد كنتَ مشغولًا مؤخّرًا يا صديقي - 1034 01:35:24,562 --> 01:35:32,763 ،(أخبرني يا (جاندالف أظننت أن خططك لم تلاحظ؟ 1035 01:35:32,937 --> 01:35:34,905 لم تلاحظ؟ 1036 01:35:35,606 --> 01:35:39,802 لا، إنّي ببساطه أفعل ما أستشعره صائبًا 1037 01:35:39,977 --> 01:35:43,242 شغل التنين بالكَ لفترةٍ طويلة 1038 01:35:43,747 --> 01:35:48,282 ،هذا حقيقيّ يا سيّدتي سموج) لا يدين بالولاء لأحد) 1039 01:35:48,452 --> 01:35:54,390 لكن إن اصطفّ مع العدوّ، فإنّ تنّينًا بوسعه إنزال ضرر مُروّع 1040 01:35:54,558 --> 01:35:56,082 أيّ عدوّ؟ 1041 01:35:56,827 --> 01:35:59,660 جاندالف)، العدوّ هُزم) 1042 01:35:59,830 --> 01:36:04,563 ،سورون) قد أُبيد) ولا يمكنه استعادة كامل قوّته قطّ 1043 01:36:04,969 --> 01:36:13,141 جاندالف)، لقد عشنا طيلة 400 عام) في سلام وادع صعب المنال 1044 01:36:13,310 --> 01:36:16,279 هل نحن في سلام؟ 1045 01:36:17,448 --> 01:36:22,418 ،العمالقة حدبوا من الجبال ويغيرون على القرى ويدمّرون المزارع 1046 01:36:22,586 --> 01:36:27,134 الأورك" هاجمونا على الطريق" - بالكاد استهللوا حرب - 1047 01:36:27,169 --> 01:36:31,451 دومًا ما تتوسّم البحث عن المتاعب من لا شيء 1048 01:36:31,629 --> 01:36:33,995 دعه يتحدث 1049 01:36:34,932 --> 01:36:39,869 ثمّة شيء طليق اليد (أشدّ شرًّا من (سموج 1050 01:36:40,037 --> 01:36:42,528 شيء أكثر قوّة 1051 01:36:43,307 --> 01:36:48,677 ،يمكننا أن نغض الطرف عنه لكنّه لن يتجاهلنا، أؤكد لكم ذلك 1052 01:36:48,846 --> 01:36:54,283 العلل نزل على (الغابة الخضراء)، الحطابون (يعيشون هناك ويدعونها (الغابة المُظلمة 1053 01:36:54,451 --> 01:36:56,886 ...ويقولون 1054 01:36:58,622 --> 01:37:03,824 ،حسنٌ؟ لا تتوقّف الآن أخبرنا ما يقوله الحطّابون 1055 01:37:03,994 --> 01:37:07,560 يتحدّثون عن مُستحضر (أرواح يعيش في (دول جولدور 1056 01:37:07,561 --> 01:37:10,779 مشعوذ بوسعه استدعاء الموتى 1057 01:37:11,068 --> 01:37:15,503 ،هذا منافٍ للعقل فلا وجود لتلك القوّة في هذا العالم 1058 01:37:15,504 --> 01:37:22,568 مستحضر الأرواح ذاك ليس أكثر من رجل فانٍ، حاوٍ يتلاعب بالسحر الأسود 1059 01:37:22,780 --> 01:37:24,372 هكذا ظننت أنا الآخر 1060 01:37:24,548 --> 01:37:27,984 ...لكنّ (راداجاست) رآه - راداجاست)؟) - 1061 01:37:28,285 --> 01:37:33,553 ،لا تحدّثني عن (راداجاست) الأسمر إنّه شخص أحمق 1062 01:37:33,724 --> 01:37:37,922 ،إنّه غريب الأطوار، أوافقك في ذلك وإنّه يعيش معزولًا 1063 01:37:38,095 --> 01:37:42,498 لا أقصد هذا، بل أقصد إفراطه في تناول الفطر 1064 01:37:43,033 --> 01:37:47,060 ،لقد أفسد الفطر عقله وجعل أسنانه صفراءً 1065 01:37:47,504 --> 01:37:48,903 لقد حذّرته 1066 01:37:49,073 --> 01:37:52,372 (لا يليق بفردٍ مِن (الاستري" "أن يهيم في الغابة 1067 01:37:52,543 --> 01:37:55,171 "أنت تحمل شيئًا" 1068 01:37:56,346 --> 01:38:02,942 ،(وصلك من قبل (راداجاست" "(لقد وجده في (دول جولدور 1069 01:38:03,120 --> 01:38:05,020 "أجل" 1070 01:38:06,023 --> 01:38:08,048 "أرنيه" 1071 01:38:09,593 --> 01:38:10,753 أنصت إليّ 1072 01:38:10,961 --> 01:38:14,761 ظننتني أخاطب نفسي وفقًا للاهتمام الذي أولاه 1073 01:38:14,932 --> 01:38:17,264 ...بكل المعاني 1074 01:38:17,868 --> 01:38:23,767 ما هذا؟ - (أثر (موردور - 1075 01:38:34,284 --> 01:38:39,583 (نصل (مورول - (صُنع للملك الساحر لـ (آنجمار - 1076 01:38:39,757 --> 01:38:43,249 ودُفن معه 1077 01:38:45,062 --> 01:38:50,934 وحين سقطت (أنمار) أخذ رجال الشمال جثمانه، وكل ما ملك 1078 01:38:50,969 --> 01:38:54,062 (وأغلق عليه في مرتفعات (رودور 1079 01:38:54,304 --> 01:39:01,171 دفنوه عميقًا داخل صخرة في مقبرة شديدة الحِلكة 1080 01:39:01,378 --> 01:39:02,970 لا يدخلها الضوء قطّ 1081 01:39:03,147 --> 01:39:09,013 هذا غير ممكن، ثمّة تعويذة قويّة تحصّن تلك المقابر 1082 01:39:09,186 --> 01:39:11,086 لا يمكن فتحهم قطّ 1083 01:39:11,255 --> 01:39:16,090 أيّ دليل يبرهن على أنّ هذا السلاح جاء من قبر (أنجمار)؟ 1084 01:39:16,760 --> 01:39:19,490 ليس لديّ دليل - لأنّه لا يوجد دليل - 1085 01:39:20,831 --> 01:39:22,628 دعنا نتفكّر فيما نعلمه 1086 01:39:23,433 --> 01:39:28,101 قطيع من "الأورك" تجاسر (على اجتياز (برونن 1087 01:39:28,806 --> 01:39:31,969 وُجد خنجر من زمنٍ غابر 1088 01:39:32,142 --> 01:39:37,478 ومُشعوذ بشريّ يدعو نفسه مُستحضر الأرواح 1089 01:39:37,781 --> 01:39:41,911 استسكن حصن خرِب 1090 01:39:42,486 --> 01:39:46,445 ليس من دليل قاطع بعد كلٍّ 1091 01:39:46,623 --> 01:39:51,651 سؤال أولئك الأقزام رغم ذلك يقلقني من أعماقي 1092 01:39:51,829 --> 01:39:57,155 لستُ مقتنعًا يا (جاندالف)، لا أظنني قادر على غضّ الطرف عن ذلك المسعى 1093 01:39:57,634 --> 01:40:01,866 ،لو كانوا جاءوا إليّ لربّما وفّرت عليهم خيبة الأمل هذه 1094 01:40:02,039 --> 01:40:05,133 لا أتظاهر بأنّي أفهم دافعك لرفع آمالهم 1095 01:40:05,309 --> 01:40:06,936 "إنّهم يغادرون" 1096 01:40:09,546 --> 01:40:10,979 "أجل" 1097 01:40:13,050 --> 01:40:14,711 "إنّك علمت" 1098 01:40:18,455 --> 01:40:22,721 كلّا، أخشى ألّا مناص آخر لذلك 1099 01:40:24,728 --> 01:40:26,320 (سيّدي اللورد (إنرولد 1100 01:40:26,663 --> 01:40:29,598 الأقزام، لقد رحلوا 1101 01:40:34,905 --> 01:40:39,339 انتبهوا، نحن على وشك وطأ حافّة البرية 1102 01:40:39,910 --> 01:40:44,004 بالين)، أنتَ مُلم بهذا الطريق، قُدنا) - عُلم - 1103 01:40:49,553 --> 01:40:54,120 سيّد (باجنز)، أقترح أن تواصل المُضيّ 1104 01:41:07,871 --> 01:41:10,431 ستتبعهم - أجل - 1105 01:41:10,607 --> 01:41:13,735 (إنّك مُحقّ بمساعدة (ثورين أوكنشيلد 1106 01:41:13,911 --> 01:41:20,875 لكنّي أخشى أن يكون هذا المسعى مُسيّرًا من قوى لا نفهمها بعد 1107 01:41:21,051 --> 01:41:24,953 (لا بد أن تُحل أُحجية نصل (مورجال 1108 01:41:25,122 --> 01:41:28,649 ،ثمّة شيء خفيّ يتحرّك في الظلال خفيّ عن أعيننا 1109 01:41:28,825 --> 01:41:32,824 ،لن يظهر نفسه ليس بعد 1110 01:41:33,030 --> 01:41:37,967 ،لكنّه يزيد قوّة بكلّ يوم يجب أن تتوخّى الحذر 1111 01:41:42,472 --> 01:41:47,968 ميثراندير)؟) لماذا ضئيل الحجم؟ 1112 01:41:49,913 --> 01:41:51,904 لستُ أدري 1113 01:41:54,451 --> 01:42:01,585 سارومان) يظنّ أنّها القوّة الوحيدة) القادرة على السيطرة على الشرّ 1114 01:42:01,758 --> 01:42:04,283 لكن هذا ليس ما وجدته 1115 01:42:05,429 --> 01:42:11,665 اكتشفت أن الأشياء الصغيرة ،في الحياة اليومية للناس العاديين 1116 01:42:11,835 --> 01:42:19,008 ،تُحجم الظُلمة الأفعال الاعتيادية من عطف وحب 1117 01:42:20,944 --> 01:42:23,879 لمَ (بيلبو باجنز)؟ 1118 01:42:26,016 --> 01:42:33,088 ،ربّما لأنّي خائف وهو يلهمني الشجاعة 1119 01:42:37,861 --> 01:42:44,365 ،(لا تخف يا (ميثراندير لستَ بمفردك 1120 01:42:48,305 --> 01:42:50,706 {\pos(190,230)} ...إن احتجت لمساعدتي يومًا 1121 01:42:51,375 --> 01:42:52,875 {\pos(190,230)} فسأجيء من أجلك 1122 01:44:24,634 --> 01:44:27,330 !انتبهوا! اثبتوا 1123 01:44:33,577 --> 01:44:35,738 !(بيلبو) 1124 01:44:38,315 --> 01:44:41,284 !يجب أن نجد مُلتجأ 1125 01:44:41,451 --> 01:44:42,850 !انتبه 1126 01:44:48,525 --> 01:44:50,117 !انتبه يا أخي 1127 01:44:50,994 --> 01:44:52,484 !اثبتوا 1128 01:44:56,366 --> 01:45:01,027 هذه ليست بعاصفة رعدية - !إنّها معركة رعدية - 1129 01:45:01,838 --> 01:45:03,533 !انظروا 1130 01:45:07,878 --> 01:45:09,869 !يا للهول 1131 01:45:10,046 --> 01:45:11,843 الأساطير حقيقيّة 1132 01:45:12,015 --> 01:45:15,974 !عماليق! عماليق صخريّة 1133 01:45:22,559 --> 01:45:25,153 !احتمي أيّها الأحمق 1134 01:45:26,029 --> 01:45:27,758 !اثبتوا 1135 01:45:36,039 --> 01:45:38,633 ماذا يجري؟ - !امسك يدي - 1136 01:46:02,399 --> 01:46:05,391 !هيّا، هيّا، هيّا - !اركضوا، انتقلوا للناحية الأخرى - 1137 01:46:09,706 --> 01:46:12,334 !اركضوا - !انتبهوا - 1138 01:46:17,380 --> 01:46:18,813 !انتبهوا 1139 01:46:39,135 --> 01:46:40,727 !اقفزوا 1140 01:46:40,937 --> 01:46:42,029 !هيّا 1141 01:46:46,109 --> 01:46:47,542 !اثبتوا 1142 01:46:55,619 --> 01:46:57,780 !لا 1143 01:46:57,954 --> 01:46:59,478 !لا 1144 01:47:08,265 --> 01:47:10,756 !(لا، (كيلي 1145 01:47:16,640 --> 01:47:18,904 !الأمر على ما يرام !إنّهم أحياء 1146 01:47:20,644 --> 01:47:22,976 أين (بيلبو)؟ أين الهوبيت؟ 1147 01:47:24,481 --> 01:47:25,778 !هناك 1148 01:47:28,752 --> 01:47:30,151 !أحضره 1149 01:47:32,255 --> 01:47:34,519 !امسك يدي - !(بيلبو) - 1150 01:47:35,892 --> 01:47:38,326 !أوري)، انتبه) - !تناولها - 1151 01:47:38,495 --> 01:47:40,986 !أمسكك يا صاح - !تشبث، تشبث - 1152 01:47:51,174 --> 01:47:54,007 هيّا، اجذبه 1153 01:47:54,177 --> 01:47:55,838 !هيّا يا صاح للأعلى 1154 01:47:59,115 --> 01:48:01,447 خلتنا سنفقد لصّنا 1155 01:48:01,951 --> 01:48:07,187 ،إنّه مفقود منذ غادر دياره وما حرى أن يعود قطّ 1156 01:48:07,357 --> 01:48:10,183 ليس له مكان بيننا 1157 01:48:11,194 --> 01:48:12,923 !(دوالين) 1158 01:48:18,935 --> 01:48:21,460 يبدو آمنًا كفاية - تفقدوا الجزء الخلفيّ - 1159 01:48:21,938 --> 01:48:24,702 فقلّما تكون كهوف الجبال شاغرة 1160 01:48:28,211 --> 01:48:30,179 ليس من شيء هنا 1161 01:48:32,048 --> 01:48:37,218 حسنٌ، لنشعل نارًَا - لا نار، ليس في هذا المكان - 1162 01:48:37,387 --> 01:48:41,746 ،نالوا قسطًا من النوم وسنواصل المضيّ مع أوّل ضوء 1163 01:48:41,958 --> 01:48:45,655 تعيّن أن ننتظر في الجبل (حتّى ينضم إلينا (جاندالف 1164 01:48:45,829 --> 01:48:48,764 تلك كانت الخطّة - وطرأ عليها تغيير - 1165 01:48:48,965 --> 01:48:52,457 بوفر)، تولّى نوبة الحراسة الأولى) 1166 01:48:59,215 --> 01:49:01,488 {\pos(190,230)} الرائحة حديثة 1167 01:49:02,856 --> 01:49:07,797 {\pos(190,230)} لقد سلكوا درب الممر الجبليّ 1168 01:50:07,160 --> 01:50:08,544 إلى أين تظن نفسكَ ذاهبًا؟ 1169 01:50:12,126 --> 01:50:13,785 "عائداً إلى "ريفندل 1170 01:50:14,459 --> 01:50:17,107 لا. لا، لا تستطيع العودة الآن 1171 01:50:17,142 --> 01:50:20,020 أنتَ جزءٌ مِن الصُحبة أنتَ واحدٌ منّا 1172 01:50:20,122 --> 01:50:21,684 لستُ كذلك الآن، صحيح؟ 1173 01:50:23,733 --> 01:50:26,379 قال (ثورين) ما كان عليّ المجيء و قد كان محقّاً 1174 01:50:27,003 --> 01:50:30,645 (لستُ مِن آل (توك)، أنا مِن آل (باجنز لا أعرف بما كنت أفكّر 1175 01:50:32,427 --> 01:50:36,400 ما كان يجب أنْ أخرج مِن الباب - تحنّ للديار، أفهمُ ذلك - 1176 01:50:36,435 --> 01:50:40,462 !لا، لا تفهمه !لا أحد مِن الأقزام يفهمه 1177 01:50:40,497 --> 01:50:43,683 اعتدتم على هذه الحياة ...و العيش على هذا الدرب 1178 01:50:43,718 --> 01:50:46,687 لا تستقرّون في مكانٍ واحدٍ أبداً و لا تنتمون إلى أيّ أرض 1179 01:50:49,864 --> 01:50:51,712 ...آسف، لمْ 1180 01:50:57,044 --> 01:50:58,706 لا، أنتَ محقّ 1181 01:51:02,074 --> 01:51:04,111 لا ننتمي لأيّ أرض 1182 01:51:12,459 --> 01:51:14,978 أتمنّى لك كلّ الحظّ 1183 01:51:17,868 --> 01:51:19,348 فعلاً 1184 01:51:23,623 --> 01:51:24,873 ما هذا؟ 1185 01:51:47,426 --> 01:51:48,519 استيقظوا 1186 01:51:48,875 --> 01:51:50,091 !استيقظوا 1187 01:52:13,424 --> 01:52:14,502 !احذروا 1188 01:52:16,405 --> 01:52:19,519 !اتركوني. ابتعدوا 1189 01:52:47,424 --> 01:52:50,630 !أبعدوا أياديكم عنّي !ابتعدوا عنّي 1190 01:52:55,178 --> 01:52:56,340 !ابتعدوا عنّي 1191 01:54:44,054 --> 01:54:49,540 مَن عساه يمتلك الجرأة الكافية ليأتي مسلّحاً إلى مملكتي؟ 1192 01:54:49,575 --> 01:54:53,204 جواسيس؟ لصوص؟ قتلة؟ 1193 01:54:53,239 --> 01:54:56,748 أقزام يا مولاي - أقزام؟ - 1194 01:54:57,087 --> 01:55:02,779 وجدناهم عند السقيفة الأماميّة - !لا تقفوا مكتوفي الأيدي، فتّشوهم - 1195 01:55:03,296 --> 01:55:06,653 ،كلّ شعرة و كلّ جيب 1196 01:55:11,573 --> 01:55:14,595 ما الذي تفعلونه في هذه الأنحاء؟ 1197 01:55:14,957 --> 01:55:16,796 !تكلّموا 1198 01:55:19,010 --> 01:55:24,441 لا بأس، إذا لمْ يتكلّموا !سنجعلهم ينعقون 1199 01:55:24,476 --> 01:55:29,527 أحضروا المطرقة !أحضروا ساحقة العظام 1200 01:55:29,562 --> 01:55:32,629 ابدءوا مع الأصغر سنّاً - !انتظر - 1201 01:55:35,009 --> 01:55:37,572 حسناً 1202 01:55:38,342 --> 01:55:40,992 انظروا مَن هناك 1203 01:55:41,768 --> 01:55:45,958 (ثورين) بن (ثرين) ...(بن (ثرون 1204 01:55:45,993 --> 01:55:49,079 ملك سفح الجبل 1205 01:55:50,104 --> 01:55:54,263 لكنّي نسيتُ أنّه ليس لديك جبل 1206 01:55:54,298 --> 01:56:01,670 ...و لستَ ملكاً، أيّ أنّك نكرة في الواقع 1207 01:56:03,616 --> 01:56:08,895 أعرف شخصاً قد يدفع ثمناً كبيراً مقابل رأسك 1208 01:56:09,479 --> 01:56:13,385 ...الرأس فقط لا شيء موصولاً به 1209 01:56:14,251 --> 01:56:17,569 لعلّك تعرف مَن أقصد 1210 01:56:18,171 --> 01:56:21,777 ...إنّه عدوّ قديمٌ لك 1211 01:56:23,384 --> 01:56:28,574 (الأورك الشاحب) (الذي يمتطي (الأورغ الأبيض 1212 01:56:29,560 --> 01:56:33,481 آزوغ المُستبيح) قُتل) 1213 01:56:34,815 --> 01:56:37,599 ذُبح في معركة منذ زمن طويل 1214 01:56:37,634 --> 01:56:42,201 (تعتقد أنّ أيّام (المُستبيح قد ولّت إذاً، أليس كذلك؟ 1215 01:56:43,499 --> 01:56:49,393 (أرسل الخبر إلى (الأورك الشاحب أخبره أنّي وجدت جائزته 1216 01:57:26,651 --> 01:57:28,316 !مرحى 1217 01:57:29,387 --> 01:57:30,781 ...نعم 1218 01:57:31,949 --> 01:57:34,286 ...نعم 1219 01:57:36,092 --> 01:57:40,764 !نعم !(جولوم)! (جولوم) 1220 01:58:09,133 --> 01:58:15,794 جوبلن) شقيّ... أفضل مِن) العظام السابقة أيّها الغالي 1221 01:58:15,829 --> 01:58:18,349 أفضل مِن لا شيء 1222 01:58:45,433 --> 01:58:51,035 الكثير مِن العظام أيّها الغالي لا كفاية مِن اللحم 1223 01:58:51,070 --> 01:58:54,251 !اخرس! اسلخ جلده 1224 01:58:55,725 --> 01:58:57,735 ابدأ بالرأس 1225 01:59:03,490 --> 01:59:10,395 الأراضي القاحلة تعضّ أيادينا» «و تقضم أقدامنا 1226 01:59:10,430 --> 01:59:17,317 صخورها و أحجارها كالعظام القديمة» «المجرّدة مِن اللحم 1227 01:59:17,352 --> 01:59:23,558 باردة بلا روح» «بلا أنفاس، صالحة للأكل 1228 02:00:01,350 --> 02:00:08,180 بركتك و نعمتك أيّها الغالي عليه لحمٌ كثير 1229 02:00:09,871 --> 02:00:11,997 !(جولوم)! (جولوم) 1230 02:00:13,323 --> 02:00:20,236 تراجع. ابق بعيداً أحذّرك مِن الاقتراب أكثر 1231 02:00:21,463 --> 02:00:26,122 لديه نصل جنّيّ لكنّه ليس جنّيّاً 1232 02:00:27,158 --> 02:00:29,342 ...ليس جنّيّاً، لا 1233 02:00:29,610 --> 02:00:34,248 ماذا يكون أيّها الغالي؟ ماذا يكون؟ 1234 02:00:34,283 --> 02:00:35,700 ...أدعى 1235 02:00:36,524 --> 02:00:38,468 (بيلبو باجنز) 1236 02:00:38,592 --> 02:00:40,514 (باجنز) 1237 02:00:41,255 --> 02:00:48,717 مَن هم آل (باجنز) أيّها الغالي؟ - "هوبيت) مِن "الشاير) - 1238 02:00:49,446 --> 02:00:55,314 نحبّ آل (جوبلن)، خفافيش و سمك !لكنّنا لم نجرّب (الهوبيت) مِن قبل 1239 02:00:55,956 --> 02:00:57,819 هل هو طريّ؟ 1240 02:00:57,854 --> 02:01:01,174 هل هو غضّ؟ - ...لا! لا، ابقَ - 1241 02:01:01,640 --> 02:01:05,678 !ابقَ بعيداً سأستخدم هذا إذا اضطررت 1242 02:01:05,836 --> 02:01:09,265 لا أريد أيّة متاعب، أتفهم؟ 1243 02:01:09,341 --> 02:01:12,431 أرِني طريق الخروج مِن هنا و سأكمل طريقي 1244 02:01:12,466 --> 02:01:14,725 لماذا؟ أأنت تائه؟ 1245 02:01:14,760 --> 02:01:18,800 نعم. نعم، و أريد أنْ أجد طريقي بأقصى سرعة ممكنة 1246 02:01:18,835 --> 02:01:23,918 (نعرف! نعرف طريقاً آمناً إلى أرض (الهوبيت طريقاً آمناً في الظلام 1247 02:01:23,953 --> 02:01:25,487 !اخرس 1248 02:01:25,522 --> 02:01:28,629 لم أقل أيّ شيء - لمْ أكن أتحدّث معك - 1249 02:01:28,664 --> 02:01:31,641 نعم، صحيح أيّها الغالي كنّا كذلك 1250 02:01:31,676 --> 02:01:36,883 ...لا أعرف ما هي ألاعيبك، لكنّي ألاعيب؟ - 1251 02:01:37,130 --> 02:01:39,620 نحبّ الألعاب أليس كذلك أيّها الغالي؟ 1252 02:01:39,655 --> 02:01:43,821 أتحبّ الألعاب؟ أتحبّها؟ أتحبّ اللعب؟ 1253 02:01:44,750 --> 02:01:45,881 ربّما 1254 02:01:48,273 --> 02:01:53,385 ...ما الذي لديه جذورٌ لا يراها أحد 1255 02:01:53,420 --> 02:02:01,599 أطول مِن الأشجار، يرتفع إلى أعلى وأعلى و مع ذلك لا ينمو أبداً؟ 1256 02:02:02,276 --> 02:02:05,398 الجبل - نعم، نعم - 1257 02:02:05,759 --> 02:02:08,554 فلنأخذ واحدةً أخرى 1258 02:02:08,589 --> 02:02:11,993 نعم، مرّة أخرى مرّة أخرى، سَلنا 1259 02:02:12,028 --> 02:02:14,471 لا، لا مزيد مِن الألغاز 1260 02:02:15,246 --> 02:02:20,398 !اقضِ عليه، اقضِ عليه الآن !(جولوم)، (جولوم) 1261 02:02:20,433 --> 02:02:24,285 لا! لا، لا أريد أن ألعب 1262 02:02:24,669 --> 02:02:31,931 حقّاً. أريد أن ألعب أراك... بارعاً جدّاً في هذا 1263 02:02:32,326 --> 02:02:34,984 ...إذاً... لمَ لا 1264 02:02:36,182 --> 02:02:40,528 نلعب لعبة الألغاز؟ أنا و أنت فقط 1265 02:02:40,830 --> 02:02:45,155 نعم نحن... نحن فقط 1266 02:02:45,190 --> 02:02:49,385 !نعم. نعم ...و إنْ ربحتُ أنا 1267 02:02:49,707 --> 02:02:55,347 ستريني طريق الخروج، اتّفقنا؟ - !نعم. نعم - 1268 02:02:55,482 --> 02:02:58,859 و إذا خسرتَ، ماذا نفعل؟ 1269 02:02:58,994 --> 02:03:03,132 إذا خسر أيّها الغالي !سوف نأكله 1270 02:03:03,495 --> 02:03:07,381 (إذا خسر (الباجنز سنأكله كلّه 1271 02:03:13,567 --> 02:03:14,809 معقول 1272 02:03:19,459 --> 02:03:21,717 الباجينز) أوّلاً) 1273 02:03:27,684 --> 02:03:31,000 ثلاثون حصاناً أبيض على تلّةٍ حمراء 1274 02:03:31,176 --> 02:03:36,414 يقضمون أوّلاً، ثمّ يطحنون و بعدها يقفون دون حراك 1275 02:03:46,716 --> 02:03:47,940 الأسنان؟ 1276 02:03:48,936 --> 02:03:50,666 !الأسنان 1277 02:03:50,846 --> 02:03:59,537 !وجدناها أيّها الغالي لكن لدينا فقط... تسعة 1278 02:04:02,580 --> 02:04:04,376 دوري 1279 02:04:04,628 --> 02:04:14,221 بلا صوت يبكي، بلا أجنحة يرفرف ...بلا أسنان يعضّ 1280 02:04:14,493 --> 02:04:18,247 و يهمس بلا فم 1281 02:04:20,465 --> 02:04:21,722 دقيقة فقط 1282 02:04:25,685 --> 02:04:29,313 !عرفتها، عرفتها - !اخرس - 1283 02:04:35,389 --> 02:04:39,181 ...الرياح إنّها الرياح بكلّ تأكيد 1284 02:04:39,463 --> 02:04:45,301 (ذكيّ جدّاً أيّها (الهوبيت !ذكيّ جدّاً 1285 02:04:45,743 --> 02:04:50,987 صندوق بلا مفاصل، بلا مفتاح و بلا غطاء 1286 02:04:51,022 --> 02:04:54,992 و مع ذلك كنزٌ ذهبيّ مخبّأ بداخله 1287 02:05:03,853 --> 02:05:04,744 إذاً؟ 1288 02:05:05,228 --> 02:05:06,931 هذا بغيض 1289 02:05:10,774 --> 02:05:15,314 هل استسلمت؟ - أعطنا فرصة أيّها الغالي، أعطنا فرصة - 1290 02:05:28,186 --> 02:05:31,458 !بيض !بيض 1291 02:05:31,493 --> 02:05:40,188 بيض لذيذ مقرمش، نعم !جدّتنا علّمتنا كيف نمتصّها، نعم 1292 02:05:47,918 --> 02:05:51,226 "لدينا لغزٌ لك" 1293 02:05:52,044 --> 02:06:01,470 يلتهم كلّ شيء" "...طيور، وحوش، أشجار، زهور 1294 02:06:01,505 --> 02:06:10,046 يفلّ الحديد، يضعف الفولاذ" "و يطحن الصخور الصلبة فيأكلها 1295 02:06:11,424 --> 02:06:13,022 "أجبنا" 1296 02:06:13,057 --> 02:06:17,350 أمهلني دقيقة مِن فضلك فقد أمهلتك وقتاً طويلاً 1297 02:06:21,611 --> 02:06:26,577 لا أعرف هذا اللغز - "هل مذاقك شهيّ؟"- 1298 02:06:26,717 --> 02:06:31,294 هل مذاقك لذيذ؟ 1299 02:06:31,329 --> 02:06:34,453 أهو مقرمش؟ - !دعني أفكّر - 1300 02:06:34,701 --> 02:06:36,059 دعني أفكّر 1301 02:06:40,703 --> 02:06:42,779 !إنّه عالق 1302 02:06:43,574 --> 02:06:48,110 باجنز)... عالق) 1303 02:06:51,793 --> 02:06:53,673 انتهى الوقت 1304 02:06:57,281 --> 02:07:01,943 ...الوقت الحلّ هو الوقت 1305 02:07:04,121 --> 02:07:05,948 لم يكن صعباً جدّاً في الواقع 1306 02:07:07,884 --> 02:07:09,696 السؤال الأخير 1307 02:07:10,882 --> 02:07:13,900 ...الفرصة الأخيرة - ...حسناً - 1308 02:07:17,072 --> 02:07:18,770 سَلنا 1309 02:07:20,338 --> 02:07:23,300 !سَلنا - نعم، نعم. حسناً - 1310 02:07:27,390 --> 02:07:31,994 ماذا لديّ في جيبي؟ 1311 02:07:34,531 --> 02:07:36,479 هذا ليس عادلاً 1312 02:07:36,514 --> 02:07:40,775 ليس عادلاً هذا مخالفٌ للقواعد 1313 02:07:42,116 --> 02:07:45,612 سَلنا شيئاً آخر - لا، لا، لا - 1314 02:07:45,647 --> 02:07:52,769 طلبت أن أسألك، و هذا سؤالي ماذا لديّ في جيبي؟ 1315 02:07:53,885 --> 02:07:57,311 ثلاثة تخمينات أيّها الغالي !يجب أن يعطينا ثلاثة تخمينات 1316 02:07:57,346 --> 02:08:00,019 ثلاثة تخمينات حسناً، خمّن 1317 02:08:00,054 --> 02:08:03,055 !يدك - خطأ. خمّن ثانيةً - 1318 02:08:04,380 --> 02:08:08,096 (عظام سمك، أسنان (جوبلن ...قواقع مبلّلة، أجنحة خفافيش 1319 02:08:11,110 --> 02:08:13,391 !سكّين - !اخرس - 1320 02:08:13,426 --> 02:08:15,233 أخطأت ثانيةً التخمين الأخير 1321 02:08:15,268 --> 02:08:17,161 !سلسلة 1322 02:08:17,431 --> 02:08:22,169 أو لا شيء - تخمينان معاً، و كلاهما خطأ - 1323 02:08:25,488 --> 02:08:26,526 ...إذاً 1324 02:08:28,622 --> 02:08:29,691 هيّا إذاً 1325 02:08:29,941 --> 02:08:32,743 ربحت اللعبة و قد وعدتَ أن تريني طريق الخروج 1326 02:08:32,778 --> 02:08:38,680 أحقّاً قلنا هذا أيّها الغالي؟ أحقّاً قلنا ذلك؟ 1327 02:08:41,790 --> 02:08:47,174 ماذا لديك في جيبيك؟ 1328 02:08:47,601 --> 02:08:49,831 الأمر لا يعنيك 1329 02:08:50,075 --> 02:08:53,847 أنتَ الخاسر - خاسر - 1330 02:08:56,013 --> 02:08:57,605 خاسر؟ 1331 02:08:59,002 --> 02:09:00,857 خاسر؟ 1332 02:09:07,138 --> 02:09:08,704 أين هو؟ 1333 02:09:10,002 --> 02:09:11,850 أين هو؟ 1334 02:09:12,480 --> 02:09:13,666 !لا 1335 02:09:15,925 --> 02:09:19,341 أين هو؟ !لا 1336 02:09:21,828 --> 02:09:25,532 !ضاع ستحلّ علينا اللعنة 1337 02:09:26,132 --> 02:09:30,482 !الغالي قد ضاع 1338 02:09:31,415 --> 02:09:35,940 ما الذي أضعته؟ - لا تسألنا، هذا لا يعنيك - 1339 02:09:35,975 --> 02:09:40,510 !لا !(جولوم)! (جولوم) 1340 02:09:53,326 --> 02:09:57,054 ماذا؟ ...هل أخذ 1341 02:09:57,089 --> 02:10:03,706 أيّها (الباجنز) الصغير اللعين 1342 02:10:12,831 --> 02:10:14,971 فات الأوان 1343 02:10:15,851 --> 02:10:19,017 !فات الأوان 1344 02:10:21,964 --> 02:10:24,361 !فات الأوان 1345 02:10:29,893 --> 02:10:33,402 العظام ستسحق» «العنق سيُدقّ 1346 02:10:33,437 --> 02:10:36,987 ستُضرب و تتحطّم» «و تُعلّق مِن خصرك 1347 02:10:37,022 --> 02:10:45,952 ستبقى هنا و لن يُعثر عليك أبداً» «"في أعماق قرية "جوبلن 1348 02:10:48,395 --> 02:10:53,114 !أعرف ذلك السيف !(إنّه (ساطور الجوبلن 1349 02:10:53,149 --> 02:10:54,754 !(اللاسع) 1350 02:10:54,928 --> 02:10:58,090 إنّه النصل الذي ذبح !ألف عنق 1351 02:10:58,125 --> 02:11:04,172 قطّعوهم، اضربوهم !اسلخوهم، اقتلوهم جميعاً 1352 02:11:04,321 --> 02:11:06,362 !اقطعوا رأسه 1353 02:11:35,897 --> 02:11:38,365 ...ارفعوا أياديكم 1354 02:11:38,870 --> 02:11:40,020 قاتلوا 1355 02:11:41,480 --> 02:11:42,772 !قاتلوا 1356 02:11:49,364 --> 02:11:55,515 إنّه يستخدم مطرقة الخصم !الضاربة، اللامعة كضوء النهار 1357 02:12:18,961 --> 02:12:20,119 اتبعوني 1358 02:12:20,925 --> 02:12:21,881 !بسرعة 1359 02:12:24,519 --> 02:12:26,170 !اركضوا 1360 02:12:34,455 --> 02:12:37,037 !أعطنا إيّاه 1361 02:12:55,272 --> 02:12:58,236 إنّه لنا 1362 02:12:58,716 --> 02:13:02,343 !إنّه لنا 1363 02:13:26,015 --> 02:13:28,109 !أيّها اللص 1364 02:13:29,532 --> 02:13:32,570 !(باجنز) 1365 02:13:39,109 --> 02:13:40,800 !بسرعة 1366 02:13:42,174 --> 02:13:44,072 لا تتوقّفوا 1367 02:13:53,723 --> 02:13:55,537 !توقّفوا 1368 02:13:57,818 --> 02:13:59,782 !ادفعوا 1369 02:14:45,692 --> 02:14:47,274 !اقطعوا الحبال 1370 02:15:25,626 --> 02:15:27,020 !اقفزوا 1371 02:16:34,242 --> 02:16:37,664 ظننتم أنّكم تستطيعون الهروب منّي 1372 02:16:40,372 --> 02:16:43,802 ما الذي ستفعله الآن أيّها الساحر؟ 1373 02:16:45,215 --> 02:16:46,584 !لا 1374 02:16:51,573 --> 02:16:53,327 هذا يفي بالغرض 1375 02:17:28,051 --> 02:17:30,121 كان يمكن أن يكون أسوأ 1376 02:17:33,625 --> 02:17:36,232 !غير معقول 1377 02:17:41,505 --> 02:17:43,285 !(جاندالف) 1378 02:17:47,452 --> 02:17:49,460 أعدادهم غفيرة لا نستطيع محاربتهم 1379 02:17:49,495 --> 02:17:53,518 شيءٌ واحد سينقذنا !ضوء النهار! هيّا بنا 1380 02:17:53,657 --> 02:17:55,348 هيّا، قف على قدميك 1381 02:18:01,632 --> 02:18:07,051 مهلاً... الغالي !انتظر 1382 02:18:07,086 --> 02:18:09,770 !(جولوم)! (جولوم) 1383 02:19:56,616 --> 02:20:01,898 !(باجنز) !أيّها اللصّ 1384 02:20:02,179 --> 02:20:07,704 اللعنة، اللعنة !لقد أضعناه إلى الأبد 1385 02:20:19,347 --> 02:20:23,032 خمسة... ستّة... سبعة... ثمانية 1386 02:20:23,067 --> 02:20:25,320 (بيفر)... (بوفر) صاروا عشرة 1387 02:20:25,355 --> 02:20:28,069 (كيلي)، (كيلي) أصبحوا اثني عشر 1388 02:20:28,104 --> 02:20:31,355 و مع (بومبر) صاروا ثلاثة عشر 1389 02:20:31,645 --> 02:20:33,413 أين (بيلبو)؟ 1390 02:20:34,184 --> 02:20:36,161 أين فتاكم (الهوبيت)؟ 1391 02:20:37,442 --> 02:20:39,461 أين (الهوبيت)؟ 1392 02:20:40,573 --> 02:20:45,030 اللعنة على ضئيل الحجم! هل تاه؟ - !(ظننته مع (دوري - 1393 02:20:45,065 --> 02:20:48,430 !لا تلقِ اللوم عليّ - متى رأيته آخر مرّة؟ - 1394 02:20:48,465 --> 02:20:51,417 أظنني رأيته يبتعد عندما بدأوا يحاصروننا 1395 02:20:51,452 --> 02:20:55,246 !ما الذي حدث بالضبط؟ أخبرني - سأخبرك بما حدث - 1396 02:20:55,281 --> 02:20:58,177 السيّد (باجنز) رأى فرصةً !و اغتنمها 1397 02:20:59,142 --> 02:21:04,428 لمْ يفكّر إلّا بسريره الناعم و موقده الدافئ مُذ خرج من بيته 1398 02:21:04,626 --> 02:21:09,728 لن نرى (الهوبيت) ثانيةً لقد رحل منذ زمن 1399 02:21:21,673 --> 02:21:24,685 لا لمْ يرحل 1400 02:21:28,373 --> 02:21:30,439 (بيلبو باجنز) 1401 02:21:30,474 --> 02:21:33,982 لمْ تساورني هكذا سعادة لرؤية أحد قطّ في حياتي 1402 02:21:35,337 --> 02:21:39,453 !بيلبو)... قطعنا الأمل منك) - كيف تخطّيت (الجوبلن)؟ - 1403 02:21:39,488 --> 02:21:41,561 كيف فعلتها؟ 1404 02:21:50,117 --> 02:21:53,918 لماذا يهمّكم الأمر؟ ها قد عاد 1405 02:21:54,353 --> 02:21:57,317 الأمر مهمّ أريد أن أعرف 1406 02:21:59,335 --> 02:22:01,305 لماذا عدت؟ 1407 02:22:04,404 --> 02:22:07,925 أعرف أنّك تشكّ بي و أعرف أنّك لطالما شككت بي 1408 02:22:09,032 --> 02:22:11,556 و أنت محقّ غالباً ما أفكّر ببيتي 1409 02:22:12,510 --> 02:22:14,160 ...أفتقد كتبي 1410 02:22:15,328 --> 02:22:17,512 و مقعدي، و حديقتي 1411 02:22:19,062 --> 02:22:22,738 فإلى هناك أنتمي تلك دياري 1412 02:22:24,554 --> 02:22:26,760 و لذلك عدت ...لأنّه 1413 02:22:28,982 --> 02:22:32,502 ليست لديكم ليست لديكم ديار 1414 02:22:32,714 --> 02:22:34,506 لقد سُلبت منكم 1415 02:22:37,213 --> 02:22:39,781 لكنّي سأساعدكم على استعادتها إذا استطعت 1416 02:23:02,970 --> 02:23:07,935 !اسحقوهم !مزّقوهم إرباً 1417 02:23:13,314 --> 02:23:17,757 ...خرجنا من مشكلة - لندخل في مصيبة - 1418 02:23:17,792 --> 02:23:19,280 !اهربوا 1419 02:24:02,759 --> 02:24:07,635 !تسلّقوا الأشجار كلّكم !هيّا تسلّقوا، (بيلبو) تسلّق 1420 02:24:18,951 --> 02:24:20,535 !إنّها قادمة 1421 02:25:21,590 --> 02:25:22,892 !(آزوك) 1422 02:25:28,630 --> 02:25:30,538 هل تشمّون ذلك؟ 1423 02:25:32,360 --> 02:25:35,606 رائحة الخوف 1424 02:25:38,521 --> 02:25:49,074 أتذكّر كيف فاحت مِن والدك (ثورين) بن (ثرين) 1425 02:25:49,782 --> 02:25:51,492 غير معقول 1426 02:25:58,629 --> 02:26:01,114 ...هذا لي 1427 02:26:01,425 --> 02:26:03,801 !اقتلوا الآخرين 1428 02:26:30,865 --> 02:26:33,651 !اشربوا دماءهم 1429 02:27:35,763 --> 02:27:36,895 !(فيلي) 1430 02:28:11,906 --> 02:28:13,178 !لا 1431 02:28:26,504 --> 02:28:28,568 !(سيّد (جاندالف 1432 02:28:33,854 --> 02:28:35,538 !(اصمد (نوري 1433 02:30:05,260 --> 02:30:07,778 !لا 1434 02:30:18,582 --> 02:30:21,846 !(ثورين) !لا 1435 02:30:39,477 --> 02:30:44,417 ائتني برأس القزم 1436 02:31:32,758 --> 02:31:35,150 اقتلوه 1437 02:34:08,865 --> 02:34:10,405 !(ثورين) 1438 02:35:25,578 --> 02:35:26,721 !(ثورين) 1439 02:35:30,854 --> 02:35:32,332 .(ثورين) 1440 02:35:49,607 --> 02:35:51,323 هل أخفقت؟ 1441 02:35:51,621 --> 02:35:53,599 لا عليك 1442 02:35:54,047 --> 02:35:57,185 بيلبو) هنا) في أمان 1443 02:36:07,223 --> 02:36:08,326 !أنت 1444 02:36:12,237 --> 02:36:13,873 ماذا كنتَ تفعل؟ 1445 02:36:14,269 --> 02:36:16,475 كدت أنْ تودي بحياتك 1446 02:36:18,706 --> 02:36:21,494 قلتُ أنّك ستكون عبئاً 1447 02:36:22,079 --> 02:36:24,762 و أنّك لن تنجو في البراري 1448 02:36:25,774 --> 02:36:28,414 و لا مكان لك بيننا 1449 02:36:33,326 --> 02:36:37,035 لمْ أكن مخطئاً لهذه الدرجة في حياتي 1450 02:36:49,394 --> 02:36:53,274 أعتذر لأنّي شككتُ بك - لا، كنتُ لأشكّ بنفسي أيضاً - 1451 02:36:54,060 --> 02:36:56,884 لستُ بطلاً... و لا محارباً 1452 02:36:59,246 --> 02:37:01,054 و لا لصّاً حتّى 1453 02:37:20,139 --> 02:37:22,643 أهذا مام أظنّه؟ 1454 02:37:38,062 --> 02:37:39,505 !(اِريبور) 1455 02:37:40,533 --> 02:37:42,571 الجبل الوحيد 1456 02:37:42,706 --> 02:37:47,369 آخر ممالك الأقزام العظيمة في الأرض الوسطى 1457 02:37:49,943 --> 02:37:51,751 ديارنا 1458 02:37:56,182 --> 02:38:00,692 !غراب الطيور تعود إلى الجبل 1459 02:38:04,158 --> 02:38:08,162 (هذا يا عزيزي (أوين هو طائر السمنة 1460 02:38:09,082 --> 02:38:14,291 سنعتبره فألاً حسناً - أنتَ محقّ - 1461 02:38:14,840 --> 02:38:17,710 أعتقد أنّ الأسوأ بات خلفنا 1462 02:38:19,641 --> 02:38:25,543 تـرجـمـة الــربــاعـي الـمـرح || محمد الصادي | حسن الغامدي | وائل ممدوح | علي رمضان || 1463 02:38:25,644 --> 02:38:28,198 «...يُتّبع»