1 00:00:54,827 --> 00:00:58,747 HOBBITUL CĂLĂTORIE NEAȘTEPTATĂ 2 00:01:04,799 --> 00:01:07,825 Dragul meu Frodo, 3 00:01:13,278 --> 00:01:19,060 m-ai întrebat odată dacă ți-am spus totul despre aventurile mele. 4 00:01:19,754 --> 00:01:24,753 Și, sincer, pot să spun că ți-am spus adevărul, 5 00:01:24,754 --> 00:01:28,826 nu ți l-am spus pe tot. 6 00:01:34,941 --> 00:01:38,496 Sunt bătrân acum Frodo, 7 00:01:39,109 --> 00:01:43,291 nu mai sunt hobbitul care eram odată. 8 00:01:45,128 --> 00:01:48,727 Cred că a sosit timpul să știi 9 00:01:48,728 --> 00:01:52,121 ceea ce s-a întâmplat cu adevărat. 10 00:01:53,394 --> 00:01:57,150 A început acum mult timp, 11 00:01:58,268 --> 00:02:01,719 într-un ținut îndepărtat, în Est, 12 00:02:01,720 --> 00:02:06,158 un ținut neasemuit în această lume. 13 00:02:16,119 --> 00:02:19,033 Era orașul numit Dale. 14 00:02:19,722 --> 00:02:21,720 Piețele sale erau cunoscute în toată lumea, 15 00:02:21,721 --> 00:02:25,911 plin de bunătăți, vin, băuturi, pace și prosperitate. 16 00:02:31,194 --> 00:02:36,965 Acest oraș a fost clădit în fața ușilor marelui regat din Pământul de Mijloc, 17 00:02:36,966 --> 00:02:40,240 Erebor. 18 00:02:40,241 --> 00:02:43,964 Cetatea lui Thrór, regele de sub munte, 19 00:02:43,965 --> 00:02:48,025 cel mai viteaz dintre lorzii dwarfi. 20 00:02:48,044 --> 00:02:52,323 Thrór conducea cu siguranță, niciodată gândindu-se că familia sa 21 00:02:52,324 --> 00:02:58,536 va îndura, căci linia lui de urmași era asigurată cu fiul și nepotul său. 22 00:03:02,341 --> 00:03:06,740 Frodo, Erebor, clădit în adâncimea muntelui 23 00:03:06,741 --> 00:03:09,962 frumusețea orașului fortăreață era legendară. 24 00:03:10,354 --> 00:03:13,752 Bogățiile veneau din pământ prin pietre prețioase 25 00:03:13,753 --> 00:03:17,952 ascunse în stânci și munți de aur, 26 00:03:17,953 --> 00:03:21,906 mergând precum pârâurile în munte. 27 00:03:24,762 --> 00:03:28,094 Talentul dwarfilor era nemăsurabil. 28 00:03:28,095 --> 00:03:30,694 Puteau să făurească lucruri minunate 29 00:03:30,695 --> 00:03:35,333 din diamante, rubine, smaralde și safire. 30 00:03:36,903 --> 00:03:40,771 Săpau adânc, jos în întuneric, 31 00:03:40,772 --> 00:03:46,123 și acolo au găsit-o... 32 00:03:50,040 --> 00:03:53,239 Inima Muntelui... 33 00:03:53,240 --> 00:03:56,024 nestemata Arkenstone. 34 00:03:56,983 --> 00:03:58,982 Thrór a denumit-o bijuteria regală 35 00:03:58,983 --> 00:04:04,453 și a considerat-o un semn, un semn că dreptul lui de a conduce era divin. 36 00:04:04,848 --> 00:04:06,848 Toți îi aduceau omagii, 37 00:04:06,849 --> 00:04:12,111 chiar și marele rege al elfilor, Thranduil. 38 00:04:12,880 --> 00:04:18,004 Dar anii de pacea și plenitudine nu vor dura mult. 39 00:04:18,005 --> 00:04:21,946 Încet, zilele au devenit întunecate 40 00:04:21,947 --> 00:04:25,992 și nopțile îngrozitoare și-au făcut apariția... 41 00:04:31,969 --> 00:04:36,875 Dragostea de aur a lui Thrór a crescut incomensurabil, 42 00:04:36,969 --> 00:04:41,767 precum o boală în el... 43 00:04:41,768 --> 00:04:44,874 Era o boală a minții. 44 00:04:47,873 --> 00:04:51,462 Iar acolo unde apare boala... 45 00:04:51,463 --> 00:04:55,887 lucruri rele îi urmează. 46 00:05:01,668 --> 00:05:05,703 Primul semn pe care l-au auzit a fost un sunet ca un uragan, 47 00:05:05,704 --> 00:05:08,102 venind dinspre Nord. 48 00:05:08,103 --> 00:05:13,639 Pinii de pe munte plesneau și trosneau izbiți de vântul uscat. 49 00:05:16,826 --> 00:05:19,630 Balin, sună alarma ! 50 00:05:22,129 --> 00:05:23,831 Cheamă gardienii. Fă-o acum ! 51 00:05:23,832 --> 00:05:25,489 Ce este ? 52 00:05:25,770 --> 00:05:27,300 Dragon. 53 00:05:27,301 --> 00:05:30,491 Dragon ! 54 00:05:32,156 --> 00:05:36,106 Era un dragon de foc din Nord, 55 00:05:42,452 --> 00:05:46,557 Smaug. 56 00:06:13,900 --> 00:06:17,899 Atâția au murit în acea zi, 57 00:06:17,900 --> 00:06:22,688 deoarece orașul oamenilor nu însemna nimic pentru Smaug. 58 00:06:22,689 --> 00:06:25,840 Ochii lui s-au îndreptat spre un alt premiu. 59 00:06:30,039 --> 00:06:32,737 Căci dragonul acoperit de aur 60 00:06:32,738 --> 00:06:35,991 avea o dorință întunecată și înfricoșătoare 61 00:06:41,655 --> 00:06:44,290 Pregătiți-vă ! 62 00:07:08,003 --> 00:07:10,885 Nu ! 63 00:07:18,319 --> 00:07:22,393 Erebor-ul era pierdut. 64 00:07:26,060 --> 00:07:30,679 Dragonul își va păzi prada cât va trăi. 65 00:07:39,541 --> 00:07:44,993 Au venit elfii ! Ajutați-ne ! 66 00:07:57,393 --> 00:08:02,863 Thranduil nu și-ar pune în pericol neamul, în lupta cu dragonul. 67 00:08:03,188 --> 00:08:06,687 Niciun fel de ajutor nu a venit de la elfi în acea zi, 68 00:08:06,688 --> 00:08:09,117 sau în nicio zi de apoi. 69 00:08:10,338 --> 00:08:12,738 Privați de casele lor, 70 00:08:12,739 --> 00:08:16,737 dwarfii din Erebor au cutreierat în sălbăticie, 71 00:08:16,738 --> 00:08:20,444 odată oameni falnici, rămași fără casă. 72 00:08:22,315 --> 00:08:25,714 Tânărul prinț dwarf a muncit unde a găsit 73 00:08:25,715 --> 00:08:28,268 muncind prin satele oamenilor. 74 00:08:28,269 --> 00:08:33,206 Dar întotdeauna a ținut minte fumul muntelui sub lună, 75 00:08:33,207 --> 00:08:36,706 copacii arzând cu lumină, 76 00:08:36,707 --> 00:08:40,705 când a văzut flăcările dragonului pe cer 77 00:08:40,706 --> 00:08:42,959 și orașul făcut în cenușă. 78 00:08:45,356 --> 00:08:50,681 Și nu a iertat și nu a uitat... 79 00:08:54,952 --> 00:08:59,743 Aici dragul meu Frodo, am apărut eu, 80 00:08:59,796 --> 00:09:02,742 chiar printr-o întâmplare și prin voia unui vrăjitor, 81 00:09:02,743 --> 00:09:07,362 destinul a decis că eu să fac parte din această poveste. 82 00:09:08,634 --> 00:09:13,079 A început exact cum te-ai așteptat. 83 00:09:14,324 --> 00:09:19,913 Într-o groapă în pământ trăia un hobbit. 84 00:09:21,188 --> 00:09:25,968 Nu o groapă murdară cu viermi și mirosuri ciudate. 85 00:09:25,969 --> 00:09:28,948 Aceasta era casa unui hobbit 86 00:09:28,962 --> 00:09:33,944 și asta înseamnă mâncare bună, căldura 87 00:09:33,945 --> 00:09:38,804 și confortul unei case. 88 00:10:10,579 --> 00:10:13,112 Mulțumesc. 89 00:10:13,634 --> 00:10:15,328 Ce e asta ? 90 00:10:15,329 --> 00:10:19,612 Asta e ceva privat. Ține-ți labele murdare departe de ea. 91 00:10:19,808 --> 00:10:22,101 Nu este gata. 92 00:10:22,102 --> 00:10:23,821 Nu e gata pentru ce ? 93 00:10:23,822 --> 00:10:26,598 Pentru citit. 94 00:10:28,815 --> 00:10:31,676 Ce sunt astea ? 95 00:10:32,207 --> 00:10:34,949 Invitații pentru petrecere. 96 00:10:34,950 --> 00:10:37,086 Vai, Doamne ! 97 00:10:37,087 --> 00:10:38,529 Este astăzi ? 98 00:10:38,530 --> 00:10:41,728 Toți au zis că vin, mai puțin Sackville-Baggins, 99 00:10:41,729 --> 00:10:43,852 care cer să-i inviți personal. 100 00:10:43,853 --> 00:10:47,066 Da, sigur. Peste cadavrul meu. 101 00:10:47,067 --> 00:10:49,622 Cred că ar găsi asta agreabil. 102 00:10:49,674 --> 00:10:52,131 Cred că ai tunele pline de aur. 103 00:10:52,132 --> 00:10:55,765 A fost doar un cufăr mic... Și nici măcar nu era plin. 104 00:10:55,813 --> 00:10:58,775 Și încă miroase a troll. 105 00:10:59,111 --> 00:11:01,719 Ce faci ? 106 00:11:03,118 --> 00:11:05,906 Îmi iau precauții. 107 00:11:05,986 --> 00:11:08,700 Știi că i-am prins odată cu argintul. 108 00:11:08,701 --> 00:11:09,856 Pe cine ? 109 00:11:09,857 --> 00:11:13,757 Pe Lobelia Baggins. 110 00:11:13,758 --> 00:11:16,629 Avea toate lingurile în buzunar. 111 00:11:16,630 --> 00:11:21,673 Îngrozitoare femeie. Să fii cu ochii pe ele după ce eu... 112 00:11:24,951 --> 00:11:27,981 După tu ce ? 113 00:11:30,532 --> 00:11:34,775 Nu este nimic. 114 00:11:39,641 --> 00:11:43,398 Știi, unchiule, unii pun întrebări în ceea ce te privește. 115 00:11:43,399 --> 00:11:48,698 - Spun că ai devenit ciudat. - Ciudat ? 116 00:11:48,699 --> 00:11:49,845 Nesociabil. 117 00:11:49,846 --> 00:11:52,762 Nesociabil ? Eu ? Prostii. 118 00:11:52,763 --> 00:11:56,054 Fii un băiat bun și pune asta pe poarta. 119 00:11:56,762 --> 00:12:02,113 Interzis accesul, exceptând cei veniți pentru petrecere. 120 00:12:04,639 --> 00:12:06,928 Crezi că va veni ? 121 00:12:06,929 --> 00:12:08,196 Cine ? 122 00:12:08,197 --> 00:12:10,549 Gandalf. 123 00:12:10,550 --> 00:12:12,748 Nu ar rata o șansa să aprindă artificiile sale. 124 00:12:12,749 --> 00:12:15,685 Ne va oferi un spectacol, vei vedea. 125 00:12:15,686 --> 00:12:17,883 - Bine, atunci plec. - Unde te duci ? 126 00:12:17,884 --> 00:12:20,191 Va veni prin pădurea Eastfarthing. Vreau să îl surprind. 127 00:12:20,192 --> 00:12:24,407 Du-te atunci, să nu întârzii. 128 00:12:28,072 --> 00:12:33,702 Nu e de acord să întârzii, nu că eu aș fi întârziat vreodată. 129 00:12:33,703 --> 00:12:37,823 Pe vremea aceea eram mereu la timp. 130 00:12:37,868 --> 00:12:41,667 Eram respectabil 131 00:12:41,668 --> 00:12:47,587 și nimic neașteptat nu s-a întâmplat vreodată. 132 00:12:53,666 --> 00:12:58,586 O Călătorie Neașteptată 133 00:13:06,656 --> 00:13:10,749 Cu 60 de ani în urmă... 134 00:13:11,655 --> 00:13:12,748 Bună dimineață. 135 00:13:12,749 --> 00:13:14,836 Ce vrei să zici ? 136 00:13:14,837 --> 00:13:19,510 Vrei să-mi urezi o bună dimineață sau zici că e bună, fie că vreau eu sau nu. 137 00:13:20,361 --> 00:13:23,646 Sau poate vrei să zici că te simți bine în dimineața asta 138 00:13:23,647 --> 00:13:29,168 sau vrei să zici că asta e o dimineață să te simți bine. 139 00:13:30,890 --> 00:13:33,583 Toate bănuiesc. 140 00:13:39,691 --> 00:13:41,692 Te pot ajuta ? 141 00:13:41,693 --> 00:13:44,218 Vom vedea... 142 00:13:44,967 --> 00:13:49,490 Caut pe cineva care să vină într-o aventură. 143 00:13:52,107 --> 00:13:56,029 Aventură ? 144 00:13:56,105 --> 00:14:01,600 Nu îmi imaginez că cineva la vest de Bree va vrea așa ceva. 145 00:14:02,161 --> 00:14:06,660 Îngrozitoare, deranjante și inconfortabile. 146 00:14:06,661 --> 00:14:09,658 Vom întârzia la cină. 147 00:14:17,126 --> 00:14:18,663 O dimineață bună. 148 00:14:18,664 --> 00:14:23,708 Crezi că am trăit pentru a fi salutat de fiul Belladonei Took. 149 00:14:23,709 --> 00:14:26,674 Am vândut vreodată nasturi la ușă ? 150 00:14:27,076 --> 00:14:28,873 Poftim ? 151 00:14:29,060 --> 00:14:32,194 Te-ai schimbat și nu spre bine Bilbo Baggins. 152 00:14:32,195 --> 00:14:34,221 Mă scuzi, dar te cunosc ? 153 00:14:34,222 --> 00:14:36,722 Îmi știi numele, dar nu știi cui îi aparțin... 154 00:14:36,723 --> 00:14:39,721 Sunt Gandalf și Gandalf înseamnă... 155 00:14:39,722 --> 00:14:44,489 că sunt eu. 156 00:14:45,402 --> 00:14:48,701 Gandalf vrăjitorul pribeag care face artificii excelente ? 157 00:14:48,702 --> 00:14:52,011 Bătrânul Took obișnuia să le aprindă în mijlocul verii. 158 00:14:53,225 --> 00:14:56,177 Nu credeam că mai ești în afaceri. 159 00:14:56,178 --> 00:15:01,046 Și unde altundeva ar trebui să fiu ? 160 00:15:02,667 --> 00:15:07,285 Mă bucur că îți amintești ceva de mine... 161 00:15:07,286 --> 00:15:10,684 chiar dacă sunt doar artificiile mele. 162 00:15:10,685 --> 00:15:12,685 Am decis, 163 00:15:12,686 --> 00:15:15,684 îți va face bine 164 00:15:15,685 --> 00:15:17,684 și va fi amuzant pentru mine. 165 00:15:17,685 --> 00:15:20,749 - Îi voi informa pe restul. - Să-i informezi ? 166 00:15:20,750 --> 00:15:26,423 Nu, nu stai. Nu vrem aventuri aici. 167 00:15:27,023 --> 00:15:29,021 Nu astăzi, nu. 168 00:15:29,022 --> 00:15:33,625 Îți sugerez să încerci peste deal sau după apă. 169 00:15:35,761 --> 00:15:38,370 Bună dimineața ! 170 00:17:00,404 --> 00:17:05,135 Dwalin, la dispoziția dumneavoastră. 171 00:17:06,663 --> 00:17:10,480 Bilbo... Baggins.. 172 00:17:11,662 --> 00:17:13,480 Ne cunoaștem ? 173 00:17:13,964 --> 00:17:19,238 Nu. Pe unde e amice ? Este aici jos ? 174 00:17:19,239 --> 00:17:21,966 Unde este ce ? 175 00:17:21,967 --> 00:17:26,242 Cina... A zis că va fi mâncare multă. 176 00:17:26,243 --> 00:17:30,234 El a zis ? Cine a zis ? 177 00:17:40,564 --> 00:17:44,201 Foarte bună... mai este ? 178 00:17:44,885 --> 00:17:49,839 Ce ? Da e aici... 179 00:17:53,045 --> 00:17:55,946 Servește-te. 180 00:17:58,819 --> 00:18:03,671 Doar că nu așteptam musafiri. 181 00:18:05,887 --> 00:18:09,430 Aia e ușa. 182 00:18:12,073 --> 00:18:15,456 Balin, la dispoziția ta. 183 00:18:16,142 --> 00:18:17,731 Bună seara. 184 00:18:17,732 --> 00:18:22,731 Da, da, este, dar cred că am întârziat. 185 00:18:22,732 --> 00:18:24,420 Am întârziat ? 186 00:18:24,421 --> 00:18:27,643 Întârziat la ce ? 187 00:18:29,685 --> 00:18:32,649 Bună seara, frate. 188 00:18:32,712 --> 00:18:38,156 Pe barba mea, ești mai mic și mai rotund decât ultima dată când ne-am văzut. 189 00:18:38,157 --> 00:18:43,367 Mai cuprinzător, nu mai mic, și isteț, cât pentru amândoi. 190 00:18:52,630 --> 00:18:55,030 Scuzați-mă, nu vreau să vă întrerup, 191 00:18:55,031 --> 00:18:59,768 dar nu sunt sigur că sunteți unde trebuie. 192 00:19:00,169 --> 00:19:01,667 Nu că nu îmi place să am vizitatori. 193 00:19:01,668 --> 00:19:05,668 Îmi plac vizitatorii ca oricărui hobbit, 194 00:19:05,669 --> 00:19:08,435 dar aș vrea să știu înainte să vină. 195 00:19:08,686 --> 00:19:10,185 - Ce e asta ? - Nu știu. 196 00:19:10,186 --> 00:19:12,685 Credeam că e brânză ? E albastră. 197 00:19:12,686 --> 00:19:14,725 E plină cu mucegai. 198 00:19:14,726 --> 00:19:17,710 Nu vă cunosc pe niciunul. 199 00:19:18,726 --> 00:19:24,311 Nu vreau să fiu nesimțit, dar trebuia să spun ce gândesc. Scuzați-mă. 200 00:19:25,734 --> 00:19:28,549 Scuze acceptate ! 201 00:19:28,734 --> 00:19:31,549 Umple-l frate, nu sta așa. 202 00:19:36,566 --> 00:19:41,762 Fili și Kili, la dispoziția ta. 203 00:19:41,763 --> 00:19:43,047 Trebuie să fiți domnul Baggins. 204 00:19:43,048 --> 00:19:45,011 Ați venit la casa greșită. Nu puteți intra. 205 00:19:45,012 --> 00:19:48,893 - S-a anulat ? - Nouă nu ne-a spus nimeni. 206 00:19:48,894 --> 00:19:50,694 Ce ? Nimic nu s-a anulat. 207 00:19:50,695 --> 00:19:53,639 Asta este o ușurare. 208 00:19:56,075 --> 00:19:59,928 Ai grijă cu astea, sunt ascuțite recent. 209 00:19:59,929 --> 00:20:02,926 E frumos aici. L-ai făcut singur ? 210 00:20:02,927 --> 00:20:06,510 E în familie de mult timp. Este cutia de zestre a mamei 211 00:20:06,511 --> 00:20:08,557 Te rog să nu faci asta. 212 00:20:08,558 --> 00:20:10,767 Fili, Kili veniți să ajutați. 213 00:20:10,768 --> 00:20:13,110 Domnule Dwalin ! 214 00:20:14,107 --> 00:20:16,996 Să vă băgăm, altfel restul nu vor avea loc. 215 00:20:16,997 --> 00:20:19,865 Restul ? Câți mai sunt ? 216 00:20:21,302 --> 00:20:24,797 Nu, nu. Nu e nimeni acasă ! 217 00:20:24,941 --> 00:20:27,940 Plecați și deranjați pe altcineva. 218 00:20:27,941 --> 00:20:31,678 Și așa sunt prea mulți dwarfi în sufragerie. 219 00:20:31,679 --> 00:20:35,375 Dacă asta e ideea unei glume... 220 00:20:35,438 --> 00:20:39,587 nu pot să zic decât că este de prost gust. 221 00:20:48,608 --> 00:20:51,427 Gandalf... 222 00:20:51,428 --> 00:20:54,670 Scuză-mă... Lasă aia acolo. 223 00:20:54,671 --> 00:20:57,279 Nu la gem, te rog. Scuză-mă. 224 00:20:57,280 --> 00:20:59,679 Scuză-mă, dar nu este în exces ? Ai un cuțit de brânză ? 225 00:20:59,680 --> 00:21:03,394 Cuțit de brânză ? O mănâncă la roată. 226 00:21:03,395 --> 00:21:06,694 Acela e scaunul bunicului Mungo. Te rog să-l duci înapoi. 227 00:21:06,695 --> 00:21:09,635 Du-l înapoi. Este o antichitate, nu de stat pe el. 228 00:21:11,536 --> 00:21:14,085 Aceea e o carte, nu un suport de pahar. 229 00:21:14,694 --> 00:21:16,644 Pune aia jos ! 230 00:21:16,645 --> 00:21:22,244 Scuză-mă dle Gandalf, vă pot tenta cu o ceașcă de ceai de mușețel ? 231 00:21:22,245 --> 00:21:26,441 Nu, mulțumesc Dori. O cupă de vin roșu pentru mine ! 232 00:21:34,056 --> 00:21:36,656 Fili, Kili, 233 00:21:36,657 --> 00:21:41,655 Oin, Gloin, Dwalin, Balin, Bifur, Bofur, Bombur 234 00:21:41,656 --> 00:21:44,338 Dori, Ori, Nori. 235 00:21:47,655 --> 00:21:49,655 Mie îmi este foame. 236 00:21:49,656 --> 00:21:52,587 Ai dreptate, Bifur. 237 00:21:52,588 --> 00:21:55,148 Ne lipsește un dwarf. 238 00:21:55,149 --> 00:22:00,516 Întârzie, atâta tot. A mers în nord la o întâlnire a rudelor. Va veni. 239 00:22:00,861 --> 00:22:04,701 Dle Gandalf un pahar de vin roșu, așa cum ați cerut. 240 00:22:04,702 --> 00:22:07,600 Are un gust de fructe. 241 00:22:07,601 --> 00:22:09,651 Noroc ! 242 00:22:20,986 --> 00:22:24,015 Prinde ! 243 00:22:36,061 --> 00:22:39,915 Cine vrea o bere ? 244 00:22:40,685 --> 00:22:44,013 Mai ia și bea ceva. Ține. 245 00:22:49,684 --> 00:22:54,013 Până numărăm la trei. Unu, doi... 246 00:23:05,239 --> 00:23:08,052 Scuză-mă aia e o broderie, nu o cârpa. 247 00:23:08,053 --> 00:23:11,637 - Dar e plină de găuri. - Așa și trebuie, e croșetat. 248 00:23:11,638 --> 00:23:14,798 Și ce joc minunat este... Dacă ai tupeu. 249 00:23:15,238 --> 00:23:16,592 Dawrfi insuportabili ! 250 00:23:16,593 --> 00:23:18,693 Dragul meu Bilbo... 251 00:23:18,694 --> 00:23:20,693 - Ce s-a întâmplat ? - Ce s-a întâmplat ? 252 00:23:20,694 --> 00:23:24,512 Sunt înconjurat de Dawrfi. Ce fac aici ? 253 00:23:24,513 --> 00:23:26,692 Sunt o adunătură pe cinste... 254 00:23:26,693 --> 00:23:28,630 când te vei obișnui cu ei. 255 00:23:28,631 --> 00:23:33,680 Dar nu vreau să mă obișnuiesc cu ei. Bucătăria mea e plină de noroi, 256 00:23:33,681 --> 00:23:38,680 au prădat cămara și nici măcar nu vreau să-ți spun ce au făcut în baie. 257 00:23:38,681 --> 00:23:42,384 Au distrus instalația. Nu înțeleg ce fac în casa mea. 258 00:23:42,385 --> 00:23:47,578 Scuzați-mă, îmi pare rău să întrerup, dar ce să fac cu farfuria mea ? 259 00:23:47,579 --> 00:23:51,998 Dă-o la mine. 260 00:23:55,802 --> 00:24:00,608 Scuzați-mă, aceea este vesela de 100 de ani a mamei. 261 00:24:04,759 --> 00:24:07,759 Puteți să nu faceți asta ! 262 00:24:07,760 --> 00:24:09,758 Ați auzit asta, băieți ? 263 00:24:09,759 --> 00:24:12,646 Spune că vom toci cuțitele. 264 00:24:12,647 --> 00:24:14,675 ¶ Tocește cuțitele și îndoaie furculițele, 265 00:24:14,676 --> 00:24:17,228 ¶ Sparge sticlele și arde dopurile, 266 00:24:17,229 --> 00:24:20,427 ¶ Fă bucăți paharele și sparge farfuriile, 267 00:24:20,428 --> 00:24:22,424 ¶ Asta urăște Bilbo Baggins 268 00:24:22,425 --> 00:24:24,224 ¶ Taie fața de masă și calcă pe untură, 269 00:24:24,225 --> 00:24:26,224 ¶ Lasă oasele pe așternut, 270 00:24:26,225 --> 00:24:28,875 ¶ Toarnă laptele pe podeaua cămării, 271 00:24:30,125 --> 00:24:32,323 ¶ Aruncă cu vin pe fiecare ușă 272 00:24:32,324 --> 00:24:34,126 ¶ Pune cioburile într-un bol la foc 273 00:24:34,127 --> 00:24:36,126 ¶ Zdrobește-le cu un par uriaș 274 00:24:36,127 --> 00:24:38,774 ¶ Când ai terminat de mai-s întregi 275 00:24:41,026 --> 00:24:44,275 ¶ Trimite-le rotindu-se pe hol 276 00:24:50,724 --> 00:24:53,084 ¶ Asta urăște Bilbo Baggins 277 00:25:07,046 --> 00:25:10,025 A sosit ! 278 00:25:12,614 --> 00:25:15,107 Gandalf, 279 00:25:15,713 --> 00:25:18,887 ai spus că acest loc va fi ușor de găsit. 280 00:25:18,888 --> 00:25:20,686 M-am rătăcit de două ori. 281 00:25:20,687 --> 00:25:24,653 Nu l-aș fi găsit dacă nu ar fi fost semnul de pe ușă. 282 00:25:24,894 --> 00:25:27,304 Nu este niciun semn pe acea ușă. A fost vopsită acum o săptămână. 283 00:25:27,305 --> 00:25:31,434 Este un semn. L-am făcut chiar eu. 284 00:25:31,435 --> 00:25:35,634 Bilbo Baggins, permite-mi să ți-l prezint pe liderul campaniei noastre, 285 00:25:35,635 --> 00:25:38,375 Thorin Scut de Stejar. 286 00:25:38,376 --> 00:25:43,531 Deci, acesta este hobbitul. 287 00:25:44,585 --> 00:25:47,734 - Scuze dle Baggins, dar ai dus ceva lupte ? - Pardon ? 288 00:25:47,735 --> 00:25:50,784 Sabie sau topor, ce alegi ? 289 00:25:50,785 --> 00:25:53,783 Știu să mânuiesc unelte, dacă vrei să știi, 290 00:25:53,784 --> 00:25:57,317 dar de ce este relevant ? 291 00:25:57,722 --> 00:26:02,814 Mă gândeam eu. Arata mai mult a grădinar decât a hoț. 292 00:26:07,819 --> 00:26:10,397 Ce vești de la întâlnirea din Ered Luin ? 293 00:26:10,398 --> 00:26:12,279 - Au venit toți ? - Da. 294 00:26:12,280 --> 00:26:16,084 Au venit din toate cele șapte regate. 295 00:26:16,085 --> 00:26:20,584 Dar dwarfii din Dealurile de Fier ? Sunt cu noi ? 296 00:26:22,671 --> 00:26:25,931 Nu vor veni. 297 00:26:27,818 --> 00:26:32,312 Spun că aventură este a noastră și numai a noastră. 298 00:26:33,649 --> 00:26:36,269 Plecați într-o aventură. 299 00:26:37,148 --> 00:26:42,269 Bilbo, dragul meu, să facem un pic mai multă lumină. 300 00:26:43,557 --> 00:26:45,656 Departe în Est, 301 00:26:45,657 --> 00:26:48,655 peste tărâmuri îndepărtate și râuri 302 00:26:48,656 --> 00:26:53,810 peste păduri și terenuri aride se află un vârf solitar... 303 00:26:57,665 --> 00:27:01,074 Muntele Singuratic. 304 00:27:01,075 --> 00:27:06,385 Da ! Oin a citit prevestirile și scripturile spun că a sosit vremea. 305 00:27:06,386 --> 00:27:09,985 Corbii au fost văzuți zburând spre munți, 306 00:27:09,986 --> 00:27:11,685 așa cum a fost prezis. 307 00:27:11,686 --> 00:27:15,885 Când păsările de altă dată se întorc în Erebor 308 00:27:16,648 --> 00:27:21,085 domnia bestiei se va încheia. 309 00:27:22,541 --> 00:27:24,659 Ce bestie ? 310 00:27:24,660 --> 00:27:27,696 Asta ar fi o referință pentru Smaug Îngrozitorul 311 00:27:27,697 --> 00:27:31,696 cea mai mare calamitate a vremurilor noastre. 312 00:27:31,697 --> 00:27:33,696 Zburătorul ce scuipă foc, 313 00:27:33,697 --> 00:27:36,651 cu dinți precum colții de mistreț, gheare ca niște cârlige... 314 00:27:36,652 --> 00:27:39,593 - Foarte atașat de metale prețioase - Știu ce este un dragon ! 315 00:27:39,594 --> 00:27:41,693 Nu îmi este frică, sunt pregătit. 316 00:27:41,694 --> 00:27:44,693 Îi voi arăta eu gustul metalului dwarfilor ! 317 00:27:44,694 --> 00:27:46,609 Ia un loc ! 318 00:27:46,610 --> 00:27:49,710 Este dificil și cu o armată, 319 00:27:49,711 --> 00:27:53,879 dar noi suntem doar 13 și nu din cei buni. 320 00:27:53,880 --> 00:27:56,601 Sau cei mai deștepți. 321 00:27:56,764 --> 00:27:59,736 - Pe cine faci tu greu de cap ? - Ce a spus ? 322 00:27:59,737 --> 00:28:03,691 Poate că suntem puțini, dar suntem luptători ! 323 00:28:03,692 --> 00:28:07,191 Toți, până la ultimul ! 324 00:28:07,192 --> 00:28:11,808 Și uiți că avem și un vrăjitor. Gandalf a ucis sute de dragoni. 325 00:28:11,809 --> 00:28:14,614 Păi nu m-aș grăbi. 326 00:28:14,615 --> 00:28:16,079 - Câți ? - Ce ? 327 00:28:16,080 --> 00:28:18,899 Câți dragoni ai omorât ? 328 00:28:20,720 --> 00:28:24,778 Hai, spune-ne ! 329 00:28:27,676 --> 00:28:31,241 Liniște ! 330 00:28:31,906 --> 00:28:36,650 Dacă noi am citit semnele, nu credeți că și alții le-au citit ? 331 00:28:38,037 --> 00:28:41,612 Au început să apară zvonuri... 332 00:28:41,613 --> 00:28:45,312 Fumul dragonului nu a fost văzut de 60 ani. 333 00:28:45,313 --> 00:28:49,611 Ochi la Est de munte, asasini, 334 00:28:49,612 --> 00:28:52,611 cutreierând, evaluând riscurile, 335 00:28:52,612 --> 00:28:55,611 poate chiar întreaga avuție a poporului nostru stă neprotejată, 336 00:28:55,612 --> 00:28:59,623 iar noi stăm departe, în timp ce alții revendică ce este al nostru. 337 00:28:59,624 --> 00:29:04,113 Nu vom profita de ocazia asta să luăm înapoi Erebor-ul ? 338 00:29:05,408 --> 00:29:07,706 Uiți că poarta principală este sigilată. 339 00:29:07,707 --> 00:29:10,571 Nu există o cale în munte. 340 00:29:10,572 --> 00:29:14,602 Asta Balin, nu este total adevărat. 341 00:29:18,076 --> 00:29:20,826 Cine ți-a dat asta ? 342 00:29:20,827 --> 00:29:23,627 Mi-a fost dată de tatăl tău, 343 00:29:23,628 --> 00:29:27,437 un prieten, pentru a o ține în siguranță. 344 00:29:27,578 --> 00:29:31,274 Este a ta acum. 345 00:29:37,264 --> 00:29:41,561 Dacă este o cheie, trebuie să fie și o ușă. 346 00:29:41,900 --> 00:29:46,592 Aceste rune vorbesc de un pasaj secret în găurile inferioare. 347 00:29:46,593 --> 00:29:49,109 Mai este o cale. 348 00:29:49,110 --> 00:29:53,109 Dacă o găsim. Ușile de dawrf sunt invizibile. 349 00:29:54,610 --> 00:29:57,608 Răspunsul este ascuns undeva în această hartă, 350 00:29:57,609 --> 00:30:01,109 iar eu nu am abilitatea de a-l găsi, dar 351 00:30:01,110 --> 00:30:05,109 sunt alții în Pământul de Mijloc care pot. 352 00:30:05,609 --> 00:30:08,643 Misiunea la care mă gândesc necesită multă șiretenie 353 00:30:08,644 --> 00:30:11,642 și o cantitate la fel de mare de curaj. 354 00:30:11,643 --> 00:30:14,608 Dar, dacă avem grijă, 355 00:30:14,609 --> 00:30:16,607 cred că poate fi realizată. 356 00:30:16,608 --> 00:30:19,608 De aceea avem nevoie de un hoț. 357 00:30:19,609 --> 00:30:22,607 Da, și unul bun. Un expert îmi imaginez. 358 00:30:22,608 --> 00:30:25,609 Și ești ? 359 00:30:27,108 --> 00:30:28,607 Ce să fiu ? 360 00:30:28,608 --> 00:30:31,608 A spus că este un expert. 361 00:30:31,643 --> 00:30:33,607 Eu ? Nu ! 362 00:30:33,608 --> 00:30:35,606 Eu nu sunt un hoț. 363 00:30:35,607 --> 00:30:37,106 Nu am furat nimic în viața mea. 364 00:30:37,107 --> 00:30:39,607 Cred că trebuie să fiu de acord cu dl Baggins. 365 00:30:39,608 --> 00:30:42,607 Nu are material de hoț. 366 00:30:43,607 --> 00:30:46,606 Da, sălbăticiunea nu este loc pentru oameni care nu știu să lupte 367 00:30:46,607 --> 00:30:49,606 și nici să aibă grijă de ei. 368 00:30:55,606 --> 00:30:57,606 Ajunge ! Dacă eu spun că Bilbo Baggins 369 00:30:57,607 --> 00:31:02,406 este un hoț, atunci un hoț este. 370 00:31:02,606 --> 00:31:05,605 Hobiții sunt ușori pe picioare. 371 00:31:05,606 --> 00:31:09,615 De fapt, dacă vor, pot trece neobservați de majoritatea. 372 00:31:09,616 --> 00:31:13,604 Și în timp ce dragonul este obișnuit cu mirosul de dwarf 373 00:31:13,605 --> 00:31:19,605 mirosul de hobbit nu-i este cunoscut, ceea ce ne oferă un avantaj. 374 00:31:19,640 --> 00:31:22,604 M-ați întrebat dacă-l am pe al 14-lea membru al expediției, 375 00:31:22,605 --> 00:31:24,604 iar eu l-am ales pe dl. Baggins. 376 00:31:24,605 --> 00:31:27,569 În cazul lui, aparențele sunt înșelătoare. 377 00:31:27,604 --> 00:31:31,604 Și are mai multe de oferit decât voi toți ați crede. 378 00:31:31,605 --> 00:31:34,605 Și aici îl includ și pe el. 379 00:31:38,604 --> 00:31:42,604 Trebuie să ai încredere în mine cu asta. 380 00:31:44,604 --> 00:31:46,602 Foarte bine. 381 00:31:46,603 --> 00:31:48,103 - Vom face cum zici tu. - Nu. 382 00:31:48,104 --> 00:31:49,603 - Dă-mi un contract. - Ne băgăm. 383 00:31:49,604 --> 00:31:51,602 - Și am plecat. - Este doar ceva obișnuit. 384 00:31:51,603 --> 00:31:55,602 Sumarul despre cheltuieli, timpul necesar, remunerație, 385 00:31:55,603 --> 00:31:58,662 aranjamentele de funeralii. 386 00:31:58,663 --> 00:32:01,964 Aranjamentele de funeralii. 387 00:32:05,510 --> 00:32:08,650 Nu îi pot garanta siguranța. 388 00:32:08,651 --> 00:32:09,712 Am înțeles. 389 00:32:09,713 --> 00:32:13,744 Nici nu sunt responsabil pentru mâncarea sa. 390 00:32:15,983 --> 00:32:17,982 De acord. 391 00:32:17,983 --> 00:32:21,682 Termenii: plata la livrare, până la, dar să nu depășească 392 00:32:21,683 --> 00:32:24,781 1/14 din profitul total, dacă este cazul. Mi se pare corect. 393 00:32:26,683 --> 00:32:29,681 Nu va fi răspunzător pentru leziuni cauzate de sau suferite ca urmare... 394 00:32:29,682 --> 00:32:34,681 inclusiv, dar nu limitat la lacerații, 395 00:32:34,682 --> 00:32:37,781 eviscerare... 396 00:32:38,664 --> 00:32:41,158 Incinerare ? 397 00:32:41,159 --> 00:32:46,536 Da, îți ia carnea de pe oase cât ai clipi. 398 00:32:48,379 --> 00:32:50,207 Ești în regulă, băiete ? 399 00:32:50,208 --> 00:32:53,206 Da. 400 00:32:53,207 --> 00:32:54,739 Un ușor leșin. 401 00:32:54,740 --> 00:32:58,940 - Gândește-te la un cuptor cu aripi. - Am nevoie de aer 402 00:32:58,941 --> 00:33:03,598 O lumină, o durere incredibilă, și puf ești cenușă. 403 00:33:08,680 --> 00:33:10,775 Nu. 404 00:33:11,680 --> 00:33:14,598 Ești de mare ajutor, Bofur. 405 00:33:14,599 --> 00:33:17,293 Voi fi bine. Lasă-mă în liniște câteva clipe. 406 00:33:17,294 --> 00:33:21,090 Stai liniștit de prea mult timp. 407 00:33:21,154 --> 00:33:25,476 Spune-mi de când broderia și vesela mamei au devenit așa importante ? 408 00:33:27,728 --> 00:33:30,635 Îmi amintesc un tânăr hobbit, care era tot timpul în căutare 409 00:33:30,636 --> 00:33:32,704 de unelte și lemne. 410 00:33:32,705 --> 00:33:36,604 Un hobbit care ar sta până târziu, după apus aducând 411 00:33:36,605 --> 00:33:39,314 nămol, bețe și licurici. 412 00:33:39,604 --> 00:33:45,314 Un hobbit care-și dorea cel mai mult să afle ce se ascunde după granițele Comitatului. 413 00:33:46,014 --> 00:33:50,613 Lumea nu este în cărțile și hărțile tale, 414 00:33:50,614 --> 00:33:53,346 este acolo. 415 00:33:54,614 --> 00:33:57,713 Nu pot pleca așa, în necunoscut. 416 00:33:57,714 --> 00:34:00,443 Sunt un Baggins din Bag End. 417 00:34:00,714 --> 00:34:04,442 Ești de asemenea și un Took 418 00:34:05,149 --> 00:34:09,648 Știai că stră-stră-stră-unchiu tău, Vuiet-de-Taur Took era așa de mare 419 00:34:09,649 --> 00:34:11,649 - încât putea călări un cal adevărat ? - Da. 420 00:34:11,650 --> 00:34:13,163 Ei bine, putea. 421 00:34:13,164 --> 00:34:17,162 În lupta de la Câmpurile Verzi a atacat rândurile goblinilor 422 00:34:17,163 --> 00:34:20,663 și și-a vânturat ghioaga așa de puternic încât a zburat capul regelui goblin 423 00:34:20,664 --> 00:34:23,629 și l-a aruncat 100 de yarzi prin aer și a intrat într-o gaură de iepure. 424 00:34:23,630 --> 00:34:26,771 Și așa s-a câștigat lupta 425 00:34:27,630 --> 00:34:30,772 și așa s-a inventat jocul de golf. 426 00:34:33,816 --> 00:34:36,665 Crezi că a inventat asta ? 427 00:34:36,666 --> 00:34:40,665 Fiecare poveste bună necesită îmbunătățiri, 428 00:34:40,666 --> 00:34:44,777 și tu poți avea una când ne vom întoarce. 429 00:34:48,585 --> 00:34:51,270 Îmi promiți că mă voi întoarce ? 430 00:34:52,615 --> 00:34:54,614 Nu, 431 00:34:54,615 --> 00:34:58,904 dar dacă o vei face, nu vei mai fi la fel. 432 00:35:00,770 --> 00:35:05,895 La asta mă gândeam și eu. Îmi pare rău Gandalf, nu pot semna asta. 433 00:35:08,879 --> 00:35:12,321 Nu sunt hobbitul pe care îl cauți. 434 00:35:18,057 --> 00:35:21,802 Se pare că ne-am pierdut hoțul. 435 00:35:22,443 --> 00:35:27,166 Poate că e mai bine, oricum șansele erau împotriva noastră. 436 00:35:27,601 --> 00:35:30,139 La urma urmei, ce suntem noi ? 437 00:35:30,458 --> 00:35:35,429 Fierari, negustori, mineri, făuritori de jucării. 438 00:35:37,657 --> 00:35:39,916 Nu prea avem stofă să devenim legende. 439 00:35:39,917 --> 00:35:42,760 Sunt câțiva războinici printre noi. 440 00:35:42,761 --> 00:35:45,966 Războinici bătrâni. 441 00:35:45,967 --> 00:35:50,665 Aș lua pe oricare din acești dwarfi decât o armată din Dealurile de Fier, 442 00:35:50,666 --> 00:35:53,707 deoarece atunci când îi chem, vor răspunde. 443 00:35:53,708 --> 00:35:59,707 Loialitate, onoare, o inimă plină de voință... 444 00:35:59,708 --> 00:36:02,322 Nu pot cere mai mult decât atât. 445 00:36:03,688 --> 00:36:07,269 Nu trebuie să faci asta. Poți alege. 446 00:36:07,270 --> 00:36:11,669 Ai făcut lucrul onorabil pentru oamenii noștri. 447 00:36:11,670 --> 00:36:15,342 Ne-ai reconstruit o nouă viață în Munții Albaștri 448 00:36:15,593 --> 00:36:18,531 O viață a păcii și împlinirii. 449 00:36:19,594 --> 00:36:24,530 O viață ce valorează mai mult decât tot aurul din Erebor. 450 00:36:24,894 --> 00:36:27,603 De la bunicul meu la tatăl meu, 451 00:36:27,604 --> 00:36:31,166 acum asta a ajuns la mine. 452 00:36:31,617 --> 00:36:36,933 Au visat la ziua în care dwarfii din Erebor își vor revendica pământurile. 453 00:36:37,408 --> 00:36:40,606 Nu am altă alegere Balin, 454 00:36:40,607 --> 00:36:43,163 nu eu. 455 00:36:45,495 --> 00:36:48,593 Atunci suntem cu tine, băiete. 456 00:36:48,594 --> 00:36:52,331 Ne vom asigura că o vom face. 457 00:37:13,584 --> 00:37:18,534 ¶ Departe, peste Munții Cețoși, 458 00:37:22,084 --> 00:37:26,333 ¶ Spre temnițe adânci 459 00:37:27,584 --> 00:37:30,334 ¶ și vechi caverne, 460 00:37:31,583 --> 00:37:35,682 ¶ Înainte de răsărit 461 00:37:35,683 --> 00:37:39,834 ¶ pleca-vom trebuie 462 00:37:40,583 --> 00:37:44,582 ¶ Pentru a ne găsi 463 00:37:44,583 --> 00:37:48,833 ¶ aurul de mult uitat. 464 00:37:49,582 --> 00:37:52,582 ¶ Pinii vuiesc, 465 00:37:52,583 --> 00:37:55,832 ¶ Pe crestele înalte 466 00:37:58,583 --> 00:38:02,581 ¶ Vântul gemea, 467 00:38:02,582 --> 00:38:05,832 ¶ în noapte 468 00:38:07,582 --> 00:38:12,681 ¶ Focul era roșu 469 00:38:12,682 --> 00:38:15,831 ¶ iar flăcările se-ntindeau 470 00:38:16,981 --> 00:38:21,680 ¶ Copacii erau făclii 471 00:38:21,681 --> 00:38:25,831 ¶ într-o vâlvătaie luminoasă 472 00:39:05,080 --> 00:39:07,490 Alo ? 473 00:40:33,222 --> 00:40:35,017 Unde fugiți dle Bilbo ? 474 00:40:35,018 --> 00:40:37,000 Nu mă pot opri Deja am întârziat. 475 00:40:37,001 --> 00:40:38,299 La ce ? 476 00:40:38,300 --> 00:40:41,800 Plec într-o aventură ! 477 00:40:56,704 --> 00:41:00,371 Stați ! Stați ! 478 00:41:10,708 --> 00:41:13,145 Am semnat-o. 479 00:41:24,835 --> 00:41:27,409 Totul pare să fie în ordine. 480 00:41:27,410 --> 00:41:30,809 Bine ai venit jupâne Baggins 481 00:41:30,810 --> 00:41:34,523 în compania lui Thorin Scut de Stejar. 482 00:41:39,374 --> 00:41:40,819 Dați-i un ponei. 483 00:41:40,820 --> 00:41:43,819 Nu, nu mulțumesc. Nu va fi necesar. 484 00:41:43,820 --> 00:41:45,819 Sunt sigur că pot ține pasul pe picioare. 485 00:41:45,820 --> 00:41:47,920 Am avut partea mea de mers. 486 00:41:47,921 --> 00:41:50,020 Odată am ajuns chiar și până la Frogmorton. 487 00:42:03,983 --> 00:42:06,645 Haide Dori, plătește. 488 00:42:09,863 --> 00:42:11,904 Ce e asta ? 489 00:42:12,268 --> 00:42:16,867 Au pus pariuri dacă vii sau nu. 490 00:42:16,868 --> 00:42:19,572 Majoritatea au pariat că nu vii. 491 00:42:20,679 --> 00:42:23,192 Tu ce ai pus ? 492 00:42:27,278 --> 00:42:32,360 Dragul meu prieten, nu m-am îndoit de tine nici o clipă. 493 00:42:36,363 --> 00:42:40,251 Părul ăsta de cal îmi provoacă alergie. 494 00:42:42,472 --> 00:42:46,639 Stați ! Trebuie să ne întoarcem. 495 00:42:46,781 --> 00:42:48,838 Ce naiba s-a întâmplat ? 496 00:42:48,839 --> 00:42:50,795 Mi-am uitat batista. 497 00:42:50,796 --> 00:42:55,384 Uite, folosește asta. 498 00:42:58,258 --> 00:43:00,982 Să mergem. 499 00:43:07,836 --> 00:43:11,834 Trebuie să te descurci fără batiste de buzunar și multe alte lucruri 500 00:43:11,835 --> 00:43:16,773 Bilbo Baggins înainte ca aventura asta să se termine. 501 00:43:16,774 --> 00:43:22,773 Te-ai născut între Dealurile Rostogolite și Micul Râu al Comitatului. 502 00:43:22,774 --> 00:43:27,480 Dar casa nu este în spatele tău, ci lumea este înainte. 503 00:44:09,794 --> 00:44:14,655 Bună fetițo. Ești o fată bună. 504 00:44:16,993 --> 00:44:21,654 Asta e secretul nostru. Să nu spui la nimeni. 505 00:44:25,826 --> 00:44:27,804 Ce a fost asta ? 506 00:44:27,805 --> 00:44:30,025 Orci. 507 00:44:30,026 --> 00:44:32,188 Orci ? 508 00:44:32,189 --> 00:44:35,788 Tăietori de gâturi. Sunt o mulțime acolo. 509 00:44:35,789 --> 00:44:37,573 Mișună în Pământul de Jos. 510 00:44:37,574 --> 00:44:40,772 Atacă la ore mici, când toată lumea doarme. 511 00:44:40,773 --> 00:44:43,168 Rapid și în liniște, fără țipete. 512 00:44:43,169 --> 00:44:46,443 Doar o mulțime de sânge. 513 00:44:48,443 --> 00:44:51,841 Crezi că e amuzant ? 514 00:44:51,842 --> 00:44:55,091 Crezi că un raid nocturn al orcilor este o glumă ? 515 00:44:55,092 --> 00:44:57,191 Nu am vrut să zic asta. 516 00:44:57,573 --> 00:45:01,806 Normal că nu ai vrut. Nu știi nimic despre lume. 517 00:45:03,600 --> 00:45:06,299 Nu îl băga în seamă, tinere. 518 00:45:06,300 --> 00:45:11,186 Thorin este cel mai întemeiat să-i urască pe orci. 519 00:45:15,564 --> 00:45:18,763 După ce dragonul le-a luat Muntele Singuratic 520 00:45:18,764 --> 00:45:24,493 Regele Thrór a încercat să recucerească vechiul regat antic al dwarfilor, Moria. 521 00:45:26,714 --> 00:45:30,691 Dar inamicul nostru a ajuns înaintea noastră. 522 00:45:42,224 --> 00:45:46,823 Moria a fost luată de legiuni de orci 523 00:45:46,824 --> 00:45:51,402 conduși de cel mai sălbatic dintre ei... 524 00:45:51,403 --> 00:45:55,424 Azog Profanatorul. 525 00:45:57,398 --> 00:46:02,362 Gigantul Azog a jurat să ucidă linia Durinilor. 526 00:46:09,891 --> 00:46:14,468 A început prin decapitarea regelui. 527 00:46:25,814 --> 00:46:28,974 Nu ! 528 00:46:30,421 --> 00:46:34,820 Thráin, tatăl lui Thorin a înnebunit de durere 529 00:46:34,821 --> 00:46:37,820 și a dispărut, a fost făcut prizonier sau a fost omorât. 530 00:46:37,821 --> 00:46:40,505 Nu am știut 531 00:46:40,614 --> 00:46:44,812 Eram fără lider, înfrânți 532 00:46:44,813 --> 00:46:48,251 și moartea s-a abătut asupra noastră. 533 00:46:51,400 --> 00:46:55,776 Atunci l-am văzut. 534 00:46:57,711 --> 00:47:03,844 Un tânăr prinț dwarf înfruntându-l pe orcul cel palid. 535 00:47:08,387 --> 00:47:12,384 A rezistat singur împotriva acestui teribil inamic. 536 00:47:21,332 --> 00:47:23,831 Cu armura ruptă 537 00:47:23,832 --> 00:47:27,907 și având doar creangă de stejar în mână drept scut, 538 00:47:39,939 --> 00:47:44,938 Azok Profanatorul a învățat în acea zi 539 00:47:44,939 --> 00:47:49,762 că linia Durinilor nu va fi așa de ușor decimata. 540 00:48:17,819 --> 00:48:23,068 Forțele noastre s-au regrupat și am împins orcii înapoi. 541 00:48:24,819 --> 00:48:30,006 Dușmanii noștri au fost înfrânți. 542 00:48:30,007 --> 00:48:32,805 Dar nu a fost ospăț, 543 00:48:32,806 --> 00:48:35,739 nu au fost cântece în acea noapte, 544 00:48:36,426 --> 00:48:41,825 deoarece morții noștri erau prea numeroși. 545 00:48:41,826 --> 00:48:45,468 Noi, puțini, am supraviețuit. 546 00:48:53,243 --> 00:48:57,607 Și atunci m-am gândit 547 00:48:58,842 --> 00:49:02,607 că este unul pe care să-l pot urma. 548 00:49:04,963 --> 00:49:07,963 Este unul... 549 00:49:07,964 --> 00:49:13,144 căruia să-i pot spune Rege. 550 00:49:28,698 --> 00:49:31,798 Dar Orcul Palid ? 551 00:49:31,799 --> 00:49:33,813 Ce s-a întâmplat cu el ? 552 00:49:33,814 --> 00:49:37,775 A fugit în gaura de unde a venit. 553 00:49:37,814 --> 00:49:41,775 Acel mizerabil a murit din cauza rănilor acum mult timp. 554 00:50:04,271 --> 00:50:08,770 Trimiteți de veste Stăpânului... 555 00:50:08,771 --> 00:50:12,236 L-am găsit pe nemernicul de dwarf. 556 00:50:28,414 --> 00:50:31,996 Dle. Gandalf, nu poți face ceva cu vremea ? 557 00:50:31,997 --> 00:50:38,032 Doar plouă jupâne dwarf și va ploua până se va opri. 558 00:50:38,783 --> 00:50:43,318 Dar dacă vrei să schimbi vremea lumii, atunci caută-ți alt vrăjitor. 559 00:50:44,569 --> 00:50:45,688 Mai sunt alții ? 560 00:50:45,689 --> 00:50:46,549 Ce ? 561 00:50:46,550 --> 00:50:47,941 Vrăjitori. 562 00:50:47,942 --> 00:50:52,841 Suntem cinci. Cel mai mare din ordinul nostru este Saruman cel Alb 563 00:50:52,842 --> 00:50:57,340 și mai sunt doi albaștri, 564 00:50:57,341 --> 00:51:00,445 cărora le-am uitat numele. 565 00:51:00,682 --> 00:51:02,540 Și cine este al cincilea ? 566 00:51:02,541 --> 00:51:06,504 Acela ar fi Radagast cel Maro. 567 00:51:06,506 --> 00:51:09,637 Este un bun vrăjitor sau este ca tine ? 568 00:51:12,671 --> 00:51:17,770 Cred că este un vrăjitor foarte bun în felul său, 569 00:51:17,771 --> 00:51:21,150 Este un suflet blând ce preferă compania animalelor. 570 00:51:21,770 --> 00:51:25,770 Ține un ochi de veghe asupra pădurilor vaste din Est. 571 00:51:25,771 --> 00:51:28,269 Și cântă și foarte bine. 572 00:51:28,270 --> 00:51:32,149 Unde răul așteaptă să găsească o urmă pe teritoriul său. 573 00:51:40,799 --> 00:51:43,269 Nu e bine. Nu e bine deloc. 574 00:52:08,536 --> 00:52:10,777 Sebastian ! 575 00:52:13,236 --> 00:52:15,477 Măi să fie ! 576 00:52:35,792 --> 00:52:40,003 Înapoi ! Lăsați-l să respire ! 577 00:52:51,795 --> 00:52:54,194 Nu înțeleg de ce nu merge. 578 00:52:54,195 --> 00:52:58,494 Nu e ca și cum ar fi o vrăjitorie. 579 00:53:00,365 --> 00:53:04,797 Vrăjitorie ! 580 00:53:04,798 --> 00:53:09,745 Dar este o magie puternică întunecată. 581 00:54:45,746 --> 00:54:51,879 De unde naiba au venit acele creaturi meschine ? 582 00:54:53,331 --> 00:54:57,280 Vechea fortăreață ? Arată-mi. 583 00:55:30,036 --> 00:55:35,456 Vom sta aici peste noapte, Fili, Kili aveți grijă de ponei. 584 00:55:37,283 --> 00:55:41,180 O familie de fermieri au stat aici. 585 00:55:41,181 --> 00:55:44,959 Oin, Gloin faceți focul. 586 00:55:45,459 --> 00:55:49,758 Cred că ar fi mai înțelept să mergem mai departe. 587 00:55:49,759 --> 00:55:52,390 Am putea să ne îndreptăm spre Valea Ascunsă. 588 00:55:53,141 --> 00:55:57,306 Deja ți-am spus că nu mă voi apropia de acel loc. 589 00:55:57,307 --> 00:55:59,806 De ce nu ? Elfii ne-ar ajuta. 590 00:55:59,807 --> 00:56:01,962 Ne-ar oferi mâncare, un loc de odihnă, sfaturi. 591 00:56:01,963 --> 00:56:04,279 Nu am nevoie de sfaturile lor. 592 00:56:04,280 --> 00:56:06,336 Avem o hartă pe care nu o putem citi. 593 00:56:06,337 --> 00:56:08,081 Lordul Elrod ne poate ajuta. 594 00:56:08,082 --> 00:56:10,780 Ajutor ? 595 00:56:10,781 --> 00:56:15,395 Când dragonul a atacat Ereborul, elfii ce ajutor ne-au dat ? 596 00:56:15,746 --> 00:56:20,745 Orcii au invadat Moria, au pângărit ținuturile noastre sacre 597 00:56:20,746 --> 00:56:24,097 și elfii au privit și nu au făcut nimic. 598 00:56:24,098 --> 00:56:28,797 Îmi cer să văd oamenii care l-au trădat pe bunicul meu. 599 00:56:28,798 --> 00:56:32,903 - Care l-au trădat pe tata. - Dar tu nu ești ei. 600 00:56:32,904 --> 00:56:36,336 Nu ți-am dat cheia să trăiești în trecut. 601 00:56:36,337 --> 00:56:39,166 Nu știam că e a ta să o păstrezi ! 602 00:56:45,270 --> 00:56:47,733 Totul este în regulă ? Unde pleci Gandalf ? 603 00:56:47,734 --> 00:56:51,433 Voi căuta compania singurei persoane de aici care e în toate mințile. 604 00:56:51,434 --> 00:56:54,672 - Și cine e acea persoană ? - Eu, dle Baggins ! 605 00:56:54,733 --> 00:56:57,672 M-am săturat de dwarfi pentru o zi. 606 00:56:58,731 --> 00:57:03,434 - Hai, Bombur, ne e foame. - Se va întoarce ? 607 00:57:08,230 --> 00:57:10,230 - A plecat de mult timp - Cine ? 608 00:57:10,231 --> 00:57:11,234 Gandalf. 609 00:57:11,235 --> 00:57:13,734 Este un vrăjitor. Face cum dorește. 610 00:57:13,735 --> 00:57:16,209 Fă-ne o favoare și du asta băieților. 611 00:57:17,235 --> 00:57:19,509 Termină ! Ai mâncat destul. 612 00:57:37,645 --> 00:57:39,002 Ce s-a întâmplat ? 613 00:57:39,003 --> 00:57:40,785 Trebuia să avem grijă de ponei. 614 00:57:40,786 --> 00:57:43,785 Numai că am avut o mică problemă. 615 00:57:43,786 --> 00:57:48,729 - Aveam 16... - Iar acum sunt 14. 616 00:57:52,168 --> 00:57:54,977 Daisy și Bungo lipsesc. 617 00:57:54,978 --> 00:57:59,704 Asta nu e bine deloc. Nu ar trebui să-i spunem lui Thorin ? 618 00:57:59,705 --> 00:58:02,638 Nu ar trebui să-l îngrijorăm cu asta. 619 00:58:02,639 --> 00:58:06,594 Ca și hoț oficial, ne-am gândit că ai vrea să dai și tu un ochi. 620 00:58:08,448 --> 00:58:12,246 - Ceva foarte mare a doborât copacii. - Asta ne-am gândit și noi. 621 00:58:12,247 --> 00:58:16,336 Ceva foarte mare și posibil periculos. 622 00:58:18,029 --> 00:58:22,361 Este o lumină. Vino aici ! 623 00:58:25,056 --> 00:58:27,415 Stai jos. 624 00:58:31,258 --> 00:58:32,988 Ce este ? 625 00:58:32,989 --> 00:58:35,288 Troli. 626 00:59:01,392 --> 00:59:03,934 Au poneii ! 627 00:59:04,184 --> 00:59:07,022 Trebuie să facem ceva. 628 00:59:07,023 --> 00:59:11,674 Da, ar trebui. Trolii de munte sunt înceți și proști, 629 00:59:11,675 --> 00:59:13,773 iar tu ești atât de mic, încât nu te vor vedea. 630 00:59:13,774 --> 00:59:16,020 Este foarte sigur. Vom fi chiar în spatele tău. 631 00:59:16,021 --> 00:59:18,219 Dacă ai probleme țipă de două ori ca o bufniță de hambar 632 00:59:18,220 --> 00:59:20,965 și o dată ca o bufniță maron. 633 00:59:23,720 --> 00:59:25,719 Sunteți siguri că este o idee bună ? 634 00:59:25,720 --> 00:59:27,793 Carne de oaie ieri, carne de oaie azi, 635 00:59:27,794 --> 00:59:31,744 și se pare că și mâine avem tot oaie. 636 00:59:32,794 --> 00:59:35,019 Mai termină cu văicăreala ! 637 00:59:35,020 --> 00:59:37,464 Astea nu sunt oi ! 638 00:59:41,020 --> 00:59:43,718 Nu-mi place calul. Nu mi-a plăcut niciodată. 639 00:59:43,719 --> 00:59:45,774 Nu este suficient de gras. 640 00:59:45,775 --> 00:59:49,635 Dar acel fermier ? Era numai piele și os. 641 00:59:49,775 --> 00:59:52,634 Încă mi-a mai rămas ceva din el între dinți. 642 00:59:53,881 --> 00:59:55,879 Asta e adorabil ! Un muc plutitor ! 643 00:59:55,880 --> 00:59:59,342 Am îmbunătățit gustul ! 644 00:59:59,343 --> 01:00:00,939 Mai am dacă vreți. 645 01:00:00,940 --> 01:00:03,942 Să n-o faci ! 646 01:00:05,021 --> 01:00:06,798 Lasă-mă. 647 01:00:06,799 --> 01:00:08,966 Stai jos ! 648 01:00:18,659 --> 01:00:23,733 Sper să le scoți mațele. Nu-mi plac bucățile alea care put. 649 01:00:25,280 --> 01:00:27,779 Ia un loc ! 650 01:00:27,780 --> 01:00:30,051 Mor de foame ! Mâncăm caii sau nu ? 651 01:00:31,780 --> 01:00:35,551 Mai taci ! Mănânci ce-ți dau. 652 01:00:36,907 --> 01:00:39,560 Nu prea te pricepi la gătit ! Totul are același gust. 653 01:00:39,561 --> 01:00:42,304 Totul are gust de pui. 654 01:00:42,305 --> 01:00:44,460 - Mai puțin puiul - Așa are gustul. 655 01:00:44,461 --> 01:00:46,361 Spuneam și eu... 656 01:00:46,362 --> 01:00:50,051 Un pic de apreciere ar fi binevenită. 657 01:00:51,206 --> 01:00:54,804 Mulțumesc foarte mult, Will. Bun stufatul. 658 01:00:54,805 --> 01:00:56,840 Cât de greu este ? 659 01:00:58,805 --> 01:01:01,839 Mai trebuie un pic stropită. 660 01:01:03,095 --> 01:01:06,989 - Ține. - Acela e grogul meu ! 661 01:01:07,558 --> 01:01:09,384 Scuze. 662 01:01:12,829 --> 01:01:18,842 Are un gust perfect echilibrat... 663 01:01:35,672 --> 01:01:38,871 Terminați cu pălăvrăgeala ! Trebuie să înfulec ceva ! 664 01:01:38,872 --> 01:01:41,640 Carne ! Am nevoie de carne ! 665 01:01:45,523 --> 01:01:48,006 Măi să fie ! 666 01:01:48,007 --> 01:01:49,722 Uitați ce mi-a ieșit din nas ! 667 01:01:49,723 --> 01:01:52,143 Are mâini, picioare și tot ! 668 01:01:52,580 --> 01:01:54,285 Ce este ? 669 01:01:54,286 --> 01:01:58,019 Nu știu, dar nu vreau să aflu ! 670 01:02:00,762 --> 01:02:04,222 Ce ești ? O veveriță gigant ? 671 01:02:04,223 --> 01:02:06,286 Sunt un hoț. Un hobbit. 672 01:02:06,287 --> 01:02:08,783 Hoțo-hobbit ? 673 01:02:08,784 --> 01:02:10,673 Putem să-l gătim ? 674 01:02:10,674 --> 01:02:13,673 Putem să încercăm ! 675 01:02:15,575 --> 01:02:19,734 N-o să fie decât o îmbucătură, după ce-l dezosăm. 676 01:02:20,740 --> 01:02:23,738 Mai sunt hoțo-hobbiți pe aici ? 677 01:02:23,739 --> 01:02:26,930 Va fi suficient cât o plăcintă. 678 01:02:27,912 --> 01:02:31,711 Este prea rapid ! 679 01:02:31,712 --> 01:02:34,711 Vino aici... Te-am prins ! 680 01:02:34,712 --> 01:02:37,798 Mai sunt și alți micuți ca tine care se ascund unde nu ar trebui ? 681 01:02:37,799 --> 01:02:39,887 Nu. 682 01:02:39,888 --> 01:02:41,788 Minte. 683 01:02:41,789 --> 01:02:43,301 Nu, nu mint. 684 01:02:43,302 --> 01:02:48,187 Ține-i degetele deasupra focului ! Fă-l să țipe ! 685 01:02:52,746 --> 01:02:55,201 - Pune-l jos ! - Ce vrei ? 686 01:02:55,202 --> 01:02:59,118 Am zis să-l arunci ! 687 01:04:16,629 --> 01:04:18,894 - Bilbo ! - Nu ! 688 01:04:19,911 --> 01:04:24,927 Aruncați armele sau îi rupem în bucăți. 689 01:04:40,908 --> 01:04:43,907 Decât să-i gătim mai bine stăm pe ei. 690 01:04:43,908 --> 01:04:46,870 Să-i transformăm în jeleu ! 691 01:04:46,916 --> 01:04:52,715 Ar trebui să-i facem un sos apoi să-i punem la grătar. 692 01:04:52,716 --> 01:04:55,849 - Chiar este necesar ? - Sună plăcut. 693 01:04:58,696 --> 01:05:02,413 Să uităm de condimente. Nu avem toată noaptea. 694 01:05:02,414 --> 01:05:03,712 Noaptea nu mai ține mult. 695 01:05:03,713 --> 01:05:08,868 Să ne mișcăm ! Nu-mi place să fiu transformat în piatră ! 696 01:05:10,713 --> 01:05:12,089 Stai ! 697 01:05:12,090 --> 01:05:16,290 Faceți o greșeală teribilă. 698 01:05:16,291 --> 01:05:20,835 - Nu poți discuta cu ei, pitici. - Pitici, atunci noi ce suntem ? 699 01:05:21,698 --> 01:05:24,722 Mă refeream la condimentele. 700 01:05:24,723 --> 01:05:26,719 Ce e cu condimentele ? 701 01:05:26,720 --> 01:05:28,720 I-ai mirosit ? 702 01:05:28,721 --> 01:05:31,478 Îți trebuie ceva mai tare decât salvia, dacă vrei să-i frăgezezi. 703 01:05:32,673 --> 01:05:35,735 Ce știi tu despre gătitul de dwarfi ? 704 01:05:35,736 --> 01:05:37,290 Taci. 705 01:05:37,291 --> 01:05:41,021 Lasă-l pe hoțo-hobbit să vorbească. 706 01:05:42,086 --> 01:05:45,097 Secretul în a găti dwarfi este.. 707 01:05:45,098 --> 01:05:47,442 Spune-ne. 708 01:05:48,095 --> 01:05:52,093 Secretul este... 709 01:05:52,094 --> 01:05:54,200 să-i jupoi mai întâi. 710 01:05:56,278 --> 01:05:59,959 Tom, dă-mi cuțitul de tranșare. 711 01:06:00,694 --> 01:06:05,771 - Nu voi lăsa să se întâmple. - Sunt numai prostii. 712 01:06:06,003 --> 01:06:11,029 Am mâncat destui cu piele. Eu zis să-i mâncăm cu tot cu cizme. 713 01:06:11,688 --> 01:06:15,773 Are dreptate ! Nu e nimic în neregulă cu un dwarf bărbos. 714 01:06:19,697 --> 01:06:21,723 Drăguț și crocant. 715 01:06:22,116 --> 01:06:24,145 Nu acela ! Este infectat. 716 01:06:24,146 --> 01:06:26,592 Ce ? 717 01:06:26,593 --> 01:06:31,119 Are viermi în intestine. 718 01:06:33,869 --> 01:06:36,769 De fapt toți au. Sunt infestați cu paraziți. 719 01:06:36,770 --> 01:06:38,473 Este o treabă groaznică. Eu nu aș risca. 720 01:06:39,997 --> 01:06:43,769 - Paraziți ? A spus paraziți ? - Nu avem paraziți ! 721 01:06:43,770 --> 01:06:47,097 Tu ai paraziți. Nu avem așa ceva. 722 01:06:50,752 --> 01:06:53,189 Am paraziți cât capul meu ! 723 01:06:53,190 --> 01:06:55,945 Ai mei sunt uriași. 724 01:06:57,690 --> 01:07:00,568 Mișună viermii în noi ! 725 01:07:00,569 --> 01:07:05,324 Ce vrei să facem atunci ? Să-i lăsăm să plece ? 726 01:07:05,325 --> 01:07:09,186 - Ei bine... - Crezi că nu știu ce vrei să faci ? 727 01:07:09,420 --> 01:07:14,166 Piticul ăsta ne ia drept proști. 728 01:07:15,066 --> 01:07:19,515 - Proști ? - Zorii vă vor lua pe toți ! 729 01:07:19,515 --> 01:07:21,578 - Cine este ? - Nimeni. 730 01:07:21,579 --> 01:07:24,567 Îl putem mânca și pe el ? 731 01:07:48,648 --> 01:07:52,279 Dă-ți piciorul de pe fața mea ! 732 01:08:01,077 --> 01:08:03,364 Unde ai fost, dacă îmi permiți ? 733 01:08:03,365 --> 01:08:05,208 Să mă uit în față. 734 01:08:05,209 --> 01:08:06,846 Și de ce te-ai întors ? 735 01:08:06,847 --> 01:08:09,685 M-am uitat în spate. 736 01:08:09,686 --> 01:08:12,626 O treabă neplăcută, dar sunteți cu toții întregi. 737 01:08:12,627 --> 01:08:15,205 Nu mulțumită hoțului tău. 738 01:08:15,549 --> 01:08:18,748 A avut instinctul să câștige timp. 739 01:08:18,749 --> 01:08:21,573 Niciunul din voi nu s-a gândit la asta. 740 01:08:23,689 --> 01:08:25,687 Trebuie să fi coborât din Ettenmoors. 741 01:08:25,688 --> 01:08:29,657 De cât se avântă trolii de munte așa de mult în Sud ? 742 01:08:29,658 --> 01:08:32,256 De mult timp. 743 01:08:32,257 --> 01:08:35,674 Nu de când o putere întunecată conducea aceste ținuturi. 744 01:08:40,902 --> 01:08:44,981 Nu se pot deplasa ziua. 745 01:08:45,281 --> 01:08:48,651 Trebuie să fie o grotă prin apropiere. 746 01:08:59,760 --> 01:09:01,589 Ce miroase aici ? 747 01:09:01,590 --> 01:09:04,688 Este o peșteră de troli. 748 01:09:04,689 --> 01:09:07,060 Aveți grijă ce atingeți. 749 01:09:19,781 --> 01:09:25,507 Ar fi o rușine să lăsăm așa. Oricine îl poate lua. 750 01:09:25,508 --> 01:09:30,010 Așa e. Nori ia o lopată. 751 01:09:47,309 --> 01:09:51,932 Săbiile astea nu sunt menite pentru niciun trol. 752 01:09:55,447 --> 01:09:59,257 Nu sunt făcute de niciun fierar al oamenilor. 753 01:10:04,236 --> 01:10:07,734 Sunt făcuți de elfii nobili, 754 01:10:07,735 --> 01:10:10,734 din Primul Ev. 755 01:10:10,735 --> 01:10:14,778 Nu ți-ai putea dori o lamă mai bună. 756 01:10:39,733 --> 01:10:42,777 Facem un depozit pe termen lung. 757 01:10:43,108 --> 01:10:45,733 Să plecăm din locul ăsta blestemat. 758 01:10:45,734 --> 01:10:48,861 Să ieșim. 759 01:11:08,140 --> 01:11:10,294 Bilbo. 760 01:11:11,581 --> 01:11:15,700 Asta e pe mărimea ta. 761 01:11:20,211 --> 01:11:22,645 Nu pot lua asta. 762 01:11:22,646 --> 01:11:25,744 Sabia este de la elfi, ceea ce înseamnă că 763 01:11:25,745 --> 01:11:30,264 se face albastră când sunt orci sau goblini în apropiere. 764 01:11:31,416 --> 01:11:33,824 Nu am folosit o sabie vreodată. 765 01:11:33,825 --> 01:11:36,723 Să sperăm că nici nu va trebui. 766 01:11:36,724 --> 01:11:38,737 Dar dacă o faci, ține minte asta: 767 01:11:38,738 --> 01:11:44,223 adevăratul curaj nu este să știi când să iei o viață 768 01:11:44,737 --> 01:11:47,224 și când să cruți una. 769 01:11:52,964 --> 01:11:55,447 - Cineva vine ! - Gandalf ? 770 01:11:55,448 --> 01:11:59,258 Stați împreună ! Repede ! 771 01:11:59,748 --> 01:12:02,158 La arme ! 772 01:12:19,430 --> 01:12:22,992 Trageți înainte ! 773 01:12:23,774 --> 01:12:29,518 Radagast, Radagast cel Maro. 774 01:12:32,773 --> 01:12:34,018 Ce naiba cauți aici ? 775 01:12:34,019 --> 01:12:37,574 Te căutam Gandalf. Ceva e în neregulă. 776 01:12:37,703 --> 01:12:41,557 - Ceva nu este în regulă deloc. - Da ? 777 01:12:46,354 --> 01:12:48,754 Numai puțin. 778 01:12:48,755 --> 01:12:51,753 Nu, aveam un gând și acum l-am pierdut. 779 01:12:51,754 --> 01:12:56,753 Era chiar acolo, pe vârful limbii ! 780 01:12:56,754 --> 01:13:00,977 Nu este un gând deloc. Este doar... 781 01:13:01,740 --> 01:13:04,761 o insectă. 782 01:13:07,440 --> 01:13:11,738 Pădurea Verde este bolnavă, Gandalf. 783 01:13:11,739 --> 01:13:14,261 Un întuneric a căzut asupra sa. 784 01:13:14,262 --> 01:13:16,761 Nimic nu mai crește. 785 01:13:16,762 --> 01:13:18,760 Cel puțin nimic bun. 786 01:13:18,761 --> 01:13:23,135 Aerul este rău. Dar și mai rele sunt pânzele. 787 01:13:23,275 --> 01:13:25,866 Pânzele ? Ce vrei să zici ? 788 01:13:25,867 --> 01:13:31,766 Păianjeni Gandalf, unii giganți, 789 01:13:31,767 --> 01:13:34,765 progenituri ale lui Ungoliant. Onoarea unui vrăjitor ! 790 01:13:34,766 --> 01:13:36,747 Le-am luat urma. 791 01:13:36,766 --> 01:13:39,747 Au venit din Dol Guldur. 792 01:13:42,760 --> 01:13:47,510 Dol Guldur ? Dar vechea fortăreață a fost abandonată. 793 01:13:48,553 --> 01:13:53,428 Nu Gandalf, nu mai este. 794 01:14:02,016 --> 01:14:05,715 O putere întunecată sălășluiește acolo, 795 01:14:05,716 --> 01:14:09,401 ceva ce nu am mai simțit vreodată. 796 01:14:10,716 --> 01:14:13,400 Este umbră unei terori antice. 797 01:14:20,895 --> 01:14:26,117 Ceva ce poate invoca spiritele morților. 798 01:14:43,253 --> 01:14:48,672 L-am văzut Gandalf, din întuneric, 799 01:14:48,673 --> 01:14:51,271 un necromat a venit. 800 01:15:04,690 --> 01:15:07,130 Așteptați-mă ! 801 01:15:20,690 --> 01:15:23,929 - Scuze. - Încearcă puțin. 802 01:15:23,930 --> 01:15:26,798 Te va ajuta să te calmezi. 803 01:15:38,461 --> 01:15:43,147 Acum, un necromat ziceai ? Ești sigur ? 804 01:15:56,655 --> 01:16:02,567 Asta nu e de pe tărâmul celor vii. 805 01:16:07,470 --> 01:16:10,882 A fost un lup ? Sunt lupi ? 806 01:16:10,883 --> 01:16:14,410 Lup ? Acela nu este un lup. 807 01:16:28,444 --> 01:16:32,365 Cercetași wargi, ceea ce înseamnă că haita nu e la mare distanță. 808 01:16:32,366 --> 01:16:34,666 - Haită de wargi ? - Cui i-ai mai spus de aventură 809 01:16:34,667 --> 01:16:36,295 în afară de rude ? 810 01:16:36,296 --> 01:16:37,694 - Nimănui. - Cui ai mai spus ? 811 01:16:37,695 --> 01:16:42,070 Nimănui ! Jur ! În numele lui Durin, ce se întâmplă ? 812 01:16:42,071 --> 01:16:44,636 Sunteți vânați. 813 01:16:44,763 --> 01:16:46,302 Trebuie să plecăm de aici. 814 01:16:46,303 --> 01:16:48,703 Nu putem. Nu mai avem ponei. 815 01:16:48,704 --> 01:16:50,474 I-au ucis. 816 01:16:50,475 --> 01:16:52,407 Îi atrag eu. 817 01:16:52,408 --> 01:16:54,890 Sunt wargi de Gundabad. Te vor copleși. 818 01:16:54,891 --> 01:16:57,889 Ăștia sunt iepuri de Rhosgobel. 819 01:16:57,890 --> 01:17:02,032 Aș vrea să-i văd încercând ! 820 01:17:12,688 --> 01:17:14,936 Veniți să mă prindeți ! 821 01:17:24,687 --> 01:17:25,816 Haideți ! 822 01:17:25,817 --> 01:17:28,000 Să mergem. 823 01:17:53,622 --> 01:17:56,840 Stați împreună. Să mergem. 824 01:18:07,302 --> 01:18:10,552 Ori nu, înapoi. 825 01:18:12,681 --> 01:18:17,142 Haideți, ascundeți-vă. 826 01:18:17,143 --> 01:18:21,027 Unde ne conduci ? 827 01:19:15,302 --> 01:19:19,593 Nenorociții de dwarfi sunt acolo ! 828 01:19:20,498 --> 01:19:23,109 După ei ! 829 01:19:27,719 --> 01:19:32,166 Mișcați-vă ! Fugiți ! 830 01:19:47,403 --> 01:19:49,538 Acolo sunt. 831 01:19:51,115 --> 01:19:53,941 Pe aici ! Repede ! 832 01:20:04,595 --> 01:20:06,917 Vin mai mulți ! 833 01:20:06,918 --> 01:20:09,917 Kili, trage în ei ! 834 01:20:18,728 --> 01:20:21,581 Unde e Gandalf ? 835 01:20:21,641 --> 01:20:24,177 Ne-a abandonat. 836 01:20:29,650 --> 01:20:32,498 Păstrați pozițiile ! 837 01:20:40,907 --> 01:20:45,642 - Pe aici, proștilor ! - Hai, mișcați-vă ! 838 01:20:47,079 --> 01:20:49,762 Repede, cu toții. 839 01:20:50,679 --> 01:20:52,762 Du-te ! 840 01:21:02,747 --> 01:21:05,345 Nouă, zece. 841 01:21:06,047 --> 01:21:09,344 Kili, fugi ! 842 01:21:48,181 --> 01:21:50,581 Elfi. 843 01:21:52,304 --> 01:21:56,395 Nu văd unde duce potecă. O urmăm sau nu ? 844 01:21:56,396 --> 01:21:59,685 O urmăm, bineînțeles. 845 01:22:01,637 --> 01:22:04,541 Cred că asta ar fi înțelept. 846 01:23:01,485 --> 01:23:04,690 Valea Imladris... 847 01:23:04,891 --> 01:23:09,290 În vremuri comune era cunoscută sub un alt nume... 848 01:23:09,851 --> 01:23:12,470 Rivendell. 849 01:23:13,738 --> 01:23:18,551 Ultimul cămin la est de mare. 850 01:23:20,254 --> 01:23:22,586 Asta a fost planul tău tot timpul. 851 01:23:22,752 --> 01:23:25,386 Să cauți refugiu la dușmanii noștri. 852 01:23:25,387 --> 01:23:28,885 Nu ai dușmani aici, Thorin Scut de Stejar. 853 01:23:28,886 --> 01:23:33,135 Singurele cuvinte rele care vin în această vale sunt cele care le aduci cu tine. 854 01:23:34,306 --> 01:23:37,905 Crezi că elfii vor oferi misiunii noastre binecuvântarea ? 855 01:23:37,906 --> 01:23:39,861 Vor încerca să ne oprească. 856 01:23:39,862 --> 01:23:44,512 Normal, dar avem întrebări ce trebuiesc răspunse. 857 01:23:47,838 --> 01:23:51,345 Dacă vrem să avem succes, asta trebuie rezolvată cu tact... 858 01:23:51,346 --> 01:23:52,837 și respect... 859 01:23:52,838 --> 01:23:55,346 și o cantitate mare de șarm. 860 01:23:55,838 --> 01:23:59,345 De aceea mă vei lăsa pe mine să vorbesc. 861 01:24:56,134 --> 01:25:01,960 - Mithrandir ! - Lindir ! 862 01:25:04,889 --> 01:25:06,902 Am auzit că ai trecut în Vale. 863 01:25:06,903 --> 01:25:08,782 Vreau să vorbesc cu Lordul Elrod. 864 01:25:08,783 --> 01:25:10,672 Lordul meu Elrod nu este aici. 865 01:25:10,673 --> 01:25:14,984 Nu e aici ? Unde este ? 866 01:25:28,892 --> 01:25:32,105 În formație ! 867 01:25:54,847 --> 01:25:56,044 Gandalf. 868 01:25:56,045 --> 01:26:01,874 Lord Elrod, prietene, 869 01:26:01,875 --> 01:26:03,873 unde ai fost ? 870 01:26:03,874 --> 01:26:06,631 Am vânat un grup de orci ce venea dinspre sud. 871 01:26:08,874 --> 01:26:12,630 Am omorât câțiva lângă Calea Ascunsă. 872 01:26:15,226 --> 01:26:19,990 Straniu ca orcii să vină așa aproape de granițele noastre. 873 01:26:19,991 --> 01:26:23,718 Ceva sau cineva i-a atras aproape. 874 01:26:24,219 --> 01:26:28,097 E posibil ca aceia să fi fost noi. 875 01:26:30,889 --> 01:26:34,412 Bine ai venit Thorin, fiu al lui Thráin. 876 01:26:34,947 --> 01:26:36,922 Nu cred că ne cunoaștem. 877 01:26:37,723 --> 01:26:40,922 Ai trăsăturile bunicului tău. 878 01:26:40,923 --> 01:26:43,346 Îl cunoșteam pe Thrór, când conducea Regatul de sub Munte. 879 01:26:43,923 --> 01:26:47,846 Într-adevăr. Nu a menționat de tine. 880 01:26:57,818 --> 01:27:02,310 Ce zice el acolo ? Ne insultă ? 881 01:27:02,996 --> 01:27:07,135 Nu, jupâne Gloin, vă oferă mâncare. 882 01:27:12,661 --> 01:27:17,005 Ei bine, în cazul acesta mergem. 883 01:27:18,986 --> 01:27:22,235 Încearcă. Doar o gură. 884 01:27:22,236 --> 01:27:24,902 Nu-mi place mâncarea verde. 885 01:27:25,605 --> 01:27:27,291 Unde e carnea ? 886 01:27:27,292 --> 01:27:30,225 Oare au cipsuri ? 887 01:27:30,226 --> 01:27:32,909 Drăguț din partea ta să ne inviți aici. 888 01:27:32,910 --> 01:27:36,533 - Nu suntem aici numai pentru cină. - Niciodată nu ești. 889 01:27:56,828 --> 01:28:00,828 Asta este Orcrist, Despicătorul de goblini, 890 01:28:00,829 --> 01:28:05,874 o lamă faimoasă, făurită de elfii nobili din Vest. 891 01:28:06,120 --> 01:28:10,491 Este rudă cu mine. Te va servi bine. 892 01:28:10,953 --> 01:28:15,953 Asta este Glamdrin, Ciocanul Vrăjmășiei, 893 01:28:15,988 --> 01:28:18,521 sabia regelui Gondorului. 894 01:28:18,522 --> 01:28:21,527 Săbiile au fost făurite pentru războaiele cu goblini. 895 01:28:21,528 --> 01:28:22,827 Nu m-aș deranja, amice. 896 01:28:22,828 --> 01:28:25,944 Săbiile sunt numite după faptele eroice pe care le-au făcut în război. 897 01:28:25,945 --> 01:28:28,916 Ce vrei să zici că sabia mea nu a văzut lupta ? 898 01:28:28,917 --> 01:28:31,372 Sigur, este o sabie... 899 01:28:31,658 --> 01:28:33,580 dar mai de grabă una de deschis scrisori. 900 01:28:35,748 --> 01:28:37,327 Unde le-ați găsit ? 901 01:28:37,328 --> 01:28:40,827 Le-am găsit într-o peșteră pe marele drum estic, 902 01:28:40,828 --> 01:28:44,048 la puțin timp după ce am fost atacați de orci 903 01:28:44,340 --> 01:28:48,223 Și ce făceați pe marele drumul estic ? 904 01:28:50,207 --> 01:28:52,785 Treaba noastră nu este problema elfilor. 905 01:28:52,786 --> 01:28:55,525 Pentru Dumnezeu, Thorin arată-i harta. 906 01:28:55,526 --> 01:28:59,825 Este moștenirea oamenilor mei. Este a mea de protejat. 907 01:28:59,826 --> 01:29:01,104 Precum și secretele noastre. 908 01:29:01,105 --> 01:29:04,857 Salvați-mă de încăpățânarea dwarfilor. 909 01:29:04,858 --> 01:29:07,856 Mândria ta, va fi căderea ta. 910 01:29:07,857 --> 01:29:09,857 Te afli în prezența unuia dintre puținii din Pământul de Mijloc 911 01:29:09,858 --> 01:29:11,425 care poate citi harta. 912 01:29:11,426 --> 01:29:14,201 Arată-i-o lordului Elron. 913 01:29:20,825 --> 01:29:24,201 Thorin, nu. 914 01:29:32,781 --> 01:29:34,682 Erebor ! 915 01:29:35,881 --> 01:29:38,681 Care e interesul tău în harta asta ? 916 01:29:40,540 --> 01:29:42,040 Este în principal academic. 917 01:29:42,041 --> 01:29:47,352 După cum știi, asemenea artefactele conțin un text ascuns. 918 01:29:52,941 --> 01:29:57,354 Încă mai citești dwarfa antică, nu ? 919 01:30:02,864 --> 01:30:05,129 Runele lunii. 920 01:30:06,508 --> 01:30:10,722 Desigur, așa este. Un lucru ușor de ratat. 921 01:30:11,175 --> 01:30:14,874 Dar dacă acest lucru e adevărat, poate fi citi doar sub lumina lunii 922 01:30:14,875 --> 01:30:19,387 care are aceeași formă ca în ziua în care a fost scrisă. 923 01:30:20,965 --> 01:30:23,396 Le poți citi ? 924 01:30:26,897 --> 01:30:29,895 Aceste rune au fost scrise în ajunul solstițiul de vară, 925 01:30:29,896 --> 01:30:34,986 pe o lună semilună, acum 200 de ani. 926 01:30:34,987 --> 01:30:38,886 Se pare că erai menit să vii în Rivendell. 927 01:30:38,887 --> 01:30:40,886 Soarta e cu tine, Thorin Scut de Stejar. 928 01:30:40,887 --> 01:30:44,129 Aceeași lună strălucește în seara asta, deasupra noastră. 929 01:31:04,003 --> 01:31:08,731 "Stai lângă piatra cenușie când sturzul ciocănește 930 01:31:08,732 --> 01:31:12,390 și soarele ce apune cu ultima lumină a Zilei Durinilor, 931 01:31:12,391 --> 01:31:16,871 va străluci peste încuietoare". 932 01:31:16,872 --> 01:31:19,870 - Ziua Durinilor ? - Este începutul anului pentru dwarfi. 933 01:31:19,871 --> 01:31:22,871 În ultima lună a toamnei, și prima rază de soare a iernii 934 01:31:22,872 --> 01:31:24,831 vor apărea împreună pe cer. 935 01:31:24,832 --> 01:31:26,831 Sunt vești proaste. 936 01:31:26,832 --> 01:31:29,477 Vara trece și Ziua Durinilor este aproape. 937 01:31:29,478 --> 01:31:31,815 - Încă avem timp. - Timp pentru ce ? 938 01:31:31,816 --> 01:31:37,815 Să găsim intrarea. Trebuie să stă, la locul potrivit, la momentul potrivit. 939 01:31:37,816 --> 01:31:41,625 Atunci, și numai atunci ușa se va deschide. 940 01:31:41,626 --> 01:31:45,328 Deci acesta este scopul tău ? Să intri în munte ? 941 01:31:45,642 --> 01:31:47,250 Și ce ? 942 01:31:47,251 --> 01:31:51,362 Sunt câțiva care nu cred că e înțelept. 943 01:31:51,903 --> 01:31:53,874 Ce vrei să zici ? 944 01:31:54,447 --> 01:32:00,145 Nu ești singurul gardian care privește Pământul de Mijloc. 945 01:32:23,887 --> 01:32:27,466 Stăpâne, am pierdut 946 01:32:28,900 --> 01:32:30,933 dwarfii. 947 01:32:34,710 --> 01:32:37,984 Am fost atacați de elfi jegoși. 948 01:32:37,985 --> 01:32:42,153 Nu vreau pretexte ! 949 01:32:47,984 --> 01:32:51,384 Vreau capul regelui dwarfilor. 950 01:32:51,385 --> 01:32:55,897 Erau mai mulți ca noi. Nu am putut face nimic. 951 01:32:56,885 --> 01:33:00,412 De abia am scăpat cu viață. 952 01:33:00,413 --> 01:33:04,651 Și vei plăti cu ea ! 953 01:33:25,915 --> 01:33:30,953 Nenorociții de dwarfi vor apărea destul de curând. 954 01:33:32,699 --> 01:33:34,899 Trimiteți veste... 955 01:33:34,900 --> 01:33:38,738 Este un preț pe capul lor. 956 01:34:00,834 --> 01:34:02,776 Bombur ! 957 01:34:08,718 --> 01:34:13,604 Cu sau fără ajutorul nostru, acești dwarfi vor merge către munte. 958 01:34:13,605 --> 01:34:15,806 Sunt determinați să-și recupereze casa 959 01:34:15,807 --> 01:34:18,806 Nu cred că Thorin Scut de Stejar simte 960 01:34:18,807 --> 01:34:21,879 că acțiunile lui ar trebui aprobate de cineva. 961 01:34:21,880 --> 01:34:23,878 Pentru acest motiv sunt eu. 962 01:34:23,879 --> 01:34:28,639 Nu eu sunt celui căruia trebuie să-i dai explicații. 963 01:34:38,407 --> 01:34:41,806 Doamnă Galadriel. 964 01:34:41,807 --> 01:34:43,847 Mithrandir ! 965 01:34:43,945 --> 01:34:48,201 Nu ne-am mai văzut de ceva timp. 966 01:34:49,481 --> 01:34:53,879 Vârsta m-a ajuns din urmă, 967 01:34:53,880 --> 01:34:57,977 dar nu pe doamna de Lórien. 968 01:35:01,926 --> 01:35:05,774 Nu știam că Lordul Elrod a trimis solie după tine. 969 01:35:05,775 --> 01:35:09,786 Nu el a făcut-o. Eu am fost. 970 01:35:17,813 --> 01:35:19,956 Saruman. 971 01:35:20,299 --> 01:35:24,221 Ai fost ocupat, prietene. 972 01:35:24,815 --> 01:35:26,814 Spune-mi Gandalf, 973 01:35:26,815 --> 01:35:30,814 credeai că aceste planuri și scheme ale tale 974 01:35:30,815 --> 01:35:32,468 vor trece neobservate ? 975 01:35:32,621 --> 01:35:35,800 Neobservate ? 976 01:35:35,801 --> 01:35:39,754 Nu, doar fac ce cred că e bine. 977 01:35:39,755 --> 01:35:43,596 Dragonul e de mult în gândurile tale. 978 01:35:43,597 --> 01:35:48,119 Așa este, doamnă. Smaug nu este loial nimănui, 979 01:35:48,120 --> 01:35:51,118 dar dacă se alătură inamicului 980 01:35:51,119 --> 01:35:53,730 dragonul va face prăpăd. 981 01:35:54,148 --> 01:35:59,378 Ce inamic ? Gandalf inamicul este înfrânt. 982 01:35:59,379 --> 01:36:04,576 Sauron este izgonit și nu-și mai poate reface forța totală. 983 01:36:04,693 --> 01:36:09,892 Gandalf timp de 400 de ani am trăit în pace. 984 01:36:09,893 --> 01:36:12,897 O pace greu câștigată. 985 01:36:12,898 --> 01:36:16,506 Avem pace ? 986 01:36:16,507 --> 01:36:19,806 Trolii coboară din munți 987 01:36:19,807 --> 01:36:24,484 și atacă sate, distrugând ferme. Orcii ne-au atacat pe drum. 988 01:36:24,592 --> 01:36:27,278 Nu e prologul unui război. 989 01:36:27,279 --> 01:36:31,505 Cauți necazuri când nu există. 990 01:36:31,506 --> 01:36:33,634 Lasă-l să vorbească. 991 01:36:35,100 --> 01:36:39,800 Există ceva în lucru peste răul lui Smaug, 992 01:36:39,801 --> 01:36:42,800 ceva mult mai puternic, 993 01:36:42,801 --> 01:36:46,799 Putem rămâne orbi în fața lui, dar el nu ne va ignora. 994 01:36:46,800 --> 01:36:48,800 Asta vă pot promite. 995 01:36:48,801 --> 01:36:51,856 O boală trece peste Pădurile Verzi 996 01:36:51,857 --> 01:36:57,380 Păzitorul pădurii îi spune Pădurea Întunecată și se spune... 997 01:36:58,205 --> 01:37:00,803 Deci ? Nu te opri. 998 01:37:00,804 --> 01:37:03,765 Spune-ne ce zice pădurarul. 999 01:37:04,198 --> 01:37:07,798 Vorbește despre un necromat ce trăiește în Dol Guldur. 1000 01:37:07,799 --> 01:37:10,774 Un vrăjitor care poate chema morții. 1001 01:37:10,775 --> 01:37:14,874 E absurd. Nu există o asemenea putere în lumea asta. 1002 01:37:14,875 --> 01:37:19,873 Acest necromat nu este decât un muritor 1003 01:37:19,874 --> 01:37:22,651 un scamator ce face magie neagră. 1004 01:37:22,652 --> 01:37:26,732 Așa am crezut și eu, dar Radagast a văzut. 1005 01:37:26,733 --> 01:37:31,831 Radagast ? Nu-mi vorbi de Radagast cel Maron. 1006 01:37:31,832 --> 01:37:34,025 Este un prost. 1007 01:37:34,876 --> 01:37:37,873 Sunt de acord, este ciudat, dar este o pistă de încredere. 1008 01:37:37,924 --> 01:37:42,923 Nu e asta, ci consumul lui excesiv de ciuperci. 1009 01:37:42,924 --> 01:37:46,835 I-au alterat creierul și i-au îngălbenit dinții... 1010 01:37:46,924 --> 01:37:49,823 L-am avertizat... 1011 01:37:49,824 --> 01:37:52,348 Nu se cade ca un Istrari să cutreiere pădurile... 1012 01:37:52,349 --> 01:37:55,847 Ai ceva la tine, 1013 01:37:55,848 --> 01:37:59,848 ceva de la Radagast. 1014 01:37:59,849 --> 01:38:02,152 A găsit-o în Dol Guldur. 1015 01:38:02,931 --> 01:38:05,242 Da. 1016 01:38:05,711 --> 01:38:08,619 Arată-mi. 1017 01:38:18,060 --> 01:38:21,390 Ce e asta ? 1018 01:38:21,837 --> 01:38:25,664 O relicvă a Mordorului. 1019 01:38:33,964 --> 01:38:36,137 Sabia Morgul. 1020 01:38:36,138 --> 01:38:39,836 Făcută pentru regele vrăjitor al Angmarului 1021 01:38:39,837 --> 01:38:42,870 și îngropată cu el. 1022 01:38:44,880 --> 01:38:48,879 Când Angmarul a căzut, oamenii din nord 1023 01:38:48,880 --> 01:38:53,860 i-au luat corpul și tot ce poseda și le-au sigilat pe culmile Rhudaurului. 1024 01:38:53,879 --> 01:38:57,681 L-au îngropat în adâncul stâncii, 1025 01:38:57,682 --> 01:39:01,075 într-un mormânt așa de întunecat 1026 01:39:03,181 --> 01:39:06,077 Nu e posibil. 1027 01:39:06,181 --> 01:39:08,880 Sunt vrăji puternice puse pe acele morminte. 1028 01:39:08,881 --> 01:39:10,794 Nu pot fi deschise ! 1029 01:39:10,795 --> 01:39:16,227 Ce dovadă avem că sabia a venit din mormântul lui Angmar ? 1030 01:39:16,228 --> 01:39:17,678 Nu am. 1031 01:39:17,679 --> 01:39:20,273 Pentru că nu e. 1032 01:39:20,601 --> 01:39:22,799 Să examinăm ce știm. 1033 01:39:22,800 --> 01:39:28,036 Un singur grup de orci a reușit să treacă de Bruinan. 1034 01:39:28,037 --> 01:39:31,835 Un pumnal, din vremurile trecute a fost găsit 1035 01:39:31,836 --> 01:39:36,835 și un vrăjitor uman care se intitulează necromat, 1036 01:39:36,836 --> 01:39:39,443 și-a făcut rezidență într-o cetate în ruine. 1037 01:39:42,429 --> 01:39:44,827 Nu este prea mult. 1038 01:39:44,828 --> 01:39:49,827 La urma urmei, problema acestei companii de dawrfi 1039 01:39:49,828 --> 01:39:53,790 mă tulbură mai profund. Nu sunt convins, Gandalf. 1040 01:39:53,791 --> 01:39:56,750 Nu cred că pot accepta o asemenea aventură... 1041 01:39:57,792 --> 01:40:01,750 Dacă veneau la mine, îi puteam scuti de dezamăgire... 1042 01:40:01,854 --> 01:40:04,718 Nu înțeleg motivul pentru care le-ai crescut speranțele... 1043 01:40:04,954 --> 01:40:08,217 Pleacă. 1044 01:40:09,188 --> 01:40:11,532 Da. 1045 01:40:12,700 --> 01:40:16,808 Tu știai. 1046 01:40:20,742 --> 01:40:23,926 Mă tem că nu e nimic de făcut. 1047 01:40:24,782 --> 01:40:26,880 Lordul meu Elrod, 1048 01:40:26,881 --> 01:40:29,314 dwarfii, au dispărut. 1049 01:40:34,637 --> 01:40:38,190 Fiți atenți, suntem în sălbăticie. 1050 01:40:39,837 --> 01:40:42,190 Balin, cunoști aceste părți. Condu-ne. 1051 01:40:49,280 --> 01:40:54,508 Jupâne Baggins, îți sugerez să te ții pasul. 1052 01:41:07,620 --> 01:41:09,150 Îi vei urma. 1053 01:41:09,151 --> 01:41:10,432 Da. 1054 01:41:10,433 --> 01:41:12,832 Ai dreptate să-l ajuți pe Thorin Scut de Stejar, 1055 01:41:12,833 --> 01:41:15,853 dar mă tem că această aventură 1056 01:41:15,854 --> 01:41:19,912 a dezlănțuit puteri pe care nu le înțelegem. 1057 01:41:20,735 --> 01:41:24,760 Ghicitoarea Sabiei Morgul trebuie rezolvată. 1058 01:41:24,761 --> 01:41:28,860 Ceva se mișcă în umbra, nevăzut ascuns privirii noastre. 1059 01:41:28,861 --> 01:41:31,842 Nu ni se va arăta. Nu încă. 1060 01:41:32,879 --> 01:41:35,878 Pe fiecare zi ce trece îi cresc puterile. 1061 01:41:35,879 --> 01:41:38,029 Trebuie să ai grijă. 1062 01:41:42,020 --> 01:41:44,183 Mithrandir ? 1063 01:41:45,820 --> 01:41:48,183 De ce piticul ? 1064 01:41:50,019 --> 01:41:54,018 Nu știu... 1065 01:41:54,019 --> 01:41:57,818 Saruman crede că doar puterea mare 1066 01:41:57,819 --> 01:42:01,217 ține răul în frâu, 1067 01:42:01,218 --> 01:42:03,754 dar eu cred altfel. 1068 01:42:05,158 --> 01:42:06,856 Cred că 1069 01:42:06,857 --> 01:42:11,856 lucrurile mici, faptele de zi cu zi ale oamenilor obișnuiți 1070 01:42:11,857 --> 01:42:14,856 țin întunericul departe, 1071 01:42:14,857 --> 01:42:18,487 acte simple de bunătatea și dragostea. 1072 01:42:21,232 --> 01:42:24,449 De ce Bilbo Baggins ? 1073 01:42:25,711 --> 01:42:28,244 Poate pentru că îmi este teamă, 1074 01:42:30,711 --> 01:42:33,244 iar el îmi dă curaj. 1075 01:42:37,498 --> 01:42:41,825 Să nu-ți fie teamă, Mithrandir. 1076 01:42:42,798 --> 01:42:44,824 Nu ești singur. 1077 01:42:47,788 --> 01:42:50,786 Dacă vei avea nevoie de ajutorul meu... 1078 01:42:50,787 --> 01:42:52,989 voi veni 1079 01:44:26,227 --> 01:44:29,797 Țineți-vă bine ! 1080 01:44:39,304 --> 01:44:41,861 Trebuie să găsim adăpost. 1081 01:44:41,862 --> 01:44:45,138 Tunet ! 1082 01:44:56,543 --> 01:44:58,542 Aceasta nu este furtună de tunete. 1083 01:44:58,543 --> 01:45:00,562 Este o luptă de tunete. 1084 01:45:01,788 --> 01:45:04,268 Uite ! 1085 01:45:07,788 --> 01:45:09,568 Să fiu al naiba ! 1086 01:45:10,483 --> 01:45:12,783 Legendele sunt adevărate Giganți ! 1087 01:45:12,784 --> 01:45:15,618 Giganți de piatră ! 1088 01:45:22,658 --> 01:45:26,169 Adăpostiți-vă lângă zid ! 1089 01:45:26,170 --> 01:45:29,393 Țineți-vă ! 1090 01:45:35,769 --> 01:45:39,393 - Ce se întâmplă ? - Ia-mă de mână ! 1091 01:46:01,768 --> 01:46:04,392 Să mergem ! 1092 01:46:16,767 --> 01:46:18,691 Aveți grijă ! 1093 01:46:55,140 --> 01:47:00,186 Nu ! Nu ! 1094 01:47:07,886 --> 01:47:11,241 Nu ! Kili ! 1095 01:47:16,491 --> 01:47:19,563 Sunt bine ! Sunt în viața ! 1096 01:47:20,299 --> 01:47:22,297 Unde este Bilbo ? 1097 01:47:22,298 --> 01:47:24,453 Unde este hobbitul ? 1098 01:47:31,741 --> 01:47:35,514 Ia-mă de mână Bilbo. 1099 01:47:59,301 --> 01:48:02,078 Credeam că ne-am pierdut hoțul. 1100 01:48:02,079 --> 01:48:07,200 E pierdut de când am plecat. Nu trebuia să vii. 1101 01:48:07,402 --> 01:48:10,801 Nu are loc printre noi. 1102 01:48:10,802 --> 01:48:12,515 Dwalin ! 1103 01:48:19,255 --> 01:48:21,855 Arata destul de sigur. Verificați spatele, 1104 01:48:21,856 --> 01:48:24,551 în caz că peșterile din munte sunt ocupate. 1105 01:48:28,188 --> 01:48:30,388 Ne este nimic aici. 1106 01:48:32,118 --> 01:48:34,414 Bine, să facem focul. 1107 01:48:34,415 --> 01:48:36,814 Nu, fără foc, nu aici. 1108 01:48:36,815 --> 01:48:40,330 Dormiți, plecăm la prima rază. 1109 01:48:42,048 --> 01:48:45,847 Trebuia să așteptăm în munți, până ne ajungea Gandalf. 1110 01:48:45,848 --> 01:48:47,373 Acesta era planul. 1111 01:48:47,374 --> 01:48:51,835 Planul s-a schimbat. Bofur ia prima veghe. 1112 01:48:58,835 --> 01:49:01,086 Mirosul este proaspăt ! 1113 01:49:01,835 --> 01:49:05,085 Au luat trecătoarea prin munte. 1114 01:50:06,916 --> 01:50:09,650 Unde crezi că pleci ? 1115 01:50:11,596 --> 01:50:13,515 Înapoi în Rivendell. 1116 01:50:13,516 --> 01:50:16,401 Nu, nu te poți întoarce acum. 1117 01:50:16,517 --> 01:50:19,400 Faci parte din companie. Ești unul dintre noi. 1118 01:50:19,751 --> 01:50:21,901 Nu sunt. 1119 01:50:22,751 --> 01:50:25,901 Thorin a zis că nu trebuia să vin și avea dreptate. 1120 01:50:26,707 --> 01:50:30,864 Nu sunt un Took sunt Baggins și nu știu la ce mă gândeam. 1121 01:50:31,795 --> 01:50:35,978 - Nu trebuia să plec de acasă. - Ți-e dor de casă și înțeleg asta. 1122 01:50:35,979 --> 01:50:38,758 Nu, nu înțelegi. Niciunul nu o face. 1123 01:50:38,759 --> 01:50:40,272 Sunteți dwarfi. 1124 01:50:40,273 --> 01:50:42,871 Voi sunteți cu o asemenea viață, să trăiți pe drumuri. 1125 01:50:42,872 --> 01:50:46,116 Să trăiești clipa, să nu aparții niciunui loc. 1126 01:50:49,381 --> 01:50:52,924 Îmi pare rău, nu am vrut... 1127 01:50:56,508 --> 01:50:59,137 Ai dreptate. 1128 01:51:01,784 --> 01:51:05,704 Nu aparținem niciunui loc. 1129 01:51:11,907 --> 01:51:16,214 Îți urez tot norocul din lume. 1130 01:51:17,757 --> 01:51:20,214 Chiar ți-l doresc. 1131 01:51:23,251 --> 01:51:26,956 Ce e aia ? 1132 01:51:46,968 --> 01:51:49,655 Trezirea ! 1133 01:52:11,767 --> 01:52:14,654 Aveți grijă ! 1134 01:52:25,766 --> 01:52:27,653 Înapoi ! 1135 01:52:46,745 --> 01:52:48,694 Ia-ți mâinile de pe mine ! 1136 01:54:43,492 --> 01:54:49,003 Cine ar fi așa de prost să vină înarmat în regatul meu ? 1137 01:54:49,033 --> 01:54:52,468 Spioni ? Hoți ? Asasini ? 1138 01:54:52,469 --> 01:54:54,294 Dwarfi maiestatea voastră. 1139 01:54:54,295 --> 01:54:56,927 Dwarfi ? 1140 01:54:56,928 --> 01:54:58,567 I-am găsit chiar ușa din fată. 1141 01:54:58,568 --> 01:55:02,454 Numai sta așa, controlează-i. 1142 01:55:11,106 --> 01:55:13,945 Ce faceți voi în aceste locuri ? 1143 01:55:13,946 --> 01:55:16,181 Vorbiți ! 1144 01:55:18,663 --> 01:55:21,761 Prea bine, dacă nu vor vorbi, 1145 01:55:21,762 --> 01:55:24,161 îi facem să țipe. 1146 01:55:24,162 --> 01:55:26,123 Aduceți mutilatorul ! 1147 01:55:26,124 --> 01:55:28,080 Aduceți zdrobitorul de oase ! 1148 01:55:28,985 --> 01:55:30,871 Începeți cu cel mai tânăr. 1149 01:55:30,872 --> 01:55:33,011 Stai. 1150 01:55:34,843 --> 01:55:39,739 Măi să fie. Uitați cine este. 1151 01:55:40,843 --> 01:55:43,739 Thorin fiu al lui Thráin, 1152 01:55:43,843 --> 01:55:45,339 fiu al lui Thrór, 1153 01:55:45,359 --> 01:55:48,862 Regele de sub munte. 1154 01:55:50,188 --> 01:55:53,786 Dar am uitat că nu ai un munte 1155 01:55:53,787 --> 01:55:55,574 și nu mai ești un rege. 1156 01:55:55,575 --> 01:56:00,019 Ceea ce te face nimeni cu adevărat. 1157 01:56:02,956 --> 01:56:08,251 Știu pe cineva care ar plăti un preț bun pentru capul tău. 1158 01:56:08,657 --> 01:56:13,724 Doar capul, și nimic atașat. 1159 01:56:13,757 --> 01:56:16,723 Poate știi de cine vorbesc. 1160 01:56:17,673 --> 01:56:21,302 Un vechi inamic al tău. 1161 01:56:22,640 --> 01:56:24,749 Orcul palid 1162 01:56:24,750 --> 01:56:27,732 călare pe un warg alb. 1163 01:56:28,853 --> 01:56:32,857 Azok Profanatorul a fost distrus. 1164 01:56:34,072 --> 01:56:37,189 A fost ucis în lupta cu mult timp în urmă. 1165 01:56:37,190 --> 01:56:42,878 Deci crezi că zilele sale de profanare au trecut ? 1166 01:56:43,375 --> 01:56:44,774 Trimite veste orcului palid. 1167 01:56:44,775 --> 01:56:48,043 Spune-i că i-am găsit premiul. 1168 01:57:25,978 --> 01:57:28,101 Da. 1169 01:57:28,849 --> 01:57:30,807 Da. 1170 01:57:35,700 --> 01:57:40,113 Da ! Golum, Golum. 1171 01:58:08,871 --> 01:58:12,311 Scârboși, goblini. 1172 01:58:12,728 --> 01:58:17,477 E mai bine decât oase vechi, Prețiosule. E mai bine decât nimic. 1173 01:58:45,172 --> 01:58:47,770 Prea multe oase, Prețiosule. 1174 01:58:47,771 --> 01:58:50,459 Nu au destulă carne. 1175 01:58:50,460 --> 01:58:54,758 Taci ! Jupoaie-l ! 1176 01:58:54,759 --> 01:58:56,632 Începe cu capul. 1177 01:59:01,954 --> 01:59:06,223 ¶ Nopțile reci Ne mușcă de cap 1178 01:59:06,224 --> 01:59:09,775 ¶ Ne rod picioarele 1179 01:59:10,025 --> 01:59:13,023 ¶ Pietrele și stâncile sunt ca oase vechi 1180 01:59:13,024 --> 01:59:16,274 ¶ N-au pic de carne 1181 01:59:17,124 --> 01:59:20,023 ¶ Rece ca moartea, Fără suflare 1182 01:59:20,024 --> 01:59:22,274 ¶ Sunt numai bune de mâncat. 1183 02:00:02,801 --> 02:00:06,851 Măi să fie, Prețiosule, uite ce bucată zemoasă. 1184 02:00:09,221 --> 02:00:11,570 Gollum ! 1185 02:00:12,953 --> 02:00:15,752 Înapoi ! Stai înapoi ! 1186 02:00:15,753 --> 02:00:17,564 Te avertizez ! 1187 02:00:17,565 --> 02:00:20,264 Nu veni mai aproape. 1188 02:00:20,935 --> 02:00:25,182 Are o sabie elfa, dar nu e un elf. 1189 02:00:26,508 --> 02:00:31,297 Nu este un elf. Ce e Prețiosule ? 1190 02:00:31,808 --> 02:00:33,752 Ce este ? 1191 02:00:33,753 --> 02:00:37,779 Numele meu este Bilbo Baggins. 1192 02:00:37,780 --> 02:00:44,369 Bagginși ? Ce sunt Bagginșii, Prețiosule ? 1193 02:00:44,677 --> 02:00:48,083 Sunt un hobbit din Comitat. 1194 02:00:48,834 --> 02:00:53,848 Ne plac goblinii, liliecii și peștii, dar nu am încercat vreun hobbit. 1195 02:00:54,455 --> 02:00:58,852 Sunt moi ? Sunt suculenți ? 1196 02:01:02,603 --> 02:01:05,098 O să folosesc asta dacă e nevoie. 1197 02:01:05,587 --> 02:01:08,710 Nu vreau necazuri, înțelegi ? 1198 02:01:08,711 --> 02:01:11,966 Arată-mi calea spre afară și plec. 1199 02:01:11,967 --> 02:01:14,141 De ce ? Ești pierdut ? 1200 02:01:14,142 --> 02:01:18,030 Da și vreau să devin "nepierdut" cât mai repede. 1201 02:01:18,031 --> 02:01:21,693 Știm noi calea sigură pentru hobbiți. 1202 02:01:21,722 --> 02:01:23,265 Calea sigură e în întuneric. 1203 02:01:23,266 --> 02:01:24,459 Taci ! 1204 02:01:24,460 --> 02:01:25,736 Nu am zis nimic. 1205 02:01:25,737 --> 02:01:28,393 Nu am vorbit cu tine. 1206 02:01:29,737 --> 02:01:31,266 Ba asta făceam, Prețiosule, asta făceam. 1207 02:01:31,267 --> 02:01:34,184 Nu știu ce joc e asta. 1208 02:01:34,311 --> 02:01:38,809 Jocuri ? Iubim jocurile, nu-i așa Prețiosule ? 1209 02:01:38,810 --> 02:01:43,002 Îi plac jocurile ? Îi place să se joace ? 1210 02:01:44,209 --> 02:01:46,320 Poate. 1211 02:01:47,784 --> 02:01:52,466 Ce are rădăcini pe care nu le vede nimeni. 1212 02:01:52,467 --> 02:01:55,766 Este înalt ca un copac, 1213 02:01:55,767 --> 02:02:00,289 și sus merge, dar nu crește niciodată. 1214 02:02:01,283 --> 02:02:03,936 - Muntele. - Da. 1215 02:02:05,719 --> 02:02:08,718 Da, hai să mai spunem încă una. 1216 02:02:08,719 --> 02:02:11,732 Hai, fă-o din noi ! Întreabă-ne. 1217 02:02:11,733 --> 02:02:13,886 Nu ! Ajunge cu ghicitorile ! 1218 02:02:14,636 --> 02:02:17,474 Termină-l ! Termină-l acum ! 1219 02:02:17,736 --> 02:02:19,474 Gollum, Gollum ! 1220 02:02:19,504 --> 02:02:21,803 Nu, nu. 1221 02:02:21,804 --> 02:02:23,538 Vreau să mă joc. 1222 02:02:23,803 --> 02:02:25,538 Chiar vreau să joc. 1223 02:02:25,804 --> 02:02:28,038 Pot vedea că... 1224 02:02:28,705 --> 02:02:31,805 ești foarte bună la asta. 1225 02:02:31,806 --> 02:02:34,804 De ce noi... 1226 02:02:34,805 --> 02:02:37,794 nu am avea un joc de ghicitori ? 1227 02:02:37,795 --> 02:02:42,467 - Da, doar noi. - Da... 1228 02:02:42,793 --> 02:02:44,217 Doar noi. 1229 02:02:44,218 --> 02:02:46,327 Da. 1230 02:02:47,156 --> 02:02:52,025 Dacă câștig, îmi arăți calea afară. 1231 02:02:52,026 --> 02:02:54,326 - Da ? - Da. 1232 02:02:55,055 --> 02:02:58,754 Și dacă pierzi atunci ce ? 1233 02:02:58,755 --> 02:03:02,488 Dacă pierde, Prețiosule, atunci îl mâncăm. 1234 02:03:02,752 --> 02:03:06,502 Dacă Baggins pierde, îl mâncăm pe tot. 1235 02:03:12,746 --> 02:03:15,183 Destul de corect. 1236 02:03:18,817 --> 02:03:21,088 Baggins primul. 1237 02:03:27,075 --> 02:03:30,774 30 de cai albi pe un deal roșu. 1238 02:03:30,775 --> 02:03:33,775 Mai întâi mușcă, apoi imprimă, 1239 02:03:33,776 --> 02:03:35,787 apoi stau pe loc. 1240 02:03:46,119 --> 02:03:47,669 Dinții. 1241 02:03:48,018 --> 02:03:50,716 Dinții ! 1242 02:03:50,717 --> 02:03:52,817 Așa este, Prețiosule. 1243 02:03:52,818 --> 02:03:54,216 Dar noi, 1244 02:03:54,217 --> 02:03:57,732 noi avem doar nouă. 1245 02:04:02,368 --> 02:04:04,152 Rândul nostru. 1246 02:04:04,153 --> 02:04:06,120 Fără voce, plânge, 1247 02:04:06,768 --> 02:04:10,119 fără aripi, zboară, 1248 02:04:10,767 --> 02:04:13,852 fără dinți, mușcă, 1249 02:04:13,853 --> 02:04:17,118 fără gură, mormăie. 1250 02:04:19,751 --> 02:04:21,517 Numai puțin. 1251 02:04:24,835 --> 02:04:28,414 - Știm noi ! - Taci ! 1252 02:04:34,531 --> 02:04:37,712 E vântul ! 1253 02:04:37,713 --> 02:04:42,426 - Bineînțeles că este. - Foarte deștept, hobbit. 1254 02:04:42,712 --> 02:04:44,427 Foarte deștept. 1255 02:04:45,382 --> 02:04:49,782 O cutie fără balama, cheie sau capac, 1256 02:04:49,783 --> 02:04:53,810 dar o comoara înăuntru este ascunsă. 1257 02:05:03,439 --> 02:05:04,913 Deci ? 1258 02:05:04,914 --> 02:05:07,033 E grea. 1259 02:05:10,184 --> 02:05:11,018 Te dai bătut ? 1260 02:05:11,019 --> 02:05:14,357 Lasă-ne puțin, Prețiosule. 1261 02:05:27,707 --> 02:05:30,864 Ouăle ! 1262 02:05:30,865 --> 02:05:33,405 Ouă micuțe și gustoase. 1263 02:05:34,444 --> 02:05:37,710 Bunica ne-a învățat să le sorbim. 1264 02:05:37,711 --> 02:05:41,534 Da ! 1265 02:05:47,260 --> 02:05:51,196 Avem noi una pentru tine. 1266 02:05:51,759 --> 02:05:55,196 Toate lucrurile le devorează, 1267 02:05:55,760 --> 02:06:00,196 păsări, bestii, copaci, flori. 1268 02:06:00,746 --> 02:06:05,196 Roade metalul, mușcă oțelul, 1269 02:06:05,759 --> 02:06:10,195 Macină stânci tari pentru masă. 1270 02:06:10,758 --> 02:06:12,402 Răspunde-ne. 1271 02:06:12,403 --> 02:06:16,675 Dă-mi un minut, te rog. Eu te-am lăsat destul. 1272 02:06:19,127 --> 02:06:22,092 Nu știu asta. 1273 02:06:22,726 --> 02:06:24,492 Este gustos ? 1274 02:06:26,726 --> 02:06:28,892 Este zemos ? 1275 02:06:30,726 --> 02:06:32,426 Este crocant ? 1276 02:06:32,427 --> 02:06:34,600 Lasă-mă să mă gândesc. 1277 02:06:40,126 --> 02:06:42,843 Este încurcat. 1278 02:06:42,844 --> 02:06:47,135 Baggins este încurcat. 1279 02:06:50,714 --> 02:06:53,534 Timpul s-a scurs. 1280 02:06:56,550 --> 02:07:01,685 Timpul. Răspunsul este timpul. 1281 02:07:03,704 --> 02:07:05,321 Nu a fost așa de greu. 1282 02:07:06,704 --> 02:07:09,321 Ultima întrebarea. 1283 02:07:10,204 --> 02:07:12,320 Ultima șansă. 1284 02:07:16,703 --> 02:07:19,320 Întreabă-ne. 1285 02:07:19,703 --> 02:07:22,020 - Întreabă-ne ! - Da, bine. 1286 02:07:26,794 --> 02:07:30,788 Ce am în buzunarul meu ? 1287 02:07:34,099 --> 02:07:36,350 Nu e corect. 1288 02:07:36,466 --> 02:07:40,223 Este împotriva regulilor. 1289 02:07:41,766 --> 02:07:43,523 Întreabă-ne altceva. 1290 02:07:43,581 --> 02:07:48,858 Nu, ai spus să îți pun o întrebare. Asta e. 1291 02:07:48,932 --> 02:07:52,012 Ce am în buzunar ? 1292 02:07:55,177 --> 02:07:56,964 Dă-ne 3 încercări. 1293 02:07:56,965 --> 02:07:59,255 Bine, 3 încercări. Spune. 1294 02:07:59,256 --> 02:08:00,468 Mâini ! 1295 02:08:00,469 --> 02:08:02,819 Nu, ai greșit. 1296 02:08:03,695 --> 02:08:06,946 Oase de pește, dinți de goblini, aripi de lilieci... 1297 02:08:10,166 --> 02:08:12,225 Cuțit. 1298 02:08:12,226 --> 02:08:14,836 - Mai taci ! - Greșit din nou. Ultima încercare. 1299 02:08:14,837 --> 02:08:17,902 Sfoară sau nimic. 1300 02:08:17,903 --> 02:08:21,326 Două încercări în același timp, dar greșite. 1301 02:08:28,149 --> 02:08:32,516 Hai, am câștigat jocul. Mi-ai promis că-mi arăți calea. 1302 02:08:32,517 --> 02:08:35,316 Am spus noi asta, Prețiosule ? 1303 02:08:35,317 --> 02:08:39,112 Asta am spus ? 1304 02:08:41,314 --> 02:08:45,315 Ce ai tu în buzunar ? 1305 02:08:46,963 --> 02:08:50,902 Nu e treaba ta. Ai pierdut. 1306 02:08:51,333 --> 02:08:53,758 Pierdut ? 1307 02:08:55,733 --> 02:08:58,758 Pierdut ? 1308 02:09:06,742 --> 02:09:09,127 Unde este ? 1309 02:09:09,742 --> 02:09:11,941 Unde este ? 1310 02:09:11,942 --> 02:09:13,877 Nu. 1311 02:09:13,878 --> 02:09:16,738 Nu ! Unde este ? 1312 02:09:16,777 --> 02:09:18,738 Nu ! 1313 02:09:21,110 --> 02:09:25,469 Pierdut. 1314 02:09:26,212 --> 02:09:29,762 Prețiosul meu e pierdut. 1315 02:09:30,800 --> 02:09:32,238 Ce ai pierdut ? 1316 02:09:32,239 --> 02:09:35,075 Nu trebuie să ne întrebi. Nu e treaba ta. 1317 02:09:35,076 --> 02:09:37,240 Nu ! 1318 02:09:37,241 --> 02:09:39,441 Gollum. 1319 02:09:53,110 --> 02:09:56,709 Ce are... 1320 02:09:56,710 --> 02:10:02,227 în buzunarele sale jegoase ? 1321 02:10:12,045 --> 02:10:14,685 L-ai furat ! 1322 02:10:15,350 --> 02:10:18,587 L-ai furat ! 1323 02:10:28,988 --> 02:10:32,687 ¶ Oasele vor fi fărâmițate Gâturile vor fi sucite 1324 02:10:32,688 --> 02:10:34,686 ¶ Veți fi mâncați și apoi 1325 02:10:34,687 --> 02:10:36,487 ¶ De gât veți spânzura 1326 02:10:36,488 --> 02:10:41,137 ¶ O să zăceți aici și niciodată nu veți fi găsi 1327 02:10:41,387 --> 02:10:44,837 ¶ Aici în profunzimea Orașului Goblinilor. 1328 02:10:48,381 --> 02:10:52,985 Cunosc acea sabie Este Despicătorul de Goblini. 1329 02:10:53,873 --> 02:10:57,569 Lama ei a despicat peste o mie de gâturi. 1330 02:10:57,570 --> 02:11:01,401 Aruncați-i ! Omorâți-i ! 1331 02:11:01,694 --> 02:11:03,252 Omorâții pe toți ! 1332 02:11:03,253 --> 02:11:05,944 Tăiați-i capul ! 1333 02:11:35,637 --> 02:11:38,061 Luați-vă armele. 1334 02:11:38,447 --> 02:11:41,853 Luptați ! 1335 02:11:48,746 --> 02:11:50,744 Mânuiește Ciocanul Vrăjmășiei. 1336 02:11:50,745 --> 02:11:54,453 Poate face o lumină la fel de puternică precum ziua. 1337 02:12:18,694 --> 02:12:20,193 Urmați-mă ! 1338 02:12:20,194 --> 02:12:22,707 Grăbiți-vă ! 1339 02:12:23,982 --> 02:12:25,932 Fugiți ! 1340 02:12:33,581 --> 02:12:35,432 Dă-ni-l ! 1341 02:12:55,009 --> 02:12:57,660 Este al nostru ! 1342 02:12:57,708 --> 02:13:01,660 Este al nostru ! 1343 02:13:12,957 --> 02:13:16,581 Nu ! 1344 02:13:25,379 --> 02:13:27,429 Hoțule ! 1345 02:13:28,215 --> 02:13:31,678 Baggins ! 1346 02:13:38,714 --> 02:13:41,677 Repede ! 1347 02:13:57,178 --> 02:13:59,127 Atacați ! 1348 02:14:45,241 --> 02:14:48,712 Tăiați frânghiile ! 1349 02:15:10,073 --> 02:15:11,723 Grăbiți-vă ! 1350 02:15:24,973 --> 02:15:26,623 Săriți ! 1351 02:16:33,566 --> 02:16:38,165 Credeați că-mi puteți scăpa ? 1352 02:16:39,878 --> 02:16:42,974 Ce o să faci acum, vrăjitorule ? 1353 02:16:50,732 --> 02:16:53,415 Asta e de ajuns. 1354 02:17:27,182 --> 02:17:29,733 Putea să fie și mai rău. 1355 02:17:32,372 --> 02:17:35,842 Cred că glumești ! 1356 02:17:40,908 --> 02:17:43,330 Gandalf ! 1357 02:17:46,841 --> 02:17:49,076 Sunt prea mulți. Nu ne putem lupta cu ei. 1358 02:17:49,077 --> 02:17:50,677 Numai un lucru ne va salva. 1359 02:17:50,678 --> 02:17:52,777 Lumina zilei ! Veniți ! 1360 02:17:52,778 --> 02:17:55,100 Hai, în picioare ! 1361 02:18:01,673 --> 02:18:05,672 Stai, Prețiosul meu ! Stai ! 1362 02:18:05,673 --> 02:18:07,915 Gollum, Gollum ! 1363 02:18:13,672 --> 02:18:15,416 Repede ! 1364 02:19:55,534 --> 02:19:57,943 Baggins ! 1365 02:19:58,480 --> 02:20:01,493 Hoțul ! 1366 02:20:01,732 --> 02:20:05,881 Blesteme, l-am pierdut pentru totdeauna ! 1367 02:20:20,732 --> 02:20:22,231 Șapte, opt... 1368 02:20:22,232 --> 02:20:24,730 Bifur, Bofur, cu voi suntem zece. 1369 02:20:24,731 --> 02:20:26,880 Cu Fili, Kili, doisprezece. 1370 02:20:27,732 --> 02:20:30,880 Și Bombur. Suntem 13. 1371 02:20:31,031 --> 02:20:33,544 Unde e Bilbo ? 1372 02:20:33,732 --> 02:20:35,543 Unde e hobbitul ? 1373 02:20:36,762 --> 02:20:39,211 Unde e hobbitul ? 1374 02:20:39,762 --> 02:20:41,412 La naiba cu piticania ! 1375 02:20:41,904 --> 02:20:44,688 Acum s-a pierdut. Credeam că este cu Dori. 1376 02:20:44,689 --> 02:20:47,925 - Nu da vina pe mine ! - Unde l-ai văzut ultima dată ? 1377 02:20:47,926 --> 02:20:50,879 Cred că l-am văzut scăpând când ne-au prins prima oară. 1378 02:20:50,880 --> 02:20:53,010 Ce s-a întâmplat ? Spune-mi ! 1379 02:20:53,011 --> 02:20:54,710 Îți spun eu ce s-a întâmplat. 1380 02:20:54,711 --> 02:20:57,153 Jupânului Baggins i s-a ivit șansă și a plecat. 1381 02:20:58,257 --> 02:21:00,657 Nu caută decât un pat moale și așternut cald, 1382 02:21:00,658 --> 02:21:05,816 de când a plecat. Nu-l vom mai vedea pe hobbitul nostru. 1383 02:21:06,759 --> 02:21:08,752 E plecat de mult. 1384 02:21:21,052 --> 02:21:24,222 Nu, nu este. 1385 02:21:27,905 --> 02:21:32,906 Bilbo Baggins. Nu am fost mai bucuros să văd pe nimeni în viața mea. 1386 02:21:34,290 --> 02:21:38,482 Bilbo, renunțasem la tine. Cum ai trecut de goblini ? 1387 02:21:38,483 --> 02:21:41,111 Chiar, cum ? 1388 02:21:49,371 --> 02:21:52,795 Ce contează ? S-a întors. 1389 02:21:53,574 --> 02:21:56,604 Contează. Vreau să știu. 1390 02:21:58,537 --> 02:22:01,005 De ce te-ai întors ? 1391 02:22:03,489 --> 02:22:07,079 Știu că te îndoiești de mine. Știu că tot timpul ai făcut-o. 1392 02:22:08,688 --> 02:22:11,863 Și ai dreptate. De multe ori m-am gândit la Bag End. 1393 02:22:11,864 --> 02:22:14,687 Îmi lipsesc cărțile, 1394 02:22:14,688 --> 02:22:18,078 și scaunul meu cu spătar și grădina mea. 1395 02:22:18,660 --> 02:22:22,447 Acolo este locul meu. Aceea este casa mea. 1396 02:22:23,742 --> 02:22:26,221 De aceea m-am întors. 1397 02:22:28,034 --> 02:22:31,080 Voi nu aveți una, o casă. 1398 02:22:31,907 --> 02:22:34,329 V-a fost luată. 1399 02:22:36,199 --> 02:22:39,245 Dar vă voi ajuta să o luați înapoi, dacă pot. 1400 02:23:01,783 --> 02:23:03,782 Doborâți-i ! 1401 02:23:03,783 --> 02:23:06,934 Făceți-i bucăți ! 1402 02:23:12,449 --> 02:23:14,232 Am ieșit din cuptor... 1403 02:23:14,233 --> 02:23:16,932 Dar tot în foc suntem ! Fugiți. 1404 02:23:16,933 --> 02:23:18,608 Fugiți ! 1405 02:24:02,131 --> 02:24:04,730 Urcați în copaci toți ! Cu toții ! 1406 02:24:04,731 --> 02:24:06,888 Haideți ! 1407 02:24:18,644 --> 02:24:20,567 Vin ! 1408 02:25:20,825 --> 02:25:23,687 Azog ! 1409 02:25:28,258 --> 02:25:29,915 Poți simți mirosul ? 1410 02:25:31,658 --> 02:25:33,914 Mirosul fricii ? 1411 02:25:37,658 --> 02:25:41,914 Îmi amintesc că tatăl tău era plin de ea... 1412 02:25:43,660 --> 02:25:47,184 Thorin, fiu al lui Thráin. 1413 02:25:48,786 --> 02:25:51,790 Nu se poate. 1414 02:25:56,280 --> 02:25:59,928 Acela e al meu... 1415 02:26:00,680 --> 02:26:02,809 Omorâți-i pe ceilalți ! 1416 02:26:30,678 --> 02:26:33,807 Beți-le sângele ! 1417 02:27:34,981 --> 02:27:36,918 Kili ! 1418 02:28:25,989 --> 02:28:29,157 Dle. Gandalf ! 1419 02:28:33,158 --> 02:28:34,858 Ține-te bine, Dori ! 1420 02:30:04,706 --> 02:30:06,413 Nu ! 1421 02:30:17,924 --> 02:30:19,705 Thorin ! 1422 02:30:38,704 --> 02:30:43,010 Adu-mi capul dwarfului. 1423 02:31:31,657 --> 02:31:34,987 Omorâți-l. 1424 02:34:07,622 --> 02:34:10,227 Thorin ! 1425 02:35:24,607 --> 02:35:26,524 Thorin. 1426 02:35:48,706 --> 02:35:50,287 Piticul ? 1427 02:35:50,288 --> 02:35:53,688 Este în regulă. 1428 02:35:53,689 --> 02:35:55,817 Bilbo este aici și în siguranță. 1429 02:36:06,771 --> 02:36:08,023 Tu ! 1430 02:36:11,566 --> 02:36:13,610 Ce făceai ? 1431 02:36:13,611 --> 02:36:15,791 Puteai să mori 1432 02:36:18,291 --> 02:36:23,226 Ți-am zis că vei fi o povară, că nu o să supraviețuiești în sălbăticie ? 1433 02:36:25,113 --> 02:36:27,539 Că nu ești de-al nostru ? 1434 02:36:32,861 --> 02:36:35,926 Nu m-am înșelat vreodată mai rău. 1435 02:36:48,686 --> 02:36:50,410 Îmi pare rău că m-am îndoit de tine. 1436 02:36:50,411 --> 02:36:52,812 Și eu m-aș fi îndoit de mine. 1437 02:36:53,309 --> 02:36:57,184 Nu sunt erou, nici războinic... 1438 02:36:58,609 --> 02:37:01,183 nici măcar un hoț. 1439 02:37:18,692 --> 02:37:20,691 Ce este asta ? 1440 02:37:20,692 --> 02:37:23,509 Este ceea ce cred că este ? 1441 02:37:37,491 --> 02:37:39,461 Erebor, 1442 02:37:39,462 --> 02:37:43,910 Muntele Singuratic, ultimul mare regat ale dwarfilor 1443 02:37:43,911 --> 02:37:46,899 din Pământul de Mijloc. 1444 02:37:49,140 --> 02:37:51,824 Casa noastră. 1445 02:37:55,557 --> 02:37:59,836 Corbii, păsările se întorc la munte. 1446 02:38:03,660 --> 02:38:07,659 Acela, dragul meu Oin, este un sturz. 1447 02:38:07,660 --> 02:38:10,660 Vom lua asta drept semn. 1448 02:38:10,661 --> 02:38:12,277 O veste bună. 1449 02:38:12,278 --> 02:38:13,677 Ai dreptate. 1450 02:38:13,678 --> 02:38:16,256 Cred că am lăsat răul în urma noastră.