1 00:00:54,864 --> 00:01:00,530 EL HOBBIT 2 00:01:04,774 --> 00:01:07,538 Mi querido Frodo: 3 00:01:13,149 --> 00:01:14,616 Una vez me preguntaste... 4 00:01:14,784 --> 00:01:19,551 ...si te había contado todo lo que había que saber de mis aventuras. 5 00:01:19,722 --> 00:01:23,055 Y aunque puedo decir honestamente que te he contado la verdad... 6 00:01:24,661 --> 00:01:26,925 ...puede que no te la haya contado toda. 7 00:01:34,971 --> 00:01:36,996 Ahora soy viejo, Frodo. 8 00:01:38,508 --> 00:01:41,272 No soy el mismo Hobbit que fui una vez. 9 00:01:44,581 --> 00:01:48,813 Creo que es hora de que sepas... 10 00:01:49,252 --> 00:01:51,743 ...lo que pasó realmente. 11 00:01:53,456 --> 00:01:56,482 Empezó hace mucho tiempo. 12 00:01:57,994 --> 00:02:00,827 En una tierra muy lejana hacia el este. 13 00:02:01,331 --> 00:02:05,665 De las que no encontrarías en el mundo hoy en día. 14 00:02:08,304 --> 00:02:10,135 LA COMARCA 15 00:02:16,346 --> 00:02:18,814 Ahí estaba la ciudad de Dale. 16 00:02:19,115 --> 00:02:21,549 Sus mercados eran conocidos por todo el orbe. 17 00:02:21,718 --> 00:02:24,949 Repleta de los tesoros de la vid y los valles. 18 00:02:25,188 --> 00:02:27,986 Pacífica y próspera. 19 00:02:31,227 --> 00:02:36,563 Esta ciudad yacía frente a las puertas del reino más grande en la Tierra Media: 20 00:02:37,467 --> 00:02:38,525 Erebor. 21 00:02:39,836 --> 00:02:43,704 Bastión de Thror, Rey Bajo la Montańa. 22 00:02:44,240 --> 00:02:46,674 El más poderoso de los seńores enanos. 23 00:02:48,077 --> 00:02:50,875 Thror gobernó con entera seguridad... 24 00:02:51,047 --> 00:02:53,572 ...sin dudar de que su dinastía perduraría... 25 00:02:53,750 --> 00:02:57,447 ...con su linaje seguro en las vidas de su hijo... 26 00:02:57,854 --> 00:02:59,685 ...y su nieto. 27 00:03:01,024 --> 00:03:03,857 Frodo. Erebor. 28 00:03:04,260 --> 00:03:06,592 Construida en lo profundo de la montańa... 29 00:03:06,763 --> 00:03:10,392 ...la belleza de esta ciudad fortaleza era legendaria. 30 00:03:10,567 --> 00:03:13,001 Su riqueza yacía en la tierra... 31 00:03:13,369 --> 00:03:16,031 ...en las gemas preciosas talladas de las rocas... 32 00:03:16,206 --> 00:03:18,401 ...y en las grandiosas vetas de oro... 33 00:03:18,575 --> 00:03:21,169 ...corriendo como ríos a través de la piedra. 34 00:03:24,347 --> 00:03:27,475 No se podía igualar la habilidad de los enanos... 35 00:03:27,917 --> 00:03:30,477 ...para fabricar objetos de gran belleza... 36 00:03:31,221 --> 00:03:35,385 ...de diamante, esmeralda, rubí y zafiro. 37 00:03:36,292 --> 00:03:40,023 Profundizaban aún más, dentro de la oscuridad. 38 00:03:40,530 --> 00:03:43,294 Y ahí es donde lo encontraron. 39 00:03:49,739 --> 00:03:52,037 El Corazón de la Montańa. 40 00:03:53,643 --> 00:03:55,611 La Piedra del Arca. 41 00:03:56,613 --> 00:03:59,207 Thror la llamó "La joya del Rey". 42 00:03:59,382 --> 00:04:04,217 La tomó como un símbolo, un símbolo de que su derecho a gobernar era divino. 43 00:04:04,721 --> 00:04:07,053 Todos le rendirían homenaje a él. 44 00:04:07,223 --> 00:04:11,284 Hasta el gran rey de los elfos, Thranduil. 45 00:04:12,762 --> 00:04:16,755 Pero los días de paz y abundancia no durarían. 46 00:04:17,800 --> 00:04:21,133 Lentamente los días se volvieron amargos... 47 00:04:21,471 --> 00:04:23,837 ...y llegaron las noches de vigilia. 48 00:04:31,281 --> 00:04:35,240 El amor por el oro de Thror había crecido ferozmente. 49 00:04:37,186 --> 00:04:40,781 Una enfermedad comenzó a crecer dentro de él. 50 00:04:41,991 --> 00:04:44,619 Era una enfermedad mental. 51 00:04:47,363 --> 00:04:50,093 Y si la enfermedad prospera... 52 00:04:50,933 --> 00:04:53,197 ...le seguirán cosas malas. 53 00:05:02,211 --> 00:05:07,513 Lo primero que oyeron fue un ruido como un huracán bajando del Norte. 54 00:05:07,684 --> 00:05:12,986 Los pinos de la montańa crujieron y se rajaron en el viento caliente y seco. 55 00:05:17,226 --> 00:05:19,820 Balin, haz sonar la alarma. 56 00:05:22,498 --> 00:05:24,466 Llama a la guardia. ˇHazlo ya! 57 00:05:24,634 --> 00:05:25,965 żQué sucede? 58 00:05:26,135 --> 00:05:27,397 Un dragón. 59 00:05:28,204 --> 00:05:30,672 ˇUn dragón! 60 00:05:32,675 --> 00:05:34,666 Era un dragón de fuego del Norte. 61 00:05:42,885 --> 00:05:45,683 Smaug había llegado. 62 00:06:13,916 --> 00:06:17,443 Ese día sufrieron la muerte sin sentido. 63 00:06:18,521 --> 00:06:21,354 Pero esta ciudad de hombres no fue nada para Smaug. 64 00:06:22,024 --> 00:06:25,721 Sus ojos se posaban en otro premio. 65 00:06:30,199 --> 00:06:35,535 Los dragones codician el oro con un deseo siniestro y feroz. 66 00:07:08,805 --> 00:07:09,931 ˇNo! 67 00:07:15,745 --> 00:07:16,769 ˇVamos! 68 00:07:18,414 --> 00:07:20,974 Erebor dejó de existir. 69 00:07:25,922 --> 00:07:28,447 Ya que un dragón cuidará su botín... 70 00:07:28,624 --> 00:07:31,024 ...mientras viva. 71 00:07:40,102 --> 00:07:41,763 ˇCorran por sus vidas! 72 00:07:42,939 --> 00:07:44,600 ˇAyúdennos! 73 00:07:57,253 --> 00:08:02,054 Thranduil no arriesgaría la vida de los suyos contra la furia del dragón. 74 00:08:02,992 --> 00:08:06,484 Los elfos no vinieron en su ayuda ese día. 75 00:08:07,129 --> 00:08:09,029 O ningún día desde entonces. 76 00:08:10,766 --> 00:08:12,996 Con su tierra robada... 77 00:08:13,169 --> 00:08:16,570 ...los enanos de Erebor vagaron por tierras salvajes. 78 00:08:16,772 --> 00:08:20,003 Un pueblo tan poderoso fue derrotado. 79 00:08:22,345 --> 00:08:25,837 El joven príncipe enano aceptó trabajo donde pudo hallarlo... 80 00:08:26,015 --> 00:08:28,176 ...laborando en las aldeas de los hombres. 81 00:08:28,684 --> 00:08:33,678 Siempre recordó el humo de la montańa debajo de la luna... 82 00:08:33,856 --> 00:08:37,053 ...y los árboles como antorchas brillantes. 83 00:08:37,226 --> 00:08:40,559 Había visto el fuego del dragón en el cielo... 84 00:08:40,730 --> 00:08:43,198 ...y las ciudades convertidas en cenizas. 85 00:08:45,701 --> 00:08:47,293 Y nunca perdonó... 86 00:08:47,703 --> 00:08:49,432 ...y nunca olvidó. 87 00:08:55,244 --> 00:08:59,544 Ahí es donde aparezco yo, mi querido Frodo. 88 00:08:59,749 --> 00:09:02,445 Por casualidad y por el deseo de un mago... 89 00:09:02,618 --> 00:09:06,679 ...el destino decidió que yo sería parte de este relato. 90 00:09:08,357 --> 00:09:09,790 Comenzó... 91 00:09:09,959 --> 00:09:12,223 Bueno, comenzó como habría de esperarse. 92 00:09:13,963 --> 00:09:16,022 En un agujero en el suelo... 93 00:09:16,198 --> 00:09:18,758 ...habitaba un hobbit. 94 00:09:20,603 --> 00:09:23,071 No era un agujero sucio, asqueroso, húmedo... 95 00:09:23,239 --> 00:09:25,935 ...lleno de gusanos y de olor a fango. 96 00:09:26,375 --> 00:09:28,240 Este era un agujero-hobbit. 97 00:09:28,611 --> 00:09:33,241 Y eso significa buena comida, una cálida chimenea... 98 00:09:34,417 --> 00:09:37,079 ...y todas las comodidades de un hogar. 99 00:10:11,621 --> 00:10:13,145 Gracias. 100 00:10:14,323 --> 00:10:15,756 żQué es esto? 101 00:10:15,925 --> 00:10:18,826 Eso es privado. Mantén tus pezuńas fuera de él. 102 00:10:20,329 --> 00:10:22,126 Todavía no está listo. 103 00:10:22,531 --> 00:10:24,192 żNo está listo para qué? 104 00:10:24,400 --> 00:10:25,424 Para leerlo. 105 00:10:29,138 --> 00:10:31,504 żQué es todo esto? 106 00:10:32,008 --> 00:10:33,532 Las contestaciones para la fiesta. 107 00:10:35,311 --> 00:10:38,474 Válgame Dios. żEs hoy? 108 00:10:38,648 --> 00:10:40,013 Todos dicen que vienen. 109 00:10:40,182 --> 00:10:44,050 Excepto por los Sacovilla-Bolsón, exigen que los invites personalmente. 110 00:10:44,220 --> 00:10:47,314 żDe veras? Sobre mi cadáver. 111 00:10:47,490 --> 00:10:49,822 Eso les parecería bastante razonable. 112 00:10:49,992 --> 00:10:52,187 Piensan que tienes túneles repletos de oro. 113 00:10:52,361 --> 00:10:56,024 Era un cofre pequeńo, apenas se desbordaba. 114 00:10:56,799 --> 00:10:58,790 Y sigue oliendo a troll. 115 00:10:59,502 --> 00:11:00,867 żQué estás haciendo? 116 00:11:04,073 --> 00:11:05,734 Tomando precauciones. 117 00:11:06,976 --> 00:11:09,206 Una vez la pillé robándose los cubiertos. 118 00:11:09,378 --> 00:11:13,075 - żA quién? - A Lobelia Sacovilla-Bolsón. 119 00:11:13,549 --> 00:11:16,382 Tenía todas mis cucharas en sus bolsillos. 120 00:11:17,086 --> 00:11:18,485 Una mujer espantosa. 121 00:11:18,654 --> 00:11:21,555 Asegúrate de no perderla de vista cuando yo... 122 00:11:22,992 --> 00:11:24,482 Cuando yo... 123 00:11:25,728 --> 00:11:27,662 żCuando tú qué? 124 00:11:31,667 --> 00:11:34,363 No es nada. Nada. 125 00:11:39,709 --> 00:11:43,008 Sabes, algunas personas se preguntan sobre ti, tío. 126 00:11:43,846 --> 00:11:45,677 Creen que te estás volviendo extrańo. 127 00:11:45,848 --> 00:11:47,042 żExtrańo? 128 00:11:48,517 --> 00:11:49,848 Poco sociable. 129 00:11:50,019 --> 00:11:52,886 żYo, poco sociable? Disparates. 130 00:11:53,055 --> 00:11:55,285 Sé un buen muchacho, pon esto en el portón. 131 00:11:57,393 --> 00:12:00,123 prohibida la entrada excepto para la fiesta 132 00:12:05,267 --> 00:12:07,735 - żPiensas que vendrá? - żQuién? 133 00:12:08,204 --> 00:12:09,228 Gandalf. 134 00:12:10,139 --> 00:12:12,801 No se perdería lanzar sus cohetes mágicos. 135 00:12:13,008 --> 00:12:15,238 Nos dará un gran espectáculo, ya verás. 136 00:12:15,411 --> 00:12:17,436 - Está bien. Me voy. - żAdónde vas? 137 00:12:17,613 --> 00:12:19,877 A los Bosques de la Cuaderna del Este. Iré a sorprenderlo. 138 00:12:20,049 --> 00:12:23,610 Pues entonces, adelante. No querrás que se te haga tarde. 139 00:12:27,890 --> 00:12:31,621 A él no le gusta que lleguen tarde. No, no. 140 00:12:31,827 --> 00:12:34,091 Y no es que yo llegara tarde. 141 00:12:34,263 --> 00:12:37,096 En ese entonces, yo siempre llegaba a tiempo. 142 00:12:37,800 --> 00:12:40,598 Yo era respetable por completo... 143 00:12:41,904 --> 00:12:44,395 ...y nunca sucedía... 144 00:12:46,108 --> 00:12:48,133 ...nada inesperado. 145 00:12:51,413 --> 00:12:55,645 UN VIAJE INESPERADO 146 00:13:06,762 --> 00:13:10,630 60 Ańos Antes... 147 00:13:12,001 --> 00:13:14,333 - Buenos días. - żQué quieres decir? 148 00:13:14,804 --> 00:13:16,465 żQue me deseas buenos días... 149 00:13:16,639 --> 00:13:19,870 ...o que son buenos días lo quiera yo o no? 150 00:13:21,110 --> 00:13:25,137 żO tal vez quieras decir que te sientes bien esta mańana en particular? 151 00:13:25,815 --> 00:13:29,774 żO simplemente estás manifestando que esta es una mańana para ser bueno? 152 00:13:31,153 --> 00:13:33,178 Todo eso a la vez, supongo. 153 00:13:39,962 --> 00:13:41,020 żPuedo ayudarle? 154 00:13:41,330 --> 00:13:43,890 Eso está por verse. 155 00:13:45,201 --> 00:13:49,399 Estoy buscando a alguien para compartir una aventura. 156 00:13:52,541 --> 00:13:53,974 żUna aventura? 157 00:13:55,978 --> 00:14:01,314 No imagino que alguien al oeste de Bree tenga interés en aventuras. 158 00:14:01,817 --> 00:14:05,810 En cosas desagradables, perturbadoras e incómodas. 159 00:14:06,655 --> 00:14:08,247 Lo retraso para la cena. 160 00:14:17,333 --> 00:14:18,425 Buenos días. 161 00:14:18,634 --> 00:14:21,535 ˇQuién diría que viviría para que me dijera "buenos días"... 162 00:14:21,704 --> 00:14:26,505 ...el hijo de Belladonna Tuk como si yo vendiera botones de puerta en puerta! 163 00:14:26,942 --> 00:14:28,239 żDisculpe? 164 00:14:28,410 --> 00:14:32,210 Has cambiado, y no para bien completamente, Bilbo Bolsón. 165 00:14:32,381 --> 00:14:33,575 Disculpe, żlo conozco? 166 00:14:33,749 --> 00:14:38,686 Conoces mi nombre, aunque no recuerdas que es mío. Soy Gandalf. 167 00:14:38,854 --> 00:14:40,947 Y Gandalf significa... 168 00:14:42,958 --> 00:14:44,186 ...que soy yo. 169 00:14:44,693 --> 00:14:46,826 żGandalf? żGandalf, el mago errante... 170 00:14:46,827 --> 00:14:48,959 ...que hacía fuegos artificiales tan excelentes? 171 00:14:49,164 --> 00:14:51,758 El viejo Tuk los usaba en la Fiesta de San Juan. 172 00:14:53,435 --> 00:14:55,198 No sabía que aún seguía activo. 173 00:14:56,305 --> 00:14:57,795 żDónde más debería estar? 174 00:14:57,973 --> 00:14:59,372 żDónde más debería...? 175 00:15:02,711 --> 00:15:06,374 Bueno, me complace ver que recuerdas algo de mí... 176 00:15:06,749 --> 00:15:09,240 ...aunque solo sean mis fuegos artificiales. 177 00:15:10,419 --> 00:15:12,751 Sí. Bueno, está decidido. 178 00:15:12,922 --> 00:15:14,719 Será muy bueno para ti. 179 00:15:16,325 --> 00:15:17,952 Y muy divertido para mí. 180 00:15:18,127 --> 00:15:19,788 Debo informar a los otros. 181 00:15:19,962 --> 00:15:23,261 żInformar a quién? żQué? ˇNo! No. Espere. 182 00:15:23,432 --> 00:15:28,768 No queremos aventuras aquí, gracias. Hoy no. 183 00:15:29,138 --> 00:15:32,904 Le sugiero que intente más allá de la Colina o al otro lado de Delagua. 184 00:15:36,078 --> 00:15:37,409 Buenos días. 185 00:17:00,529 --> 00:17:03,794 Dwalin, a sus órdenes. 186 00:17:07,069 --> 00:17:10,937 Bilbo Bolsón, a sus órdenes. 187 00:17:11,740 --> 00:17:13,105 żNos conocemos? 188 00:17:14,176 --> 00:17:15,234 No. 189 00:17:16,545 --> 00:17:19,446 żPor dónde, muchachito? żEs aquí abajo? 190 00:17:19,615 --> 00:17:23,176 - żEs abajo qué? - La cena. 191 00:17:23,886 --> 00:17:26,719 Él dijo que habría mucha comida. 192 00:17:26,889 --> 00:17:29,881 żÉl dijo? żQuién dijo? 193 00:17:40,569 --> 00:17:43,367 Esto está muy bueno. żHay más? 194 00:17:43,972 --> 00:17:46,236 żQué? Sí, sí. 195 00:17:53,449 --> 00:17:54,780 Sírvase. 196 00:17:58,787 --> 00:18:03,417 Es solo que no esperaba compańía. 197 00:18:06,628 --> 00:18:08,596 Es la puerta. 198 00:18:12,768 --> 00:18:15,430 Balin, a sus órdenes. 199 00:18:16,638 --> 00:18:19,402 - Buenas noches. - Sí. Sí es buena la noche. 200 00:18:20,109 --> 00:18:22,600 Aunque podría llover después. 201 00:18:22,778 --> 00:18:23,938 żLlegué tarde? 202 00:18:24,580 --> 00:18:26,309 żTarde para qué? 203 00:18:29,685 --> 00:18:31,380 Buenas noches, hermano. 204 00:18:32,788 --> 00:18:38,090 Por mis barbas, estás más bajo y ancho que la última vez que nos vimos. 205 00:18:38,260 --> 00:18:39,887 Más ancho pero no más bajo. 206 00:18:40,496 --> 00:18:42,794 Y lo suficientemente elegante para ambos. 207 00:18:52,841 --> 00:18:55,002 żDisculpen? Lo siento, odio interrumpir. 208 00:18:55,177 --> 00:18:59,136 Pero sucede que no estoy seguro de que estén en la casa correcta. 209 00:18:59,314 --> 00:19:00,338 żYa comiste? 210 00:19:00,516 --> 00:19:05,510 No es que no me gusten las visitas. Me gustan tanto como cualquier hobbit. 211 00:19:05,687 --> 00:19:09,214 Pero me gusta conocerlos antes de que vengan de visita. 212 00:19:09,424 --> 00:19:10,721 - żQué es esto? - No sé. 213 00:19:10,926 --> 00:19:13,793 - Creo que es queso. Está azul. - Está lleno de moho. 214 00:19:13,962 --> 00:19:18,661 Sucede que no conozco a ninguno de Uds. en lo más mínimo. 215 00:19:18,834 --> 00:19:21,701 No quiero ser grosero, pero debo decir lo que pienso. 216 00:19:21,870 --> 00:19:22,962 Lo lamento. 217 00:19:26,742 --> 00:19:28,141 Disculpa aceptada. 218 00:19:28,677 --> 00:19:30,941 Ahora, llénala, hermano, no escatimes. 219 00:19:31,580 --> 00:19:34,242 - żQuieres alegrarte? - Podría comerlo de nuevo si insistes. 220 00:19:37,186 --> 00:19:39,177 - Fili. - Y Kili. 221 00:19:39,354 --> 00:19:41,219 A sus órdenes. 222 00:19:41,390 --> 00:19:42,687 Ud. debe ser el Sr. "Balsón". 223 00:19:42,858 --> 00:19:45,053 ˇNo! No pueden pasar. Esta no es la casa. 224 00:19:45,227 --> 00:19:46,251 żQué? 225 00:19:46,495 --> 00:19:48,588 - żSe canceló? - Nadie nos dijo. 226 00:19:49,164 --> 00:19:51,564 - No, no se ha cancelado. - Qué alivio. 227 00:19:55,871 --> 00:19:58,840 Cuidado con estas. Apenas las afilé. 228 00:19:59,775 --> 00:20:02,676 Qué agradable lugar. żLo hiciste tú mismo? 229 00:20:02,844 --> 00:20:05,005 No, ha estado por ańos en la familia. 230 00:20:05,180 --> 00:20:07,944 ˇEs el baúl del ajuar de mi madre! żPodrías no hacer eso? 231 00:20:08,116 --> 00:20:10,880 Fili, Kili. Vamos. Dennos una mano. 232 00:20:11,053 --> 00:20:12,350 Seńor Dwalin. 233 00:20:14,356 --> 00:20:17,223 Empujémoslo al corredor o nadie va a poder entrar. 234 00:20:17,392 --> 00:20:20,259 - ż" Todos"? żCuántos más vienen? - Levántenlo. żDónde lo quieren? 235 00:20:20,629 --> 00:20:21,857 No. 236 00:20:22,631 --> 00:20:24,929 No. No. ˇNo hay nadie en casa! 237 00:20:25,234 --> 00:20:28,101 ˇVáyase y moleste a otra persona! 238 00:20:28,270 --> 00:20:31,433 Ya hay demasiados enanos en mi comedor. 239 00:20:31,607 --> 00:20:34,906 Si esta es una broma estúpida... 240 00:20:35,644 --> 00:20:40,081 ...puedo decir que es de muy mal gusto. 241 00:20:41,717 --> 00:20:43,582 ˇQuítate, bulto! 242 00:20:49,224 --> 00:20:50,521 Gandalf. 243 00:20:50,826 --> 00:20:52,657 ˇEsos son mis...! ˇPerdón! ˇMi vino no! 244 00:20:52,828 --> 00:20:54,955 Devuelvan eso. Devuelvan eso. 245 00:20:55,130 --> 00:20:57,223 La mermelada no, por favor. Disculpen. Disculpen. 246 00:20:57,399 --> 00:21:00,061 Es un poco excesivo, żno? żTienes un cuchillo para queso? 247 00:21:00,235 --> 00:21:02,260 ż"Cuchillo para queso"? Él se come la barra. 248 00:21:03,438 --> 00:21:06,839 No, esa es la silla del abuelo Mungo... No, también esa. Póngala en su lugar. 249 00:21:07,042 --> 00:21:09,291 - No puedo oír lo que dicen. - Es una antigüedad. 250 00:21:09,292 --> 00:21:10,341 No es para sentarse. 251 00:21:11,346 --> 00:21:16,579 Ese es un libro, no un portavasos. ˇY dejen ese mapa! 252 00:21:16,785 --> 00:21:19,117 - Disculpe, żseńor Gandalf? - żSí? 253 00:21:19,288 --> 00:21:21,950 żMe permite tentarlo con una taza de manzanilla? 254 00:21:22,124 --> 00:21:26,618 No, gracias, Dori. Un poco de vino tinto para mí, creo. 255 00:21:29,164 --> 00:21:30,791 - ˇCuidado! - Sí. 256 00:21:34,102 --> 00:21:35,592 Fili, Kili. 257 00:21:37,172 --> 00:21:39,299 Oin, Gloin. 258 00:21:39,474 --> 00:21:43,877 ˇDwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur, Dori, Nori, Ori! 259 00:21:44,079 --> 00:21:46,377 No. Mis ganadores, no, gracias. ˇNo, gracias! 260 00:21:50,152 --> 00:21:52,484 Sí, tienes mucha razón, Bifur. 261 00:21:52,854 --> 00:21:55,152 Parece que nos falta un enano. 262 00:21:55,324 --> 00:22:00,591 Está retrasado. Viajó al norte para una reunión con nuestros parientes. Vendrá. 263 00:22:00,896 --> 00:22:04,696 żSeńor Gandalf? Un vasito de vino tinto, como lo pidió. 264 00:22:04,866 --> 00:22:07,130 Tiene un aroma frutal. 265 00:22:08,103 --> 00:22:09,365 Salud. 266 00:22:09,538 --> 00:22:12,974 ˇBombur ya va en su segunda pierna de cordero! 267 00:22:16,511 --> 00:22:19,036 ˇDe ninguna manera! ˇNo desde esa distancia! 268 00:22:19,214 --> 00:22:20,374 żQuieres apostar? 269 00:22:20,549 --> 00:22:22,107 ˇBombur, atrápalo! 270 00:22:25,620 --> 00:22:26,644 Te ayudaré con eso. 271 00:22:34,396 --> 00:22:36,421 ˇGrandísimo torpe e imbécil! 272 00:22:36,631 --> 00:22:38,656 - żQuién quiere una cerveza? Ahí va. - ˇAquí, hermano! 273 00:22:39,868 --> 00:22:43,065 ˇDije que tomes otra cerveza! Aquí tienes. 274 00:22:48,176 --> 00:22:49,541 ˇCerveza a la cuenta de tres! 275 00:22:49,711 --> 00:22:51,110 Uno, dos. 276 00:22:51,279 --> 00:22:52,337 ˇArriba! 277 00:23:03,558 --> 00:23:05,048 ˇSabía que podrías hacerlo! 278 00:23:05,227 --> 00:23:07,923 Disculpa, ese un tapete, no un trapo de cocina. 279 00:23:08,096 --> 00:23:09,120 Pero tiene hoyos. 280 00:23:09,297 --> 00:23:11,424 Se supone que es así. Está tejido a gancho. 281 00:23:11,600 --> 00:23:14,569 Y también es un maravilloso juego. Si tienes las pelotas para eso. 282 00:23:14,736 --> 00:23:16,704 ˇEnanos problemáticos y confusos! 283 00:23:16,872 --> 00:23:19,966 Mi querido Bilbo, żqué es lo que sucede? 284 00:23:20,175 --> 00:23:24,475 żQué sucede? Estoy rodeado de enanos. żQué están haciendo aquí? 285 00:23:24,679 --> 00:23:28,410 Son una concurrencia muy alegre, cuando te acostumbras a ellos. 286 00:23:28,583 --> 00:23:30,551 No quiero acostumbrarme a ellos. 287 00:23:30,719 --> 00:23:33,882 Mira cómo está mi cocina. Hay pisadas de lodo en la alfombra. 288 00:23:34,055 --> 00:23:35,647 Han saqueado la alacena. 289 00:23:35,824 --> 00:23:38,054 Ni siquiera te diré lo que hicieron en el bańo. 290 00:23:38,226 --> 00:23:41,821 Casi destruyen la cańería. ˇNo entiendo qué hacen en mi casa! 291 00:23:41,997 --> 00:23:43,157 Disculpa. 292 00:23:43,331 --> 00:23:47,392 Siento interrumpir. żQué debo hacer con mi plato? 293 00:23:47,569 --> 00:23:49,298 Aquí, Ori. Dámelo. 294 00:23:54,709 --> 00:23:56,233 ˇPongan eso en su lugar! 295 00:23:56,411 --> 00:23:58,777 ˇDisculpen! Esa es la vajilla de mi madre. 296 00:23:58,947 --> 00:24:00,812 ˇTiene más de cien ańos! 297 00:24:04,352 --> 00:24:07,253 żPodrían no hacer eso? Los van a desafilar. 298 00:24:07,422 --> 00:24:09,014 żOyeron eso, muchachos? 299 00:24:09,758 --> 00:24:12,488 Dice que desafilaremos los cuchillos. 300 00:24:12,661 --> 00:24:14,595 Desafila los cuchillos Dobla los tenedores 301 00:24:14,763 --> 00:24:17,254 Rompe las botellas Y quema los corchos 302 00:24:17,432 --> 00:24:20,629 Astilla los vasos Y quiebra los platos 303 00:24:20,802 --> 00:24:22,633 ˇEs lo que detesta Bilbo Bolsón! 304 00:24:22,804 --> 00:24:24,328 Corta el trapo Pisa la grasa 305 00:24:24,506 --> 00:24:26,371 Deja los huesos en el tapete Del dormitorio 306 00:24:26,541 --> 00:24:29,999 Vacía la leche en el suelo De la alacena 307 00:24:30,178 --> 00:24:32,271 Arroja el vino En cada puerta 308 00:24:32,447 --> 00:24:34,108 Tira las vasijas en Un tazón de cocción 309 00:24:34,282 --> 00:24:35,943 Machácalas bien con un palo 310 00:24:36,117 --> 00:24:40,281 Y cuando hayas terminado Si hay alguna entera 311 00:24:41,189 --> 00:24:43,555 Mándalas rodando por el pasillo 312 00:24:51,366 --> 00:24:53,391 ˇEs lo que detesta Bilbo Bolsón! 313 00:24:56,071 --> 00:24:57,561 Bilbo. 314 00:25:07,148 --> 00:25:08,638 Ya llegó. 315 00:25:12,888 --> 00:25:14,355 Gandalf. 316 00:25:16,057 --> 00:25:18,753 Pensé que habías dicho que este lugar era fácil de hallar. 317 00:25:18,927 --> 00:25:20,724 Me perdí dos veces. 318 00:25:20,896 --> 00:25:24,263 No lo hubiera encontrado de no haber sido por esa marca en la puerta. 319 00:25:24,432 --> 00:25:27,492 żMarca? No hay ninguna marca en la puerta. Se pintó hace una semana. 320 00:25:27,669 --> 00:25:30,604 Hay una marca. Yo mismo la puse. 321 00:25:31,573 --> 00:25:35,669 Bilbo Bolsón, permíteme presentarte al líder de nuestra compańía. 322 00:25:36,244 --> 00:25:38,269 Thorin Escudo de Roble. 323 00:25:38,446 --> 00:25:39,674 Así que... 324 00:25:41,449 --> 00:25:43,041 ...este es el hobbit. 325 00:25:44,419 --> 00:25:46,580 Dígame, seńor Bolsón, żha peleado mucho? 326 00:25:46,755 --> 00:25:48,245 - żDisculpe? - żHacha o espada? 327 00:25:48,890 --> 00:25:50,551 żCuál es su arma preferida? 328 00:25:50,725 --> 00:25:54,092 Tengo algo de habilidad con las castańas, si quiere saberlo. 329 00:25:54,262 --> 00:25:57,823 Pero no veo por qué es relevante. 330 00:25:58,233 --> 00:25:59,894 Es lo que pensé. 331 00:26:00,068 --> 00:26:02,696 Parece más un tendero que un ladrón. 332 00:26:08,109 --> 00:26:11,806 żQué noticias hay de la reunión en Ered Luin? żFueron todos? 333 00:26:11,980 --> 00:26:14,949 - Sí. Enviados de los siete reinos. - ˇTodos ellos! 334 00:26:15,116 --> 00:26:17,710 żY qué dijeron los enanos de las Colinas de Hierro? 335 00:26:18,920 --> 00:26:20,478 żDain está con nosotros? 336 00:26:23,224 --> 00:26:24,657 No vendrán. 337 00:26:28,063 --> 00:26:32,056 Dicen que esta búsqueda es nuestra y solo nuestra. 338 00:26:34,302 --> 00:26:36,236 żEstán en una búsqueda? 339 00:26:37,572 --> 00:26:42,271 Bilbo, mi querido amigo, ponnos un poco más de luz. 340 00:26:43,411 --> 00:26:45,242 Muy lejos hacia el Este... 341 00:26:45,780 --> 00:26:48,180 ...sobre cordilleras y ríos... 342 00:26:48,817 --> 00:26:51,650 ...más allá de bosques y páramos... 343 00:26:52,320 --> 00:26:54,652 ...yace una cúspide solitaria. 344 00:26:54,823 --> 00:26:56,688 La Montańa Solitaria 345 00:26:58,159 --> 00:26:59,956 "La Montańa Solitaria". 346 00:27:00,595 --> 00:27:03,655 Sí, Oin ha leído los augurios... 347 00:27:03,832 --> 00:27:07,268 ...ˇy los augurios dicen que es hora! 348 00:27:07,602 --> 00:27:10,036 Se ha visto a los cuervos volar de regreso... 349 00:27:10,037 --> 00:27:12,471 ...a la montańa como se había predicho. 350 00:27:12,641 --> 00:27:16,543 " Cuando los pájaros de antańo retornen a Erebor... 351 00:27:16,711 --> 00:27:19,976 ...se acabará el reino de la Bestia". 352 00:27:23,618 --> 00:27:24,642 żQué bestia? 353 00:27:24,819 --> 00:27:27,049 Eso se refiere a Smaug el Terrible. 354 00:27:27,222 --> 00:27:31,454 La más grande y majestuosa calamidad de nuestra época. 355 00:27:31,860 --> 00:27:33,555 Vuela por los aires, respira fuego. 356 00:27:33,728 --> 00:27:34,854 Tiene dientes como navajas. 357 00:27:35,030 --> 00:27:36,520 Garras como ganchos para carnes. 358 00:27:36,698 --> 00:27:39,223 - Le gustan mucho los metales preciosos. - Sí, sé lo que es un dragón. 359 00:27:39,701 --> 00:27:41,498 No tengo miedo. Yo iré. 360 00:27:41,670 --> 00:27:44,571 Le daré a probar el metal de los enanos justo en el trasero. 361 00:27:44,739 --> 00:27:46,297 - ˇBuen chico, Ori! - Siéntate. 362 00:27:46,474 --> 00:27:49,500 La tarea sería bastante difícil teniendo un ejército tras de nosotros... 363 00:27:49,678 --> 00:27:51,805 ...pero solo somos 13. 364 00:27:51,980 --> 00:27:53,811 Y no los mejores 13... 365 00:27:54,449 --> 00:27:55,711 ...ni los más brillantes. 366 00:27:56,017 --> 00:27:58,508 Oye, ża quién llamas tonto? 367 00:27:58,687 --> 00:28:00,086 Disculpen, żqué dijo? 368 00:28:00,255 --> 00:28:01,950 Tal vez seamos pocos... 369 00:28:02,757 --> 00:28:06,716 ...pero somos guerreros. ˇTodos nosotros! ˇHasta el último enano! 370 00:28:06,895 --> 00:28:09,227 Y olvidas de que tenemos a un mago en nuestra Compańía. 371 00:28:09,397 --> 00:28:12,230 Gandalf habría matado a cientos de dragones en sus tiempos. 372 00:28:12,400 --> 00:28:14,231 Bueno, no. Yo no diría... 373 00:28:14,402 --> 00:28:16,393 - żEntonces cuántos? - żQué? 374 00:28:16,571 --> 00:28:17,970 żCuántos dragones has matado? 375 00:28:20,975 --> 00:28:23,341 Vamos. Danos una cifra. 376 00:28:25,980 --> 00:28:27,038 Disculpen, por favor. 377 00:28:32,020 --> 00:28:36,218 Si vimos estos símbolos, żno piensan que otros los han visto también? 378 00:28:38,560 --> 00:28:40,994 Los rumores han comenzado a esparcirse. 379 00:28:41,529 --> 00:28:44,191 No se ha visto al dragón Smaug en 60 ańos. 380 00:28:45,867 --> 00:28:48,131 Hay ojos que ven al este, hacia la montańa, evaluando... 381 00:28:49,037 --> 00:28:52,006 ...preguntándose, considerando el riesgo. 382 00:28:52,707 --> 00:28:55,141 Tal vez la vasta riqueza de nuestra gente ahora yazca desprotegida. 383 00:28:55,310 --> 00:28:59,144 żNos quedamos sentados cuando otros reclaman lo que es nuestro por derecho? 384 00:28:59,881 --> 00:29:02,748 żO aprovechamos esta oportunidad para retomar Erebor? 385 00:29:04,953 --> 00:29:08,047 Te olvidas de que la Puerta Principal está sellada. 386 00:29:08,456 --> 00:29:11,289 No hay forma de ir a la montańa. 387 00:29:11,459 --> 00:29:14,292 Mi querido amigo Balin, eso no es del todo cierto. 388 00:29:18,800 --> 00:29:20,267 żCómo conseguiste esto? 389 00:29:21,035 --> 00:29:23,629 Me la dio tu padre. 390 00:29:23,805 --> 00:29:25,136 Thrain. 391 00:29:25,607 --> 00:29:27,097 Para custodiarla. 392 00:29:28,143 --> 00:29:29,974 Ahora es tuya. 393 00:29:37,352 --> 00:29:38,819 Si hay una llave... 394 00:29:39,821 --> 00:29:41,413 ...debe haber una puerta. 395 00:29:42,290 --> 00:29:46,351 Estas runas hablan de un pasaje escondido en las Cámaras Bajas. 396 00:29:46,828 --> 00:29:48,591 Hay otra forma de entrar. 397 00:29:49,097 --> 00:29:50,645 Bueno, si la podemos encontrar... 398 00:29:50,646 --> 00:29:53,193 ...pero las puertas enanas son invisibles al cerrarse. 399 00:29:55,203 --> 00:30:00,436 La respuesta está en este mapa, y no tengo la habilidad para encontrarla. 400 00:30:00,608 --> 00:30:04,442 Pero hay otros en la Tierra Media que sí pueden. 401 00:30:05,613 --> 00:30:09,049 La tarea que tengo en mente requerirá muchísima cautela... 402 00:30:09,217 --> 00:30:11,185 ...y no muy poca valentía. 403 00:30:12,353 --> 00:30:17,154 Pero si somos cuidadosos y listos, creo que se puede realizar. 404 00:30:17,325 --> 00:30:18,883 Por eso necesitamos a un ladrón. 405 00:30:19,661 --> 00:30:22,653 Y uno muy bueno. Me imagino que a un experto. 406 00:30:22,831 --> 00:30:24,799 żY tú lo eres? 407 00:30:27,635 --> 00:30:28,829 żSi soy qué? 408 00:30:29,237 --> 00:30:31,967 ˇDijo que es un experto! ˇOigan! 409 00:30:32,507 --> 00:30:37,342 żYo? No, no, no. No soy un ladrón. Nunca he robado nada en mi vida. 410 00:30:37,512 --> 00:30:40,140 Creo que estoy de acuerdo con el seńor Bolsón. 411 00:30:40,415 --> 00:30:42,406 No tiene madera de ladrón. 412 00:30:42,617 --> 00:30:43,641 No. 413 00:30:43,818 --> 00:30:48,084 Sí, el Bosque no es lugar para alguien que no pelea ni se vale por sí mismo. 414 00:30:48,256 --> 00:30:49,883 Él está bien. 415 00:30:55,730 --> 00:30:56,924 ˇBasta! 416 00:30:57,131 --> 00:31:02,068 Si les digo que Bilbo Bolsón es un ladrón, entonces es un ladrón. 417 00:31:03,037 --> 00:31:05,870 Los hobbits tienen los pies muy ligeros. 418 00:31:06,040 --> 00:31:09,373 De hecho, si así lo desean, pueden pasar sin ser vistos por la mayoría. 419 00:31:09,544 --> 00:31:13,344 Y, mientras el dragón está habituado al olor del enano... 420 00:31:13,514 --> 00:31:16,381 ...el aroma del hobbit es desconocido para él... 421 00:31:16,551 --> 00:31:19,679 ...lo cual nos da una clara ventaja. 422 00:31:19,854 --> 00:31:22,584 Me pediste encontrar al 14o. miembro de esta Compańía... 423 00:31:22,757 --> 00:31:24,281 ...y escogí al seńor Bolsón. 424 00:31:24,559 --> 00:31:27,528 Hay más en él de lo que indican las apariencias. 425 00:31:27,695 --> 00:31:30,528 Y tiene mucho más que ofrecer de lo que cualquiera de Uds. sabe. 426 00:31:32,100 --> 00:31:33,431 Incluyendo él mismo. 427 00:31:39,207 --> 00:31:41,539 Esta vez deben confiar en mí. 428 00:31:44,746 --> 00:31:46,043 Muy bien. 429 00:31:46,414 --> 00:31:47,972 - Lo haremos a tu modo. - No, no. 430 00:31:48,182 --> 00:31:50,582 - Denle el contrato. - Llegamos. ˇNos vamos! 431 00:31:50,752 --> 00:31:51,810 Es lo de siempre. 432 00:31:51,986 --> 00:31:53,954 Resumen de gastos menores... 433 00:31:54,122 --> 00:31:55,783 ...tiempo requerido, remuneración... 434 00:31:56,090 --> 00:31:57,785 ...servicios funerarios, y más. 435 00:31:58,760 --> 00:32:00,125 żServicios funerarios? 436 00:32:05,934 --> 00:32:07,492 No puedo garantizar su seguridad. 437 00:32:08,136 --> 00:32:09,398 Entendido. 438 00:32:09,837 --> 00:32:12,397 Tampoco seré responsable de su destino. 439 00:32:16,311 --> 00:32:17,608 De acuerdo. 440 00:32:17,779 --> 00:32:19,406 "Términos: Pago contra entrega... 441 00:32:19,580 --> 00:32:23,107 ...hasta, pero sin exceder 1/14 del total de las ganancias, si las hay". 442 00:32:23,318 --> 00:32:24,444 Parece justo. 443 00:32:24,619 --> 00:32:28,282 " La compańía no será responsable de lesiones infligidas por... 444 00:32:28,456 --> 00:32:30,321 ...o sufridas a consecuencia de la misma incluyendo... 445 00:32:30,491 --> 00:32:33,756 ...pero no limitada a laceraciones... 446 00:32:35,229 --> 00:32:36,662 ...destripamiento... 447 00:32:39,500 --> 00:32:40,660 ...incineración". 448 00:32:40,835 --> 00:32:43,633 Sí. Te derretiría la carne en un abrir y cerrar de ojos. 449 00:32:48,843 --> 00:32:50,037 żEstás bien, muchacho? 450 00:32:50,378 --> 00:32:51,470 Sí. 451 00:32:53,514 --> 00:32:54,845 Me siento un poco mareado. 452 00:32:55,249 --> 00:32:57,274 Piensa que es una caldera con alas. 453 00:32:57,452 --> 00:32:58,851 Necesito aire. 454 00:32:59,020 --> 00:33:03,787 ˇUn destello de luz, dolor agudo, luego pum! No eres más que cenizas. 455 00:33:10,264 --> 00:33:11,288 No. 456 00:33:12,367 --> 00:33:14,267 Qué gran ayuda, Bofur. 457 00:33:14,569 --> 00:33:17,163 Estaré bien. Solo me sentaré tranquilo un momento. 458 00:33:17,338 --> 00:33:20,501 Has estado sentado tranquilo por mucho tiempo. 459 00:33:21,009 --> 00:33:25,139 Dime, żcuándo se volvieron los tapetes y los platos de tu madre... 460 00:33:25,313 --> 00:33:27,008 ...tan importantes para ti? 461 00:33:27,548 --> 00:33:32,315 Recuerdo a un joven hobbit que siempre corría en busca de duendes en el bosque. 462 00:33:32,487 --> 00:33:34,119 Que siempre se quedaba afuera hasta tarde... 463 00:33:34,120 --> 00:33:35,752 ...regresaba después del anochecer... 464 00:33:35,923 --> 00:33:39,586 ...trayendo lodo y ramas y luciérnagas. 465 00:33:39,794 --> 00:33:42,058 Un joven hobbit al que nada le habría gustado más... 466 00:33:42,230 --> 00:33:46,166 ...que averiguar qué había más allá de las fronteras de la Comarca. 467 00:33:46,334 --> 00:33:49,826 El mundo no está en tus libros y mapas. 468 00:33:51,372 --> 00:33:53,101 Está allá afuera. 469 00:33:55,009 --> 00:33:57,239 No puedo salir corriendo hacia lo desconocido. 470 00:33:57,412 --> 00:34:00,575 Soy un Bolsón de Bolsón Cerrado. 471 00:34:00,748 --> 00:34:02,875 También eres un Tuk. 472 00:34:04,852 --> 00:34:08,219 żSabías que tu tatara, tatara, tatara, tatara tío Toro Bramador Tuk... 473 00:34:08,389 --> 00:34:11,381 ...era tan grande que podía montar un caballo de verdad? 474 00:34:11,559 --> 00:34:13,356 - Sí. - ˇSí, bueno, pues podía! 475 00:34:13,528 --> 00:34:14,978 En la Batalla de los Campos Verdes... 476 00:34:14,979 --> 00:34:16,429 ...luchó contra los soldados de los trasgos. 477 00:34:16,597 --> 00:34:20,397 Golpeó tan fuerte con su palo que le quitó la cabeza al rey... 478 00:34:20,568 --> 00:34:24,732 ...y voló 90 metros por el aire y cayó en la madriguera de un conejo. 479 00:34:24,972 --> 00:34:26,633 Y por ello, se ganó la batalla. 480 00:34:27,442 --> 00:34:30,206 Y también se inventó el golf. 481 00:34:33,581 --> 00:34:35,481 Creo que inventaste eso. 482 00:34:36,117 --> 00:34:39,450 Bueno, todas las buenas historias merecen algún embellecimiento. 483 00:34:41,255 --> 00:34:45,055 Tú tendrás una que otra historia propia cuando regreses. 484 00:34:48,963 --> 00:34:51,056 żPuedes prometerme que regresaré? 485 00:34:53,134 --> 00:34:54,294 No. 486 00:34:54,902 --> 00:34:56,631 Y si lo haces... 487 00:34:57,738 --> 00:34:59,638 ...no serás el mismo. 488 00:35:01,609 --> 00:35:03,099 Eso es lo que pensé. 489 00:35:04,512 --> 00:35:07,310 Lo lamento, Gandalf, no puedo firmar esto. 490 00:35:09,117 --> 00:35:10,948 Tienes al hobbit equivocado. 491 00:35:17,992 --> 00:35:21,155 Parece que hemos perdido a nuestro ladrón. 492 00:35:22,463 --> 00:35:24,192 Probablemente fue lo mejor. 493 00:35:24,632 --> 00:35:26,998 Las probabilidades están en nuestra contra. 494 00:35:27,168 --> 00:35:29,898 Después de todo, żqué somos nosotros? 495 00:35:30,838 --> 00:35:33,398 Mercaderes, mineros... 496 00:35:34,142 --> 00:35:36,474 ...hojalateros, fabricantes de juguetes. 497 00:35:37,478 --> 00:35:39,469 No precisamente material de leyenda. 498 00:35:39,947 --> 00:35:42,609 Hay unos cuantos guerreros entre nosotros. 499 00:35:43,451 --> 00:35:45,316 Viejos guerreros. 500 00:35:45,486 --> 00:35:47,835 Yo llevaría a cada uno de estos enanos... 501 00:35:47,836 --> 00:35:50,185 ...en un ejército sobre las Colinas de Hierro. 502 00:35:50,358 --> 00:35:52,952 Cuando los llame a las filas, ellos respondan. 503 00:35:54,061 --> 00:35:56,621 Lealtad, honor... 504 00:35:57,031 --> 00:35:58,623 ...un corazón con voluntad. 505 00:36:00,635 --> 00:36:02,796 No puedo pedir más que eso. 506 00:36:03,638 --> 00:36:05,799 No tienes que hacer esto. 507 00:36:06,207 --> 00:36:07,834 Tienes una opción. 508 00:36:08,009 --> 00:36:11,001 Te has ganado el respeto de nuestra gente. 509 00:36:11,846 --> 00:36:15,043 Nos construiste una vida nueva en las Montańas Azules. 510 00:36:15,950 --> 00:36:18,475 Una vida de paz y abundancia. 511 00:36:19,820 --> 00:36:24,757 Una vida que vale más que todo el oro en Erebor. 512 00:36:25,326 --> 00:36:30,263 De mi abuelo a mi padre, esto ha llegado hasta mí. 513 00:36:31,832 --> 00:36:35,768 Sueńan con el día cuando los enanos de Erebor reclamen su tierra. 514 00:36:37,572 --> 00:36:39,836 No hay elección, Balin. 515 00:36:41,475 --> 00:36:42,840 No para mí. 516 00:36:45,413 --> 00:36:47,176 Entonces estamos contigo, muchacho. 517 00:36:49,050 --> 00:36:50,608 Veremos que se lleve a cabo. 518 00:37:13,441 --> 00:37:17,224 Más allá de las frías Y brumosas montańas 519 00:37:17,225 --> 00:37:21,007 Más allá de las frías Y brumosas montańas 520 00:37:22,416 --> 00:37:26,546 A mazmorras profundas 521 00:37:26,921 --> 00:37:30,948 Y cavernas antiguas 522 00:37:31,592 --> 00:37:35,722 Debemos irnos lejos 523 00:37:36,297 --> 00:37:40,393 Antes del amanecer 524 00:37:40,635 --> 00:37:44,884 Para encontrar Nuestro oro olvidado 525 00:37:44,885 --> 00:37:49,134 Para encontrar Nuestro oro olvidado 526 00:37:49,977 --> 00:37:54,146 Los pinos rugían en la cima 527 00:37:54,147 --> 00:37:58,316 Los pinos rugían en la cima 528 00:37:59,053 --> 00:38:03,086 Los vientos ululaban En medio de la noche 529 00:38:03,087 --> 00:38:07,119 Los vientos ululaban En medio de la noche 530 00:38:07,995 --> 00:38:12,147 El fuego era rojo Y llameaba extendiéndose 531 00:38:12,148 --> 00:38:16,300 El fuego era rojo Y llameaba extendiéndose 532 00:38:17,204 --> 00:38:21,004 Los árboles como antorchas De luz resplandecían 533 00:38:21,005 --> 00:38:24,804 Los árboles como antorchas De luz resplandecían 534 00:39:05,186 --> 00:39:06,312 żHola? 535 00:39:50,531 --> 00:39:54,433 Firmado: Thorin hijo de Thrain Testigo: Balin hijo de Fundin 536 00:39:54,602 --> 00:39:55,933 Ladrón: 537 00:40:32,706 --> 00:40:35,266 Oiga, seńor Bilbo, żadónde va? 538 00:40:35,443 --> 00:40:36,842 ˇNo me puedo detener, voy retrasado! 539 00:40:37,011 --> 00:40:38,035 żRetrasado para qué? 540 00:40:38,279 --> 00:40:41,112 ˇVoy a una aventura! 541 00:40:46,821 --> 00:40:50,279 Lo dije. żNo fue así? Venir fue una pérdida de tiempo. 542 00:40:50,458 --> 00:40:51,948 ˇTotalmente cierto! 543 00:40:52,126 --> 00:40:55,152 Qué idea ridícula. żUsar a un hobbit? żA un Mediano? 544 00:40:55,329 --> 00:40:56,796 żA quién se le ocurre? 545 00:40:56,964 --> 00:40:57,988 ˇEsperen! 546 00:40:58,799 --> 00:40:59,823 ˇEsperen! 547 00:41:11,011 --> 00:41:12,444 Lo firmé. 548 00:41:14,315 --> 00:41:15,339 Tome. 549 00:41:24,959 --> 00:41:27,450 Todo parece estar en orden. 550 00:41:27,695 --> 00:41:29,993 Bienvenido, seńor Bolsón... 551 00:41:30,631 --> 00:41:34,260 ...a la Compańía de Thorin Escudo de Roble. 552 00:41:39,573 --> 00:41:40,767 Denle un poni. 553 00:41:41,208 --> 00:41:42,800 No, eso no será necesario. 554 00:41:42,977 --> 00:41:45,172 Gracias. Con seguridad puedo seguirlos a pie. 555 00:41:45,346 --> 00:41:47,906 He dado mis caminatas en días festivos, żsaben? 556 00:41:48,082 --> 00:41:50,141 Una vez fui hasta Frogmorton. 557 00:42:04,031 --> 00:42:05,896 ˇVamos, Nori! ˇPaga! 558 00:42:07,902 --> 00:42:10,029 - Uno más. - Gracias, muchacho. 559 00:42:10,204 --> 00:42:11,603 żDe qué se trata? 560 00:42:12,039 --> 00:42:16,442 Hicieron apuestas sobre si vendrías o no. 561 00:42:16,744 --> 00:42:19,235 La mayoría apostó a que no vendrías. 562 00:42:20,848 --> 00:42:22,406 żY tú qué pensaste? 563 00:42:22,583 --> 00:42:23,811 Bueno... 564 00:42:27,221 --> 00:42:31,954 Mi querido amigo, no dudé de ti ni por un segundo. 565 00:42:36,697 --> 00:42:40,360 Es el pelo de caballo. Estoy teniendo una reacción. 566 00:42:42,236 --> 00:42:43,863 No, esperen, esperen. ˇParen! 567 00:42:44,471 --> 00:42:46,564 ˇParen! Tenemos que regresar. 568 00:42:46,907 --> 00:42:48,875 żQué es lo que sucede? 569 00:42:49,043 --> 00:42:50,101 Olvidé mi pańuelo. 570 00:42:50,277 --> 00:42:51,301 Toma. 571 00:42:52,980 --> 00:42:54,004 Usa esto. 572 00:42:58,352 --> 00:42:59,717 Continúen. 573 00:43:06,994 --> 00:43:09,827 Tendrás que arreglártelas sin pańuelos... 574 00:43:09,997 --> 00:43:12,329 ...y muchas otras cosas, Bilbo Bolsón... 575 00:43:12,499 --> 00:43:15,491 ...antes de que lleguemos al final del viaje. 576 00:43:16,570 --> 00:43:21,872 Naciste en las colinas onduladas y los pequeńos ríos de la Comarca. 577 00:43:22,943 --> 00:43:25,741 Pero ahora tu hogar ha quedado atrás. 578 00:43:25,913 --> 00:43:28,438 El mundo está adelante. 579 00:44:09,790 --> 00:44:13,191 Hola, chica. żQuién es una chica bonita? 580 00:44:16,730 --> 00:44:18,664 Es nuestro pequeńo secreto, Myrtle. 581 00:44:18,966 --> 00:44:20,524 No debes decirle a nadie. 582 00:44:25,572 --> 00:44:26,596 żQué fue eso? 583 00:44:27,975 --> 00:44:28,999 Orcos. 584 00:44:29,810 --> 00:44:30,834 żOrcos? 585 00:44:32,446 --> 00:44:35,313 Cortacuellos. Habrá docenas de ellos. 586 00:44:35,849 --> 00:44:37,646 Las Tierras Solitarias están llenas de ellos. 587 00:44:37,818 --> 00:44:40,753 Atacan en las primeras horas cuando todos duermen. 588 00:44:40,954 --> 00:44:44,014 Rápido y en silencio, sin gritos. Solo mucha sangre. 589 00:44:48,529 --> 00:44:50,258 żCrees que es gracioso? 590 00:44:52,199 --> 00:44:54,565 żQue un ataque nocturno de los orcos es una broma? 591 00:44:55,369 --> 00:44:56,768 No fue con mala intención. 592 00:44:57,971 --> 00:44:59,563 No, claro que no. 593 00:44:59,973 --> 00:45:01,668 No sabes nada del mundo. 594 00:45:04,011 --> 00:45:06,241 No le hagas caso, muchacho. 595 00:45:06,413 --> 00:45:11,112 Thorin tiene más razones que otros para odiar a los orcos. 596 00:45:15,989 --> 00:45:18,685 Cuando el dragón se adueńó de la Montańa Solitaria... 597 00:45:19,193 --> 00:45:24,290 ...el rey Thror intentó reclamar el antiguo reino enano de Moria. 598 00:45:26,900 --> 00:45:29,630 Pero nuestro enemigo había llegado primero. 599 00:45:42,516 --> 00:45:46,452 Moria había sido tomada por una legión de orcos... 600 00:45:46,620 --> 00:45:51,216 ...liderada por el más vil de toda su raza: 601 00:45:51,925 --> 00:45:55,053 Azog el Trasgo. 602 00:45:57,164 --> 00:46:00,065 El gigante orco Gunabad... 603 00:46:00,534 --> 00:46:05,471 ...había jurado desaparecer el linaje de Durin. 604 00:46:09,676 --> 00:46:11,143 Y había comenzado... 605 00:46:12,546 --> 00:46:14,411 ...decapitando al rey. 606 00:46:25,793 --> 00:46:28,626 ˇNo! 607 00:46:29,596 --> 00:46:30,756 Thrain... 608 00:46:30,931 --> 00:46:34,662 ...el padre de Thorin, enloquecía de pena. 609 00:46:34,968 --> 00:46:37,596 Se perdió. Si fue hecho prisionero o asesinado... 610 00:46:38,138 --> 00:46:39,833 ...no lo sabemos. 611 00:46:41,074 --> 00:46:42,564 Nos quedamos sin líder. 612 00:46:43,310 --> 00:46:44,572 La derrota... 613 00:46:45,179 --> 00:46:48,342 ...y la muerte estaban sobre nosotros. 614 00:46:51,819 --> 00:46:54,686 Ahí fue cuando lo vi. 615 00:46:57,891 --> 00:47:00,485 Un joven príncipe enano... 616 00:47:00,661 --> 00:47:03,994 ...enfrentando al pálido orco. 617 00:47:08,468 --> 00:47:11,960 Él solo luchó contra este terrible adversario. 618 00:47:21,815 --> 00:47:23,407 Su armadura se desgarró... 619 00:47:23,617 --> 00:47:27,053 ...empuńando nada más que una rama de roble como escudo. 620 00:47:40,167 --> 00:47:44,194 Azog el Trasgo aprendió ese día... 621 00:47:45,405 --> 00:47:49,739 ...que no sería fácil acabar con el linaje de Durin. 622 00:48:17,704 --> 00:48:19,228 Nuestras fuerzas se unieron... 623 00:48:21,174 --> 00:48:22,903 ...e hicieron retroceder a los orcos. 624 00:48:24,778 --> 00:48:26,075 Nuestro enemigo... 625 00:48:26,980 --> 00:48:28,311 ...había sido vencido. 626 00:48:30,384 --> 00:48:32,579 Pero no hubo banquete... 627 00:48:33,420 --> 00:48:35,911 ...ni canciones esa noche... 628 00:48:36,290 --> 00:48:40,920 ...ya que nuestros muertos eran más de los que podíamos llorar. 629 00:48:42,229 --> 00:48:45,562 Solo unos pocos sobrevivimos. 630 00:48:52,739 --> 00:48:55,469 Entonces me dije a mí mismo... 631 00:48:58,412 --> 00:49:02,405 ...aquí hay alguien a quien yo podría seguir. 632 00:49:04,918 --> 00:49:06,579 Aquí hay alguien... 633 00:49:07,788 --> 00:49:09,722 ...al que podía llamar rey. 634 00:49:28,742 --> 00:49:30,004 żY el orco pálido? 635 00:49:32,446 --> 00:49:33,879 żQué le pasó? 636 00:49:34,047 --> 00:49:37,346 Se escabulló al agujero de donde vino. 637 00:49:38,051 --> 00:49:41,612 Ese inmundo murió a causa de sus heridas hace mucho tiempo. 638 00:50:04,878 --> 00:50:07,813 Manda a decirle al amo... 639 00:50:08,648 --> 00:50:12,140 ...que encontramos a esa escoria de enanos. 640 00:50:27,734 --> 00:50:31,363 Oiga, seńor Gandalf, żno puede hacer nada con este diluvio? 641 00:50:32,005 --> 00:50:34,439 Está lloviendo, seńor enano... 642 00:50:34,608 --> 00:50:38,305 ...y continuará lloviendo hasta que se acabe la lluvia. 643 00:50:39,046 --> 00:50:42,948 Si desea cambiar el clima del mundo, busque a otro mago. 644 00:50:44,618 --> 00:50:45,880 - żHay otros? - żQué? 645 00:50:46,053 --> 00:50:47,111 Otros magos. 646 00:50:47,320 --> 00:50:48,719 Somos cinco. 647 00:50:48,889 --> 00:50:53,383 El más grande de nuestra orden es Saruman el Blanco. 648 00:50:53,560 --> 00:50:56,324 Y hay dos magos azules... 649 00:50:57,364 --> 00:50:59,730 żSabes? Olvidé sus nombres. 650 00:51:00,901 --> 00:51:02,129 żY quién es el quinto? 651 00:51:02,335 --> 00:51:06,271 Bueno, ese sería Radagast el Pardo. 652 00:51:06,573 --> 00:51:10,202 żEs un gran mago? żO es más como Ud.? 653 00:51:12,279 --> 00:51:16,841 Creo que es un gran mago, a su modo. 654 00:51:17,451 --> 00:51:21,751 Es un alma dulce que prefiere la compańía de los animales. 655 00:51:21,922 --> 00:51:24,982 Se mantiene vigilando las tierras del vasto bosque... 656 00:51:25,158 --> 00:51:27,752 ...hacia el este. Y eso es algo bueno. 657 00:51:27,928 --> 00:51:32,456 Ya que la maldad siempre buscará introducirse en este mundo. 658 00:51:39,439 --> 00:51:42,431 Esto no es bueno. Para nada bueno. 659 00:52:06,766 --> 00:52:09,098 No. Sebastian. 660 00:52:12,906 --> 00:52:13,930 Dios mío. 661 00:52:34,761 --> 00:52:35,785 Vamos. 662 00:52:35,962 --> 00:52:39,056 ˇAtrás! ˇDenle un poco de aire, por Dios! 663 00:52:51,978 --> 00:52:54,640 ˇNo entiendo por qué no está funcionando! 664 00:52:54,814 --> 00:52:57,078 ˇNo se trata de brujería! 665 00:53:00,253 --> 00:53:02,483 Brujería. 666 00:53:03,823 --> 00:53:07,190 Pero lo es. 667 00:53:08,828 --> 00:53:14,164 Una magia siniestra y poderosa. 668 00:54:46,126 --> 00:54:51,462 żDe dónde salieron esas horribles criaturas? 669 00:54:52,932 --> 00:54:54,490 żDe la vieja fortaleza? 670 00:54:55,201 --> 00:54:56,361 Muéstrame. 671 00:55:29,969 --> 00:55:31,732 Acamparemos aquí esta noche. 672 00:55:32,205 --> 00:55:36,164 Fili, Kili, cuiden a los ponis. Quédense con ellos. 673 00:55:37,043 --> 00:55:40,809 Un granjero y su familia solían vivir aquí. 674 00:55:41,147 --> 00:55:43,809 Oin, Gloin. Enciendan una fogata. 675 00:55:43,983 --> 00:55:45,007 Como digas. 676 00:55:45,185 --> 00:55:48,552 Creo que sería prudente continuar. 677 00:55:49,856 --> 00:55:52,188 Podríamos llegar al Valle Escondido. 678 00:55:53,026 --> 00:55:54,926 Ya te lo dije: 679 00:55:55,128 --> 00:55:57,028 No me acercaré a ese lugar. 680 00:55:57,197 --> 00:55:59,529 żPor qué no? Los elfos podrían ayudarnos... 681 00:55:59,699 --> 00:56:01,826 ...con comida, descanso, consejo. 682 00:56:02,001 --> 00:56:03,866 No necesitamos su consejo. 683 00:56:04,037 --> 00:56:08,201 Tenemos un mapa que no podemos leer. Elrond podría ayudarnos. 684 00:56:08,375 --> 00:56:09,399 żAyudarnos? 685 00:56:10,744 --> 00:56:12,871 Un dragón ataca Erebor. 686 00:56:13,146 --> 00:56:15,273 żCómo nos ayudaron los elfos? 687 00:56:16,349 --> 00:56:18,408 Los orcos saquean Moria... 688 00:56:18,585 --> 00:56:20,780 ...profanan nuestros salones sagrados. 689 00:56:20,954 --> 00:56:23,514 Los elfos lo vieron y no hicieron nada. 690 00:56:24,891 --> 00:56:28,691 Me pides que busque a la misma gente que traicionó a mi abuelo. 691 00:56:29,095 --> 00:56:30,426 Que traicionaron a mi padre. 692 00:56:30,597 --> 00:56:32,394 Tú no eres ninguno de ellos. 693 00:56:33,266 --> 00:56:36,724 No te di el mapa y la llave para que te aferraras al pasado. 694 00:56:36,903 --> 00:56:38,530 No sabía que te los quedarías. 695 00:56:45,278 --> 00:56:46,575 żTodo está bien? 696 00:56:46,746 --> 00:56:47,974 Gandalf, ża dónde vas? 697 00:56:48,181 --> 00:56:51,548 A buscar la compańía del único que tiene la razón por aquí. 698 00:56:51,718 --> 00:56:54,278 - żY quién es ese? - Yo mismo, seńor Bolsón. 699 00:56:54,754 --> 00:56:57,279 Ya tuve suficiente de los enanos por un día. 700 00:56:59,192 --> 00:57:01,183 Vamos, Bombur, tenemos hambre. 701 00:57:01,795 --> 00:57:03,387 żVa a regresar? 702 00:57:08,401 --> 00:57:09,834 Se ha ido mucho tiempo. 703 00:57:10,003 --> 00:57:11,129 - żQuién? - Gandalf. 704 00:57:11,304 --> 00:57:13,465 Él es un mago. Hace lo que quiere. 705 00:57:13,640 --> 00:57:16,609 Toma, haznos un favor. Llévales esto a los muchachos. 706 00:57:17,277 --> 00:57:18,801 Para. Ya comiste demasiado. 707 00:57:18,978 --> 00:57:22,505 Sí, no está mal el estofado, Bombur. He probado peores. 708 00:57:22,715 --> 00:57:24,205 Dori lo pudo haber cocinado. 709 00:57:24,951 --> 00:57:26,475 Qué gracioso. 710 00:57:37,964 --> 00:57:39,261 żQué sucede? 711 00:57:39,432 --> 00:57:41,024 Debíamos cuidar a los ponis. 712 00:57:41,234 --> 00:57:43,828 Pero nos hemos encontrado con un pequeńo problema. 713 00:57:44,103 --> 00:57:45,866 Teníamos 16. 714 00:57:46,039 --> 00:57:48,337 Ahora hay 14. 715 00:57:52,245 --> 00:57:54,042 Faltan Daisy y Bungo. 716 00:57:54,781 --> 00:57:56,271 Bueno, eso no está bien. 717 00:57:56,683 --> 00:58:00,210 Y eso no es nada bueno. żNo le deberíamos decir a Thorin? 718 00:58:00,386 --> 00:58:02,513 No. No hay que preocuparlo. 719 00:58:02,689 --> 00:58:06,147 Como nuestro ladrón oficial, pensamos que podrías hacer algo. 720 00:58:07,861 --> 00:58:10,745 Vean, algo grande arrancó estos árboles. 721 00:58:10,746 --> 00:58:12,230 Eso fue lo que pensamos. 722 00:58:12,398 --> 00:58:16,528 Es algo muy grande y posiblemente bastante peligroso. 723 00:58:17,637 --> 00:58:18,661 Oigan. 724 00:58:19,172 --> 00:58:20,469 Hay una luz. 725 00:58:21,341 --> 00:58:22,501 Por aquí. 726 00:58:25,278 --> 00:58:26,302 Agáchense. 727 00:58:31,784 --> 00:58:32,910 żQué es? 728 00:58:33,419 --> 00:58:34,784 Trolls. 729 00:59:01,714 --> 00:59:03,511 Tiene a Myrtle y a Minty. 730 00:59:04,717 --> 00:59:06,582 Creo que se los van a comer. Tenemos que hacer algo. 731 00:59:07,754 --> 00:59:09,517 Sí. Deberías. 732 00:59:09,822 --> 00:59:13,781 Los trolls de la montańa son lentos y tontos. Tú eres pequeńo, no te verán. 733 00:59:13,960 --> 00:59:15,951 Es perfectamente seguro. Estaremos detrás de ti. 734 00:59:16,129 --> 00:59:18,188 Si tienes problemas, ulula dos veces como búho de granero... 735 00:59:18,364 --> 00:59:19,763 ...y una como un búho café. 736 00:59:19,933 --> 00:59:22,902 Dos veces como búho de granero. No, dos veces como búho café... Una vez... 737 00:59:23,069 --> 00:59:24,969 żCreen que sea una buena idea? 738 00:59:25,371 --> 00:59:28,238 Carnero ayer, carnero hoy... 739 00:59:28,408 --> 00:59:32,105 ...y, vaya, si no fuera suficiente, carnero mańana también. 740 00:59:33,146 --> 00:59:35,137 Ya basta. 741 00:59:35,348 --> 00:59:39,785 Estos no son borregos. Son caballos frescos. 742 00:59:40,787 --> 00:59:45,087 No me gusta el caballo. Nunca me ha gustado. No tienen suficiente grasa. 743 00:59:45,258 --> 00:59:47,556 Bueno, es mejor que un viejo granjero correoso. 744 00:59:47,727 --> 00:59:51,959 Era puro pellejo y huesos. Todavía tengo pedazos entre los dientes. 745 00:59:53,499 --> 00:59:56,434 Bueno, eso es encantador. Un flotador. 746 00:59:56,869 --> 00:59:58,769 Podría mejorar el sabor. 747 00:59:58,938 --> 01:00:01,236 Y todavía hay más. 748 01:00:01,608 --> 01:00:02,973 ˇNo, no lo hagas! 749 01:00:06,879 --> 01:00:08,107 ˇSiéntate! 750 01:00:16,923 --> 01:00:21,155 Bueno, espero que limpien este caballo. 751 01:00:21,327 --> 01:00:23,887 No me gustan las partes apestosas. 752 01:00:25,098 --> 01:00:27,157 Dije que te sentaras. 753 01:00:27,333 --> 01:00:28,357 ˇMe muero de hambre! 754 01:00:28,534 --> 01:00:31,594 żVamos a comer caballo esta noche o qué? 755 01:00:31,771 --> 01:00:35,434 Cállate la bocota. Comerás lo que te dé. 756 01:00:36,676 --> 01:00:40,373 żPor qué él es el cocinero? Todo sabe igual. 757 01:00:40,546 --> 01:00:42,173 Todo sabe a pollo. 758 01:00:42,348 --> 01:00:43,508 Menos el pollo. 759 01:00:43,683 --> 01:00:45,014 ˇEse sabe a pescado! 760 01:00:45,184 --> 01:00:49,120 Solo digo que estaría bien un poco de reconocimiento. 761 01:00:51,691 --> 01:00:54,626 " Muchas gracias, Bert. ˇQué estofado tan encantador, Bert!" 762 01:00:54,794 --> 01:00:56,159 żQué tan difícil es eso? 763 01:00:59,198 --> 01:01:01,689 Solo necesita un poco de excremento de ardilla. 764 01:01:03,136 --> 01:01:05,070 ˇToma, ese es mi grog! 765 01:01:07,707 --> 01:01:08,833 Lo lamento. 766 01:01:13,746 --> 01:01:16,840 Está bellamente balanceado. 767 01:01:17,450 --> 01:01:19,941 Mete tu boca en esto. 768 01:01:21,387 --> 01:01:22,445 Está bueno, żno? 769 01:01:24,323 --> 01:01:26,553 Por eso soy el cocinero. 770 01:01:34,600 --> 01:01:38,934 Me está gruńendo la panza. ˇTengo que comer algo! 771 01:01:39,105 --> 01:01:41,266 Carne. Necesito carne. 772 01:01:45,244 --> 01:01:46,268 ˇVaya! 773 01:01:47,046 --> 01:01:49,913 ˇBert! ˇBert! Mira lo que me salió de la nariz. 774 01:01:50,116 --> 01:01:52,243 Tiene brazos y piernas y todo. 775 01:01:52,552 --> 01:01:54,019 żQué es? 776 01:01:54,187 --> 01:01:56,883 No sé. Pero no me gusta la forma en que mueve. 777 01:02:00,860 --> 01:02:04,091 żQué eres? żUna ardilla extra grande? 778 01:02:04,263 --> 01:02:05,958 Soy un ladrón... Hobbit. 779 01:02:06,132 --> 01:02:08,259 żUn ladrón-hobbit? 780 01:02:08,434 --> 01:02:10,129 żPodemos cocinarlo? 781 01:02:10,303 --> 01:02:12,737 Podemos intentarlo. 782 01:02:15,508 --> 01:02:17,703 No tendríamos más que un bocado. 783 01:02:17,877 --> 01:02:20,539 ˇNo cuando lo despellejemos y le quitemos los huesos! 784 01:02:20,713 --> 01:02:23,705 Tal vez hayan más ladrones-hobbit por estos lugares. 785 01:02:23,883 --> 01:02:26,545 ˇPodría ser suficiente para una tarta! 786 01:02:27,153 --> 01:02:29,383 - ˇAgárralo! - Es demasiado rápido. 787 01:02:29,555 --> 01:02:32,388 Así es. Ven aquí, pequeńo... 788 01:02:32,892 --> 01:02:34,018 Ya te tengo. 789 01:02:34,393 --> 01:02:38,056 żHay más pequeńitos como tú escondiéndose donde no deben? 790 01:02:38,231 --> 01:02:39,255 No. 791 01:02:40,032 --> 01:02:41,329 Está mintiendo. 792 01:02:41,534 --> 01:02:42,762 ˇNo, no miento! 793 01:02:42,935 --> 01:02:45,836 Pon sus dedos de los pies sobre el fuego. 794 01:02:46,038 --> 01:02:48,302 ˇHaz que chille! 795 01:02:52,245 --> 01:02:53,269 ˇSuéltalo! 796 01:02:53,446 --> 01:02:54,811 żTú qué? 797 01:02:55,615 --> 01:02:56,775 Dije: 798 01:02:57,416 --> 01:02:58,440 Suéltalo. 799 01:03:21,340 --> 01:03:24,503 ˇToma los costales! ˇMételos en los costales! 800 01:04:14,393 --> 01:04:15,917 ˇVamos! ˇAtrápalo! 801 01:04:16,863 --> 01:04:18,160 - ˇBilbo! - ˇNo! 802 01:04:19,765 --> 01:04:21,494 ˇBajen sus armas... 803 01:04:22,435 --> 01:04:24,266 ...o le arrancaremos los brazos! 804 01:04:39,252 --> 01:04:40,879 ˇEstá caliente, está caliente, está caliente! 805 01:04:41,053 --> 01:04:42,680 No te molestes en cocinarlos. 806 01:04:42,855 --> 01:04:47,087 Solo sentémonos sobre ellos y aplastémoslos para hacer una jalea. 807 01:04:47,260 --> 01:04:51,458 Hay que saltearlos y asarlos con una pizca de salvia. 808 01:04:51,664 --> 01:04:53,188 żEs esto realmente necesario? 809 01:04:53,366 --> 01:04:55,129 Eso suena bastante bien. 810 01:04:55,301 --> 01:04:57,769 - Desáteme, seńor. - ˇCómanse a alguien de su tamańo! 811 01:04:58,437 --> 01:05:00,371 Olvídate de los condimentos. 812 01:05:00,539 --> 01:05:02,302 No tenemos toda la noche. 813 01:05:02,475 --> 01:05:05,808 Ya no tarda en amanecer. Debemos continuar. 814 01:05:05,978 --> 01:05:08,446 No me gusta convertirme en piedra. 815 01:05:11,117 --> 01:05:12,243 ˇEsperen! 816 01:05:12,685 --> 01:05:15,654 Están cometiendo un error terrible. 817 01:05:15,821 --> 01:05:18,051 No puedes razonar con ellos. ˇEstán retrasados! 818 01:05:18,224 --> 01:05:20,317 żRetrasados? żEso en qué nos convierte? 819 01:05:20,927 --> 01:05:23,725 Quise decir con los condimentos. 820 01:05:24,063 --> 01:05:26,657 żY qué con los condimentos? 821 01:05:26,832 --> 01:05:28,129 Bueno, żya los olieron? 822 01:05:28,434 --> 01:05:31,961 Necesitarán algo más fuerte que la salvia antes de servir esto. 823 01:05:32,138 --> 01:05:33,138 ˇTraidor! 824 01:05:33,139 --> 01:05:35,300 żQué sabes de cocinar, enano? 825 01:05:35,808 --> 01:05:36,900 Cállate. 826 01:05:37,209 --> 01:05:40,838 Deja que el ladrón-hobbit hable. 827 01:05:41,781 --> 01:05:44,682 El secreto para cocinar enanos es... 828 01:05:44,850 --> 01:05:48,115 żSí? Vamos. Dinos el secreto. 829 01:05:48,287 --> 01:05:50,255 Sí, les estoy diciendo. El secreto es... 830 01:05:52,758 --> 01:05:54,487 ...ˇdespellejarlos primero! 831 01:05:54,660 --> 01:05:56,150 ˇEstás bromeado! 832 01:05:56,796 --> 01:05:59,287 Tom, dame el cuchillo para cortar filetes. 833 01:05:59,465 --> 01:06:01,126 ˇTe despellejaré, pequeńo...! 834 01:06:01,300 --> 01:06:03,165 No olvidaré eso. ˇNo olvidaré eso! 835 01:06:03,336 --> 01:06:05,702 ˇQué montón de tonterías! 836 01:06:05,871 --> 01:06:08,772 Me he comido muchos con todo y la piel. 837 01:06:08,941 --> 01:06:11,273 Devóralos, te digo, con todo y botas. 838 01:06:12,278 --> 01:06:13,643 Tiene razón. 839 01:06:14,447 --> 01:06:17,007 No tiene nada de malo un poco de enano crudo. 840 01:06:19,752 --> 01:06:21,652 Muy crujiente. 841 01:06:22,188 --> 01:06:24,816 ˇEse no! Él está infectado. 842 01:06:25,891 --> 01:06:26,958 żTú qué? 843 01:06:26,959 --> 01:06:31,020 Sí, tiene gusanos en sus tubos. 844 01:06:33,399 --> 01:06:34,957 De hecho, todos. 845 01:06:35,134 --> 01:06:37,694 Están infestados de parásitos. Es un asunto terrible. 846 01:06:37,870 --> 01:06:39,394 Yo no me arriesgaría. En verdad que no. 847 01:06:39,839 --> 01:06:41,864 żParásitos? żDijo parásitos? 848 01:06:42,041 --> 01:06:44,874 ˇNo tenemos parásitos! ˇTú tienes parásitos! 849 01:06:45,578 --> 01:06:47,546 żDe qué estás hablando, muchacho? 850 01:06:51,050 --> 01:06:52,915 ˇTengo parásitos tan grandes como mi brazo! 851 01:06:53,085 --> 01:06:55,713 ˇLos míos son los parásitos más grandes! ˇSon enormes! 852 01:06:57,723 --> 01:06:59,213 - Estamos infestados. - Sí, yo estoy infestado. 853 01:06:59,392 --> 01:07:00,689 Sí, lo estamos, bastante. 854 01:07:00,860 --> 01:07:03,590 żEntonces qué quieres que hagamos? 855 01:07:03,863 --> 01:07:05,421 żDejarlos ir a todos? 856 01:07:05,798 --> 01:07:06,822 Bueno... 857 01:07:07,333 --> 01:07:09,164 żCrees que no sé lo que pretendes? 858 01:07:09,535 --> 01:07:13,665 Este pequeńo hurón nos toma por unos tontos. 859 01:07:14,073 --> 01:07:15,597 - żHurón? - żTontos? 860 01:07:15,808 --> 01:07:18,743 ˇEl amanecer se los llevará a todos! 861 01:07:20,179 --> 01:07:21,771 - żQuién es? - Ni idea. 862 01:07:21,947 --> 01:07:23,107 żTambién nos lo podemos comer? 863 01:07:49,241 --> 01:07:51,766 Quita tu pie de mi espalda. 864 01:08:01,287 --> 01:08:03,482 żA dónde fuiste? Si es que puedo preguntar. 865 01:08:03,656 --> 01:08:04,884 A mirar hacia adelante. 866 01:08:05,658 --> 01:08:06,682 żQué te trajo de regreso? 867 01:08:06,859 --> 01:08:08,486 Mirar hacia atrás. 868 01:08:09,495 --> 01:08:10,757 Un asunto difícil. 869 01:08:10,930 --> 01:08:12,420 Pero todos están a salvo. 870 01:08:12,598 --> 01:08:14,065 No gracias a tu ladrón. 871 01:08:15,501 --> 01:08:17,628 Tiene la habilidad de ganar tiempo. 872 01:08:19,004 --> 01:08:20,631 Nadie más pensó en eso. 873 01:08:23,476 --> 01:08:26,411 Debieron bajar de los Páramos de Etten. 874 01:08:26,579 --> 01:08:29,480 żDesde cuándo los trolls se aventuran hacia el sur? 875 01:08:29,648 --> 01:08:31,513 No desde hace ańos. 876 01:08:32,418 --> 01:08:35,649 No desde que el poder oscuro reinó estas tierras. 877 01:08:41,694 --> 01:08:44,527 No hubieran podido moverse a la luz del día. 878 01:08:45,798 --> 01:08:47,959 Debe haber una cueva cerca. 879 01:08:58,811 --> 01:09:00,802 żQué es esa pestilencia? 880 01:09:01,313 --> 01:09:03,474 Es una horda de trolls. 881 01:09:04,817 --> 01:09:06,717 Cuidado por dónde tocan. 882 01:09:19,865 --> 01:09:22,925 Es una pena dejarlo tirado. 883 01:09:24,336 --> 01:09:26,861 - Cualquiera podría tomarlo. - De acuerdo. 884 01:09:27,139 --> 01:09:28,800 - Nori. - żSí? 885 01:09:28,974 --> 01:09:30,373 Trae una pala. 886 01:09:47,593 --> 01:09:49,686 Estas espadas no fueron hechas por un troll. 887 01:09:55,668 --> 01:09:59,195 Tampoco fueron hechas por ningún herrero entre los hombres. 888 01:10:04,610 --> 01:10:06,703 Estas fueron forjadas en Gondolin... 889 01:10:06,979 --> 01:10:09,880 ...por los Altos Elfos de la Primera Edad. 890 01:10:10,849 --> 01:10:13,079 No podrías desear una cuchilla mejor. 891 01:10:26,865 --> 01:10:28,628 Bájenla. Está bien. 892 01:10:29,802 --> 01:10:31,531 Muy bien, vamos. Rápido. 893 01:10:39,812 --> 01:10:42,508 Estamos haciendo un depósito de largo plazo. 894 01:10:43,115 --> 01:10:44,742 Salgamos de este asqueroso lugar. 895 01:10:45,150 --> 01:10:46,708 Vamos, andando. 896 01:10:47,086 --> 01:10:48,644 Bofur, Gloin, Nori. 897 01:11:08,440 --> 01:11:09,634 Bilbo. 898 01:11:11,744 --> 01:11:12,768 Toma. 899 01:11:12,945 --> 01:11:14,970 Esta es de tu tamańo. 900 01:11:21,086 --> 01:11:22,485 No puedo tomarla. 901 01:11:22,821 --> 01:11:24,846 La cuchilla es fabricada por elfos... 902 01:11:25,057 --> 01:11:27,491 ...lo que significa que tendrá un brillo azul... 903 01:11:27,660 --> 01:11:29,958 ...cuando los orcos y los trasgos estén cerca. 904 01:11:31,130 --> 01:11:33,496 Nunca he usado una espada en mi vida. 905 01:11:33,666 --> 01:11:35,634 Y espero que nunca tengas que usarla. 906 01:11:36,568 --> 01:11:38,195 Pero si lo haces, recuerda esto: 907 01:11:39,672 --> 01:11:44,803 La verdadera valentía no es saber cuándo quitar una vida... 908 01:11:45,611 --> 01:11:47,511 ...sino cuándo perdonar una. 909 01:11:53,152 --> 01:11:54,676 ˇAlgo se acerca! 910 01:11:54,853 --> 01:11:56,980 - Gandalf. - ˇPermanezcan juntos! 911 01:11:57,823 --> 01:12:00,621 ˇApresúrense ahora! ˇPreparen sus armas! 912 01:12:19,011 --> 01:12:21,912 ˇLadrones! ˇFuego! ˇAsesinen! 913 01:12:24,049 --> 01:12:25,812 Radagast. 914 01:12:26,485 --> 01:12:28,578 ˇEs Radagast el Pardo! 915 01:12:28,754 --> 01:12:29,914 Pues... 916 01:12:32,424 --> 01:12:34,153 żQué haces aquí? 917 01:12:34,326 --> 01:12:35,850 Estaba buscándote, Gandalf. 918 01:12:36,028 --> 01:12:37,393 Algo anda mal. 919 01:12:37,563 --> 01:12:39,861 Algo anda terriblemente mal. 920 01:12:40,032 --> 01:12:41,056 żSí? 921 01:12:46,505 --> 01:12:47,995 Solo espera un momento. 922 01:12:49,675 --> 01:12:51,609 Tenía una idea y la perdí. 923 01:12:51,777 --> 01:12:54,905 La tenía en la punta de la lengua. 924 01:12:56,682 --> 01:12:59,048 No es una idea en lo absoluto. 925 01:12:59,284 --> 01:13:00,774 Es un viejo y tonto... 926 01:13:01,954 --> 01:13:03,444 ...insecto pegajoso. 927 01:13:07,793 --> 01:13:11,024 El Bosque Verde está enfermo, Gandalf. 928 01:13:12,097 --> 01:13:14,258 Una oscuridad ha caído sobre él. 929 01:13:14,433 --> 01:13:16,230 Ya nada crece. 930 01:13:16,869 --> 01:13:18,564 Al menos nada bueno. 931 01:13:18,971 --> 01:13:21,462 El aire apesta a putrefacción. 932 01:13:21,940 --> 01:13:23,635 Pero las telarańas son peor. 933 01:13:23,809 --> 01:13:25,970 żTelarańas? żA qué te refieres? 934 01:13:26,178 --> 01:13:28,237 A las arańas, Gandalf. 935 01:13:28,480 --> 01:13:29,913 Unas gigantes. 936 01:13:30,082 --> 01:13:34,382 Son un engendro de Ungoliant o dejo de ser mago. 937 01:13:34,787 --> 01:13:36,482 Les seguí la pista. 938 01:13:36,955 --> 01:13:39,753 Vinieron de Dol Guldur. 939 01:13:42,761 --> 01:13:44,695 Dol Guldur. 940 01:13:44,963 --> 01:13:48,057 Pero la vieja fortaleza está abandonada. 941 01:13:49,001 --> 01:13:50,434 No, Gandalf. 942 01:13:52,204 --> 01:13:53,466 No lo está. 943 01:14:02,314 --> 01:14:05,249 Un poder siniestro mora allá... 944 01:14:05,417 --> 01:14:08,784 ...como nunca antes lo había sentido. 945 01:14:10,522 --> 01:14:14,618 Es la sombra de un horror antiguo. 946 01:14:20,966 --> 01:14:24,299 Un poder que puede llamar a los espíritus... 947 01:14:25,037 --> 01:14:26,504 ...de los muertos. 948 01:14:43,021 --> 01:14:44,488 Lo he visto, Gandalf. 949 01:14:45,657 --> 01:14:48,057 Desde la oscuridad... 950 01:14:48,694 --> 01:14:51,788 ...ha llegado un Nigromante. 951 01:14:52,664 --> 01:14:54,757 Radagast. 952 01:15:00,305 --> 01:15:02,068 ˇRápido! ˇRápido, rápido! 953 01:15:04,977 --> 01:15:06,308 ˇEspérenme! 954 01:15:20,359 --> 01:15:21,519 Lo siento. 955 01:15:21,727 --> 01:15:23,718 Toma un poco de Viejo Toby. 956 01:15:24,396 --> 01:15:25,863 Ayudará a calmar tus nervios. 957 01:15:29,501 --> 01:15:30,525 Y afuera. 958 01:15:38,243 --> 01:15:39,343 Ahora... 959 01:15:39,344 --> 01:15:42,745 ...un Nigromante. żEstás seguro? 960 01:15:56,361 --> 01:15:57,851 Eso no es... 961 01:15:58,030 --> 01:16:01,864 ...del mundo de los vivos. 962 01:16:08,040 --> 01:16:10,804 żEso fue un lobo? żHay lobos por allí? 963 01:16:10,976 --> 01:16:14,104 żLobos? No, eso no es un lobo. 964 01:16:19,351 --> 01:16:20,784 ˇKili! ˇTu arco y flecha! 965 01:16:28,226 --> 01:16:29,557 ˇLobos wargos! 966 01:16:29,728 --> 01:16:31,753 Una jauría de orcos no está muy lejos. 967 01:16:31,930 --> 01:16:33,097 żJauría de orcos? 968 01:16:33,098 --> 01:16:35,896 żA quién más que a los tuyos le dijiste de tu Búsqueda? 969 01:16:36,068 --> 01:16:37,234 A nadie. 970 01:16:37,235 --> 01:16:39,396 - żA quién le dijiste? - A nadie, lo juro. 971 01:16:40,238 --> 01:16:41,899 En nombre de Durin, żqué sucede? 972 01:16:42,074 --> 01:16:43,302 Te están cazando. 973 01:16:44,309 --> 01:16:46,174 Tenemos que irnos de aquí. 974 01:16:46,378 --> 01:16:48,642 ˇNo podemos! No tenemos ponis. 975 01:16:48,814 --> 01:16:50,247 ˇSalieron desbocados! 976 01:16:50,616 --> 01:16:51,947 Voy a alejarlos. 977 01:16:52,117 --> 01:16:55,018 Estos son wargos Gundabad. Te sacarán ventaja. 978 01:16:55,187 --> 01:16:57,155 Estos son conejos Rhosgobel. 979 01:16:58,323 --> 01:17:01,121 Quisiera ver que lo intentaran. 980 01:17:10,035 --> 01:17:11,297 ˇVamos! 981 01:17:12,671 --> 01:17:14,332 ˇVengan y atrápenme! 982 01:17:24,216 --> 01:17:25,274 ˇVamos! 983 01:17:53,812 --> 01:17:54,836 Quédense juntos. 984 01:17:55,013 --> 01:17:56,037 ˇMuévanse! 985 01:18:07,259 --> 01:18:09,693 ˇOri, no! ˇRetrocede! 986 01:18:12,964 --> 01:18:14,261 ˇTodos ustedes, rápido! 987 01:18:17,536 --> 01:18:19,265 żAdónde nos llevas? 988 01:19:15,727 --> 01:19:18,525 ˇLa escoria de enanos está allá! 989 01:19:20,766 --> 01:19:22,427 ˇTras ellos! 990 01:19:27,973 --> 01:19:29,099 ˇMuévanse! 991 01:19:29,274 --> 01:19:30,468 ˇCorran! 992 01:19:47,459 --> 01:19:48,824 ˇEstán allá! 993 01:19:50,629 --> 01:19:52,859 ˇPor aquí! ˇRápido! 994 01:20:04,276 --> 01:20:05,675 ˇVienen más! 995 01:20:06,678 --> 01:20:07,702 ˇKili! 996 01:20:08,013 --> 01:20:09,378 ˇDispárales! 997 01:20:13,785 --> 01:20:15,343 ˇEstamos rodeados! 998 01:20:19,691 --> 01:20:21,158 żDónde está Gandalf? 999 01:20:21,326 --> 01:20:23,089 Nos ha abandonado. 1000 01:20:29,563 --> 01:20:31,224 ˇNo retrocedan! 1001 01:20:41,242 --> 01:20:42,504 ˇPor aquí, tontos! 1002 01:20:43,510 --> 01:20:44,568 ˇVamos, muévanse! 1003 01:20:46,914 --> 01:20:48,711 ˇRápido! ˇTodos! 1004 01:20:49,016 --> 01:20:50,040 ˇAdelante! 1005 01:20:51,018 --> 01:20:52,280 ˇVamos, vamos, vamos! 1006 01:21:02,963 --> 01:21:03,987 Ocho, nueve, diez. 1007 01:21:06,267 --> 01:21:07,267 ˇKili! 1008 01:21:07,268 --> 01:21:08,292 ˇCorre! 1009 01:21:48,442 --> 01:21:49,704 Elfos. 1010 01:21:52,613 --> 01:21:56,572 ˇNo veo hacia dónde lleva el camino! żLo seguimos o no? 1011 01:21:56,750 --> 01:21:58,308 ˇLo seguimos, claro! 1012 01:22:01,855 --> 01:22:04,016 Creo que sería lo más prudente. 1013 01:22:04,491 --> 01:22:05,958 Adelante, hermano. 1014 01:23:01,715 --> 01:23:04,377 ˇEl Valle de Imladris! 1015 01:23:05,586 --> 01:23:08,817 En idioma común, se le conoce con otro nombre. 1016 01:23:09,857 --> 01:23:11,154 Rivendell. 1017 01:23:14,061 --> 01:23:18,191 Aquí yace la Última Casa Acogedora al este del mar. 1018 01:23:20,167 --> 01:23:21,395 Fue tu plan todo el tiempo. 1019 01:23:23,337 --> 01:23:25,396 Buscar refugio con nuestro enemigo. 1020 01:23:25,572 --> 01:23:28,905 No tienes enemigos aquí, Thorin Escudo de Roble. 1021 01:23:29,076 --> 01:23:33,012 El único mal que encontrarás en este valle es el que tú mismo trajiste. 1022 01:23:34,314 --> 01:23:37,545 żCrees que los elfos consentirán nuestra Búsqueda? 1023 01:23:38,619 --> 01:23:40,109 Ellos intentarán detenernos. 1024 01:23:40,320 --> 01:23:44,313 Por supuesto. Pero tenemos preguntas que necesitan respuesta. 1025 01:23:47,828 --> 01:23:51,389 Si vamos a tener éxito, esto tendrá que manejarse con tacto. 1026 01:23:51,565 --> 01:23:52,964 Y respeto. 1027 01:23:53,133 --> 01:23:55,601 Y no muy poco encanto. 1028 01:23:55,902 --> 01:23:59,133 Es por todo eso que me dejarás hablar a mí. 1029 01:24:56,129 --> 01:24:57,153 ˇMithrandir! 1030 01:24:59,800 --> 01:25:01,165 Lindir. 1031 01:25:01,535 --> 01:25:03,093 Mantente alerta. 1032 01:25:04,137 --> 01:25:06,037 Oímos que habías cruzado al valle. 1033 01:25:06,673 --> 01:25:08,470 Tengo que hablar con Elrond. 1034 01:25:08,642 --> 01:25:10,542 Elrond no está aquí. 1035 01:25:11,011 --> 01:25:12,308 żNo está aquí? 1036 01:25:13,680 --> 01:25:14,806 żDónde está? 1037 01:25:28,929 --> 01:25:30,419 ˇCierren filas! 1038 01:25:55,322 --> 01:25:56,380 ˇGandalf! 1039 01:25:56,556 --> 01:25:58,080 Elrond. 1040 01:25:59,759 --> 01:26:01,693 ˇMi amigo! 1041 01:26:01,962 --> 01:26:03,520 żDónde has estado? 1042 01:26:03,730 --> 01:26:07,063 Hemos estado cazando una jauría de orcos que vino desde el sur. 1043 01:26:09,269 --> 01:26:12,500 Dimos muerte a varios cerca del Camino Escondido. 1044 01:26:15,408 --> 01:26:19,208 Es extrańo que los orcos estén tan cerca de nuestras fronteras. 1045 01:26:19,679 --> 01:26:22,910 Algo o alguien los ha atraído hasta aquí. 1046 01:26:23,083 --> 01:26:25,711 Podríamos haber sido nosotros. 1047 01:26:31,124 --> 01:26:34,059 Bienvenido, Thorin, hijo de Thrain. 1048 01:26:34,694 --> 01:26:36,855 No creo habernos conocido. 1049 01:26:37,631 --> 01:26:39,997 Tienes el porte de tu abuelo. 1050 01:26:40,767 --> 01:26:43,292 Conocí a Thror cuando gobernó Bajo la Montańa. 1051 01:26:43,503 --> 01:26:46,438 żEs así? Él nunca lo mencionó. 1052 01:26:57,951 --> 01:27:00,215 żQué está diciendo? 1053 01:27:00,387 --> 01:27:02,218 żNos está ofreciendo insultos? 1054 01:27:02,389 --> 01:27:06,325 No, seńor Gloin, les está ofreciendo comida. 1055 01:27:13,266 --> 01:27:16,235 Bueno, en ese caso, guíenos. 1056 01:27:19,272 --> 01:27:22,002 Pruébala. Solo un bocado. 1057 01:27:22,175 --> 01:27:23,904 No me gusta la comida verde. 1058 01:27:25,045 --> 01:27:26,103 żDónde está la carne? 1059 01:27:27,681 --> 01:27:29,239 żNo tienen patatas? 1060 01:27:30,450 --> 01:27:32,475 Qué amable habernos invitado. 1061 01:27:32,652 --> 01:27:34,313 No estoy vestido para una cena. 1062 01:27:34,487 --> 01:27:36,114 Bueno, nunca lo estás. 1063 01:27:56,576 --> 01:28:00,637 Esta es Orcrist, la espada de trasgos. 1064 01:28:01,081 --> 01:28:02,480 Una espada famosa... 1065 01:28:02,649 --> 01:28:07,609 ...forjada por los Altos Elfos del Oeste, mis parientes. 1066 01:28:08,655 --> 01:28:10,384 Que te sirva bien. 1067 01:28:10,623 --> 01:28:13,183 Y esta es Galmdring. 1068 01:28:14,828 --> 01:28:18,025 El Martillo de Enemigos. La espada del rey Gondolin. 1069 01:28:18,198 --> 01:28:21,224 Hechas para las Guerras de Trasgos de la Primera Edad. 1070 01:28:21,401 --> 01:28:22,698 Ni te molestes, muchacho. 1071 01:28:22,869 --> 01:28:26,327 Las espadas son nombradas por sus grandes acciones en la guerra. 1072 01:28:26,506 --> 01:28:28,804 żDices que mi espada nunca ha visto batalla? 1073 01:28:29,342 --> 01:28:31,333 No estoy seguro de que sea una espada. 1074 01:28:32,645 --> 01:28:34,670 Más bien parece un abrecartas. 1075 01:28:35,749 --> 01:28:37,182 żCómo las obtuviste? 1076 01:28:37,350 --> 01:28:40,319 De un tesoro escondido troll en el Gran Camino del Este. 1077 01:28:41,187 --> 01:28:43,985 Poco antes de que fuéramos emboscados por los orcos. 1078 01:28:44,657 --> 01:28:48,388 żY qué hacían en el Gran Camino del Este? 1079 01:28:50,363 --> 01:28:52,490 Nuestros asuntos no le conciernen a los elfos. 1080 01:28:52,665 --> 01:28:54,257 Por Dios, Thorin... 1081 01:28:54,434 --> 01:28:55,526 ...muéstrale el mapa. 1082 01:28:55,702 --> 01:28:57,693 Es el legado de mi pueblo. 1083 01:28:57,871 --> 01:29:01,398 Es mío, para protegerlo, así como a sus secretos. 1084 01:29:01,574 --> 01:29:04,168 ˇLíbrenme de la testarudez de los enanos! 1085 01:29:04,344 --> 01:29:07,245 Su orgullo será su perdición. 1086 01:29:07,514 --> 01:29:11,883 Estás frente a uno de los pocos en la Tierra Media que pueden leer un mapa. 1087 01:29:12,085 --> 01:29:14,178 Muéstraselo a Elrond. 1088 01:29:21,194 --> 01:29:22,218 Thorin, no. 1089 01:29:32,705 --> 01:29:34,070 żErebor? 1090 01:29:35,575 --> 01:29:39,170 żCuál es tu interés en este mapa? 1091 01:29:40,580 --> 01:29:41,911 Es sobre todo académico. 1092 01:29:42,582 --> 01:29:46,882 Como sabes, este tipo de artefactos a veces contienen textos secretos. 1093 01:29:52,826 --> 01:29:55,556 Todavía puedes leer lengua enana, żno es así? 1094 01:30:01,334 --> 01:30:02,926 Cirth Ithil. 1095 01:30:03,703 --> 01:30:05,432 żRunas lunares? 1096 01:30:06,239 --> 01:30:07,934 Por supuesto. 1097 01:30:08,908 --> 01:30:10,637 Algo fácil de pasar inadvertido. 1098 01:30:10,810 --> 01:30:12,437 En este caso, es verdad. 1099 01:30:12,612 --> 01:30:15,274 Las runas lunares solo pueden leerse a la misma... 1100 01:30:15,448 --> 01:30:19,714 ...luz de luna con forma y temporada del día en que fueron escritas. 1101 01:30:20,520 --> 01:30:22,010 żPuede leerlas? 1102 01:30:26,826 --> 01:30:29,920 Estas runas fueron escritas en una Noche de San Juan... 1103 01:30:30,096 --> 01:30:34,362 ...bajo la luz de una luna creciente hace cerca de 200 ańos. 1104 01:30:35,034 --> 01:30:37,832 Parecería que estabas destinado a venir a Rivendell. 1105 01:30:38,671 --> 01:30:40,832 Estás de suerte, Thorin Escudo de Roble. 1106 01:30:41,007 --> 01:30:43,976 La misma luna brilla sobre nosotros esta noche. 1107 01:31:03,396 --> 01:31:08,163 "Estén cerca de la piedra gris cuando llame el zorzal... 1108 01:31:08,334 --> 01:31:13,135 ...y el sol poniente con las últimas luces del Día de Durin... 1109 01:31:13,306 --> 01:31:16,469 ...brillará sobre el ojo de la cerradura". 1110 01:31:16,643 --> 01:31:17,667 żEl Día de Durin? 1111 01:31:17,844 --> 01:31:19,573 Es el inicio del ańo nuevo de los enanos... 1112 01:31:19,574 --> 01:31:21,302 ...cuando la última luna de otońo... 1113 01:31:21,481 --> 01:31:24,348 ...y el primer sol del invierno aparecen juntos en el cielo. 1114 01:31:24,517 --> 01:31:25,541 Son malas noticias. 1115 01:31:26,586 --> 01:31:29,146 El verano está pasando. El Día de Durin vendrá pronto. 1116 01:31:29,322 --> 01:31:30,584 Todavía tenemos tiempo. 1117 01:31:30,790 --> 01:31:33,224 - żTiempo para qué? - Para encontrar la entrada. 1118 01:31:33,393 --> 01:31:37,193 Debemos estar exactamente en el lugar y el momento correctos. 1119 01:31:37,363 --> 01:31:41,356 Entonces, y solo entonces, se puede abrir la puerta. 1120 01:31:41,534 --> 01:31:44,867 żEste es tu propósito? żEntrar a la montańa? 1121 01:31:45,939 --> 01:31:47,099 żQué con eso? 1122 01:31:47,307 --> 01:31:50,242 Hay quienes no lo considerarían prudente. 1123 01:31:51,844 --> 01:31:53,004 żQué quieres decir? 1124 01:31:54,447 --> 01:31:58,383 No eres el único guardián que vigila la Tierra Media. 1125 01:32:23,843 --> 01:32:27,074 Los enanos, amo... 1126 01:32:28,848 --> 01:32:30,941 ...los perdimos. 1127 01:32:34,153 --> 01:32:38,112 Fuimos emboscados por esos enanos de porquería... 1128 01:32:38,291 --> 01:32:41,886 No quiero excusas. 1129 01:32:47,734 --> 01:32:52,103 ˇQuiero la cabeza del rey de los enanos! 1130 01:32:52,272 --> 01:32:54,001 Eran más que nosotros. 1131 01:32:54,307 --> 01:32:56,434 No había nada que pudiéramos hacer. 1132 01:32:56,776 --> 01:33:00,439 Apenas escapé con vida. 1133 01:33:00,613 --> 01:33:03,582 Hubiera sido mejor... 1134 01:33:04,183 --> 01:33:05,673 ...que pagaras con ella. 1135 01:33:25,772 --> 01:33:31,335 La escoria de enanos aparecerá muy pronto. 1136 01:33:33,046 --> 01:33:34,809 ˇManda a decir que... 1137 01:33:35,515 --> 01:33:38,541 ...sus cabezas tienen precio! 1138 01:33:52,832 --> 01:33:55,232 ˇDori! Ten. Toma esto. 1139 01:34:01,174 --> 01:34:02,198 ˇBombur! 1140 01:34:09,048 --> 01:34:13,144 Con o sin nuestra ayuda, estos enanos marcharan a la montańa. 1141 01:34:13,319 --> 01:34:16,220 Están determinados a reclamar su tierra. 1142 01:34:16,389 --> 01:34:21,554 No creo que Thorin Escudo de Roble sienta que es responsable ante nadie. 1143 01:34:21,828 --> 01:34:23,420 Y tampoco yo lo soy. 1144 01:34:23,596 --> 01:34:26,656 No es a mí a quien tienes que responder. 1145 01:34:38,878 --> 01:34:41,039 Dama Galadriel. 1146 01:34:41,481 --> 01:34:43,073 Mithrandir. 1147 01:34:45,218 --> 01:34:47,880 Ha pasado mucho tiempo. 1148 01:34:49,522 --> 01:34:53,356 Puede que la edad me haya cambiado... 1149 01:34:53,726 --> 01:34:57,628 ...pero no a la Dama de Lórien. 1150 01:35:02,602 --> 01:35:05,093 No tenía idea de que Elrond te había enviado. 1151 01:35:06,005 --> 01:35:07,131 No lo hizo. 1152 01:35:08,007 --> 01:35:09,201 Fui yo. 1153 01:35:17,917 --> 01:35:19,214 Saruman. 1154 01:35:19,752 --> 01:35:23,620 Últimamente has estado ocupado, mi amigo. 1155 01:35:24,557 --> 01:35:26,286 Dime, Gandalf... 1156 01:35:26,926 --> 01:35:32,262 ...żpensaste que tus planes y artificios pasarían desapercibidos? 1157 01:35:32,765 --> 01:35:34,232 żDesapercibidos? 1158 01:35:35,468 --> 01:35:36,628 No. 1159 01:35:36,936 --> 01:35:39,234 Simplemente estoy haciendo lo que siento que es lo correcto. 1160 01:35:39,605 --> 01:35:43,097 El dragón ha estado en tu mente por mucho tiempo. 1161 01:35:43,643 --> 01:35:45,338 Eso es verdad, mi dama. 1162 01:35:45,745 --> 01:35:48,179 Smaug no le debe lealtad a nadie. 1163 01:35:48,347 --> 01:35:50,815 Pero si se debiera unir con el enemigo... 1164 01:35:51,317 --> 01:35:54,286 ...un dragón podría ser usado para un propósito terrible. 1165 01:35:54,454 --> 01:35:55,944 żQué enemigo? 1166 01:35:56,689 --> 01:35:59,487 Gandalf, el enemigo está derrotado. 1167 01:35:59,659 --> 01:36:04,426 Sauron está vencido. Nunca podrá recobrar su fuerza total. 1168 01:36:04,831 --> 01:36:09,962 Gandalf, durante 400 ańos hemos vivido en paz. 1169 01:36:10,136 --> 01:36:13,003 Una paz vigilante ganada con mucho esfuerzo. 1170 01:36:13,172 --> 01:36:15,606 żEstamos? żEstamos en paz? 1171 01:36:17,310 --> 01:36:19,642 Los trolls han bajado de las montańas. 1172 01:36:19,812 --> 01:36:22,337 Están atracando los pueblos, destruyendo granjas. 1173 01:36:22,515 --> 01:36:24,608 Los orcos nos han atacado en el camino. 1174 01:36:24,784 --> 01:36:26,684 No es un preludio de guerra. 1175 01:36:26,853 --> 01:36:28,821 Siempre tienes que entrometerte... 1176 01:36:29,288 --> 01:36:31,449 ...buscando problemas donde no existe ninguno. 1177 01:36:31,624 --> 01:36:33,285 Déjalo hablar. 1178 01:36:34,794 --> 01:36:39,788 Algo se urde más allá de la maldad de Smaug. 1179 01:36:39,966 --> 01:36:41,866 Algo mucho más poderoso. 1180 01:36:43,402 --> 01:36:45,700 Podemos permanecer ciegos ante ello... 1181 01:36:45,872 --> 01:36:48,534 ...pero no nos ignorará, eso se los puedo prometer. 1182 01:36:48,708 --> 01:36:50,676 Una enfermedad yace sobre el Bosque Verde. 1183 01:36:51,711 --> 01:36:54,646 Los leńadores que viven ahí ahora lo llaman Bosque Negro. 1184 01:36:54,814 --> 01:36:56,179 Y ellos dicen... 1185 01:36:58,484 --> 01:37:01,214 żBueno? No te detengas ahora. 1186 01:37:01,387 --> 01:37:03,685 Dinos lo que dicen los leńadores. 1187 01:37:03,856 --> 01:37:07,155 Hablan de un Nigromante viviendo en Dol Guldur. 1188 01:37:07,326 --> 01:37:10,818 Un hechicero que puede invocar a los muertos. 1189 01:37:10,997 --> 01:37:12,396 Eso es absurdo. 1190 01:37:12,565 --> 01:37:15,398 No existe tal poder en este mundo. 1191 01:37:15,568 --> 01:37:19,664 Este Nigromante no es más que un hombre mortal. 1192 01:37:20,006 --> 01:37:22,497 Un mago que solo se interesa en la magia negra. 1193 01:37:22,675 --> 01:37:24,267 Y eso pensé yo también. 1194 01:37:24,443 --> 01:37:27,879 - Pero Radagast ha visto... - ˇRadagast! 1195 01:37:28,180 --> 01:37:31,206 No me hables de Radagast el Pardo. 1196 01:37:31,651 --> 01:37:33,448 Es alguien tonto. 1197 01:37:33,653 --> 01:37:37,851 Es extrańo, lo reconozco. Vive una vida solitaria. 1198 01:37:38,024 --> 01:37:42,393 No es eso. Su consumo de hongos es excesivo. 1199 01:37:42,929 --> 01:37:46,956 Han confundido su mente y han manchado de amarillo sus dientes. 1200 01:37:47,400 --> 01:37:48,799 Yo ya le he advertido. 1201 01:37:49,068 --> 01:37:52,265 Es inadecuado que uno de Istari ande rondando los bosques... 1202 01:37:52,438 --> 01:37:54,372 Tú traes algo. 1203 01:37:56,242 --> 01:37:58,870 Te llegó de parte de Radagast. 1204 01:37:59,378 --> 01:38:02,404 Lo encontró en Dol Guldur. 1205 01:38:03,049 --> 01:38:04,277 Sí. 1206 01:38:05,918 --> 01:38:07,385 Muéstramelo. 1207 01:38:10,823 --> 01:38:15,055 Uno pensaría que me hablaba a mí mismo por la atención que puso. 1208 01:38:17,830 --> 01:38:20,060 żQué es eso? 1209 01:38:21,000 --> 01:38:23,264 Una reliquia de Mordor. 1210 01:38:34,213 --> 01:38:36,147 Una espada morgul. 1211 01:38:36,315 --> 01:38:39,079 Hecha para el Rey Brujo de Angmar. 1212 01:38:39,719 --> 01:38:42,415 Y enterrada con él. 1213 01:38:44,957 --> 01:38:46,720 Cuando Angmar cayó... 1214 01:38:47,126 --> 01:38:50,653 ...los Hombres del Norte tomaron su cuerpo y todo lo que poseía... 1215 01:38:50,830 --> 01:38:53,526 ...y lo sellaron en las Altas Colinas de Rhudaur. 1216 01:38:54,300 --> 01:38:57,098 Muy profundo en la roca lo enterraron... 1217 01:38:57,837 --> 01:39:00,237 ...en una tumba tan oscura... 1218 01:39:00,973 --> 01:39:02,873 ...que nunca saldría a la luz. 1219 01:39:03,042 --> 01:39:04,873 Esto no es posible. 1220 01:39:06,045 --> 01:39:08,878 Un hechizo poderoso yace sobre esas tumbas. 1221 01:39:09,048 --> 01:39:10,948 No se pueden abrir. 1222 01:39:11,117 --> 01:39:15,952 żQué prueba tenemos de que esta arma venga de la tumba de Angmar? 1223 01:39:16,622 --> 01:39:17,680 No tengo ninguna. 1224 01:39:17,857 --> 01:39:19,449 Porque no hay ninguna. 1225 01:39:20,693 --> 01:39:22,558 Examinemos lo que sabemos. 1226 01:39:23,295 --> 01:39:25,490 Una jauría de orcos... 1227 01:39:25,665 --> 01:39:27,963 ...se ha atrevido a cruzar el Bruinen. 1228 01:39:28,668 --> 01:39:31,831 Se ha encontrado una daga de una edad pasada. 1229 01:39:32,004 --> 01:39:37,340 Y un hechicero humano quien se llama a sí mismo "El Nigromante"... 1230 01:39:37,643 --> 01:39:41,135 ...ha tomado una fortaleza destruida como residencia. 1231 01:39:42,348 --> 01:39:45,681 No es mucho después de todo. 1232 01:39:46,519 --> 01:39:51,479 Sin embargo la cuestión de esta Compańía enana me preocupa. 1233 01:39:51,657 --> 01:39:53,420 No estoy convencido, Gandalf. 1234 01:39:53,592 --> 01:39:57,028 No siento que pueda condonar esa Búsqueda. 1235 01:39:57,496 --> 01:40:01,728 Si ellos hubieran venido a mí, les hubiera ahorrado esta decepción. 1236 01:40:01,901 --> 01:40:05,098 No pretendo entender tu razón para despertar sus esperanzas. 1237 01:40:05,304 --> 01:40:06,794 Se están marchando. 1238 01:40:09,308 --> 01:40:10,536 Sí. 1239 01:40:13,012 --> 01:40:14,570 Tú lo sabías. 1240 01:40:18,217 --> 01:40:22,586 No, me temo que no hay nada más para eso. 1241 01:40:24,523 --> 01:40:25,547 Seńor Elrond. 1242 01:40:26,525 --> 01:40:29,460 Los enanos, se han marchado. 1243 01:40:34,700 --> 01:40:36,361 Estén alertas. 1244 01:40:36,736 --> 01:40:39,227 Pasaremos los límites de las tierras salvajes. 1245 01:40:39,772 --> 01:40:42,138 Balin, tú conoces estos caminos, guíanos. 1246 01:40:42,341 --> 01:40:43,399 Sí. 1247 01:40:49,381 --> 01:40:50,575 Seńor Bolsón... 1248 01:40:51,484 --> 01:40:53,418 ...le sugiero nos siga el paso. 1249 01:41:07,633 --> 01:41:09,157 Tú los seguirás. 1250 01:41:09,368 --> 01:41:10,460 Sí. 1251 01:41:10,636 --> 01:41:13,605 Tienes razón en ayudar a Thorin Escudo de Roble. 1252 01:41:13,773 --> 01:41:17,004 Pero temo que esta Búsqueda haya puesto en marcha... 1253 01:41:17,176 --> 01:41:20,304 ...fuerzas que aún no comprendemos. 1254 01:41:20,946 --> 01:41:24,848 El enigma de la Espada de Morgul debe ser resuelto. 1255 01:41:25,017 --> 01:41:28,578 Algo se mueve en las sombras, sin ser visto, oculto de nuestra vista. 1256 01:41:28,754 --> 01:41:30,517 No se mostrará a sí mismo. 1257 01:41:30,956 --> 01:41:32,253 Aún no. 1258 01:41:32,925 --> 01:41:35,689 Pero cada día su fuerza crece. 1259 01:41:35,895 --> 01:41:37,385 Debes tener cuidado. 1260 01:41:42,334 --> 01:41:43,392 żMithrandir? 1261 01:41:45,771 --> 01:41:47,500 żPor qué el Mediano? 1262 01:41:49,775 --> 01:41:51,402 No lo sé. 1263 01:41:54,280 --> 01:41:58,148 Saruman cree que su único gran poder... 1264 01:41:58,317 --> 01:42:00,683 ...es poder controlar la maldad. 1265 01:42:01,654 --> 01:42:03,849 Pero no es lo que yo he descubierto. 1266 01:42:05,324 --> 01:42:08,919 Yo he descubierto que son las cosas pequeńas... 1267 01:42:09,228 --> 01:42:11,560 ...de las acciones diarias de las personas ordinarias... 1268 01:42:11,730 --> 01:42:14,324 ...que mantiene a raya a la oscuridad. 1269 01:42:15,301 --> 01:42:18,327 Actos simples de amabilidad y amor. 1270 01:42:20,840 --> 01:42:23,070 żPor qué Bilbo Bolsón? 1271 01:42:25,878 --> 01:42:28,176 Tal vez sea porque tengo miedo. 1272 01:42:30,549 --> 01:42:32,642 Y él me da valor. 1273 01:42:37,690 --> 01:42:40,750 No tengas miedo, Mithrandir. 1274 01:42:42,895 --> 01:42:44,260 No estás solo. 1275 01:42:48,167 --> 01:42:50,829 Si alguna vez necesitas mi ayuda... 1276 01:42:51,070 --> 01:42:52,731 ...yo iré. 1277 01:44:24,463 --> 01:44:26,954 ˇContinúen! ˇResistan! 1278 01:44:38,143 --> 01:44:40,373 ˇDebemos encontrar refugio! 1279 01:44:41,313 --> 01:44:42,780 ˇCuidado! 1280 01:44:48,454 --> 01:44:50,012 ˇCuidado, hermano! 1281 01:44:50,856 --> 01:44:51,880 ˇResistan! 1282 01:44:55,995 --> 01:44:57,860 ˇEsta no es una tormenta! 1283 01:44:58,230 --> 01:44:59,993 ˇEs una batalla! 1284 01:45:01,734 --> 01:45:02,758 ˇMiren! 1285 01:45:07,806 --> 01:45:09,296 Bueno, válgame. 1286 01:45:09,908 --> 01:45:11,739 ˇLas leyendas son verdad! 1287 01:45:11,910 --> 01:45:15,107 ˇGigantes! ˇGigantes de piedra! 1288 01:45:22,321 --> 01:45:23,879 ˇCúbrete, tonto! 1289 01:45:25,891 --> 01:45:27,654 ˇAgárrense! 1290 01:45:35,768 --> 01:45:37,827 - żQué está pasando? - ˇToma mi mano! 1291 01:46:02,094 --> 01:46:03,288 ˇVamos, vamos, vamos! 1292 01:46:03,462 --> 01:46:05,293 ˇCorre! ˇQuítense! ˇQuítense! 1293 01:46:16,942 --> 01:46:18,068 ˇCuidado! 1294 01:46:37,963 --> 01:46:39,954 - ˇHermano! - ˇSalta! 1295 01:46:40,799 --> 01:46:41,959 ˇVamos! 1296 01:46:46,105 --> 01:46:47,470 ˇAgárrense! 1297 01:46:55,447 --> 01:46:57,210 ˇNo! 1298 01:46:57,783 --> 01:46:59,410 ˇNo! 1299 01:47:08,127 --> 01:47:10,027 ˇNo! ˇKili! 1300 01:47:16,335 --> 01:47:18,826 ˇTodo está bien! ˇEstán vivos! 1301 01:47:20,472 --> 01:47:23,134 żDónde está Bilbo? żDónde está el hobbit? 1302 01:47:24,343 --> 01:47:25,367 ˇAhí! 1303 01:47:28,614 --> 01:47:29,638 ˇAgárrenlo! 1304 01:47:32,117 --> 01:47:33,744 - ˇAgarra mi mano! - ˇBilbo! 1305 01:47:35,787 --> 01:47:37,379 - ˇOri, ten cuidado! - ˇTómala! 1306 01:47:38,357 --> 01:47:39,654 ˇTe tengo, muchacho! 1307 01:47:39,825 --> 01:47:40,951 ˇSujétate! ˇSujétate! 1308 01:47:53,839 --> 01:47:55,466 Vamos, muchacho. Sube. 1309 01:47:58,877 --> 01:48:00,401 Pensé que habíamos perdido a nuestro ladrón. 1310 01:48:01,813 --> 01:48:04,373 Ha estado perdido desde que dejó su casa. 1311 01:48:05,083 --> 01:48:06,880 Nunca debió haber venido. 1312 01:48:07,219 --> 01:48:09,187 No tiene lugar entre nosotros. 1313 01:48:11,056 --> 01:48:12,148 ˇDwalin! 1314 01:48:18,797 --> 01:48:20,025 Parece bastante seguro. 1315 01:48:20,199 --> 01:48:21,393 Busca atrás. 1316 01:48:21,733 --> 01:48:24,293 Las cuevas en la montańa raramente están desocupadas. 1317 01:48:28,040 --> 01:48:29,598 Aquí no hay nada. 1318 01:48:31,910 --> 01:48:34,037 Muy bien. Vamos a encender una fogata. 1319 01:48:34,213 --> 01:48:36,545 No. Nada de fogatas. No en este lugar. 1320 01:48:37,216 --> 01:48:38,843 Duerman un poco. 1321 01:48:39,051 --> 01:48:41,076 Comenzamos con el primer rayo del día. 1322 01:48:41,820 --> 01:48:45,312 Íbamos a esperar en las montańas hasta que Gandalf se nos uniera. 1323 01:48:45,624 --> 01:48:47,057 Ese era el plan. 1324 01:48:47,226 --> 01:48:48,693 Los planes cambian. 1325 01:48:48,860 --> 01:48:51,829 Bofur, tú vigila primero. 1326 01:48:59,638 --> 01:49:01,469 ˇEl aroma está fresco! 1327 01:49:02,407 --> 01:49:07,709 Han tomado el pasaje de la montańa. 1328 01:50:06,638 --> 01:50:08,401 żA dónde crees que vas? 1329 01:50:11,610 --> 01:50:12,907 De regreso a Rivendell. 1330 01:50:14,046 --> 01:50:16,344 No, no, no puedes regresar ahora. 1331 01:50:16,515 --> 01:50:19,382 Eres parte de la Compańía. Eres uno de nosotros. 1332 01:50:19,551 --> 01:50:20,984 Pero no lo soy, żo sí? 1333 01:50:22,988 --> 01:50:25,320 Thorin dijo que nunca debí venir y tenía razón. 1334 01:50:26,458 --> 01:50:29,985 No soy un Tuk. Soy un Bolsón. No sé en qué estaba pensando. 1335 01:50:31,797 --> 01:50:33,458 Nunca debí haber cruzado mi puerta. 1336 01:50:33,632 --> 01:50:35,793 Extrańas tu hogar. Lo entiendo. 1337 01:50:35,967 --> 01:50:38,458 ˇNo! No entiendes. Ninguno de Uds. entiende. 1338 01:50:38,637 --> 01:50:41,367 ˇUds. son enanos! Están acostumbrados a esta vida. 1339 01:50:41,540 --> 01:50:45,374 ˇA vivir viajando y nunca asentarse ni pertenecer a ningún lugar! 1340 01:50:49,381 --> 01:50:51,076 Lo siento. No quise... 1341 01:50:56,655 --> 01:50:58,145 No, tienes razón. 1342 01:51:01,660 --> 01:51:03,389 No pertenecemos a ningún lugar. 1343 01:51:11,870 --> 01:51:14,168 Te deseo toda la suerte del mundo. 1344 01:51:17,242 --> 01:51:18,402 De verdad. 1345 01:51:23,081 --> 01:51:24,105 żQué es eso? 1346 01:51:46,938 --> 01:51:48,200 ˇDespierten! 1347 01:51:48,373 --> 01:51:49,397 ˇDespierten! 1348 01:52:13,098 --> 01:52:14,122 ˇCuidado! 1349 01:52:17,803 --> 01:52:18,827 ˇAléjense! 1350 01:52:23,542 --> 01:52:25,134 ˇEscoria asquerosa! 1351 01:52:25,343 --> 01:52:26,435 ˇAtrás! 1352 01:52:31,283 --> 01:52:32,307 ˇPagarán por esto! 1353 01:52:41,760 --> 01:52:43,591 Muy bien, muy bien. No empujen. 1354 01:52:46,865 --> 01:52:48,992 ˇQuita tus manos de encima! ˇQuítalas! 1355 01:52:54,506 --> 01:52:55,700 ˇQuítate! 1356 01:54:43,448 --> 01:54:48,784 żQuién sería tan atrevido de venir armado a mi reino? 1357 01:54:49,087 --> 01:54:52,488 żEspías? żLadrones? żAsesinos? 1358 01:54:52,691 --> 01:54:54,386 Los enanos, Su Malevolencia. 1359 01:54:54,559 --> 01:54:55,719 żEnanos? 1360 01:54:56,494 --> 01:54:58,223 Los encontramos en la Terraza Principal. 1361 01:54:58,396 --> 01:55:01,263 ˇBueno, no se queden parados! Regístrenlos. 1362 01:55:02,901 --> 01:55:05,495 ˇEn cada grieta! ˇEn cada hendidura! 1363 01:55:11,009 --> 01:55:13,443 żQué están haciendo por estos lugares? 1364 01:55:14,312 --> 01:55:15,836 ˇHablen! 1365 01:55:18,316 --> 01:55:19,340 Muy bien. 1366 01:55:19,584 --> 01:55:23,953 Si no van a hablar, los haremos graznar. 1367 01:55:24,122 --> 01:55:25,646 ˇTraigan el rodillo! 1368 01:55:25,824 --> 01:55:28,657 Traigan el rompehuesos. 1369 01:55:28,827 --> 01:55:31,921 - Comiencen con el más joven. - ˇEsperen! 1370 01:55:34,466 --> 01:55:36,525 Vaya, vaya, vaya. 1371 01:55:37,802 --> 01:55:39,167 Miren quién es. 1372 01:55:41,239 --> 01:55:44,731 Thorin, hijo de Thrain, hijo de Thror... 1373 01:55:45,443 --> 01:55:48,310 ...el Rey Bajo la Montańa. 1374 01:55:50,281 --> 01:55:53,444 Pero lo olvidaba, no tienes una montańa. 1375 01:55:53,685 --> 01:55:55,277 Y no eres un rey... 1376 01:55:55,453 --> 01:55:59,753 ...lo que en realidad te vuelve un don nadie. 1377 01:56:03,161 --> 01:56:07,996 Sé de alguien que pagaría un muy buen precio por tu cabeza. 1378 01:56:08,867 --> 01:56:10,391 Solo tu cabeza. 1379 01:56:10,902 --> 01:56:12,665 Y nada más. 1380 01:56:13,672 --> 01:56:16,869 Tal vez sepas de quién hablo. 1381 01:56:17,776 --> 01:56:20,506 Un viejo enemigo tuyo. 1382 01:56:22,847 --> 01:56:27,477 Un orco pálido, montado sobre un wargo blanco. 1383 01:56:28,920 --> 01:56:32,219 Azog el Trasgo fue destruido. 1384 01:56:34,526 --> 01:56:36,892 Fue asesinado en una batalla hace tiempo. 1385 01:56:37,062 --> 01:56:40,896 żAsí que crees que sus días como profanador terminaron? 1386 01:56:42,934 --> 01:56:45,402 Envía a decírselo al orco pálido. 1387 01:56:45,570 --> 01:56:48,095 Dile que encontré su premio. 1388 01:57:25,977 --> 01:57:27,239 ˇSí! 1389 01:57:28,780 --> 01:57:30,042 ˇSí! 1390 01:57:31,416 --> 01:57:33,247 ˇSí! 1391 01:57:35,386 --> 01:57:37,877 ˇSí! 1392 01:57:38,056 --> 01:57:39,921 ˇGollum, Gollum! 1393 01:58:08,586 --> 01:58:11,612 ˇTrasgos asquerosos! 1394 01:58:12,524 --> 01:58:15,118 Mejor que huesos viejos, tesoro. 1395 01:58:15,293 --> 01:58:17,193 ˇMejor que nada! 1396 01:58:45,557 --> 01:58:50,221 ˇSon muchos huesos, tesoro! ˇNo tiene mucha carne! 1397 01:58:50,428 --> 01:58:53,625 ˇCállate! Quítale la piel. 1398 01:58:55,066 --> 01:58:56,829 Comienza con su cabeza. 1399 01:59:02,006 --> 01:59:05,874 Las duras tierras frías Nos muerden las manos 1400 01:59:06,044 --> 01:59:09,343 Nos roen los pies 1401 01:59:09,747 --> 01:59:13,308 Las rocas y las piedras Son como huesos 1402 01:59:13,484 --> 01:59:16,544 Viejos y descarnados 1403 01:59:16,888 --> 01:59:19,721 Frío como la muerte Vive sin respirar 1404 01:59:19,891 --> 01:59:22,382 Es bueno para comer 1405 02:00:00,632 --> 02:00:04,466 ˇBendícenos y salpícanos, tesoro! 1406 02:00:04,636 --> 02:00:07,264 Ese es un bocado muy carnoso. 1407 02:00:09,140 --> 02:00:11,040 ˇGollum, Gollum! 1408 02:00:13,111 --> 02:00:15,375 ˇAtrás! Hacia atrás. 1409 02:00:15,546 --> 02:00:19,243 Te lo advierto, no te acerques. 1410 02:00:20,952 --> 02:00:25,150 Tiene una espada elfa. Pero no es un elfo. 1411 02:00:26,891 --> 02:00:28,518 No es un elfo, no. 1412 02:00:29,227 --> 02:00:31,024 żQué es, tesoro? 1413 02:00:32,130 --> 02:00:33,563 żQué es? 1414 02:00:33,765 --> 02:00:37,166 Mi nombre es Bilbo Bolsón. 1415 02:00:38,136 --> 02:00:39,728 żBolsón? 1416 02:00:40,772 --> 02:00:44,230 żQué es un Bolsón, tesoro? 1417 02:00:44,642 --> 02:00:47,839 Soy un hobbit de la Comarca. 1418 02:00:48,980 --> 02:00:51,648 Nos gustan los trasgos, murciélagos y peces. 1419 02:00:51,649 --> 02:00:54,316 ˇNunca hemos probado los hobbits! 1420 02:00:55,553 --> 02:00:58,488 żEs suave? żEs jugoso? 1421 02:00:58,656 --> 02:01:02,251 ˇMantén tu distancia! 1422 02:01:02,427 --> 02:01:04,361 La usaré si tengo que hacerlo. 1423 02:01:05,697 --> 02:01:08,530 No quiero ningún problema, żentiendes? 1424 02:01:08,700 --> 02:01:11,794 Muéstrame la forma de salir de aquí y me iré. 1425 02:01:11,970 --> 02:01:13,870 żPor qué? żEstá perdido? 1426 02:01:14,072 --> 02:01:17,701 Sí. Sí, y no quiero estar perdido lo más pronto posible. 1427 02:01:18,076 --> 02:01:21,011 ˇConocemos! Conocemos caminos seguros para hobbits. 1428 02:01:21,179 --> 02:01:23,306 Caminos seguros en la obscuridad. 1429 02:01:23,481 --> 02:01:24,505 ˇCállate! 1430 02:01:24,949 --> 02:01:27,850 - No dije nada. - No te estábamos hablando. 1431 02:01:28,019 --> 02:01:30,817 Sí, estábamos, tesoro. Sí estábamos hablando. 1432 02:01:31,189 --> 02:01:34,352 Mira, no sé cuál es tu juego, pero... 1433 02:01:34,525 --> 02:01:35,583 żJuegos? 1434 02:01:36,227 --> 02:01:39,060 Nos encantan los juegos, żno es así, tesoro? 1435 02:01:39,230 --> 02:01:42,791 żLe gustan los juegos? żLe gustan los juegos, sí? żLe gusta jugar? 1436 02:01:44,335 --> 02:01:45,529 Quizás. 1437 02:01:47,872 --> 02:01:52,468 Tiene raíces que nadie ve. 1438 02:01:52,643 --> 02:01:55,373 Es más alta que los árboles. 1439 02:01:55,546 --> 02:01:57,639 Va hacia arriba, hacia arriba. 1440 02:01:57,815 --> 02:02:00,716 Y sin embargo, nunca crece. 1441 02:02:01,819 --> 02:02:04,310 - La montańa. - ˇSí, sí! 1442 02:02:04,722 --> 02:02:07,714 Vamos a jugar otra vez, żsí? 1443 02:02:07,892 --> 02:02:11,328 ˇSí! ˇHazlo otra vez! ˇHazlo otra vez! Pregúntanos. 1444 02:02:11,496 --> 02:02:13,157 ˇNo! No más acertijos. 1445 02:02:14,899 --> 02:02:17,732 Acábalo. ˇAcábalo ahora! 1446 02:02:17,902 --> 02:02:19,267 ˇGollum, Gollum! 1447 02:02:19,704 --> 02:02:21,399 ˇNo! No. No. 1448 02:02:21,572 --> 02:02:24,666 No. Quiero jugar. Así es. 1449 02:02:24,842 --> 02:02:26,901 Quiero jugar. Puedo ver... 1450 02:02:27,645 --> 02:02:31,012 ...que eres muy bueno en eso. 1451 02:02:32,016 --> 02:02:33,677 żEntonces por qué no... 1452 02:02:35,686 --> 02:02:37,950 ...jugamos a acertijos? żSí? 1453 02:02:38,156 --> 02:02:39,783 Solo tú y yo. 1454 02:02:40,291 --> 02:02:44,421 ˇSí! Sí, solo nosotros. 1455 02:02:44,662 --> 02:02:46,687 Sí. ˇSí! 1456 02:02:46,864 --> 02:02:48,525 Y si yo gano... 1457 02:02:49,200 --> 02:02:52,192 ...me muestras la salida. żSí? 1458 02:02:52,370 --> 02:02:54,099 ˇSí! ˇSí! 1459 02:02:54,906 --> 02:02:57,966 żY si pierde? żEntonces qué? 1460 02:02:58,176 --> 02:03:01,612 Bueno, si pierde, tesoro, ˇentonces nos lo comemos! 1461 02:03:02,880 --> 02:03:06,475 Si Bolsón pierde, nos lo comemos todo. 1462 02:03:12,957 --> 02:03:13,981 Es justo. 1463 02:03:18,963 --> 02:03:20,453 Bueno, primero Bolsón. 1464 02:03:27,105 --> 02:03:29,801 Treinta caballos blancos en una colina roja. 1465 02:03:30,575 --> 02:03:33,408 Primero mascaron, luego piafaron. 1466 02:03:33,578 --> 02:03:35,136 Luego se quedaron quietos. 1467 02:03:46,023 --> 02:03:47,047 żDientes? 1468 02:03:48,326 --> 02:03:49,588 ˇDientes! 1469 02:03:49,760 --> 02:03:52,285 ˇSí, mi tesoro! 1470 02:03:52,930 --> 02:03:57,993 Pero nosotros solo tenemos nueve. 1471 02:04:02,006 --> 02:04:03,166 Nuestro turno. 1472 02:04:04,108 --> 02:04:06,838 Sin voz, pero llora. 1473 02:04:07,345 --> 02:04:09,813 Sin alas, pero revolotea. 1474 02:04:10,481 --> 02:04:13,177 Sin dientes, pero muerde. 1475 02:04:13,851 --> 02:04:17,252 Sin boca, pero murmulla. 1476 02:04:19,891 --> 02:04:21,256 Solo un minuto. 1477 02:04:25,263 --> 02:04:26,890 ˇSabemos! ˇSabemos! 1478 02:04:27,064 --> 02:04:28,088 ˇCállate! 1479 02:04:34,772 --> 02:04:35,966 El viento. 1480 02:04:36,174 --> 02:04:38,074 Es el viento. Por supuesto. 1481 02:04:38,843 --> 02:04:41,812 Muy listo, hobbit. 1482 02:04:41,979 --> 02:04:44,072 Muy listo. 1483 02:04:45,383 --> 02:04:50,320 Una caja sin bisagras, llave o tapa. 1484 02:04:50,488 --> 02:04:53,980 Pero un tesoro de oro está escondido adentro. 1485 02:04:56,594 --> 02:04:57,720 Caja. 1486 02:05:00,831 --> 02:05:03,061 Caja. La tapa y una llave. 1487 02:05:03,234 --> 02:05:04,258 żBueno? 1488 02:05:04,435 --> 02:05:05,993 Es uno difícil. 1489 02:05:08,506 --> 02:05:09,871 Caja. Llave. 1490 02:05:10,041 --> 02:05:11,235 żTe das por vencido? 1491 02:05:11,409 --> 02:05:13,707 ˇDanos una oportunidad, tesoro! ˇSolo una! 1492 02:05:27,458 --> 02:05:28,755 ˇHuevos! 1493 02:05:29,327 --> 02:05:30,954 ˇHuevos! 1494 02:05:31,128 --> 02:05:34,586 Huevitos crujientes y húmedos. ˇSí! 1495 02:05:34,765 --> 02:05:38,929 ˇLa abuela nos enseńó a chuparlos, sí! 1496 02:05:47,445 --> 02:05:50,437 Tenemos uno para ti. 1497 02:05:51,482 --> 02:05:55,350 Devora todas las cosas. 1498 02:05:55,720 --> 02:06:00,282 Pájaros, bestias, árboles, flores. 1499 02:06:00,992 --> 02:06:05,224 Roe el hierro, muerde el acero. 1500 02:06:05,396 --> 02:06:08,797 Muele piedras duras hasta convertirlas en harina. 1501 02:06:10,635 --> 02:06:12,432 Contéstanos. 1502 02:06:12,603 --> 02:06:16,562 Dame un momento, por favor. Yo te di bastante tiempo. 1503 02:06:17,308 --> 02:06:18,605 Pájaros, bestias... 1504 02:06:18,776 --> 02:06:20,937 żBestias? Árboles, flores. 1505 02:06:21,112 --> 02:06:22,511 Este no me lo sé. 1506 02:06:22,680 --> 02:06:25,740 żEstá sabroso? 1507 02:06:26,083 --> 02:06:30,452 żEs exquisito? 1508 02:06:30,621 --> 02:06:32,111 żEs crujiente? 1509 02:06:32,490 --> 02:06:33,787 Déjame pensar. 1510 02:06:34,091 --> 02:06:35,319 Déjame pensar. 1511 02:06:40,097 --> 02:06:41,758 Está atorado. 1512 02:06:43,100 --> 02:06:47,298 Bolsón está atorado. 1513 02:06:51,275 --> 02:06:52,902 Se acabó el tiempo. 1514 02:06:56,814 --> 02:06:57,906 Tiempo. 1515 02:06:58,616 --> 02:07:01,176 La respuesta es el tiempo. 1516 02:07:03,454 --> 02:07:04,978 En realidad no era tan difícil. 1517 02:07:07,325 --> 02:07:08,690 Última pregunta. 1518 02:07:10,428 --> 02:07:12,191 Última oportunidad. 1519 02:07:12,363 --> 02:07:13,455 Está bien. 1520 02:07:16,567 --> 02:07:18,125 Pregúntanos. 1521 02:07:19,804 --> 02:07:22,500 - ˇPregúntanos! - Sí, sí. Muy bien. 1522 02:07:26,744 --> 02:07:31,078 żQué tengo en mi bolsillo? 1523 02:07:33,984 --> 02:07:35,713 ˇEso no es justo! 1524 02:07:36,721 --> 02:07:39,849 ˇNo es justo! ˇEs contra las reglas! 1525 02:07:41,826 --> 02:07:43,225 Haznos otra pregunta. 1526 02:07:43,661 --> 02:07:44,992 No. No, no, no. 1527 02:07:45,162 --> 02:07:49,098 Dijiste: "Hazme otra pregunta". Bueno, esa es mi pregunta. 1528 02:07:49,266 --> 02:07:51,598 żQué tengo en mi bolsillo? 1529 02:07:53,170 --> 02:07:56,662 Tres intentos, tesoro. ˇTiene que darnos tres! 1530 02:07:56,841 --> 02:07:59,105 Tres intentos. Muy bien, adivina. 1531 02:07:59,276 --> 02:08:00,504 ˇManos! 1532 02:08:00,678 --> 02:08:02,407 Incorrecto. Intenta otra vez. 1533 02:08:03,881 --> 02:08:07,044 Huesos de pescado, dientes de trasgos, conchas mojadas, alas de murciélago... 1534 02:08:10,388 --> 02:08:11,412 ˇUn cuchillo! 1535 02:08:11,589 --> 02:08:12,613 ˇCállate! 1536 02:08:12,790 --> 02:08:14,587 Fallaste de nuevo. Último intento. 1537 02:08:14,759 --> 02:08:16,056 Hilo. 1538 02:08:16,727 --> 02:08:17,887 O nada. 1539 02:08:18,062 --> 02:08:21,122 Dos intentos en uno. Incorrectos los dos. 1540 02:08:24,902 --> 02:08:26,130 Entonces... 1541 02:08:27,938 --> 02:08:31,430 Vamos. Gané el juego. Prometiste mostrarme la salida. 1542 02:08:32,143 --> 02:08:34,634 żEso dijimos, tesoro? 1543 02:08:35,146 --> 02:08:37,512 żLo dijimos? 1544 02:08:41,318 --> 02:08:45,914 żQué tiene en sus bolsillos? 1545 02:08:47,124 --> 02:08:48,887 Eso no es de tu incumbencia. 1546 02:08:49,527 --> 02:08:51,552 Perdiste. 1547 02:08:51,729 --> 02:08:53,026 żPerdimos? 1548 02:08:55,466 --> 02:08:56,524 żPerdimos? 1549 02:08:58,536 --> 02:08:59,935 żPerdimos? 1550 02:09:07,077 --> 02:09:08,169 żDónde está? 1551 02:09:09,280 --> 02:09:10,679 żDónde está? 1552 02:09:11,749 --> 02:09:12,773 ˇNo! 1553 02:09:15,352 --> 02:09:16,649 żDónde está? 1554 02:09:17,087 --> 02:09:19,681 ˇNo! ˇNo! 1555 02:09:20,925 --> 02:09:22,187 ˇPerdimos! 1556 02:09:22,960 --> 02:09:24,825 ˇMaldícenos y salpícanos! 1557 02:09:25,663 --> 02:09:28,598 ˇMi tesoro está perdido! 1558 02:09:30,835 --> 02:09:31,859 żQué perdiste? 1559 02:09:32,069 --> 02:09:35,436 ˇNo tienes que preguntarnos! ˇNo es de tu incumbencia! 1560 02:09:35,606 --> 02:09:37,096 ˇNo! 1561 02:09:37,675 --> 02:09:39,472 ˇGollum, Gollum! 1562 02:09:52,857 --> 02:09:56,384 żQué es lo que tiene... 1563 02:09:56,594 --> 02:09:59,290 ...en sus asquerosos... 1564 02:09:59,463 --> 02:10:02,193 ...y pequeńos bolsillos? 1565 02:10:12,009 --> 02:10:13,806 Él lo robó. 1566 02:10:15,246 --> 02:10:18,010 ˇÉl lo robó! 1567 02:10:21,852 --> 02:10:23,342 ˇÉl lo robó! 1568 02:10:29,126 --> 02:10:30,753 Se despedazarán los huesos 1569 02:10:30,928 --> 02:10:32,259 Se retorcerán los cuellos 1570 02:10:32,429 --> 02:10:34,420 Serán golpeados y azotados 1571 02:10:34,632 --> 02:10:36,031 De palos serán colgados 1572 02:10:36,200 --> 02:10:40,500 Morirán aquí abajo Y nunca los encontrarán 1573 02:10:40,671 --> 02:10:44,505 Abajo en las profundidades Del Pueblo Trasgo 1574 02:10:47,511 --> 02:10:51,641 ˇConozco esa espada! ˇEs la Hendedora de Trasgos! 1575 02:10:52,249 --> 02:10:53,443 ˇLa Mordedora! 1576 02:10:54,018 --> 02:10:57,249 ˇLa espada que cortó miles de cuellos! 1577 02:10:57,421 --> 02:11:01,357 ˇCórtalos! ˇGolpéalos! ˇMátalos! 1578 02:11:01,525 --> 02:11:03,220 ˇMátalos a todos! 1579 02:11:03,394 --> 02:11:05,021 ˇCórtales la cabeza! 1580 02:11:35,125 --> 02:11:37,320 Tomen sus armas. 1581 02:11:37,995 --> 02:11:39,257 Peleen. 1582 02:11:40,631 --> 02:11:41,893 ˇPeleen! 1583 02:11:48,439 --> 02:11:51,704 ˇEmpuńa el Martillo de Enemigos! ˇLa Demoledora! 1584 02:11:52,276 --> 02:11:54,107 ˇBrillante como luz de día! 1585 02:12:03,520 --> 02:12:04,544 ˇThorin! 1586 02:12:18,268 --> 02:12:20,361 Síganme. ˇRápido! 1587 02:12:23,741 --> 02:12:25,265 ˇCorran! 1588 02:12:33,550 --> 02:12:35,677 ˇDánoslo! 1589 02:12:54,905 --> 02:12:57,271 Es nuestro. 1590 02:12:58,142 --> 02:13:01,270 ˇEs nuestro! 1591 02:13:25,335 --> 02:13:26,996 ˇLadrón! 1592 02:13:28,939 --> 02:13:31,305 ˇBolsón! 1593 02:13:38,215 --> 02:13:39,705 ˇRápido! 1594 02:13:41,418 --> 02:13:42,578 ˇMás rápido! 1595 02:13:53,130 --> 02:13:54,154 ˇGolpea! 1596 02:13:57,101 --> 02:13:58,227 ˇA la carga! 1597 02:14:45,082 --> 02:14:46,106 ˇCorta las cuerdas! 1598 02:15:09,506 --> 02:15:10,939 ˇVamos, rápido! 1599 02:15:11,108 --> 02:15:12,541 - ˇMuévanse! - ˇBombur! 1600 02:15:19,483 --> 02:15:21,508 ˇVamos, vamos! ˇRápido! 1601 02:15:24,988 --> 02:15:26,114 ˇSalten! 1602 02:15:32,029 --> 02:15:33,053 ˇSalta, muchacho! 1603 02:15:54,051 --> 02:15:55,075 ˇVamos! 1604 02:15:57,654 --> 02:15:59,019 ˇEmpujen! 1605 02:16:32,389 --> 02:16:33,583 ˇCuidado! 1606 02:16:33,757 --> 02:16:36,351 Pensaste que podías escapar de mí. 1607 02:16:39,930 --> 02:16:42,421 żQué harás ahora, mago? 1608 02:16:50,908 --> 02:16:52,000 Eso será suficiente. 1609 02:17:27,344 --> 02:17:29,107 Bueno, podría haber sido peor. 1610 02:17:32,149 --> 02:17:34,947 ˇTiene que ser una broma! 1611 02:17:40,691 --> 02:17:41,715 ˇGandalf! 1612 02:17:46,763 --> 02:17:49,095 Son demasiados. No podemos luchar con todos. 1613 02:17:49,266 --> 02:17:51,359 Solo algo nos salvará: La luz del día. 1614 02:17:51,568 --> 02:17:52,626 ˇVamos! 1615 02:17:52,970 --> 02:17:54,562 ˇAquí! ˇDe pie! 1616 02:17:57,107 --> 02:17:59,302 - Balin. - ˇVamos! 1617 02:18:01,144 --> 02:18:02,634 ˇEspera! 1618 02:18:03,113 --> 02:18:06,173 ˇMi tesoro! ˇEsperen! 1619 02:18:06,350 --> 02:18:08,443 ˇGollum, Gollum! 1620 02:18:13,390 --> 02:18:14,857 ˇRápido, rápido! 1621 02:18:17,394 --> 02:18:18,656 Por aquí. 1622 02:18:21,365 --> 02:18:24,528 - Vamos. - Vamos, vamos. Rápido. 1623 02:18:27,170 --> 02:18:28,501 ˇSí, bien! 1624 02:19:55,926 --> 02:19:57,291 ˇBolsón! 1625 02:19:58,628 --> 02:20:00,596 ˇLadrón! 1626 02:20:01,465 --> 02:20:05,959 ˇMaldícelo y aplástalo! ˇLo odiaremos por siempre! 1627 02:20:18,615 --> 02:20:21,778 Cinco, seis, siete, ocho. 1628 02:20:22,252 --> 02:20:24,482 Bifur. Bofur. Son 10. 1629 02:20:24,654 --> 02:20:27,145 ˇFili, Kili! Son 12. 1630 02:20:27,491 --> 02:20:30,221 Y Bombur. Con él son 13. 1631 02:20:31,361 --> 02:20:32,521 żDónde está Bilbo? 1632 02:20:33,530 --> 02:20:35,259 żDónde está nuestro hobbit? 1633 02:20:36,733 --> 02:20:38,257 żDónde está nuestro hobbit? 1634 02:20:39,870 --> 02:20:42,634 ˇMaldito sea ese Mediano! żAhora está perdido? 1635 02:20:42,806 --> 02:20:44,205 ˇPensé que estaba con Dori! 1636 02:20:44,374 --> 02:20:47,434 - ˇNo me culpes! - żDónde lo viste por última vez? 1637 02:20:47,611 --> 02:20:50,307 Creo que lo vi escabullirse cuando nos atraparon. 1638 02:20:50,480 --> 02:20:51,879 żY qué pasó exactamente? 1639 02:20:52,048 --> 02:20:54,346 - ˇDime! - Te diré lo que pasó. 1640 02:20:54,518 --> 02:20:57,351 ˇEl seńor Bolsón vio su oportunidad y la tomó! 1641 02:20:58,488 --> 02:21:03,619 Desde que salió solo ha pensado en su cama suave y en su cálida hoguera. 1642 02:21:03,994 --> 02:21:06,326 No veremos de nuevo a nuestro hobbit. 1643 02:21:06,997 --> 02:21:08,555 Se fue hace mucho tiempo. 1644 02:21:20,844 --> 02:21:21,868 No. 1645 02:21:22,579 --> 02:21:23,603 No se fue. 1646 02:21:27,717 --> 02:21:29,048 Bilbo Bolsón. 1647 02:21:29,719 --> 02:21:32,552 Nunca me había alegrado tanto ver a alguien en mi vida. 1648 02:21:34,591 --> 02:21:36,525 Bilbo. Te habíamos dado por perdido. 1649 02:21:36,693 --> 02:21:38,593 żCómo pasaste a los trasgos? 1650 02:21:38,795 --> 02:21:40,353 Efectivamente, cómo. 1651 02:21:49,539 --> 02:21:52,508 Bueno, żqué importa? Ha regresado. 1652 02:21:53,510 --> 02:21:54,568 Sí importa. 1653 02:21:55,111 --> 02:21:56,442 Quiero saber. 1654 02:21:58,682 --> 02:22:00,377 żPor qué regresaste? 1655 02:22:03,620 --> 02:22:06,817 Miren, sé que dudaron de mí. Sé que siempre lo han hecho. 1656 02:22:08,358 --> 02:22:10,758 Y tienen razón. A menudo pienso en Bolsón Cerrado. 1657 02:22:11,895 --> 02:22:13,419 Extrańo mis libros. 1658 02:22:14,698 --> 02:22:16,928 Y mi sillón. Y mi jardín. 1659 02:22:18,435 --> 02:22:19,868 Ahí es donde yo pertenezco. 1660 02:22:20,537 --> 02:22:21,834 Ese es mi hogar. 1661 02:22:23,974 --> 02:22:26,067 Es por eso que regresé. Porque... 1662 02:22:28,411 --> 02:22:31,278 ...Uds. no tienen uno. Un hogar. 1663 02:22:31,948 --> 02:22:33,540 Les fue arrebatado. 1664 02:22:36,586 --> 02:22:38,884 Pero los ayudaré a recuperarlo si puedo. 1665 02:23:02,012 --> 02:23:03,741 ˇArrasen con ellos! 1666 02:23:03,913 --> 02:23:07,314 ˇDespedácenlos! 1667 02:23:12,622 --> 02:23:14,112 Caímos de la sartén. 1668 02:23:14,291 --> 02:23:16,623 Al fuego. Corran. 1669 02:23:16,893 --> 02:23:18,019 ˇCorran! 1670 02:23:33,810 --> 02:23:34,834 ˇVamos! 1671 02:24:01,971 --> 02:24:03,336 ˇSúbanse a los árboles! 1672 02:24:03,506 --> 02:24:06,031 ˇTodos! ˇVamos, suban! ˇBilbo, sube! 1673 02:24:06,376 --> 02:24:07,400 ˇRápido! 1674 02:24:18,021 --> 02:24:19,215 ˇAllá vienen! 1675 02:24:57,494 --> 02:24:59,428 - ˇSosténganse! - ˇEsperen, hermanos! 1676 02:25:20,784 --> 02:25:21,910 Azog. 1677 02:25:28,291 --> 02:25:31,283 żLo hueles? 1678 02:25:32,061 --> 02:25:35,155 żEl olor del miedo? 1679 02:25:38,301 --> 02:25:43,671 Recuerdo que tu padre apestaba a eso... 1680 02:25:43,840 --> 02:25:48,675 ...Thorin, hijo de Thrain. 1681 02:25:49,045 --> 02:25:50,535 No puede ser. 1682 02:25:58,054 --> 02:25:59,919 Ese es mío... 1683 02:26:00,623 --> 02:26:02,648 ˇMaten a los otros! 1684 02:26:30,186 --> 02:26:32,211 ˇBeban su sangre! 1685 02:26:43,666 --> 02:26:45,031 ˇSe caen! 1686 02:27:35,285 --> 02:27:36,445 ˇFili! 1687 02:28:01,177 --> 02:28:02,269 ˇSí! 1688 02:28:25,635 --> 02:28:27,125 ˇSeńor Gandalf! 1689 02:28:32,809 --> 02:28:34,071 ˇNo, Dori! 1690 02:29:44,714 --> 02:29:45,738 ˇAyuda! 1691 02:30:04,367 --> 02:30:05,595 ˇNo! 1692 02:30:18,247 --> 02:30:20,841 ˇThorin! ˇNo! 1693 02:30:39,268 --> 02:30:43,136 ˇTráeme la cabeza del enano! 1694 02:31:32,188 --> 02:31:33,951 Mátenlo. 1695 02:33:18,628 --> 02:33:19,652 No. 1696 02:34:07,944 --> 02:34:09,605 ˇThorin! 1697 02:35:24,687 --> 02:35:25,711 ˇThorin! 1698 02:35:30,059 --> 02:35:31,117 Thorin. 1699 02:35:48,677 --> 02:35:49,769 żEl Mediano? 1700 02:35:50,913 --> 02:35:52,540 Está bien. 1701 02:35:53,282 --> 02:35:54,306 Bilbo está aquí. 1702 02:35:54,750 --> 02:35:56,445 Está a salvo. 1703 02:36:06,429 --> 02:36:07,453 ˇTú! 1704 02:36:11,400 --> 02:36:12,526 żQué estabas haciendo? 1705 02:36:13,469 --> 02:36:15,437 ˇPor poco te matas! 1706 02:36:17,907 --> 02:36:20,603 żNo dije que serías una carga? 1707 02:36:21,377 --> 02:36:23,675 żQue no sobrevivirías en la Tierra Salvaje? 1708 02:36:24,980 --> 02:36:26,948 żQue no tenías lugar entre nosotros? 1709 02:36:32,421 --> 02:36:35,618 Nunca había estado tan equivocado en toda mi vida. 1710 02:36:48,471 --> 02:36:50,132 Pero siento haber dudado de ti. 1711 02:36:50,306 --> 02:36:52,331 No, yo también habría dudado de mí. 1712 02:36:53,342 --> 02:36:54,468 No soy un héroe... 1713 02:36:54,710 --> 02:36:56,143 ...o un guerrero. 1714 02:36:58,347 --> 02:37:00,144 Ni siquiera un ladrón. 1715 02:37:19,001 --> 02:37:21,595 żEs eso lo que creo que es? 1716 02:37:37,153 --> 02:37:38,245 Erebor... 1717 02:37:39,822 --> 02:37:41,722 ...la Montańa Solitaria... 1718 02:37:41,891 --> 02:37:45,884 ...el último de los Grandes Reinos de los enanos de la Tierra Media. 1719 02:37:49,131 --> 02:37:50,496 Nuestro hogar. 1720 02:37:55,371 --> 02:37:56,565 ˇUn cuervo! 1721 02:37:56,805 --> 02:37:59,569 Los pájaros están retornando a la montańa. 1722 02:38:03,279 --> 02:38:06,578 Mi querido Oin, ese es un zorzal. 1723 02:38:08,284 --> 02:38:10,411 Pero lo tomaremos como un símbolo. 1724 02:38:10,719 --> 02:38:13,210 - Un buen augurio. - Tienes razón. 1725 02:38:14,056 --> 02:38:16,650 Creo que lo peor quedó atrás. 1726 02:48:52,127 --> 02:48:57,121 A la memoria de Mike Turner quien nos ayudó a realizar esta película. 1727 02:48:57,299 --> 02:48:59,290 Descanse en Paz