1
00:00:54,864 --> 00:01:00,530
EL HOBBIT
2
00:01:04,774 --> 00:01:07,538
Mi querido Frodo:
3
00:01:13,149 --> 00:01:14,616
Una vez me preguntaste...
4
00:01:14,784 --> 00:01:19,551
...si te había contado todo lo que
había que saber de mis aventuras.
5
00:01:19,722 --> 00:01:23,055
Y aunque puedo decir honestamente
que te he contado la verdad...
6
00:01:24,661 --> 00:01:26,925
...puede que no te
la haya contado toda.
7
00:01:34,971 --> 00:01:36,996
Ahora soy viejo, Frodo.
8
00:01:38,508 --> 00:01:41,272
No soy el mismo Hobbit
que fui una vez.
9
00:01:44,581 --> 00:01:48,813
Creo que es hora de que sepas...
10
00:01:49,252 --> 00:01:51,743
...lo que pasó realmente.
11
00:01:53,456 --> 00:01:56,482
Empezó hace mucho tiempo.
12
00:01:57,994 --> 00:02:00,827
En una tierra muy
lejana hacia el este.
13
00:02:01,331 --> 00:02:05,665
De las que no encontrarías
en el mundo hoy en día.
14
00:02:08,304 --> 00:02:10,135
LA COMARCA
15
00:02:16,346 --> 00:02:18,814
Ahí estaba la ciudad de Dale.
16
00:02:19,115 --> 00:02:21,549
Sus mercados eran conocidos
por todo el orbe.
17
00:02:21,718 --> 00:02:24,949
Repleta de los tesoros
de la vid y los valles.
18
00:02:25,188 --> 00:02:27,986
Pacífica y próspera.
19
00:02:31,227 --> 00:02:36,563
Esta ciudad yacía frente a las puertas
del reino más grande en la Tierra Media:
20
00:02:37,467 --> 00:02:38,525
Erebor.
21
00:02:39,836 --> 00:02:43,704
Bastión de Thror,
Rey Bajo la Montańa.
22
00:02:44,240 --> 00:02:46,674
El más poderoso de
los seńores enanos.
23
00:02:48,077 --> 00:02:50,875
Thror gobernó con
entera seguridad...
24
00:02:51,047 --> 00:02:53,572
...sin dudar de que
su dinastía perduraría...
25
00:02:53,750 --> 00:02:57,447
...con su linaje seguro
en las vidas de su hijo...
26
00:02:57,854 --> 00:02:59,685
...y su nieto.
27
00:03:01,024 --> 00:03:03,857
Frodo. Erebor.
28
00:03:04,260 --> 00:03:06,592
Construida en lo profundo
de la montańa...
29
00:03:06,763 --> 00:03:10,392
...la belleza de esta ciudad
fortaleza era legendaria.
30
00:03:10,567 --> 00:03:13,001
Su riqueza yacía en la tierra...
31
00:03:13,369 --> 00:03:16,031
...en las gemas preciosas
talladas de las rocas...
32
00:03:16,206 --> 00:03:18,401
...y en las grandiosas
vetas de oro...
33
00:03:18,575 --> 00:03:21,169
...corriendo como ríos
a través de la piedra.
34
00:03:24,347 --> 00:03:27,475
No se podía igualar
la habilidad de los enanos...
35
00:03:27,917 --> 00:03:30,477
...para fabricar objetos
de gran belleza...
36
00:03:31,221 --> 00:03:35,385
...de diamante, esmeralda,
rubí y zafiro.
37
00:03:36,292 --> 00:03:40,023
Profundizaban aún más,
dentro de la oscuridad.
38
00:03:40,530 --> 00:03:43,294
Y ahí es donde lo encontraron.
39
00:03:49,739 --> 00:03:52,037
El Corazón de la Montańa.
40
00:03:53,643 --> 00:03:55,611
La Piedra del Arca.
41
00:03:56,613 --> 00:03:59,207
Thror la llamó "La joya del Rey".
42
00:03:59,382 --> 00:04:04,217
La tomó como un símbolo, un símbolo
de que su derecho a gobernar era divino.
43
00:04:04,721 --> 00:04:07,053
Todos le rendirían homenaje a él.
44
00:04:07,223 --> 00:04:11,284
Hasta el gran rey de
los elfos, Thranduil.
45
00:04:12,762 --> 00:04:16,755
Pero los días de paz
y abundancia no durarían.
46
00:04:17,800 --> 00:04:21,133
Lentamente los días
se volvieron amargos...
47
00:04:21,471 --> 00:04:23,837
...y llegaron las
noches de vigilia.
48
00:04:31,281 --> 00:04:35,240
El amor por el oro de Thror
había crecido ferozmente.
49
00:04:37,186 --> 00:04:40,781
Una enfermedad comenzó
a crecer dentro de él.
50
00:04:41,991 --> 00:04:44,619
Era una enfermedad mental.
51
00:04:47,363 --> 00:04:50,093
Y si la enfermedad prospera...
52
00:04:50,933 --> 00:04:53,197
...le seguirán cosas malas.
53
00:05:02,211 --> 00:05:07,513
Lo primero que oyeron fue un ruido
como un huracán bajando del Norte.
54
00:05:07,684 --> 00:05:12,986
Los pinos de la montańa crujieron y se
rajaron en el viento caliente y seco.
55
00:05:17,226 --> 00:05:19,820
Balin, haz sonar la alarma.
56
00:05:22,498 --> 00:05:24,466
Llama a la guardia. ˇHazlo ya!
57
00:05:24,634 --> 00:05:25,965
żQué sucede?
58
00:05:26,135 --> 00:05:27,397
Un dragón.
59
00:05:28,204 --> 00:05:30,672
ˇUn dragón!
60
00:05:32,675 --> 00:05:34,666
Era un dragón de fuego del Norte.
61
00:05:42,885 --> 00:05:45,683
Smaug había llegado.
62
00:06:13,916 --> 00:06:17,443
Ese día sufrieron
la muerte sin sentido.
63
00:06:18,521 --> 00:06:21,354
Pero esta ciudad de hombres
no fue nada para Smaug.
64
00:06:22,024 --> 00:06:25,721
Sus ojos se posaban
en otro premio.
65
00:06:30,199 --> 00:06:35,535
Los dragones codician el oro
con un deseo siniestro y feroz.
66
00:07:08,805 --> 00:07:09,931
ˇNo!
67
00:07:15,745 --> 00:07:16,769
ˇVamos!
68
00:07:18,414 --> 00:07:20,974
Erebor dejó de existir.
69
00:07:25,922 --> 00:07:28,447
Ya que un dragón
cuidará su botín...
70
00:07:28,624 --> 00:07:31,024
...mientras viva.
71
00:07:40,102 --> 00:07:41,763
ˇCorran por sus vidas!
72
00:07:42,939 --> 00:07:44,600
ˇAyúdennos!
73
00:07:57,253 --> 00:08:02,054
Thranduil no arriesgaría la vida de
los suyos contra la furia del dragón.
74
00:08:02,992 --> 00:08:06,484
Los elfos no vinieron
en su ayuda ese día.
75
00:08:07,129 --> 00:08:09,029
O ningún día desde entonces.
76
00:08:10,766 --> 00:08:12,996
Con su tierra robada...
77
00:08:13,169 --> 00:08:16,570
...los enanos de Erebor
vagaron por tierras salvajes.
78
00:08:16,772 --> 00:08:20,003
Un pueblo tan poderoso
fue derrotado.
79
00:08:22,345 --> 00:08:25,837
El joven príncipe enano aceptó
trabajo donde pudo hallarlo...
80
00:08:26,015 --> 00:08:28,176
...laborando en las aldeas
de los hombres.
81
00:08:28,684 --> 00:08:33,678
Siempre recordó el humo de
la montańa debajo de la luna...
82
00:08:33,856 --> 00:08:37,053
...y los árboles como
antorchas brillantes.
83
00:08:37,226 --> 00:08:40,559
Había visto el fuego
del dragón en el cielo...
84
00:08:40,730 --> 00:08:43,198
...y las ciudades
convertidas en cenizas.
85
00:08:45,701 --> 00:08:47,293
Y nunca perdonó...
86
00:08:47,703 --> 00:08:49,432
...y nunca olvidó.
87
00:08:55,244 --> 00:08:59,544
Ahí es donde aparezco yo,
mi querido Frodo.
88
00:08:59,749 --> 00:09:02,445
Por casualidad y por
el deseo de un mago...
89
00:09:02,618 --> 00:09:06,679
...el destino decidió que yo
sería parte de este relato.
90
00:09:08,357 --> 00:09:09,790
Comenzó...
91
00:09:09,959 --> 00:09:12,223
Bueno, comenzó como
habría de esperarse.
92
00:09:13,963 --> 00:09:16,022
En un agujero en el suelo...
93
00:09:16,198 --> 00:09:18,758
...habitaba un hobbit.
94
00:09:20,603 --> 00:09:23,071
No era un agujero sucio,
asqueroso, húmedo...
95
00:09:23,239 --> 00:09:25,935
...lleno de gusanos
y de olor a fango.
96
00:09:26,375 --> 00:09:28,240
Este era un agujero-hobbit.
97
00:09:28,611 --> 00:09:33,241
Y eso significa buena comida,
una cálida chimenea...
98
00:09:34,417 --> 00:09:37,079
...y todas las comodidades
de un hogar.
99
00:10:11,621 --> 00:10:13,145
Gracias.
100
00:10:14,323 --> 00:10:15,756
żQué es esto?
101
00:10:15,925 --> 00:10:18,826
Eso es privado. Mantén
tus pezuńas fuera de él.
102
00:10:20,329 --> 00:10:22,126
Todavía no está listo.
103
00:10:22,531 --> 00:10:24,192
żNo está listo para qué?
104
00:10:24,400 --> 00:10:25,424
Para leerlo.
105
00:10:29,138 --> 00:10:31,504
żQué es todo esto?
106
00:10:32,008 --> 00:10:33,532
Las contestaciones
para la fiesta.
107
00:10:35,311 --> 00:10:38,474
Válgame Dios. żEs hoy?
108
00:10:38,648 --> 00:10:40,013
Todos dicen que vienen.
109
00:10:40,182 --> 00:10:44,050
Excepto por los Sacovilla-Bolsón,
exigen que los invites personalmente.
110
00:10:44,220 --> 00:10:47,314
żDe veras? Sobre mi cadáver.
111
00:10:47,490 --> 00:10:49,822
Eso les parecería
bastante razonable.
112
00:10:49,992 --> 00:10:52,187
Piensan que tienes
túneles repletos de oro.
113
00:10:52,361 --> 00:10:56,024
Era un cofre pequeńo,
apenas se desbordaba.
114
00:10:56,799 --> 00:10:58,790
Y sigue oliendo a troll.
115
00:10:59,502 --> 00:11:00,867
żQué estás haciendo?
116
00:11:04,073 --> 00:11:05,734
Tomando precauciones.
117
00:11:06,976 --> 00:11:09,206
Una vez la pillé
robándose los cubiertos.
118
00:11:09,378 --> 00:11:13,075
- żA quién?
- A Lobelia Sacovilla-Bolsón.
119
00:11:13,549 --> 00:11:16,382
Tenía todas mis cucharas
en sus bolsillos.
120
00:11:17,086 --> 00:11:18,485
Una mujer espantosa.
121
00:11:18,654 --> 00:11:21,555
Asegúrate de no perderla
de vista cuando yo...
122
00:11:22,992 --> 00:11:24,482
Cuando yo...
123
00:11:25,728 --> 00:11:27,662
żCuando tú qué?
124
00:11:31,667 --> 00:11:34,363
No es nada. Nada.
125
00:11:39,709 --> 00:11:43,008
Sabes, algunas personas
se preguntan sobre ti, tío.
126
00:11:43,846 --> 00:11:45,677
Creen que te estás
volviendo extrańo.
127
00:11:45,848 --> 00:11:47,042
żExtrańo?
128
00:11:48,517 --> 00:11:49,848
Poco sociable.
129
00:11:50,019 --> 00:11:52,886
żYo, poco sociable? Disparates.
130
00:11:53,055 --> 00:11:55,285
Sé un buen muchacho,
pon esto en el portón.
131
00:11:57,393 --> 00:12:00,123
prohibida la entrada
excepto para la fiesta
132
00:12:05,267 --> 00:12:07,735
- żPiensas que vendrá?
- żQuién?
133
00:12:08,204 --> 00:12:09,228
Gandalf.
134
00:12:10,139 --> 00:12:12,801
No se perdería lanzar
sus cohetes mágicos.
135
00:12:13,008 --> 00:12:15,238
Nos dará un gran
espectáculo, ya verás.
136
00:12:15,411 --> 00:12:17,436
- Está bien. Me voy.
- żAdónde vas?
137
00:12:17,613 --> 00:12:19,877
A los Bosques de la Cuaderna
del Este. Iré a sorprenderlo.
138
00:12:20,049 --> 00:12:23,610
Pues entonces, adelante.
No querrás que se te haga tarde.
139
00:12:27,890 --> 00:12:31,621
A él no le gusta que
lleguen tarde. No, no.
140
00:12:31,827 --> 00:12:34,091
Y no es que yo llegara tarde.
141
00:12:34,263 --> 00:12:37,096
En ese entonces, yo
siempre llegaba a tiempo.
142
00:12:37,800 --> 00:12:40,598
Yo era respetable por completo...
143
00:12:41,904 --> 00:12:44,395
...y nunca sucedía...
144
00:12:46,108 --> 00:12:48,133
...nada inesperado.
145
00:12:51,413 --> 00:12:55,645
UN VIAJE INESPERADO
146
00:13:06,762 --> 00:13:10,630
60 Ańos Antes...
147
00:13:12,001 --> 00:13:14,333
- Buenos días.
- żQué quieres decir?
148
00:13:14,804 --> 00:13:16,465
żQue me deseas buenos días...
149
00:13:16,639 --> 00:13:19,870
...o que son buenos días
lo quiera yo o no?
150
00:13:21,110 --> 00:13:25,137
żO tal vez quieras decir que te sientes
bien esta mańana en particular?
151
00:13:25,815 --> 00:13:29,774
żO simplemente estás manifestando
que esta es una mańana para ser bueno?
152
00:13:31,153 --> 00:13:33,178
Todo eso a la vez, supongo.
153
00:13:39,962 --> 00:13:41,020
żPuedo ayudarle?
154
00:13:41,330 --> 00:13:43,890
Eso está por verse.
155
00:13:45,201 --> 00:13:49,399
Estoy buscando a alguien
para compartir una aventura.
156
00:13:52,541 --> 00:13:53,974
żUna aventura?
157
00:13:55,978 --> 00:14:01,314
No imagino que alguien al oeste
de Bree tenga interés en aventuras.
158
00:14:01,817 --> 00:14:05,810
En cosas desagradables,
perturbadoras e incómodas.
159
00:14:06,655 --> 00:14:08,247
Lo retraso para la cena.
160
00:14:17,333 --> 00:14:18,425
Buenos días.
161
00:14:18,634 --> 00:14:21,535
ˇQuién diría que viviría para
que me dijera "buenos días"...
162
00:14:21,704 --> 00:14:26,505
...el hijo de Belladonna Tuk como si yo
vendiera botones de puerta en puerta!
163
00:14:26,942 --> 00:14:28,239
żDisculpe?
164
00:14:28,410 --> 00:14:32,210
Has cambiado, y no para bien
completamente, Bilbo Bolsón.
165
00:14:32,381 --> 00:14:33,575
Disculpe, żlo conozco?
166
00:14:33,749 --> 00:14:38,686
Conoces mi nombre, aunque no
recuerdas que es mío. Soy Gandalf.
167
00:14:38,854 --> 00:14:40,947
Y Gandalf significa...
168
00:14:42,958 --> 00:14:44,186
...que soy yo.
169
00:14:44,693 --> 00:14:46,826
żGandalf? żGandalf, el mago errante...
170
00:14:46,827 --> 00:14:48,959
...que hacía fuegos artificiales
tan excelentes?
171
00:14:49,164 --> 00:14:51,758
El viejo Tuk los usaba
en la Fiesta de San Juan.
172
00:14:53,435 --> 00:14:55,198
No sabía que aún seguía activo.
173
00:14:56,305 --> 00:14:57,795
żDónde más debería estar?
174
00:14:57,973 --> 00:14:59,372
żDónde más debería...?
175
00:15:02,711 --> 00:15:06,374
Bueno, me complace ver
que recuerdas algo de mí...
176
00:15:06,749 --> 00:15:09,240
...aunque solo sean
mis fuegos artificiales.
177
00:15:10,419 --> 00:15:12,751
Sí. Bueno, está decidido.
178
00:15:12,922 --> 00:15:14,719
Será muy bueno para ti.
179
00:15:16,325 --> 00:15:17,952
Y muy divertido para mí.
180
00:15:18,127 --> 00:15:19,788
Debo informar a los otros.
181
00:15:19,962 --> 00:15:23,261
żInformar a quién?
żQué? ˇNo! No. Espere.
182
00:15:23,432 --> 00:15:28,768
No queremos aventuras
aquí, gracias. Hoy no.
183
00:15:29,138 --> 00:15:32,904
Le sugiero que intente más allá de
la Colina o al otro lado de Delagua.
184
00:15:36,078 --> 00:15:37,409
Buenos días.
185
00:17:00,529 --> 00:17:03,794
Dwalin, a sus órdenes.
186
00:17:07,069 --> 00:17:10,937
Bilbo Bolsón, a sus órdenes.
187
00:17:11,740 --> 00:17:13,105
żNos conocemos?
188
00:17:14,176 --> 00:17:15,234
No.
189
00:17:16,545 --> 00:17:19,446
żPor dónde, muchachito?
żEs aquí abajo?
190
00:17:19,615 --> 00:17:23,176
- żEs abajo qué?
- La cena.
191
00:17:23,886 --> 00:17:26,719
Él dijo que habría mucha comida.
192
00:17:26,889 --> 00:17:29,881
żÉl dijo? żQuién dijo?
193
00:17:40,569 --> 00:17:43,367
Esto está muy bueno. żHay más?
194
00:17:43,972 --> 00:17:46,236
żQué? Sí, sí.
195
00:17:53,449 --> 00:17:54,780
Sírvase.
196
00:17:58,787 --> 00:18:03,417
Es solo que no
esperaba compańía.
197
00:18:06,628 --> 00:18:08,596
Es la puerta.
198
00:18:12,768 --> 00:18:15,430
Balin, a sus órdenes.
199
00:18:16,638 --> 00:18:19,402
- Buenas noches.
- Sí. Sí es buena la noche.
200
00:18:20,109 --> 00:18:22,600
Aunque podría llover después.
201
00:18:22,778 --> 00:18:23,938
żLlegué tarde?
202
00:18:24,580 --> 00:18:26,309
żTarde para qué?
203
00:18:29,685 --> 00:18:31,380
Buenas noches, hermano.
204
00:18:32,788 --> 00:18:38,090
Por mis barbas, estás más bajo y ancho
que la última vez que nos vimos.
205
00:18:38,260 --> 00:18:39,887
Más ancho pero no más bajo.
206
00:18:40,496 --> 00:18:42,794
Y lo suficientemente
elegante para ambos.
207
00:18:52,841 --> 00:18:55,002
żDisculpen? Lo siento,
odio interrumpir.
208
00:18:55,177 --> 00:18:59,136
Pero sucede que no estoy seguro
de que estén en la casa correcta.
209
00:18:59,314 --> 00:19:00,338
żYa comiste?
210
00:19:00,516 --> 00:19:05,510
No es que no me gusten las visitas.
Me gustan tanto como cualquier hobbit.
211
00:19:05,687 --> 00:19:09,214
Pero me gusta conocerlos
antes de que vengan de visita.
212
00:19:09,424 --> 00:19:10,721
- żQué es esto?
- No sé.
213
00:19:10,926 --> 00:19:13,793
- Creo que es queso. Está azul.
- Está lleno de moho.
214
00:19:13,962 --> 00:19:18,661
Sucede que no conozco a ninguno
de Uds. en lo más mínimo.
215
00:19:18,834 --> 00:19:21,701
No quiero ser grosero,
pero debo decir lo que pienso.
216
00:19:21,870 --> 00:19:22,962
Lo lamento.
217
00:19:26,742 --> 00:19:28,141
Disculpa aceptada.
218
00:19:28,677 --> 00:19:30,941
Ahora, llénala, hermano,
no escatimes.
219
00:19:31,580 --> 00:19:34,242
- żQuieres alegrarte?
- Podría comerlo de nuevo si insistes.
220
00:19:37,186 --> 00:19:39,177
- Fili.
- Y Kili.
221
00:19:39,354 --> 00:19:41,219
A sus órdenes.
222
00:19:41,390 --> 00:19:42,687
Ud. debe ser el Sr. "Balsón".
223
00:19:42,858 --> 00:19:45,053
ˇNo! No pueden pasar.
Esta no es la casa.
224
00:19:45,227 --> 00:19:46,251
żQué?
225
00:19:46,495 --> 00:19:48,588
- żSe canceló?
- Nadie nos dijo.
226
00:19:49,164 --> 00:19:51,564
- No, no se ha cancelado.
- Qué alivio.
227
00:19:55,871 --> 00:19:58,840
Cuidado con estas.
Apenas las afilé.
228
00:19:59,775 --> 00:20:02,676
Qué agradable lugar.
żLo hiciste tú mismo?
229
00:20:02,844 --> 00:20:05,005
No, ha estado por ańos
en la familia.
230
00:20:05,180 --> 00:20:07,944
ˇEs el baúl del ajuar de mi madre!
żPodrías no hacer eso?
231
00:20:08,116 --> 00:20:10,880
Fili, Kili. Vamos.
Dennos una mano.
232
00:20:11,053 --> 00:20:12,350
Seńor Dwalin.
233
00:20:14,356 --> 00:20:17,223
Empujémoslo al corredor
o nadie va a poder entrar.
234
00:20:17,392 --> 00:20:20,259
- ż" Todos"? żCuántos más vienen?
- Levántenlo. żDónde lo quieren?
235
00:20:20,629 --> 00:20:21,857
No.
236
00:20:22,631 --> 00:20:24,929
No. No. ˇNo hay nadie en casa!
237
00:20:25,234 --> 00:20:28,101
ˇVáyase y moleste a otra persona!
238
00:20:28,270 --> 00:20:31,433
Ya hay demasiados enanos
en mi comedor.
239
00:20:31,607 --> 00:20:34,906
Si esta es una broma estúpida...
240
00:20:35,644 --> 00:20:40,081
...puedo decir que
es de muy mal gusto.
241
00:20:41,717 --> 00:20:43,582
ˇQuítate, bulto!
242
00:20:49,224 --> 00:20:50,521
Gandalf.
243
00:20:50,826 --> 00:20:52,657
ˇEsos son mis...!
ˇPerdón! ˇMi vino no!
244
00:20:52,828 --> 00:20:54,955
Devuelvan eso.
Devuelvan eso.
245
00:20:55,130 --> 00:20:57,223
La mermelada no, por favor.
Disculpen. Disculpen.
246
00:20:57,399 --> 00:21:00,061
Es un poco excesivo, żno?
żTienes un cuchillo para queso?
247
00:21:00,235 --> 00:21:02,260
ż"Cuchillo para queso"?
Él se come la barra.
248
00:21:03,438 --> 00:21:06,839
No, esa es la silla del abuelo Mungo...
No, también esa. Póngala en su lugar.
249
00:21:07,042 --> 00:21:09,291
- No puedo oír lo que dicen.
- Es una antigüedad.
250
00:21:09,292 --> 00:21:10,341
No es para sentarse.
251
00:21:11,346 --> 00:21:16,579
Ese es un libro, no un portavasos.
ˇY dejen ese mapa!
252
00:21:16,785 --> 00:21:19,117
- Disculpe, żseńor Gandalf?
- żSí?
253
00:21:19,288 --> 00:21:21,950
żMe permite tentarlo
con una taza de manzanilla?
254
00:21:22,124 --> 00:21:26,618
No, gracias, Dori. Un poco
de vino tinto para mí, creo.
255
00:21:29,164 --> 00:21:30,791
- ˇCuidado!
- Sí.
256
00:21:34,102 --> 00:21:35,592
Fili, Kili.
257
00:21:37,172 --> 00:21:39,299
Oin, Gloin.
258
00:21:39,474 --> 00:21:43,877
ˇDwalin, Balin, Bifur, Bofur,
Bombur, Dori, Nori, Ori!
259
00:21:44,079 --> 00:21:46,377
No. Mis ganadores, no,
gracias. ˇNo, gracias!
260
00:21:50,152 --> 00:21:52,484
Sí, tienes mucha razón, Bifur.
261
00:21:52,854 --> 00:21:55,152
Parece que nos falta un enano.
262
00:21:55,324 --> 00:22:00,591
Está retrasado. Viajó al norte para una
reunión con nuestros parientes. Vendrá.
263
00:22:00,896 --> 00:22:04,696
żSeńor Gandalf? Un vasito
de vino tinto, como lo pidió.
264
00:22:04,866 --> 00:22:07,130
Tiene un aroma frutal.
265
00:22:08,103 --> 00:22:09,365
Salud.
266
00:22:09,538 --> 00:22:12,974
ˇBombur ya va en su segunda
pierna de cordero!
267
00:22:16,511 --> 00:22:19,036
ˇDe ninguna manera!
ˇNo desde esa distancia!
268
00:22:19,214 --> 00:22:20,374
żQuieres apostar?
269
00:22:20,549 --> 00:22:22,107
ˇBombur, atrápalo!
270
00:22:25,620 --> 00:22:26,644
Te ayudaré con eso.
271
00:22:34,396 --> 00:22:36,421
ˇGrandísimo torpe e imbécil!
272
00:22:36,631 --> 00:22:38,656
- żQuién quiere una cerveza? Ahí va.
- ˇAquí, hermano!
273
00:22:39,868 --> 00:22:43,065
ˇDije que tomes otra cerveza!
Aquí tienes.
274
00:22:48,176 --> 00:22:49,541
ˇCerveza a la cuenta de tres!
275
00:22:49,711 --> 00:22:51,110
Uno, dos.
276
00:22:51,279 --> 00:22:52,337
ˇArriba!
277
00:23:03,558 --> 00:23:05,048
ˇSabía que podrías hacerlo!
278
00:23:05,227 --> 00:23:07,923
Disculpa, ese un tapete,
no un trapo de cocina.
279
00:23:08,096 --> 00:23:09,120
Pero tiene hoyos.
280
00:23:09,297 --> 00:23:11,424
Se supone que es así.
Está tejido a gancho.
281
00:23:11,600 --> 00:23:14,569
Y también es un maravilloso juego.
Si tienes las pelotas para eso.
282
00:23:14,736 --> 00:23:16,704
ˇEnanos problemáticos y confusos!
283
00:23:16,872 --> 00:23:19,966
Mi querido Bilbo,
żqué es lo que sucede?
284
00:23:20,175 --> 00:23:24,475
żQué sucede? Estoy rodeado de enanos.
żQué están haciendo aquí?
285
00:23:24,679 --> 00:23:28,410
Son una concurrencia muy alegre,
cuando te acostumbras a ellos.
286
00:23:28,583 --> 00:23:30,551
No quiero acostumbrarme a ellos.
287
00:23:30,719 --> 00:23:33,882
Mira cómo está mi cocina.
Hay pisadas de lodo en la alfombra.
288
00:23:34,055 --> 00:23:35,647
Han saqueado la alacena.
289
00:23:35,824 --> 00:23:38,054
Ni siquiera te diré
lo que hicieron en el bańo.
290
00:23:38,226 --> 00:23:41,821
Casi destruyen la cańería.
ˇNo entiendo qué hacen en mi casa!
291
00:23:41,997 --> 00:23:43,157
Disculpa.
292
00:23:43,331 --> 00:23:47,392
Siento interrumpir.
żQué debo hacer con mi plato?
293
00:23:47,569 --> 00:23:49,298
Aquí, Ori. Dámelo.
294
00:23:54,709 --> 00:23:56,233
ˇPongan eso en su lugar!
295
00:23:56,411 --> 00:23:58,777
ˇDisculpen! Esa es
la vajilla de mi madre.
296
00:23:58,947 --> 00:24:00,812
ˇTiene más de cien ańos!
297
00:24:04,352 --> 00:24:07,253
żPodrían no hacer eso?
Los van a desafilar.
298
00:24:07,422 --> 00:24:09,014
żOyeron eso, muchachos?
299
00:24:09,758 --> 00:24:12,488
Dice que desafilaremos
los cuchillos.
300
00:24:12,661 --> 00:24:14,595
Desafila los cuchillos
Dobla los tenedores
301
00:24:14,763 --> 00:24:17,254
Rompe las botellas
Y quema los corchos
302
00:24:17,432 --> 00:24:20,629
Astilla los vasos
Y quiebra los platos
303
00:24:20,802 --> 00:24:22,633
ˇEs lo que detesta Bilbo Bolsón!
304
00:24:22,804 --> 00:24:24,328
Corta el trapo
Pisa la grasa
305
00:24:24,506 --> 00:24:26,371
Deja los huesos en el tapete
Del dormitorio
306
00:24:26,541 --> 00:24:29,999
Vacía la leche en el suelo
De la alacena
307
00:24:30,178 --> 00:24:32,271
Arroja el vino
En cada puerta
308
00:24:32,447 --> 00:24:34,108
Tira las vasijas en
Un tazón de cocción
309
00:24:34,282 --> 00:24:35,943
Machácalas bien con un palo
310
00:24:36,117 --> 00:24:40,281
Y cuando hayas terminado
Si hay alguna entera
311
00:24:41,189 --> 00:24:43,555
Mándalas rodando por el pasillo
312
00:24:51,366 --> 00:24:53,391
ˇEs lo que detesta Bilbo Bolsón!
313
00:24:56,071 --> 00:24:57,561
Bilbo.
314
00:25:07,148 --> 00:25:08,638
Ya llegó.
315
00:25:12,888 --> 00:25:14,355
Gandalf.
316
00:25:16,057 --> 00:25:18,753
Pensé que habías dicho que
este lugar era fácil de hallar.
317
00:25:18,927 --> 00:25:20,724
Me perdí dos veces.
318
00:25:20,896 --> 00:25:24,263
No lo hubiera encontrado de no haber
sido por esa marca en la puerta.
319
00:25:24,432 --> 00:25:27,492
żMarca? No hay ninguna marca en
la puerta. Se pintó hace una semana.
320
00:25:27,669 --> 00:25:30,604
Hay una marca. Yo mismo la puse.
321
00:25:31,573 --> 00:25:35,669
Bilbo Bolsón, permíteme presentarte
al líder de nuestra compańía.
322
00:25:36,244 --> 00:25:38,269
Thorin Escudo de Roble.
323
00:25:38,446 --> 00:25:39,674
Así que...
324
00:25:41,449 --> 00:25:43,041
...este es el hobbit.
325
00:25:44,419 --> 00:25:46,580
Dígame, seńor Bolsón,
żha peleado mucho?
326
00:25:46,755 --> 00:25:48,245
- żDisculpe?
- żHacha o espada?
327
00:25:48,890 --> 00:25:50,551
żCuál es su arma preferida?
328
00:25:50,725 --> 00:25:54,092
Tengo algo de habilidad con
las castańas, si quiere saberlo.
329
00:25:54,262 --> 00:25:57,823
Pero no veo por qué es relevante.
330
00:25:58,233 --> 00:25:59,894
Es lo que pensé.
331
00:26:00,068 --> 00:26:02,696
Parece más un tendero
que un ladrón.
332
00:26:08,109 --> 00:26:11,806
żQué noticias hay de la reunión
en Ered Luin? żFueron todos?
333
00:26:11,980 --> 00:26:14,949
- Sí. Enviados de los siete reinos.
- ˇTodos ellos!
334
00:26:15,116 --> 00:26:17,710
żY qué dijeron los enanos
de las Colinas de Hierro?
335
00:26:18,920 --> 00:26:20,478
żDain está con nosotros?
336
00:26:23,224 --> 00:26:24,657
No vendrán.
337
00:26:28,063 --> 00:26:32,056
Dicen que esta búsqueda
es nuestra y solo nuestra.
338
00:26:34,302 --> 00:26:36,236
żEstán en una búsqueda?
339
00:26:37,572 --> 00:26:42,271
Bilbo, mi querido amigo,
ponnos un poco más de luz.
340
00:26:43,411 --> 00:26:45,242
Muy lejos hacia el Este...
341
00:26:45,780 --> 00:26:48,180
...sobre cordilleras y ríos...
342
00:26:48,817 --> 00:26:51,650
...más allá de bosques
y páramos...
343
00:26:52,320 --> 00:26:54,652
...yace una cúspide solitaria.
344
00:26:54,823 --> 00:26:56,688
La Montańa Solitaria
345
00:26:58,159 --> 00:26:59,956
"La Montańa Solitaria".
346
00:27:00,595 --> 00:27:03,655
Sí, Oin ha leído los augurios...
347
00:27:03,832 --> 00:27:07,268
...ˇy los augurios dicen que es hora!
348
00:27:07,602 --> 00:27:10,036
Se ha visto a los cuervos
volar de regreso...
349
00:27:10,037 --> 00:27:12,471
...a la montańa como se había predicho.
350
00:27:12,641 --> 00:27:16,543
" Cuando los pájaros de antańo
retornen a Erebor...
351
00:27:16,711 --> 00:27:19,976
...se acabará el reino
de la Bestia".
352
00:27:23,618 --> 00:27:24,642
żQué bestia?
353
00:27:24,819 --> 00:27:27,049
Eso se refiere a
Smaug el Terrible.
354
00:27:27,222 --> 00:27:31,454
La más grande y majestuosa
calamidad de nuestra época.
355
00:27:31,860 --> 00:27:33,555
Vuela por los aires,
respira fuego.
356
00:27:33,728 --> 00:27:34,854
Tiene dientes como navajas.
357
00:27:35,030 --> 00:27:36,520
Garras como ganchos para carnes.
358
00:27:36,698 --> 00:27:39,223
- Le gustan mucho los metales preciosos.
- Sí, sé lo que es un dragón.
359
00:27:39,701 --> 00:27:41,498
No tengo miedo. Yo iré.
360
00:27:41,670 --> 00:27:44,571
Le daré a probar el metal de
los enanos justo en el trasero.
361
00:27:44,739 --> 00:27:46,297
- ˇBuen chico, Ori!
- Siéntate.
362
00:27:46,474 --> 00:27:49,500
La tarea sería bastante difícil
teniendo un ejército tras de nosotros...
363
00:27:49,678 --> 00:27:51,805
...pero solo somos 13.
364
00:27:51,980 --> 00:27:53,811
Y no los mejores 13...
365
00:27:54,449 --> 00:27:55,711
...ni los más brillantes.
366
00:27:56,017 --> 00:27:58,508
Oye, ża quién llamas tonto?
367
00:27:58,687 --> 00:28:00,086
Disculpen, żqué dijo?
368
00:28:00,255 --> 00:28:01,950
Tal vez seamos pocos...
369
00:28:02,757 --> 00:28:06,716
...pero somos guerreros. ˇTodos
nosotros! ˇHasta el último enano!
370
00:28:06,895 --> 00:28:09,227
Y olvidas de que tenemos a
un mago en nuestra Compańía.
371
00:28:09,397 --> 00:28:12,230
Gandalf habría matado a cientos
de dragones en sus tiempos.
372
00:28:12,400 --> 00:28:14,231
Bueno, no. Yo no diría...
373
00:28:14,402 --> 00:28:16,393
- żEntonces cuántos?
- żQué?
374
00:28:16,571 --> 00:28:17,970
żCuántos dragones has matado?
375
00:28:20,975 --> 00:28:23,341
Vamos. Danos una cifra.
376
00:28:25,980 --> 00:28:27,038
Disculpen, por favor.
377
00:28:32,020 --> 00:28:36,218
Si vimos estos símbolos, żno piensan
que otros los han visto también?
378
00:28:38,560 --> 00:28:40,994
Los rumores han comenzado
a esparcirse.
379
00:28:41,529 --> 00:28:44,191
No se ha visto al dragón
Smaug en 60 ańos.
380
00:28:45,867 --> 00:28:48,131
Hay ojos que ven al este,
hacia la montańa, evaluando...
381
00:28:49,037 --> 00:28:52,006
...preguntándose,
considerando el riesgo.
382
00:28:52,707 --> 00:28:55,141
Tal vez la vasta riqueza de nuestra
gente ahora yazca desprotegida.
383
00:28:55,310 --> 00:28:59,144
żNos quedamos sentados cuando otros
reclaman lo que es nuestro por derecho?
384
00:28:59,881 --> 00:29:02,748
żO aprovechamos esta oportunidad
para retomar Erebor?
385
00:29:04,953 --> 00:29:08,047
Te olvidas de que la Puerta
Principal está sellada.
386
00:29:08,456 --> 00:29:11,289
No hay forma de ir a la montańa.
387
00:29:11,459 --> 00:29:14,292
Mi querido amigo Balin,
eso no es del todo cierto.
388
00:29:18,800 --> 00:29:20,267
żCómo conseguiste esto?
389
00:29:21,035 --> 00:29:23,629
Me la dio tu padre.
390
00:29:23,805 --> 00:29:25,136
Thrain.
391
00:29:25,607 --> 00:29:27,097
Para custodiarla.
392
00:29:28,143 --> 00:29:29,974
Ahora es tuya.
393
00:29:37,352 --> 00:29:38,819
Si hay una llave...
394
00:29:39,821 --> 00:29:41,413
...debe haber una puerta.
395
00:29:42,290 --> 00:29:46,351
Estas runas hablan de un pasaje
escondido en las Cámaras Bajas.
396
00:29:46,828 --> 00:29:48,591
Hay otra forma de entrar.
397
00:29:49,097 --> 00:29:50,645
Bueno, si la podemos encontrar...
398
00:29:50,646 --> 00:29:53,193
...pero las puertas enanas
son invisibles al cerrarse.
399
00:29:55,203 --> 00:30:00,436
La respuesta está en este mapa, y
no tengo la habilidad para encontrarla.
400
00:30:00,608 --> 00:30:04,442
Pero hay otros en la
Tierra Media que sí pueden.
401
00:30:05,613 --> 00:30:09,049
La tarea que tengo en mente
requerirá muchísima cautela...
402
00:30:09,217 --> 00:30:11,185
...y no muy poca valentía.
403
00:30:12,353 --> 00:30:17,154
Pero si somos cuidadosos y listos,
creo que se puede realizar.
404
00:30:17,325 --> 00:30:18,883
Por eso necesitamos a un ladrón.
405
00:30:19,661 --> 00:30:22,653
Y uno muy bueno.
Me imagino que a un experto.
406
00:30:22,831 --> 00:30:24,799
żY tú lo eres?
407
00:30:27,635 --> 00:30:28,829
żSi soy qué?
408
00:30:29,237 --> 00:30:31,967
ˇDijo que es un experto! ˇOigan!
409
00:30:32,507 --> 00:30:37,342
żYo? No, no, no. No soy un ladrón.
Nunca he robado nada en mi vida.
410
00:30:37,512 --> 00:30:40,140
Creo que estoy de acuerdo
con el seńor Bolsón.
411
00:30:40,415 --> 00:30:42,406
No tiene madera de ladrón.
412
00:30:42,617 --> 00:30:43,641
No.
413
00:30:43,818 --> 00:30:48,084
Sí, el Bosque no es lugar para alguien
que no pelea ni se vale por sí mismo.
414
00:30:48,256 --> 00:30:49,883
Él está bien.
415
00:30:55,730 --> 00:30:56,924
ˇBasta!
416
00:30:57,131 --> 00:31:02,068
Si les digo que Bilbo Bolsón es
un ladrón, entonces es un ladrón.
417
00:31:03,037 --> 00:31:05,870
Los hobbits tienen
los pies muy ligeros.
418
00:31:06,040 --> 00:31:09,373
De hecho, si así lo desean, pueden
pasar sin ser vistos por la mayoría.
419
00:31:09,544 --> 00:31:13,344
Y, mientras el dragón está
habituado al olor del enano...
420
00:31:13,514 --> 00:31:16,381
...el aroma del hobbit
es desconocido para él...
421
00:31:16,551 --> 00:31:19,679
...lo cual nos da
una clara ventaja.
422
00:31:19,854 --> 00:31:22,584
Me pediste encontrar al 14o.
miembro de esta Compańía...
423
00:31:22,757 --> 00:31:24,281
...y escogí al seńor Bolsón.
424
00:31:24,559 --> 00:31:27,528
Hay más en él de lo que
indican las apariencias.
425
00:31:27,695 --> 00:31:30,528
Y tiene mucho más que ofrecer
de lo que cualquiera de Uds. sabe.
426
00:31:32,100 --> 00:31:33,431
Incluyendo él mismo.
427
00:31:39,207 --> 00:31:41,539
Esta vez deben confiar en mí.
428
00:31:44,746 --> 00:31:46,043
Muy bien.
429
00:31:46,414 --> 00:31:47,972
- Lo haremos a tu modo.
- No, no.
430
00:31:48,182 --> 00:31:50,582
- Denle el contrato.
- Llegamos. ˇNos vamos!
431
00:31:50,752 --> 00:31:51,810
Es lo de siempre.
432
00:31:51,986 --> 00:31:53,954
Resumen de gastos menores...
433
00:31:54,122 --> 00:31:55,783
...tiempo requerido,
remuneración...
434
00:31:56,090 --> 00:31:57,785
...servicios funerarios, y más.
435
00:31:58,760 --> 00:32:00,125
żServicios funerarios?
436
00:32:05,934 --> 00:32:07,492
No puedo garantizar su seguridad.
437
00:32:08,136 --> 00:32:09,398
Entendido.
438
00:32:09,837 --> 00:32:12,397
Tampoco seré responsable
de su destino.
439
00:32:16,311 --> 00:32:17,608
De acuerdo.
440
00:32:17,779 --> 00:32:19,406
"Términos: Pago contra entrega...
441
00:32:19,580 --> 00:32:23,107
...hasta, pero sin exceder 1/14 del
total de las ganancias, si las hay".
442
00:32:23,318 --> 00:32:24,444
Parece justo.
443
00:32:24,619 --> 00:32:28,282
" La compańía no será responsable
de lesiones infligidas por...
444
00:32:28,456 --> 00:32:30,321
...o sufridas a consecuencia
de la misma incluyendo...
445
00:32:30,491 --> 00:32:33,756
...pero no limitada
a laceraciones...
446
00:32:35,229 --> 00:32:36,662
...destripamiento...
447
00:32:39,500 --> 00:32:40,660
...incineración".
448
00:32:40,835 --> 00:32:43,633
Sí. Te derretiría la carne
en un abrir y cerrar de ojos.
449
00:32:48,843 --> 00:32:50,037
żEstás bien, muchacho?
450
00:32:50,378 --> 00:32:51,470
Sí.
451
00:32:53,514 --> 00:32:54,845
Me siento un poco mareado.
452
00:32:55,249 --> 00:32:57,274
Piensa que es una
caldera con alas.
453
00:32:57,452 --> 00:32:58,851
Necesito aire.
454
00:32:59,020 --> 00:33:03,787
ˇUn destello de luz, dolor agudo,
luego pum! No eres más que cenizas.
455
00:33:10,264 --> 00:33:11,288
No.
456
00:33:12,367 --> 00:33:14,267
Qué gran ayuda, Bofur.
457
00:33:14,569 --> 00:33:17,163
Estaré bien. Solo me sentaré
tranquilo un momento.
458
00:33:17,338 --> 00:33:20,501
Has estado sentado tranquilo
por mucho tiempo.
459
00:33:21,009 --> 00:33:25,139
Dime, żcuándo se volvieron los tapetes
y los platos de tu madre...
460
00:33:25,313 --> 00:33:27,008
...tan importantes para ti?
461
00:33:27,548 --> 00:33:32,315
Recuerdo a un joven hobbit que siempre
corría en busca de duendes en el bosque.
462
00:33:32,487 --> 00:33:34,119
Que siempre se quedaba afuera
hasta tarde...
463
00:33:34,120 --> 00:33:35,752
...regresaba después del anochecer...
464
00:33:35,923 --> 00:33:39,586
...trayendo lodo y ramas
y luciérnagas.
465
00:33:39,794 --> 00:33:42,058
Un joven hobbit al que nada
le habría gustado más...
466
00:33:42,230 --> 00:33:46,166
...que averiguar qué había más allá
de las fronteras de la Comarca.
467
00:33:46,334 --> 00:33:49,826
El mundo no está
en tus libros y mapas.
468
00:33:51,372 --> 00:33:53,101
Está allá afuera.
469
00:33:55,009 --> 00:33:57,239
No puedo salir corriendo
hacia lo desconocido.
470
00:33:57,412 --> 00:34:00,575
Soy un Bolsón de Bolsón Cerrado.
471
00:34:00,748 --> 00:34:02,875
También eres un Tuk.
472
00:34:04,852 --> 00:34:08,219
żSabías que tu tatara, tatara, tatara,
tatara tío Toro Bramador Tuk...
473
00:34:08,389 --> 00:34:11,381
...era tan grande que podía
montar un caballo de verdad?
474
00:34:11,559 --> 00:34:13,356
- Sí.
- ˇSí, bueno, pues podía!
475
00:34:13,528 --> 00:34:14,978
En la Batalla de los Campos Verdes...
476
00:34:14,979 --> 00:34:16,429
...luchó contra los soldados
de los trasgos.
477
00:34:16,597 --> 00:34:20,397
Golpeó tan fuerte con su palo
que le quitó la cabeza al rey...
478
00:34:20,568 --> 00:34:24,732
...y voló 90 metros por el aire y cayó
en la madriguera de un conejo.
479
00:34:24,972 --> 00:34:26,633
Y por ello, se ganó la batalla.
480
00:34:27,442 --> 00:34:30,206
Y también se inventó el golf.
481
00:34:33,581 --> 00:34:35,481
Creo que inventaste eso.
482
00:34:36,117 --> 00:34:39,450
Bueno, todas las buenas historias
merecen algún embellecimiento.
483
00:34:41,255 --> 00:34:45,055
Tú tendrás una que otra historia
propia cuando regreses.
484
00:34:48,963 --> 00:34:51,056
żPuedes prometerme
que regresaré?
485
00:34:53,134 --> 00:34:54,294
No.
486
00:34:54,902 --> 00:34:56,631
Y si lo haces...
487
00:34:57,738 --> 00:34:59,638
...no serás el mismo.
488
00:35:01,609 --> 00:35:03,099
Eso es lo que pensé.
489
00:35:04,512 --> 00:35:07,310
Lo lamento, Gandalf,
no puedo firmar esto.
490
00:35:09,117 --> 00:35:10,948
Tienes al hobbit equivocado.
491
00:35:17,992 --> 00:35:21,155
Parece que hemos perdido
a nuestro ladrón.
492
00:35:22,463 --> 00:35:24,192
Probablemente fue lo mejor.
493
00:35:24,632 --> 00:35:26,998
Las probabilidades
están en nuestra contra.
494
00:35:27,168 --> 00:35:29,898
Después de todo,
żqué somos nosotros?
495
00:35:30,838 --> 00:35:33,398
Mercaderes, mineros...
496
00:35:34,142 --> 00:35:36,474
...hojalateros,
fabricantes de juguetes.
497
00:35:37,478 --> 00:35:39,469
No precisamente
material de leyenda.
498
00:35:39,947 --> 00:35:42,609
Hay unos cuantos guerreros
entre nosotros.
499
00:35:43,451 --> 00:35:45,316
Viejos guerreros.
500
00:35:45,486 --> 00:35:47,835
Yo llevaría a cada uno
de estos enanos...
501
00:35:47,836 --> 00:35:50,185
...en un ejército
sobre las Colinas de Hierro.
502
00:35:50,358 --> 00:35:52,952
Cuando los llame a las filas,
ellos respondan.
503
00:35:54,061 --> 00:35:56,621
Lealtad, honor...
504
00:35:57,031 --> 00:35:58,623
...un corazón con voluntad.
505
00:36:00,635 --> 00:36:02,796
No puedo pedir más que eso.
506
00:36:03,638 --> 00:36:05,799
No tienes que hacer esto.
507
00:36:06,207 --> 00:36:07,834
Tienes una opción.
508
00:36:08,009 --> 00:36:11,001
Te has ganado el respeto
de nuestra gente.
509
00:36:11,846 --> 00:36:15,043
Nos construiste una vida nueva
en las Montańas Azules.
510
00:36:15,950 --> 00:36:18,475
Una vida de paz y abundancia.
511
00:36:19,820 --> 00:36:24,757
Una vida que vale más
que todo el oro en Erebor.
512
00:36:25,326 --> 00:36:30,263
De mi abuelo a mi padre,
esto ha llegado hasta mí.
513
00:36:31,832 --> 00:36:35,768
Sueńan con el día cuando los enanos
de Erebor reclamen su tierra.
514
00:36:37,572 --> 00:36:39,836
No hay elección, Balin.
515
00:36:41,475 --> 00:36:42,840
No para mí.
516
00:36:45,413 --> 00:36:47,176
Entonces estamos
contigo, muchacho.
517
00:36:49,050 --> 00:36:50,608
Veremos que se lleve a cabo.
518
00:37:13,441 --> 00:37:17,224
Más allá de las frías
Y brumosas montańas
519
00:37:17,225 --> 00:37:21,007
Más allá de las frías
Y brumosas montańas
520
00:37:22,416 --> 00:37:26,546
A mazmorras profundas
521
00:37:26,921 --> 00:37:30,948
Y cavernas antiguas
522
00:37:31,592 --> 00:37:35,722
Debemos irnos lejos
523
00:37:36,297 --> 00:37:40,393
Antes del amanecer
524
00:37:40,635 --> 00:37:44,884
Para encontrar
Nuestro oro olvidado
525
00:37:44,885 --> 00:37:49,134
Para encontrar
Nuestro oro olvidado
526
00:37:49,977 --> 00:37:54,146
Los pinos rugían en la cima
527
00:37:54,147 --> 00:37:58,316
Los pinos rugían en la cima
528
00:37:59,053 --> 00:38:03,086
Los vientos ululaban
En medio de la noche
529
00:38:03,087 --> 00:38:07,119
Los vientos ululaban
En medio de la noche
530
00:38:07,995 --> 00:38:12,147
El fuego era rojo
Y llameaba extendiéndose
531
00:38:12,148 --> 00:38:16,300
El fuego era rojo
Y llameaba extendiéndose
532
00:38:17,204 --> 00:38:21,004
Los árboles como antorchas
De luz resplandecían
533
00:38:21,005 --> 00:38:24,804
Los árboles como antorchas
De luz resplandecían
534
00:39:05,186 --> 00:39:06,312
żHola?
535
00:39:50,531 --> 00:39:54,433
Firmado: Thorin hijo de Thrain
Testigo: Balin hijo de Fundin
536
00:39:54,602 --> 00:39:55,933
Ladrón:
537
00:40:32,706 --> 00:40:35,266
Oiga, seńor Bilbo, żadónde va?
538
00:40:35,443 --> 00:40:36,842
ˇNo me puedo detener,
voy retrasado!
539
00:40:37,011 --> 00:40:38,035
żRetrasado para qué?
540
00:40:38,279 --> 00:40:41,112
ˇVoy a una aventura!
541
00:40:46,821 --> 00:40:50,279
Lo dije. żNo fue así?
Venir fue una pérdida de tiempo.
542
00:40:50,458 --> 00:40:51,948
ˇTotalmente cierto!
543
00:40:52,126 --> 00:40:55,152
Qué idea ridícula. żUsar a
un hobbit? żA un Mediano?
544
00:40:55,329 --> 00:40:56,796
żA quién se le ocurre?
545
00:40:56,964 --> 00:40:57,988
ˇEsperen!
546
00:40:58,799 --> 00:40:59,823
ˇEsperen!
547
00:41:11,011 --> 00:41:12,444
Lo firmé.
548
00:41:14,315 --> 00:41:15,339
Tome.
549
00:41:24,959 --> 00:41:27,450
Todo parece estar en orden.
550
00:41:27,695 --> 00:41:29,993
Bienvenido, seńor Bolsón...
551
00:41:30,631 --> 00:41:34,260
...a la Compańía de
Thorin Escudo de Roble.
552
00:41:39,573 --> 00:41:40,767
Denle un poni.
553
00:41:41,208 --> 00:41:42,800
No, eso no será necesario.
554
00:41:42,977 --> 00:41:45,172
Gracias. Con seguridad
puedo seguirlos a pie.
555
00:41:45,346 --> 00:41:47,906
He dado mis caminatas
en días festivos, żsaben?
556
00:41:48,082 --> 00:41:50,141
Una vez fui hasta Frogmorton.
557
00:42:04,031 --> 00:42:05,896
ˇVamos, Nori! ˇPaga!
558
00:42:07,902 --> 00:42:10,029
- Uno más.
- Gracias, muchacho.
559
00:42:10,204 --> 00:42:11,603
żDe qué se trata?
560
00:42:12,039 --> 00:42:16,442
Hicieron apuestas
sobre si vendrías o no.
561
00:42:16,744 --> 00:42:19,235
La mayoría apostó
a que no vendrías.
562
00:42:20,848 --> 00:42:22,406
żY tú qué pensaste?
563
00:42:22,583 --> 00:42:23,811
Bueno...
564
00:42:27,221 --> 00:42:31,954
Mi querido amigo, no dudé
de ti ni por un segundo.
565
00:42:36,697 --> 00:42:40,360
Es el pelo de caballo.
Estoy teniendo una reacción.
566
00:42:42,236 --> 00:42:43,863
No, esperen, esperen. ˇParen!
567
00:42:44,471 --> 00:42:46,564
ˇParen! Tenemos que regresar.
568
00:42:46,907 --> 00:42:48,875
żQué es lo que sucede?
569
00:42:49,043 --> 00:42:50,101
Olvidé mi pańuelo.
570
00:42:50,277 --> 00:42:51,301
Toma.
571
00:42:52,980 --> 00:42:54,004
Usa esto.
572
00:42:58,352 --> 00:42:59,717
Continúen.
573
00:43:06,994 --> 00:43:09,827
Tendrás que arreglártelas
sin pańuelos...
574
00:43:09,997 --> 00:43:12,329
...y muchas otras cosas,
Bilbo Bolsón...
575
00:43:12,499 --> 00:43:15,491
...antes de que lleguemos
al final del viaje.
576
00:43:16,570 --> 00:43:21,872
Naciste en las colinas onduladas
y los pequeńos ríos de la Comarca.
577
00:43:22,943 --> 00:43:25,741
Pero ahora tu hogar
ha quedado atrás.
578
00:43:25,913 --> 00:43:28,438
El mundo está adelante.
579
00:44:09,790 --> 00:44:13,191
Hola, chica. żQuién
es una chica bonita?
580
00:44:16,730 --> 00:44:18,664
Es nuestro pequeńo
secreto, Myrtle.
581
00:44:18,966 --> 00:44:20,524
No debes decirle a nadie.
582
00:44:25,572 --> 00:44:26,596
żQué fue eso?
583
00:44:27,975 --> 00:44:28,999
Orcos.
584
00:44:29,810 --> 00:44:30,834
żOrcos?
585
00:44:32,446 --> 00:44:35,313
Cortacuellos.
Habrá docenas de ellos.
586
00:44:35,849 --> 00:44:37,646
Las Tierras Solitarias
están llenas de ellos.
587
00:44:37,818 --> 00:44:40,753
Atacan en las primeras
horas cuando todos duermen.
588
00:44:40,954 --> 00:44:44,014
Rápido y en silencio, sin
gritos. Solo mucha sangre.
589
00:44:48,529 --> 00:44:50,258
żCrees que es gracioso?
590
00:44:52,199 --> 00:44:54,565
żQue un ataque nocturno
de los orcos es una broma?
591
00:44:55,369 --> 00:44:56,768
No fue con mala intención.
592
00:44:57,971 --> 00:44:59,563
No, claro que no.
593
00:44:59,973 --> 00:45:01,668
No sabes nada del mundo.
594
00:45:04,011 --> 00:45:06,241
No le hagas caso, muchacho.
595
00:45:06,413 --> 00:45:11,112
Thorin tiene más razones que
otros para odiar a los orcos.
596
00:45:15,989 --> 00:45:18,685
Cuando el dragón se adueńó
de la Montańa Solitaria...
597
00:45:19,193 --> 00:45:24,290
...el rey Thror intentó reclamar
el antiguo reino enano de Moria.
598
00:45:26,900 --> 00:45:29,630
Pero nuestro enemigo
había llegado primero.
599
00:45:42,516 --> 00:45:46,452
Moria había sido tomada
por una legión de orcos...
600
00:45:46,620 --> 00:45:51,216
...liderada por el más vil
de toda su raza:
601
00:45:51,925 --> 00:45:55,053
Azog el Trasgo.
602
00:45:57,164 --> 00:46:00,065
El gigante orco Gunabad...
603
00:46:00,534 --> 00:46:05,471
...había jurado desaparecer
el linaje de Durin.
604
00:46:09,676 --> 00:46:11,143
Y había comenzado...
605
00:46:12,546 --> 00:46:14,411
...decapitando al rey.
606
00:46:25,793 --> 00:46:28,626
ˇNo!
607
00:46:29,596 --> 00:46:30,756
Thrain...
608
00:46:30,931 --> 00:46:34,662
...el padre de Thorin,
enloquecía de pena.
609
00:46:34,968 --> 00:46:37,596
Se perdió. Si fue hecho
prisionero o asesinado...
610
00:46:38,138 --> 00:46:39,833
...no lo sabemos.
611
00:46:41,074 --> 00:46:42,564
Nos quedamos sin líder.
612
00:46:43,310 --> 00:46:44,572
La derrota...
613
00:46:45,179 --> 00:46:48,342
...y la muerte estaban
sobre nosotros.
614
00:46:51,819 --> 00:46:54,686
Ahí fue cuando lo vi.
615
00:46:57,891 --> 00:47:00,485
Un joven príncipe enano...
616
00:47:00,661 --> 00:47:03,994
...enfrentando al pálido orco.
617
00:47:08,468 --> 00:47:11,960
Él solo luchó contra
este terrible adversario.
618
00:47:21,815 --> 00:47:23,407
Su armadura se desgarró...
619
00:47:23,617 --> 00:47:27,053
...empuńando nada más que
una rama de roble como escudo.
620
00:47:40,167 --> 00:47:44,194
Azog el Trasgo
aprendió ese día...
621
00:47:45,405 --> 00:47:49,739
...que no sería fácil acabar
con el linaje de Durin.
622
00:48:17,704 --> 00:48:19,228
Nuestras fuerzas
se unieron...
623
00:48:21,174 --> 00:48:22,903
...e hicieron retroceder
a los orcos.
624
00:48:24,778 --> 00:48:26,075
Nuestro enemigo...
625
00:48:26,980 --> 00:48:28,311
...había sido vencido.
626
00:48:30,384 --> 00:48:32,579
Pero no hubo banquete...
627
00:48:33,420 --> 00:48:35,911
...ni canciones esa noche...
628
00:48:36,290 --> 00:48:40,920
...ya que nuestros muertos eran
más de los que podíamos llorar.
629
00:48:42,229 --> 00:48:45,562
Solo unos pocos sobrevivimos.
630
00:48:52,739 --> 00:48:55,469
Entonces me dije a mí mismo...
631
00:48:58,412 --> 00:49:02,405
...aquí hay alguien a quien
yo podría seguir.
632
00:49:04,918 --> 00:49:06,579
Aquí hay alguien...
633
00:49:07,788 --> 00:49:09,722
...al que podía llamar rey.
634
00:49:28,742 --> 00:49:30,004
żY el orco pálido?
635
00:49:32,446 --> 00:49:33,879
żQué le pasó?
636
00:49:34,047 --> 00:49:37,346
Se escabulló al agujero
de donde vino.
637
00:49:38,051 --> 00:49:41,612
Ese inmundo murió a causa de
sus heridas hace mucho tiempo.
638
00:50:04,878 --> 00:50:07,813
Manda a decirle al amo...
639
00:50:08,648 --> 00:50:12,140
...que encontramos a
esa escoria de enanos.
640
00:50:27,734 --> 00:50:31,363
Oiga, seńor Gandalf, żno puede
hacer nada con este diluvio?
641
00:50:32,005 --> 00:50:34,439
Está lloviendo, seńor enano...
642
00:50:34,608 --> 00:50:38,305
...y continuará lloviendo
hasta que se acabe la lluvia.
643
00:50:39,046 --> 00:50:42,948
Si desea cambiar el clima del mundo,
busque a otro mago.
644
00:50:44,618 --> 00:50:45,880
- żHay otros?
- żQué?
645
00:50:46,053 --> 00:50:47,111
Otros magos.
646
00:50:47,320 --> 00:50:48,719
Somos cinco.
647
00:50:48,889 --> 00:50:53,383
El más grande de nuestra
orden es Saruman el Blanco.
648
00:50:53,560 --> 00:50:56,324
Y hay dos magos azules...
649
00:50:57,364 --> 00:50:59,730
żSabes? Olvidé sus nombres.
650
00:51:00,901 --> 00:51:02,129
żY quién es el quinto?
651
00:51:02,335 --> 00:51:06,271
Bueno, ese sería
Radagast el Pardo.
652
00:51:06,573 --> 00:51:10,202
żEs un gran mago?
żO es más como Ud.?
653
00:51:12,279 --> 00:51:16,841
Creo que es un gran
mago, a su modo.
654
00:51:17,451 --> 00:51:21,751
Es un alma dulce que prefiere
la compańía de los animales.
655
00:51:21,922 --> 00:51:24,982
Se mantiene vigilando
las tierras del vasto bosque...
656
00:51:25,158 --> 00:51:27,752
...hacia el este.
Y eso es algo bueno.
657
00:51:27,928 --> 00:51:32,456
Ya que la maldad siempre buscará
introducirse en este mundo.
658
00:51:39,439 --> 00:51:42,431
Esto no es bueno.
Para nada bueno.
659
00:52:06,766 --> 00:52:09,098
No. Sebastian.
660
00:52:12,906 --> 00:52:13,930
Dios mío.
661
00:52:34,761 --> 00:52:35,785
Vamos.
662
00:52:35,962 --> 00:52:39,056
ˇAtrás! ˇDenle un poco
de aire, por Dios!
663
00:52:51,978 --> 00:52:54,640
ˇNo entiendo por qué
no está funcionando!
664
00:52:54,814 --> 00:52:57,078
ˇNo se trata de brujería!
665
00:53:00,253 --> 00:53:02,483
Brujería.
666
00:53:03,823 --> 00:53:07,190
Pero lo es.
667
00:53:08,828 --> 00:53:14,164
Una magia siniestra y poderosa.
668
00:54:46,126 --> 00:54:51,462
żDe dónde salieron
esas horribles criaturas?
669
00:54:52,932 --> 00:54:54,490
żDe la vieja fortaleza?
670
00:54:55,201 --> 00:54:56,361
Muéstrame.
671
00:55:29,969 --> 00:55:31,732
Acamparemos aquí esta noche.
672
00:55:32,205 --> 00:55:36,164
Fili, Kili, cuiden a los ponis.
Quédense con ellos.
673
00:55:37,043 --> 00:55:40,809
Un granjero y su familia
solían vivir aquí.
674
00:55:41,147 --> 00:55:43,809
Oin, Gloin. Enciendan una fogata.
675
00:55:43,983 --> 00:55:45,007
Como digas.
676
00:55:45,185 --> 00:55:48,552
Creo que sería
prudente continuar.
677
00:55:49,856 --> 00:55:52,188
Podríamos llegar
al Valle Escondido.
678
00:55:53,026 --> 00:55:54,926
Ya te lo dije:
679
00:55:55,128 --> 00:55:57,028
No me acercaré a ese lugar.
680
00:55:57,197 --> 00:55:59,529
żPor qué no? Los elfos
podrían ayudarnos...
681
00:55:59,699 --> 00:56:01,826
...con comida, descanso, consejo.
682
00:56:02,001 --> 00:56:03,866
No necesitamos su consejo.
683
00:56:04,037 --> 00:56:08,201
Tenemos un mapa que no podemos leer.
Elrond podría ayudarnos.
684
00:56:08,375 --> 00:56:09,399
żAyudarnos?
685
00:56:10,744 --> 00:56:12,871
Un dragón ataca Erebor.
686
00:56:13,146 --> 00:56:15,273
żCómo nos ayudaron los elfos?
687
00:56:16,349 --> 00:56:18,408
Los orcos saquean Moria...
688
00:56:18,585 --> 00:56:20,780
...profanan nuestros
salones sagrados.
689
00:56:20,954 --> 00:56:23,514
Los elfos lo vieron
y no hicieron nada.
690
00:56:24,891 --> 00:56:28,691
Me pides que busque a la misma
gente que traicionó a mi abuelo.
691
00:56:29,095 --> 00:56:30,426
Que traicionaron a mi padre.
692
00:56:30,597 --> 00:56:32,394
Tú no eres ninguno de ellos.
693
00:56:33,266 --> 00:56:36,724
No te di el mapa y la llave
para que te aferraras al pasado.
694
00:56:36,903 --> 00:56:38,530
No sabía que te los quedarías.
695
00:56:45,278 --> 00:56:46,575
żTodo está bien?
696
00:56:46,746 --> 00:56:47,974
Gandalf, ża dónde vas?
697
00:56:48,181 --> 00:56:51,548
A buscar la compańía del único
que tiene la razón por aquí.
698
00:56:51,718 --> 00:56:54,278
- żY quién es ese?
- Yo mismo, seńor Bolsón.
699
00:56:54,754 --> 00:56:57,279
Ya tuve suficiente de
los enanos por un día.
700
00:56:59,192 --> 00:57:01,183
Vamos, Bombur, tenemos hambre.
701
00:57:01,795 --> 00:57:03,387
żVa a regresar?
702
00:57:08,401 --> 00:57:09,834
Se ha ido mucho tiempo.
703
00:57:10,003 --> 00:57:11,129
- żQuién?
- Gandalf.
704
00:57:11,304 --> 00:57:13,465
Él es un mago.
Hace lo que quiere.
705
00:57:13,640 --> 00:57:16,609
Toma, haznos un favor.
Llévales esto a los muchachos.
706
00:57:17,277 --> 00:57:18,801
Para. Ya comiste demasiado.
707
00:57:18,978 --> 00:57:22,505
Sí, no está mal el estofado,
Bombur. He probado peores.
708
00:57:22,715 --> 00:57:24,205
Dori lo pudo haber cocinado.
709
00:57:24,951 --> 00:57:26,475
Qué gracioso.
710
00:57:37,964 --> 00:57:39,261
żQué sucede?
711
00:57:39,432 --> 00:57:41,024
Debíamos cuidar a los ponis.
712
00:57:41,234 --> 00:57:43,828
Pero nos hemos encontrado
con un pequeńo problema.
713
00:57:44,103 --> 00:57:45,866
Teníamos 16.
714
00:57:46,039 --> 00:57:48,337
Ahora hay 14.
715
00:57:52,245 --> 00:57:54,042
Faltan Daisy y Bungo.
716
00:57:54,781 --> 00:57:56,271
Bueno, eso no está bien.
717
00:57:56,683 --> 00:58:00,210
Y eso no es nada bueno.
żNo le deberíamos decir a Thorin?
718
00:58:00,386 --> 00:58:02,513
No. No hay que preocuparlo.
719
00:58:02,689 --> 00:58:06,147
Como nuestro ladrón oficial,
pensamos que podrías hacer algo.
720
00:58:07,861 --> 00:58:10,745
Vean, algo grande arrancó estos árboles.
721
00:58:10,746 --> 00:58:12,230
Eso fue lo que pensamos.
722
00:58:12,398 --> 00:58:16,528
Es algo muy grande
y posiblemente bastante peligroso.
723
00:58:17,637 --> 00:58:18,661
Oigan.
724
00:58:19,172 --> 00:58:20,469
Hay una luz.
725
00:58:21,341 --> 00:58:22,501
Por aquí.
726
00:58:25,278 --> 00:58:26,302
Agáchense.
727
00:58:31,784 --> 00:58:32,910
żQué es?
728
00:58:33,419 --> 00:58:34,784
Trolls.
729
00:59:01,714 --> 00:59:03,511
Tiene a Myrtle y a Minty.
730
00:59:04,717 --> 00:59:06,582
Creo que se los van a comer.
Tenemos que hacer algo.
731
00:59:07,754 --> 00:59:09,517
Sí. Deberías.
732
00:59:09,822 --> 00:59:13,781
Los trolls de la montańa son lentos
y tontos. Tú eres pequeńo, no te verán.
733
00:59:13,960 --> 00:59:15,951
Es perfectamente seguro.
Estaremos detrás de ti.
734
00:59:16,129 --> 00:59:18,188
Si tienes problemas, ulula dos
veces como búho de granero...
735
00:59:18,364 --> 00:59:19,763
...y una como un búho café.
736
00:59:19,933 --> 00:59:22,902
Dos veces como búho de granero. No,
dos veces como búho café... Una vez...
737
00:59:23,069 --> 00:59:24,969
żCreen que sea una buena idea?
738
00:59:25,371 --> 00:59:28,238
Carnero ayer, carnero hoy...
739
00:59:28,408 --> 00:59:32,105
...y, vaya, si no fuera suficiente,
carnero mańana también.
740
00:59:33,146 --> 00:59:35,137
Ya basta.
741
00:59:35,348 --> 00:59:39,785
Estos no son borregos.
Son caballos frescos.
742
00:59:40,787 --> 00:59:45,087
No me gusta el caballo. Nunca me
ha gustado. No tienen suficiente grasa.
743
00:59:45,258 --> 00:59:47,556
Bueno, es mejor que
un viejo granjero correoso.
744
00:59:47,727 --> 00:59:51,959
Era puro pellejo y huesos. Todavía
tengo pedazos entre los dientes.
745
00:59:53,499 --> 00:59:56,434
Bueno, eso es encantador.
Un flotador.
746
00:59:56,869 --> 00:59:58,769
Podría mejorar el sabor.
747
00:59:58,938 --> 01:00:01,236
Y todavía hay más.
748
01:00:01,608 --> 01:00:02,973
ˇNo, no lo hagas!
749
01:00:06,879 --> 01:00:08,107
ˇSiéntate!
750
01:00:16,923 --> 01:00:21,155
Bueno, espero que
limpien este caballo.
751
01:00:21,327 --> 01:00:23,887
No me gustan
las partes apestosas.
752
01:00:25,098 --> 01:00:27,157
Dije que te sentaras.
753
01:00:27,333 --> 01:00:28,357
ˇMe muero de hambre!
754
01:00:28,534 --> 01:00:31,594
żVamos a comer caballo
esta noche o qué?
755
01:00:31,771 --> 01:00:35,434
Cállate la bocota.
Comerás lo que te dé.
756
01:00:36,676 --> 01:00:40,373
żPor qué él es el cocinero?
Todo sabe igual.
757
01:00:40,546 --> 01:00:42,173
Todo sabe a pollo.
758
01:00:42,348 --> 01:00:43,508
Menos el pollo.
759
01:00:43,683 --> 01:00:45,014
ˇEse sabe a pescado!
760
01:00:45,184 --> 01:00:49,120
Solo digo que estaría bien
un poco de reconocimiento.
761
01:00:51,691 --> 01:00:54,626
" Muchas gracias, Bert.
ˇQué estofado tan encantador, Bert!"
762
01:00:54,794 --> 01:00:56,159
żQué tan difícil es eso?
763
01:00:59,198 --> 01:01:01,689
Solo necesita un poco
de excremento de ardilla.
764
01:01:03,136 --> 01:01:05,070
ˇToma, ese es mi grog!
765
01:01:07,707 --> 01:01:08,833
Lo lamento.
766
01:01:13,746 --> 01:01:16,840
Está bellamente balanceado.
767
01:01:17,450 --> 01:01:19,941
Mete tu boca en esto.
768
01:01:21,387 --> 01:01:22,445
Está bueno, żno?
769
01:01:24,323 --> 01:01:26,553
Por eso soy el cocinero.
770
01:01:34,600 --> 01:01:38,934
Me está gruńendo la panza.
ˇTengo que comer algo!
771
01:01:39,105 --> 01:01:41,266
Carne. Necesito carne.
772
01:01:45,244 --> 01:01:46,268
ˇVaya!
773
01:01:47,046 --> 01:01:49,913
ˇBert! ˇBert! Mira lo que
me salió de la nariz.
774
01:01:50,116 --> 01:01:52,243
Tiene brazos y piernas y todo.
775
01:01:52,552 --> 01:01:54,019
żQué es?
776
01:01:54,187 --> 01:01:56,883
No sé. Pero no me gusta
la forma en que mueve.
777
01:02:00,860 --> 01:02:04,091
żQué eres?
żUna ardilla extra grande?
778
01:02:04,263 --> 01:02:05,958
Soy un ladrón... Hobbit.
779
01:02:06,132 --> 01:02:08,259
żUn ladrón-hobbit?
780
01:02:08,434 --> 01:02:10,129
żPodemos cocinarlo?
781
01:02:10,303 --> 01:02:12,737
Podemos intentarlo.
782
01:02:15,508 --> 01:02:17,703
No tendríamos más que un bocado.
783
01:02:17,877 --> 01:02:20,539
ˇNo cuando lo despellejemos
y le quitemos los huesos!
784
01:02:20,713 --> 01:02:23,705
Tal vez hayan más ladrones-hobbit
por estos lugares.
785
01:02:23,883 --> 01:02:26,545
ˇPodría ser suficiente
para una tarta!
786
01:02:27,153 --> 01:02:29,383
- ˇAgárralo!
- Es demasiado rápido.
787
01:02:29,555 --> 01:02:32,388
Así es. Ven aquí, pequeńo...
788
01:02:32,892 --> 01:02:34,018
Ya te tengo.
789
01:02:34,393 --> 01:02:38,056
żHay más pequeńitos como tú
escondiéndose donde no deben?
790
01:02:38,231 --> 01:02:39,255
No.
791
01:02:40,032 --> 01:02:41,329
Está mintiendo.
792
01:02:41,534 --> 01:02:42,762
ˇNo, no miento!
793
01:02:42,935 --> 01:02:45,836
Pon sus dedos de los pies
sobre el fuego.
794
01:02:46,038 --> 01:02:48,302
ˇHaz que chille!
795
01:02:52,245 --> 01:02:53,269
ˇSuéltalo!
796
01:02:53,446 --> 01:02:54,811
żTú qué?
797
01:02:55,615 --> 01:02:56,775
Dije:
798
01:02:57,416 --> 01:02:58,440
Suéltalo.
799
01:03:21,340 --> 01:03:24,503
ˇToma los costales!
ˇMételos en los costales!
800
01:04:14,393 --> 01:04:15,917
ˇVamos! ˇAtrápalo!
801
01:04:16,863 --> 01:04:18,160
- ˇBilbo!
- ˇNo!
802
01:04:19,765 --> 01:04:21,494
ˇBajen sus armas...
803
01:04:22,435 --> 01:04:24,266
...o le arrancaremos los brazos!
804
01:04:39,252 --> 01:04:40,879
ˇEstá caliente, está caliente,
está caliente!
805
01:04:41,053 --> 01:04:42,680
No te molestes en cocinarlos.
806
01:04:42,855 --> 01:04:47,087
Solo sentémonos sobre ellos
y aplastémoslos para hacer una jalea.
807
01:04:47,260 --> 01:04:51,458
Hay que saltearlos y asarlos
con una pizca de salvia.
808
01:04:51,664 --> 01:04:53,188
żEs esto realmente necesario?
809
01:04:53,366 --> 01:04:55,129
Eso suena bastante bien.
810
01:04:55,301 --> 01:04:57,769
- Desáteme, seńor.
- ˇCómanse a alguien de su tamańo!
811
01:04:58,437 --> 01:05:00,371
Olvídate de los condimentos.
812
01:05:00,539 --> 01:05:02,302
No tenemos toda la noche.
813
01:05:02,475 --> 01:05:05,808
Ya no tarda en amanecer.
Debemos continuar.
814
01:05:05,978 --> 01:05:08,446
No me gusta
convertirme en piedra.
815
01:05:11,117 --> 01:05:12,243
ˇEsperen!
816
01:05:12,685 --> 01:05:15,654
Están cometiendo
un error terrible.
817
01:05:15,821 --> 01:05:18,051
No puedes razonar con ellos.
ˇEstán retrasados!
818
01:05:18,224 --> 01:05:20,317
żRetrasados?
żEso en qué nos convierte?
819
01:05:20,927 --> 01:05:23,725
Quise decir con los condimentos.
820
01:05:24,063 --> 01:05:26,657
żY qué con los condimentos?
821
01:05:26,832 --> 01:05:28,129
Bueno, żya los olieron?
822
01:05:28,434 --> 01:05:31,961
Necesitarán algo más fuerte
que la salvia antes de servir esto.
823
01:05:32,138 --> 01:05:33,138
ˇTraidor!
824
01:05:33,139 --> 01:05:35,300
żQué sabes de cocinar, enano?
825
01:05:35,808 --> 01:05:36,900
Cállate.
826
01:05:37,209 --> 01:05:40,838
Deja que el ladrón-hobbit hable.
827
01:05:41,781 --> 01:05:44,682
El secreto para
cocinar enanos es...
828
01:05:44,850 --> 01:05:48,115
żSí? Vamos.
Dinos el secreto.
829
01:05:48,287 --> 01:05:50,255
Sí, les estoy diciendo.
El secreto es...
830
01:05:52,758 --> 01:05:54,487
...ˇdespellejarlos primero!
831
01:05:54,660 --> 01:05:56,150
ˇEstás bromeado!
832
01:05:56,796 --> 01:05:59,287
Tom, dame el cuchillo
para cortar filetes.
833
01:05:59,465 --> 01:06:01,126
ˇTe despellejaré, pequeńo...!
834
01:06:01,300 --> 01:06:03,165
No olvidaré eso.
ˇNo olvidaré eso!
835
01:06:03,336 --> 01:06:05,702
ˇQué montón de tonterías!
836
01:06:05,871 --> 01:06:08,772
Me he comido muchos
con todo y la piel.
837
01:06:08,941 --> 01:06:11,273
Devóralos, te digo,
con todo y botas.
838
01:06:12,278 --> 01:06:13,643
Tiene razón.
839
01:06:14,447 --> 01:06:17,007
No tiene nada de malo
un poco de enano crudo.
840
01:06:19,752 --> 01:06:21,652
Muy crujiente.
841
01:06:22,188 --> 01:06:24,816
ˇEse no! Él está infectado.
842
01:06:25,891 --> 01:06:26,958
żTú qué?
843
01:06:26,959 --> 01:06:31,020
Sí, tiene gusanos en sus tubos.
844
01:06:33,399 --> 01:06:34,957
De hecho, todos.
845
01:06:35,134 --> 01:06:37,694
Están infestados de parásitos.
Es un asunto terrible.
846
01:06:37,870 --> 01:06:39,394
Yo no me arriesgaría.
En verdad que no.
847
01:06:39,839 --> 01:06:41,864
żParásitos? żDijo parásitos?
848
01:06:42,041 --> 01:06:44,874
ˇNo tenemos parásitos!
ˇTú tienes parásitos!
849
01:06:45,578 --> 01:06:47,546
żDe qué estás hablando, muchacho?
850
01:06:51,050 --> 01:06:52,915
ˇTengo parásitos tan grandes
como mi brazo!
851
01:06:53,085 --> 01:06:55,713
ˇLos míos son los parásitos
más grandes! ˇSon enormes!
852
01:06:57,723 --> 01:06:59,213
- Estamos infestados.
- Sí, yo estoy infestado.
853
01:06:59,392 --> 01:07:00,689
Sí, lo estamos, bastante.
854
01:07:00,860 --> 01:07:03,590
żEntonces qué quieres
que hagamos?
855
01:07:03,863 --> 01:07:05,421
żDejarlos ir a todos?
856
01:07:05,798 --> 01:07:06,822
Bueno...
857
01:07:07,333 --> 01:07:09,164
żCrees que no sé
lo que pretendes?
858
01:07:09,535 --> 01:07:13,665
Este pequeńo hurón
nos toma por unos tontos.
859
01:07:14,073 --> 01:07:15,597
- żHurón?
- żTontos?
860
01:07:15,808 --> 01:07:18,743
ˇEl amanecer se
los llevará a todos!
861
01:07:20,179 --> 01:07:21,771
- żQuién es?
- Ni idea.
862
01:07:21,947 --> 01:07:23,107
żTambién nos
lo podemos comer?
863
01:07:49,241 --> 01:07:51,766
Quita tu pie de mi espalda.
864
01:08:01,287 --> 01:08:03,482
żA dónde fuiste?
Si es que puedo preguntar.
865
01:08:03,656 --> 01:08:04,884
A mirar hacia adelante.
866
01:08:05,658 --> 01:08:06,682
żQué te trajo de regreso?
867
01:08:06,859 --> 01:08:08,486
Mirar hacia atrás.
868
01:08:09,495 --> 01:08:10,757
Un asunto difícil.
869
01:08:10,930 --> 01:08:12,420
Pero todos están a salvo.
870
01:08:12,598 --> 01:08:14,065
No gracias a tu ladrón.
871
01:08:15,501 --> 01:08:17,628
Tiene la habilidad
de ganar tiempo.
872
01:08:19,004 --> 01:08:20,631
Nadie más pensó en eso.
873
01:08:23,476 --> 01:08:26,411
Debieron bajar de
los Páramos de Etten.
874
01:08:26,579 --> 01:08:29,480
żDesde cuándo los trolls
se aventuran hacia el sur?
875
01:08:29,648 --> 01:08:31,513
No desde hace ańos.
876
01:08:32,418 --> 01:08:35,649
No desde que el poder oscuro
reinó estas tierras.
877
01:08:41,694 --> 01:08:44,527
No hubieran podido moverse
a la luz del día.
878
01:08:45,798 --> 01:08:47,959
Debe haber una cueva cerca.
879
01:08:58,811 --> 01:09:00,802
żQué es esa pestilencia?
880
01:09:01,313 --> 01:09:03,474
Es una horda de trolls.
881
01:09:04,817 --> 01:09:06,717
Cuidado por dónde tocan.
882
01:09:19,865 --> 01:09:22,925
Es una pena dejarlo tirado.
883
01:09:24,336 --> 01:09:26,861
- Cualquiera podría tomarlo.
- De acuerdo.
884
01:09:27,139 --> 01:09:28,800
- Nori.
- żSí?
885
01:09:28,974 --> 01:09:30,373
Trae una pala.
886
01:09:47,593 --> 01:09:49,686
Estas espadas no fueron
hechas por un troll.
887
01:09:55,668 --> 01:09:59,195
Tampoco fueron hechas por ningún
herrero entre los hombres.
888
01:10:04,610 --> 01:10:06,703
Estas fueron forjadas
en Gondolin...
889
01:10:06,979 --> 01:10:09,880
...por los Altos Elfos
de la Primera Edad.
890
01:10:10,849 --> 01:10:13,079
No podrías desear
una cuchilla mejor.
891
01:10:26,865 --> 01:10:28,628
Bájenla. Está bien.
892
01:10:29,802 --> 01:10:31,531
Muy bien, vamos. Rápido.
893
01:10:39,812 --> 01:10:42,508
Estamos haciendo
un depósito de largo plazo.
894
01:10:43,115 --> 01:10:44,742
Salgamos de este
asqueroso lugar.
895
01:10:45,150 --> 01:10:46,708
Vamos, andando.
896
01:10:47,086 --> 01:10:48,644
Bofur, Gloin, Nori.
897
01:11:08,440 --> 01:11:09,634
Bilbo.
898
01:11:11,744 --> 01:11:12,768
Toma.
899
01:11:12,945 --> 01:11:14,970
Esta es de tu tamańo.
900
01:11:21,086 --> 01:11:22,485
No puedo tomarla.
901
01:11:22,821 --> 01:11:24,846
La cuchilla es
fabricada por elfos...
902
01:11:25,057 --> 01:11:27,491
...lo que significa que
tendrá un brillo azul...
903
01:11:27,660 --> 01:11:29,958
...cuando los orcos
y los trasgos estén cerca.
904
01:11:31,130 --> 01:11:33,496
Nunca he usado una
espada en mi vida.
905
01:11:33,666 --> 01:11:35,634
Y espero que nunca
tengas que usarla.
906
01:11:36,568 --> 01:11:38,195
Pero si lo haces, recuerda esto:
907
01:11:39,672 --> 01:11:44,803
La verdadera valentía no es
saber cuándo quitar una vida...
908
01:11:45,611 --> 01:11:47,511
...sino cuándo perdonar una.
909
01:11:53,152 --> 01:11:54,676
ˇAlgo se acerca!
910
01:11:54,853 --> 01:11:56,980
- Gandalf.
- ˇPermanezcan juntos!
911
01:11:57,823 --> 01:12:00,621
ˇApresúrense ahora!
ˇPreparen sus armas!
912
01:12:19,011 --> 01:12:21,912
ˇLadrones! ˇFuego! ˇAsesinen!
913
01:12:24,049 --> 01:12:25,812
Radagast.
914
01:12:26,485 --> 01:12:28,578
ˇEs Radagast el Pardo!
915
01:12:28,754 --> 01:12:29,914
Pues...
916
01:12:32,424 --> 01:12:34,153
żQué haces aquí?
917
01:12:34,326 --> 01:12:35,850
Estaba buscándote, Gandalf.
918
01:12:36,028 --> 01:12:37,393
Algo anda mal.
919
01:12:37,563 --> 01:12:39,861
Algo anda terriblemente mal.
920
01:12:40,032 --> 01:12:41,056
żSí?
921
01:12:46,505 --> 01:12:47,995
Solo espera un momento.
922
01:12:49,675 --> 01:12:51,609
Tenía una idea y la perdí.
923
01:12:51,777 --> 01:12:54,905
La tenía en la
punta de la lengua.
924
01:12:56,682 --> 01:12:59,048
No es una idea en lo absoluto.
925
01:12:59,284 --> 01:13:00,774
Es un viejo y tonto...
926
01:13:01,954 --> 01:13:03,444
...insecto pegajoso.
927
01:13:07,793 --> 01:13:11,024
El Bosque Verde está
enfermo, Gandalf.
928
01:13:12,097 --> 01:13:14,258
Una oscuridad ha caído sobre él.
929
01:13:14,433 --> 01:13:16,230
Ya nada crece.
930
01:13:16,869 --> 01:13:18,564
Al menos nada bueno.
931
01:13:18,971 --> 01:13:21,462
El aire apesta a putrefacción.
932
01:13:21,940 --> 01:13:23,635
Pero las telarańas son peor.
933
01:13:23,809 --> 01:13:25,970
żTelarańas? żA qué te refieres?
934
01:13:26,178 --> 01:13:28,237
A las arańas, Gandalf.
935
01:13:28,480 --> 01:13:29,913
Unas gigantes.
936
01:13:30,082 --> 01:13:34,382
Son un engendro de Ungoliant
o dejo de ser mago.
937
01:13:34,787 --> 01:13:36,482
Les seguí la pista.
938
01:13:36,955 --> 01:13:39,753
Vinieron de Dol Guldur.
939
01:13:42,761 --> 01:13:44,695
Dol Guldur.
940
01:13:44,963 --> 01:13:48,057
Pero la vieja fortaleza
está abandonada.
941
01:13:49,001 --> 01:13:50,434
No, Gandalf.
942
01:13:52,204 --> 01:13:53,466
No lo está.
943
01:14:02,314 --> 01:14:05,249
Un poder siniestro mora allá...
944
01:14:05,417 --> 01:14:08,784
...como nunca antes
lo había sentido.
945
01:14:10,522 --> 01:14:14,618
Es la sombra
de un horror antiguo.
946
01:14:20,966 --> 01:14:24,299
Un poder que puede
llamar a los espíritus...
947
01:14:25,037 --> 01:14:26,504
...de los muertos.
948
01:14:43,021 --> 01:14:44,488
Lo he visto, Gandalf.
949
01:14:45,657 --> 01:14:48,057
Desde la oscuridad...
950
01:14:48,694 --> 01:14:51,788
...ha llegado un Nigromante.
951
01:14:52,664 --> 01:14:54,757
Radagast.
952
01:15:00,305 --> 01:15:02,068
ˇRápido! ˇRápido, rápido!
953
01:15:04,977 --> 01:15:06,308
ˇEspérenme!
954
01:15:20,359 --> 01:15:21,519
Lo siento.
955
01:15:21,727 --> 01:15:23,718
Toma un poco de Viejo Toby.
956
01:15:24,396 --> 01:15:25,863
Ayudará a calmar tus nervios.
957
01:15:29,501 --> 01:15:30,525
Y afuera.
958
01:15:38,243 --> 01:15:39,343
Ahora...
959
01:15:39,344 --> 01:15:42,745
...un Nigromante. żEstás seguro?
960
01:15:56,361 --> 01:15:57,851
Eso no es...
961
01:15:58,030 --> 01:16:01,864
...del mundo de los vivos.
962
01:16:08,040 --> 01:16:10,804
żEso fue un lobo?
żHay lobos por allí?
963
01:16:10,976 --> 01:16:14,104
żLobos? No, eso no es un lobo.
964
01:16:19,351 --> 01:16:20,784
ˇKili! ˇTu arco y flecha!
965
01:16:28,226 --> 01:16:29,557
ˇLobos wargos!
966
01:16:29,728 --> 01:16:31,753
Una jauría de orcos
no está muy lejos.
967
01:16:31,930 --> 01:16:33,097
żJauría de orcos?
968
01:16:33,098 --> 01:16:35,896
żA quién más que a los tuyos
le dijiste de tu Búsqueda?
969
01:16:36,068 --> 01:16:37,234
A nadie.
970
01:16:37,235 --> 01:16:39,396
- żA quién le dijiste?
- A nadie, lo juro.
971
01:16:40,238 --> 01:16:41,899
En nombre de Durin,
żqué sucede?
972
01:16:42,074 --> 01:16:43,302
Te están cazando.
973
01:16:44,309 --> 01:16:46,174
Tenemos que irnos de aquí.
974
01:16:46,378 --> 01:16:48,642
ˇNo podemos! No tenemos ponis.
975
01:16:48,814 --> 01:16:50,247
ˇSalieron desbocados!
976
01:16:50,616 --> 01:16:51,947
Voy a alejarlos.
977
01:16:52,117 --> 01:16:55,018
Estos son wargos Gundabad.
Te sacarán ventaja.
978
01:16:55,187 --> 01:16:57,155
Estos son conejos Rhosgobel.
979
01:16:58,323 --> 01:17:01,121
Quisiera ver que lo intentaran.
980
01:17:10,035 --> 01:17:11,297
ˇVamos!
981
01:17:12,671 --> 01:17:14,332
ˇVengan y atrápenme!
982
01:17:24,216 --> 01:17:25,274
ˇVamos!
983
01:17:53,812 --> 01:17:54,836
Quédense juntos.
984
01:17:55,013 --> 01:17:56,037
ˇMuévanse!
985
01:18:07,259 --> 01:18:09,693
ˇOri, no! ˇRetrocede!
986
01:18:12,964 --> 01:18:14,261
ˇTodos ustedes, rápido!
987
01:18:17,536 --> 01:18:19,265
żAdónde nos llevas?
988
01:19:15,727 --> 01:19:18,525
ˇLa escoria de enanos está allá!
989
01:19:20,766 --> 01:19:22,427
ˇTras ellos!
990
01:19:27,973 --> 01:19:29,099
ˇMuévanse!
991
01:19:29,274 --> 01:19:30,468
ˇCorran!
992
01:19:47,459 --> 01:19:48,824
ˇEstán allá!
993
01:19:50,629 --> 01:19:52,859
ˇPor aquí! ˇRápido!
994
01:20:04,276 --> 01:20:05,675
ˇVienen más!
995
01:20:06,678 --> 01:20:07,702
ˇKili!
996
01:20:08,013 --> 01:20:09,378
ˇDispárales!
997
01:20:13,785 --> 01:20:15,343
ˇEstamos rodeados!
998
01:20:19,691 --> 01:20:21,158
żDónde está Gandalf?
999
01:20:21,326 --> 01:20:23,089
Nos ha abandonado.
1000
01:20:29,563 --> 01:20:31,224
ˇNo retrocedan!
1001
01:20:41,242 --> 01:20:42,504
ˇPor aquí, tontos!
1002
01:20:43,510 --> 01:20:44,568
ˇVamos, muévanse!
1003
01:20:46,914 --> 01:20:48,711
ˇRápido! ˇTodos!
1004
01:20:49,016 --> 01:20:50,040
ˇAdelante!
1005
01:20:51,018 --> 01:20:52,280
ˇVamos, vamos, vamos!
1006
01:21:02,963 --> 01:21:03,987
Ocho, nueve, diez.
1007
01:21:06,267 --> 01:21:07,267
ˇKili!
1008
01:21:07,268 --> 01:21:08,292
ˇCorre!
1009
01:21:48,442 --> 01:21:49,704
Elfos.
1010
01:21:52,613 --> 01:21:56,572
ˇNo veo hacia dónde lleva el camino!
żLo seguimos o no?
1011
01:21:56,750 --> 01:21:58,308
ˇLo seguimos, claro!
1012
01:22:01,855 --> 01:22:04,016
Creo que sería
lo más prudente.
1013
01:22:04,491 --> 01:22:05,958
Adelante, hermano.
1014
01:23:01,715 --> 01:23:04,377
ˇEl Valle de Imladris!
1015
01:23:05,586 --> 01:23:08,817
En idioma común,
se le conoce con otro nombre.
1016
01:23:09,857 --> 01:23:11,154
Rivendell.
1017
01:23:14,061 --> 01:23:18,191
Aquí yace la Última Casa
Acogedora al este del mar.
1018
01:23:20,167 --> 01:23:21,395
Fue tu plan todo el tiempo.
1019
01:23:23,337 --> 01:23:25,396
Buscar refugio
con nuestro enemigo.
1020
01:23:25,572 --> 01:23:28,905
No tienes enemigos aquí,
Thorin Escudo de Roble.
1021
01:23:29,076 --> 01:23:33,012
El único mal que encontrarás en
este valle es el que tú mismo trajiste.
1022
01:23:34,314 --> 01:23:37,545
żCrees que los elfos
consentirán nuestra Búsqueda?
1023
01:23:38,619 --> 01:23:40,109
Ellos intentarán detenernos.
1024
01:23:40,320 --> 01:23:44,313
Por supuesto. Pero tenemos
preguntas que necesitan respuesta.
1025
01:23:47,828 --> 01:23:51,389
Si vamos a tener éxito, esto
tendrá que manejarse con tacto.
1026
01:23:51,565 --> 01:23:52,964
Y respeto.
1027
01:23:53,133 --> 01:23:55,601
Y no muy poco encanto.
1028
01:23:55,902 --> 01:23:59,133
Es por todo eso que
me dejarás hablar a mí.
1029
01:24:56,129 --> 01:24:57,153
ˇMithrandir!
1030
01:24:59,800 --> 01:25:01,165
Lindir.
1031
01:25:01,535 --> 01:25:03,093
Mantente alerta.
1032
01:25:04,137 --> 01:25:06,037
Oímos que habías cruzado al valle.
1033
01:25:06,673 --> 01:25:08,470
Tengo que hablar con Elrond.
1034
01:25:08,642 --> 01:25:10,542
Elrond no está aquí.
1035
01:25:11,011 --> 01:25:12,308
żNo está aquí?
1036
01:25:13,680 --> 01:25:14,806
żDónde está?
1037
01:25:28,929 --> 01:25:30,419
ˇCierren filas!
1038
01:25:55,322 --> 01:25:56,380
ˇGandalf!
1039
01:25:56,556 --> 01:25:58,080
Elrond.
1040
01:25:59,759 --> 01:26:01,693
ˇMi amigo!
1041
01:26:01,962 --> 01:26:03,520
żDónde has estado?
1042
01:26:03,730 --> 01:26:07,063
Hemos estado cazando una jauría
de orcos que vino desde el sur.
1043
01:26:09,269 --> 01:26:12,500
Dimos muerte a varios
cerca del Camino Escondido.
1044
01:26:15,408 --> 01:26:19,208
Es extrańo que los orcos estén
tan cerca de nuestras fronteras.
1045
01:26:19,679 --> 01:26:22,910
Algo o alguien
los ha atraído hasta aquí.
1046
01:26:23,083 --> 01:26:25,711
Podríamos haber sido nosotros.
1047
01:26:31,124 --> 01:26:34,059
Bienvenido, Thorin,
hijo de Thrain.
1048
01:26:34,694 --> 01:26:36,855
No creo habernos conocido.
1049
01:26:37,631 --> 01:26:39,997
Tienes el porte de tu abuelo.
1050
01:26:40,767 --> 01:26:43,292
Conocí a Thror cuando
gobernó Bajo la Montańa.
1051
01:26:43,503 --> 01:26:46,438
żEs así? Él nunca lo mencionó.
1052
01:26:57,951 --> 01:27:00,215
żQué está diciendo?
1053
01:27:00,387 --> 01:27:02,218
żNos está ofreciendo insultos?
1054
01:27:02,389 --> 01:27:06,325
No, seńor Gloin,
les está ofreciendo comida.
1055
01:27:13,266 --> 01:27:16,235
Bueno, en ese caso, guíenos.
1056
01:27:19,272 --> 01:27:22,002
Pruébala. Solo un bocado.
1057
01:27:22,175 --> 01:27:23,904
No me gusta la comida verde.
1058
01:27:25,045 --> 01:27:26,103
żDónde está la carne?
1059
01:27:27,681 --> 01:27:29,239
żNo tienen patatas?
1060
01:27:30,450 --> 01:27:32,475
Qué amable habernos invitado.
1061
01:27:32,652 --> 01:27:34,313
No estoy vestido para una cena.
1062
01:27:34,487 --> 01:27:36,114
Bueno, nunca lo estás.
1063
01:27:56,576 --> 01:28:00,637
Esta es Orcrist,
la espada de trasgos.
1064
01:28:01,081 --> 01:28:02,480
Una espada famosa...
1065
01:28:02,649 --> 01:28:07,609
...forjada por los Altos Elfos
del Oeste, mis parientes.
1066
01:28:08,655 --> 01:28:10,384
Que te sirva bien.
1067
01:28:10,623 --> 01:28:13,183
Y esta es Galmdring.
1068
01:28:14,828 --> 01:28:18,025
El Martillo de Enemigos.
La espada del rey Gondolin.
1069
01:28:18,198 --> 01:28:21,224
Hechas para las Guerras de Trasgos
de la Primera Edad.
1070
01:28:21,401 --> 01:28:22,698
Ni te molestes, muchacho.
1071
01:28:22,869 --> 01:28:26,327
Las espadas son nombradas por
sus grandes acciones en la guerra.
1072
01:28:26,506 --> 01:28:28,804
żDices que mi espada
nunca ha visto batalla?
1073
01:28:29,342 --> 01:28:31,333
No estoy seguro de
que sea una espada.
1074
01:28:32,645 --> 01:28:34,670
Más bien parece un abrecartas.
1075
01:28:35,749 --> 01:28:37,182
żCómo las obtuviste?
1076
01:28:37,350 --> 01:28:40,319
De un tesoro escondido troll
en el Gran Camino del Este.
1077
01:28:41,187 --> 01:28:43,985
Poco antes de que fuéramos
emboscados por los orcos.
1078
01:28:44,657 --> 01:28:48,388
żY qué hacían en
el Gran Camino del Este?
1079
01:28:50,363 --> 01:28:52,490
Nuestros asuntos
no le conciernen a los elfos.
1080
01:28:52,665 --> 01:28:54,257
Por Dios, Thorin...
1081
01:28:54,434 --> 01:28:55,526
...muéstrale el mapa.
1082
01:28:55,702 --> 01:28:57,693
Es el legado de mi pueblo.
1083
01:28:57,871 --> 01:29:01,398
Es mío, para protegerlo,
así como a sus secretos.
1084
01:29:01,574 --> 01:29:04,168
ˇLíbrenme de la testarudez
de los enanos!
1085
01:29:04,344 --> 01:29:07,245
Su orgullo será su perdición.
1086
01:29:07,514 --> 01:29:11,883
Estás frente a uno de los pocos en
la Tierra Media que pueden leer un mapa.
1087
01:29:12,085 --> 01:29:14,178
Muéstraselo a Elrond.
1088
01:29:21,194 --> 01:29:22,218
Thorin, no.
1089
01:29:32,705 --> 01:29:34,070
żErebor?
1090
01:29:35,575 --> 01:29:39,170
żCuál es tu interés
en este mapa?
1091
01:29:40,580 --> 01:29:41,911
Es sobre todo académico.
1092
01:29:42,582 --> 01:29:46,882
Como sabes, este tipo de artefactos
a veces contienen textos secretos.
1093
01:29:52,826 --> 01:29:55,556
Todavía puedes leer
lengua enana, żno es así?
1094
01:30:01,334 --> 01:30:02,926
Cirth Ithil.
1095
01:30:03,703 --> 01:30:05,432
żRunas lunares?
1096
01:30:06,239 --> 01:30:07,934
Por supuesto.
1097
01:30:08,908 --> 01:30:10,637
Algo fácil de pasar inadvertido.
1098
01:30:10,810 --> 01:30:12,437
En este caso, es verdad.
1099
01:30:12,612 --> 01:30:15,274
Las runas lunares solo
pueden leerse a la misma...
1100
01:30:15,448 --> 01:30:19,714
...luz de luna con forma y temporada
del día en que fueron escritas.
1101
01:30:20,520 --> 01:30:22,010
żPuede leerlas?
1102
01:30:26,826 --> 01:30:29,920
Estas runas fueron escritas
en una Noche de San Juan...
1103
01:30:30,096 --> 01:30:34,362
...bajo la luz de una luna creciente
hace cerca de 200 ańos.
1104
01:30:35,034 --> 01:30:37,832
Parecería que estabas
destinado a venir a Rivendell.
1105
01:30:38,671 --> 01:30:40,832
Estás de suerte,
Thorin Escudo de Roble.
1106
01:30:41,007 --> 01:30:43,976
La misma luna brilla
sobre nosotros esta noche.
1107
01:31:03,396 --> 01:31:08,163
"Estén cerca de la piedra gris
cuando llame el zorzal...
1108
01:31:08,334 --> 01:31:13,135
...y el sol poniente con las
últimas luces del Día de Durin...
1109
01:31:13,306 --> 01:31:16,469
...brillará sobre
el ojo de la cerradura".
1110
01:31:16,643 --> 01:31:17,667
żEl Día de Durin?
1111
01:31:17,844 --> 01:31:19,573
Es el inicio del ańo nuevo
de los enanos...
1112
01:31:19,574 --> 01:31:21,302
...cuando la última luna de otońo...
1113
01:31:21,481 --> 01:31:24,348
...y el primer sol del invierno
aparecen juntos en el cielo.
1114
01:31:24,517 --> 01:31:25,541
Son malas noticias.
1115
01:31:26,586 --> 01:31:29,146
El verano está pasando.
El Día de Durin vendrá pronto.
1116
01:31:29,322 --> 01:31:30,584
Todavía tenemos tiempo.
1117
01:31:30,790 --> 01:31:33,224
- żTiempo para qué?
- Para encontrar la entrada.
1118
01:31:33,393 --> 01:31:37,193
Debemos estar exactamente en
el lugar y el momento correctos.
1119
01:31:37,363 --> 01:31:41,356
Entonces, y solo entonces,
se puede abrir la puerta.
1120
01:31:41,534 --> 01:31:44,867
żEste es tu propósito?
żEntrar a la montańa?
1121
01:31:45,939 --> 01:31:47,099
żQué con eso?
1122
01:31:47,307 --> 01:31:50,242
Hay quienes no lo
considerarían prudente.
1123
01:31:51,844 --> 01:31:53,004
żQué quieres decir?
1124
01:31:54,447 --> 01:31:58,383
No eres el único guardián
que vigila la Tierra Media.
1125
01:32:23,843 --> 01:32:27,074
Los enanos, amo...
1126
01:32:28,848 --> 01:32:30,941
...los perdimos.
1127
01:32:34,153 --> 01:32:38,112
Fuimos emboscados por
esos enanos de porquería...
1128
01:32:38,291 --> 01:32:41,886
No quiero excusas.
1129
01:32:47,734 --> 01:32:52,103
ˇQuiero la cabeza
del rey de los enanos!
1130
01:32:52,272 --> 01:32:54,001
Eran más que nosotros.
1131
01:32:54,307 --> 01:32:56,434
No había nada que
pudiéramos hacer.
1132
01:32:56,776 --> 01:33:00,439
Apenas escapé con vida.
1133
01:33:00,613 --> 01:33:03,582
Hubiera sido mejor...
1134
01:33:04,183 --> 01:33:05,673
...que pagaras con ella.
1135
01:33:25,772 --> 01:33:31,335
La escoria de enanos
aparecerá muy pronto.
1136
01:33:33,046 --> 01:33:34,809
ˇManda a decir que...
1137
01:33:35,515 --> 01:33:38,541
...sus cabezas tienen precio!
1138
01:33:52,832 --> 01:33:55,232
ˇDori! Ten. Toma esto.
1139
01:34:01,174 --> 01:34:02,198
ˇBombur!
1140
01:34:09,048 --> 01:34:13,144
Con o sin nuestra ayuda, estos
enanos marcharan a la montańa.
1141
01:34:13,319 --> 01:34:16,220
Están determinados
a reclamar su tierra.
1142
01:34:16,389 --> 01:34:21,554
No creo que Thorin Escudo de Roble
sienta que es responsable ante nadie.
1143
01:34:21,828 --> 01:34:23,420
Y tampoco yo lo soy.
1144
01:34:23,596 --> 01:34:26,656
No es a mí a quien
tienes que responder.
1145
01:34:38,878 --> 01:34:41,039
Dama Galadriel.
1146
01:34:41,481 --> 01:34:43,073
Mithrandir.
1147
01:34:45,218 --> 01:34:47,880
Ha pasado mucho tiempo.
1148
01:34:49,522 --> 01:34:53,356
Puede que la edad me haya cambiado...
1149
01:34:53,726 --> 01:34:57,628
...pero no a la Dama de Lórien.
1150
01:35:02,602 --> 01:35:05,093
No tenía idea de que
Elrond te había enviado.
1151
01:35:06,005 --> 01:35:07,131
No lo hizo.
1152
01:35:08,007 --> 01:35:09,201
Fui yo.
1153
01:35:17,917 --> 01:35:19,214
Saruman.
1154
01:35:19,752 --> 01:35:23,620
Últimamente has estado
ocupado, mi amigo.
1155
01:35:24,557 --> 01:35:26,286
Dime, Gandalf...
1156
01:35:26,926 --> 01:35:32,262
...żpensaste que tus planes y artificios
pasarían desapercibidos?
1157
01:35:32,765 --> 01:35:34,232
żDesapercibidos?
1158
01:35:35,468 --> 01:35:36,628
No.
1159
01:35:36,936 --> 01:35:39,234
Simplemente estoy haciendo
lo que siento que es lo correcto.
1160
01:35:39,605 --> 01:35:43,097
El dragón ha estado en
tu mente por mucho tiempo.
1161
01:35:43,643 --> 01:35:45,338
Eso es verdad, mi dama.
1162
01:35:45,745 --> 01:35:48,179
Smaug no le debe lealtad a nadie.
1163
01:35:48,347 --> 01:35:50,815
Pero si se debiera unir
con el enemigo...
1164
01:35:51,317 --> 01:35:54,286
...un dragón podría ser usado
para un propósito terrible.
1165
01:35:54,454 --> 01:35:55,944
żQué enemigo?
1166
01:35:56,689 --> 01:35:59,487
Gandalf, el enemigo
está derrotado.
1167
01:35:59,659 --> 01:36:04,426
Sauron está vencido. Nunca
podrá recobrar su fuerza total.
1168
01:36:04,831 --> 01:36:09,962
Gandalf, durante 400 ańos
hemos vivido en paz.
1169
01:36:10,136 --> 01:36:13,003
Una paz vigilante ganada
con mucho esfuerzo.
1170
01:36:13,172 --> 01:36:15,606
żEstamos? żEstamos en paz?
1171
01:36:17,310 --> 01:36:19,642
Los trolls han bajado
de las montańas.
1172
01:36:19,812 --> 01:36:22,337
Están atracando los pueblos,
destruyendo granjas.
1173
01:36:22,515 --> 01:36:24,608
Los orcos nos han atacado
en el camino.
1174
01:36:24,784 --> 01:36:26,684
No es un preludio de guerra.
1175
01:36:26,853 --> 01:36:28,821
Siempre tienes
que entrometerte...
1176
01:36:29,288 --> 01:36:31,449
...buscando problemas
donde no existe ninguno.
1177
01:36:31,624 --> 01:36:33,285
Déjalo hablar.
1178
01:36:34,794 --> 01:36:39,788
Algo se urde más allá
de la maldad de Smaug.
1179
01:36:39,966 --> 01:36:41,866
Algo mucho más poderoso.
1180
01:36:43,402 --> 01:36:45,700
Podemos permanecer
ciegos ante ello...
1181
01:36:45,872 --> 01:36:48,534
...pero no nos ignorará,
eso se los puedo prometer.
1182
01:36:48,708 --> 01:36:50,676
Una enfermedad yace
sobre el Bosque Verde.
1183
01:36:51,711 --> 01:36:54,646
Los leńadores que viven ahí
ahora lo llaman Bosque Negro.
1184
01:36:54,814 --> 01:36:56,179
Y ellos dicen...
1185
01:36:58,484 --> 01:37:01,214
żBueno? No te detengas ahora.
1186
01:37:01,387 --> 01:37:03,685
Dinos lo que dicen los leńadores.
1187
01:37:03,856 --> 01:37:07,155
Hablan de un Nigromante
viviendo en Dol Guldur.
1188
01:37:07,326 --> 01:37:10,818
Un hechicero que puede
invocar a los muertos.
1189
01:37:10,997 --> 01:37:12,396
Eso es absurdo.
1190
01:37:12,565 --> 01:37:15,398
No existe tal poder
en este mundo.
1191
01:37:15,568 --> 01:37:19,664
Este Nigromante no es más
que un hombre mortal.
1192
01:37:20,006 --> 01:37:22,497
Un mago que solo se interesa
en la magia negra.
1193
01:37:22,675 --> 01:37:24,267
Y eso pensé yo también.
1194
01:37:24,443 --> 01:37:27,879
- Pero Radagast ha visto...
- ˇRadagast!
1195
01:37:28,180 --> 01:37:31,206
No me hables de
Radagast el Pardo.
1196
01:37:31,651 --> 01:37:33,448
Es alguien tonto.
1197
01:37:33,653 --> 01:37:37,851
Es extrańo, lo reconozco.
Vive una vida solitaria.
1198
01:37:38,024 --> 01:37:42,393
No es eso. Su consumo
de hongos es excesivo.
1199
01:37:42,929 --> 01:37:46,956
Han confundido su mente y han
manchado de amarillo sus dientes.
1200
01:37:47,400 --> 01:37:48,799
Yo ya le he advertido.
1201
01:37:49,068 --> 01:37:52,265
Es inadecuado que uno de Istari
ande rondando los bosques...
1202
01:37:52,438 --> 01:37:54,372
Tú traes algo.
1203
01:37:56,242 --> 01:37:58,870
Te llegó de parte de Radagast.
1204
01:37:59,378 --> 01:38:02,404
Lo encontró en Dol Guldur.
1205
01:38:03,049 --> 01:38:04,277
Sí.
1206
01:38:05,918 --> 01:38:07,385
Muéstramelo.
1207
01:38:10,823 --> 01:38:15,055
Uno pensaría que me hablaba a mí
mismo por la atención que puso.
1208
01:38:17,830 --> 01:38:20,060
żQué es eso?
1209
01:38:21,000 --> 01:38:23,264
Una reliquia de Mordor.
1210
01:38:34,213 --> 01:38:36,147
Una espada morgul.
1211
01:38:36,315 --> 01:38:39,079
Hecha para el
Rey Brujo de Angmar.
1212
01:38:39,719 --> 01:38:42,415
Y enterrada con él.
1213
01:38:44,957 --> 01:38:46,720
Cuando Angmar cayó...
1214
01:38:47,126 --> 01:38:50,653
...los Hombres del Norte tomaron
su cuerpo y todo lo que poseía...
1215
01:38:50,830 --> 01:38:53,526
...y lo sellaron en las
Altas Colinas de Rhudaur.
1216
01:38:54,300 --> 01:38:57,098
Muy profundo en
la roca lo enterraron...
1217
01:38:57,837 --> 01:39:00,237
...en una tumba tan oscura...
1218
01:39:00,973 --> 01:39:02,873
...que nunca saldría a la luz.
1219
01:39:03,042 --> 01:39:04,873
Esto no es posible.
1220
01:39:06,045 --> 01:39:08,878
Un hechizo poderoso
yace sobre esas tumbas.
1221
01:39:09,048 --> 01:39:10,948
No se pueden abrir.
1222
01:39:11,117 --> 01:39:15,952
żQué prueba tenemos de que esta
arma venga de la tumba de Angmar?
1223
01:39:16,622 --> 01:39:17,680
No tengo ninguna.
1224
01:39:17,857 --> 01:39:19,449
Porque no hay ninguna.
1225
01:39:20,693 --> 01:39:22,558
Examinemos lo que sabemos.
1226
01:39:23,295 --> 01:39:25,490
Una jauría de orcos...
1227
01:39:25,665 --> 01:39:27,963
...se ha atrevido
a cruzar el Bruinen.
1228
01:39:28,668 --> 01:39:31,831
Se ha encontrado una daga
de una edad pasada.
1229
01:39:32,004 --> 01:39:37,340
Y un hechicero humano quien se
llama a sí mismo "El Nigromante"...
1230
01:39:37,643 --> 01:39:41,135
...ha tomado una fortaleza
destruida como residencia.
1231
01:39:42,348 --> 01:39:45,681
No es mucho después de todo.
1232
01:39:46,519 --> 01:39:51,479
Sin embargo la cuestión de esta
Compańía enana me preocupa.
1233
01:39:51,657 --> 01:39:53,420
No estoy convencido, Gandalf.
1234
01:39:53,592 --> 01:39:57,028
No siento que pueda
condonar esa Búsqueda.
1235
01:39:57,496 --> 01:40:01,728
Si ellos hubieran venido a mí,
les hubiera ahorrado esta decepción.
1236
01:40:01,901 --> 01:40:05,098
No pretendo entender tu razón
para despertar sus esperanzas.
1237
01:40:05,304 --> 01:40:06,794
Se están marchando.
1238
01:40:09,308 --> 01:40:10,536
Sí.
1239
01:40:13,012 --> 01:40:14,570
Tú lo sabías.
1240
01:40:18,217 --> 01:40:22,586
No, me temo que no
hay nada más para eso.
1241
01:40:24,523 --> 01:40:25,547
Seńor Elrond.
1242
01:40:26,525 --> 01:40:29,460
Los enanos, se han marchado.
1243
01:40:34,700 --> 01:40:36,361
Estén alertas.
1244
01:40:36,736 --> 01:40:39,227
Pasaremos los límites
de las tierras salvajes.
1245
01:40:39,772 --> 01:40:42,138
Balin, tú conoces estos
caminos, guíanos.
1246
01:40:42,341 --> 01:40:43,399
Sí.
1247
01:40:49,381 --> 01:40:50,575
Seńor Bolsón...
1248
01:40:51,484 --> 01:40:53,418
...le sugiero nos siga el paso.
1249
01:41:07,633 --> 01:41:09,157
Tú los seguirás.
1250
01:41:09,368 --> 01:41:10,460
Sí.
1251
01:41:10,636 --> 01:41:13,605
Tienes razón en ayudar
a Thorin Escudo de Roble.
1252
01:41:13,773 --> 01:41:17,004
Pero temo que esta Búsqueda
haya puesto en marcha...
1253
01:41:17,176 --> 01:41:20,304
...fuerzas que aún
no comprendemos.
1254
01:41:20,946 --> 01:41:24,848
El enigma de la Espada
de Morgul debe ser resuelto.
1255
01:41:25,017 --> 01:41:28,578
Algo se mueve en las sombras,
sin ser visto, oculto de nuestra vista.
1256
01:41:28,754 --> 01:41:30,517
No se mostrará a sí mismo.
1257
01:41:30,956 --> 01:41:32,253
Aún no.
1258
01:41:32,925 --> 01:41:35,689
Pero cada día su fuerza crece.
1259
01:41:35,895 --> 01:41:37,385
Debes tener cuidado.
1260
01:41:42,334 --> 01:41:43,392
żMithrandir?
1261
01:41:45,771 --> 01:41:47,500
żPor qué el Mediano?
1262
01:41:49,775 --> 01:41:51,402
No lo sé.
1263
01:41:54,280 --> 01:41:58,148
Saruman cree que
su único gran poder...
1264
01:41:58,317 --> 01:42:00,683
...es poder controlar la maldad.
1265
01:42:01,654 --> 01:42:03,849
Pero no es lo que
yo he descubierto.
1266
01:42:05,324 --> 01:42:08,919
Yo he descubierto que
son las cosas pequeńas...
1267
01:42:09,228 --> 01:42:11,560
...de las acciones diarias
de las personas ordinarias...
1268
01:42:11,730 --> 01:42:14,324
...que mantiene a raya
a la oscuridad.
1269
01:42:15,301 --> 01:42:18,327
Actos simples de
amabilidad y amor.
1270
01:42:20,840 --> 01:42:23,070
żPor qué Bilbo Bolsón?
1271
01:42:25,878 --> 01:42:28,176
Tal vez sea porque tengo miedo.
1272
01:42:30,549 --> 01:42:32,642
Y él me da valor.
1273
01:42:37,690 --> 01:42:40,750
No tengas miedo, Mithrandir.
1274
01:42:42,895 --> 01:42:44,260
No estás solo.
1275
01:42:48,167 --> 01:42:50,829
Si alguna vez necesitas mi ayuda...
1276
01:42:51,070 --> 01:42:52,731
...yo iré.
1277
01:44:24,463 --> 01:44:26,954
ˇContinúen! ˇResistan!
1278
01:44:38,143 --> 01:44:40,373
ˇDebemos encontrar refugio!
1279
01:44:41,313 --> 01:44:42,780
ˇCuidado!
1280
01:44:48,454 --> 01:44:50,012
ˇCuidado, hermano!
1281
01:44:50,856 --> 01:44:51,880
ˇResistan!
1282
01:44:55,995 --> 01:44:57,860
ˇEsta no es una tormenta!
1283
01:44:58,230 --> 01:44:59,993
ˇEs una batalla!
1284
01:45:01,734 --> 01:45:02,758
ˇMiren!
1285
01:45:07,806 --> 01:45:09,296
Bueno, válgame.
1286
01:45:09,908 --> 01:45:11,739
ˇLas leyendas son verdad!
1287
01:45:11,910 --> 01:45:15,107
ˇGigantes! ˇGigantes de piedra!
1288
01:45:22,321 --> 01:45:23,879
ˇCúbrete, tonto!
1289
01:45:25,891 --> 01:45:27,654
ˇAgárrense!
1290
01:45:35,768 --> 01:45:37,827
- żQué está pasando?
- ˇToma mi mano!
1291
01:46:02,094 --> 01:46:03,288
ˇVamos, vamos, vamos!
1292
01:46:03,462 --> 01:46:05,293
ˇCorre! ˇQuítense! ˇQuítense!
1293
01:46:16,942 --> 01:46:18,068
ˇCuidado!
1294
01:46:37,963 --> 01:46:39,954
- ˇHermano!
- ˇSalta!
1295
01:46:40,799 --> 01:46:41,959
ˇVamos!
1296
01:46:46,105 --> 01:46:47,470
ˇAgárrense!
1297
01:46:55,447 --> 01:46:57,210
ˇNo!
1298
01:46:57,783 --> 01:46:59,410
ˇNo!
1299
01:47:08,127 --> 01:47:10,027
ˇNo! ˇKili!
1300
01:47:16,335 --> 01:47:18,826
ˇTodo está bien!
ˇEstán vivos!
1301
01:47:20,472 --> 01:47:23,134
żDónde está Bilbo?
żDónde está el hobbit?
1302
01:47:24,343 --> 01:47:25,367
ˇAhí!
1303
01:47:28,614 --> 01:47:29,638
ˇAgárrenlo!
1304
01:47:32,117 --> 01:47:33,744
- ˇAgarra mi mano!
- ˇBilbo!
1305
01:47:35,787 --> 01:47:37,379
- ˇOri, ten cuidado!
- ˇTómala!
1306
01:47:38,357 --> 01:47:39,654
ˇTe tengo, muchacho!
1307
01:47:39,825 --> 01:47:40,951
ˇSujétate! ˇSujétate!
1308
01:47:53,839 --> 01:47:55,466
Vamos, muchacho. Sube.
1309
01:47:58,877 --> 01:48:00,401
Pensé que habíamos
perdido a nuestro ladrón.
1310
01:48:01,813 --> 01:48:04,373
Ha estado perdido
desde que dejó su casa.
1311
01:48:05,083 --> 01:48:06,880
Nunca debió haber venido.
1312
01:48:07,219 --> 01:48:09,187
No tiene lugar entre nosotros.
1313
01:48:11,056 --> 01:48:12,148
ˇDwalin!
1314
01:48:18,797 --> 01:48:20,025
Parece bastante seguro.
1315
01:48:20,199 --> 01:48:21,393
Busca atrás.
1316
01:48:21,733 --> 01:48:24,293
Las cuevas en la montańa
raramente están desocupadas.
1317
01:48:28,040 --> 01:48:29,598
Aquí no hay nada.
1318
01:48:31,910 --> 01:48:34,037
Muy bien. Vamos a
encender una fogata.
1319
01:48:34,213 --> 01:48:36,545
No. Nada de fogatas.
No en este lugar.
1320
01:48:37,216 --> 01:48:38,843
Duerman un poco.
1321
01:48:39,051 --> 01:48:41,076
Comenzamos con
el primer rayo del día.
1322
01:48:41,820 --> 01:48:45,312
Íbamos a esperar en las montańas
hasta que Gandalf se nos uniera.
1323
01:48:45,624 --> 01:48:47,057
Ese era el plan.
1324
01:48:47,226 --> 01:48:48,693
Los planes cambian.
1325
01:48:48,860 --> 01:48:51,829
Bofur, tú vigila primero.
1326
01:48:59,638 --> 01:49:01,469
ˇEl aroma está fresco!
1327
01:49:02,407 --> 01:49:07,709
Han tomado el pasaje de la montańa.
1328
01:50:06,638 --> 01:50:08,401
żA dónde crees que vas?
1329
01:50:11,610 --> 01:50:12,907
De regreso a Rivendell.
1330
01:50:14,046 --> 01:50:16,344
No, no, no puedes
regresar ahora.
1331
01:50:16,515 --> 01:50:19,382
Eres parte de la Compańía.
Eres uno de nosotros.
1332
01:50:19,551 --> 01:50:20,984
Pero no lo soy, żo sí?
1333
01:50:22,988 --> 01:50:25,320
Thorin dijo que nunca
debí venir y tenía razón.
1334
01:50:26,458 --> 01:50:29,985
No soy un Tuk. Soy un Bolsón.
No sé en qué estaba pensando.
1335
01:50:31,797 --> 01:50:33,458
Nunca debí haber
cruzado mi puerta.
1336
01:50:33,632 --> 01:50:35,793
Extrańas tu hogar. Lo entiendo.
1337
01:50:35,967 --> 01:50:38,458
ˇNo! No entiendes.
Ninguno de Uds. entiende.
1338
01:50:38,637 --> 01:50:41,367
ˇUds. son enanos! Están
acostumbrados a esta vida.
1339
01:50:41,540 --> 01:50:45,374
ˇA vivir viajando y nunca asentarse
ni pertenecer a ningún lugar!
1340
01:50:49,381 --> 01:50:51,076
Lo siento. No quise...
1341
01:50:56,655 --> 01:50:58,145
No, tienes razón.
1342
01:51:01,660 --> 01:51:03,389
No pertenecemos a ningún lugar.
1343
01:51:11,870 --> 01:51:14,168
Te deseo toda
la suerte del mundo.
1344
01:51:17,242 --> 01:51:18,402
De verdad.
1345
01:51:23,081 --> 01:51:24,105
żQué es eso?
1346
01:51:46,938 --> 01:51:48,200
ˇDespierten!
1347
01:51:48,373 --> 01:51:49,397
ˇDespierten!
1348
01:52:13,098 --> 01:52:14,122
ˇCuidado!
1349
01:52:17,803 --> 01:52:18,827
ˇAléjense!
1350
01:52:23,542 --> 01:52:25,134
ˇEscoria asquerosa!
1351
01:52:25,343 --> 01:52:26,435
ˇAtrás!
1352
01:52:31,283 --> 01:52:32,307
ˇPagarán por esto!
1353
01:52:41,760 --> 01:52:43,591
Muy bien, muy bien. No empujen.
1354
01:52:46,865 --> 01:52:48,992
ˇQuita tus manos
de encima! ˇQuítalas!
1355
01:52:54,506 --> 01:52:55,700
ˇQuítate!
1356
01:54:43,448 --> 01:54:48,784
żQuién sería tan atrevido
de venir armado a mi reino?
1357
01:54:49,087 --> 01:54:52,488
żEspías? żLadrones?
żAsesinos?
1358
01:54:52,691 --> 01:54:54,386
Los enanos, Su Malevolencia.
1359
01:54:54,559 --> 01:54:55,719
żEnanos?
1360
01:54:56,494 --> 01:54:58,223
Los encontramos
en la Terraza Principal.
1361
01:54:58,396 --> 01:55:01,263
ˇBueno, no se queden
parados! Regístrenlos.
1362
01:55:02,901 --> 01:55:05,495
ˇEn cada grieta!
ˇEn cada hendidura!
1363
01:55:11,009 --> 01:55:13,443
żQué están haciendo
por estos lugares?
1364
01:55:14,312 --> 01:55:15,836
ˇHablen!
1365
01:55:18,316 --> 01:55:19,340
Muy bien.
1366
01:55:19,584 --> 01:55:23,953
Si no van a hablar,
los haremos graznar.
1367
01:55:24,122 --> 01:55:25,646
ˇTraigan el rodillo!
1368
01:55:25,824 --> 01:55:28,657
Traigan el rompehuesos.
1369
01:55:28,827 --> 01:55:31,921
- Comiencen con el más joven.
- ˇEsperen!
1370
01:55:34,466 --> 01:55:36,525
Vaya, vaya, vaya.
1371
01:55:37,802 --> 01:55:39,167
Miren quién es.
1372
01:55:41,239 --> 01:55:44,731
Thorin, hijo de Thrain,
hijo de Thror...
1373
01:55:45,443 --> 01:55:48,310
...el Rey Bajo la Montańa.
1374
01:55:50,281 --> 01:55:53,444
Pero lo olvidaba,
no tienes una montańa.
1375
01:55:53,685 --> 01:55:55,277
Y no eres un rey...
1376
01:55:55,453 --> 01:55:59,753
...lo que en realidad
te vuelve un don nadie.
1377
01:56:03,161 --> 01:56:07,996
Sé de alguien que pagaría un
muy buen precio por tu cabeza.
1378
01:56:08,867 --> 01:56:10,391
Solo tu cabeza.
1379
01:56:10,902 --> 01:56:12,665
Y nada más.
1380
01:56:13,672 --> 01:56:16,869
Tal vez sepas de quién hablo.
1381
01:56:17,776 --> 01:56:20,506
Un viejo enemigo tuyo.
1382
01:56:22,847 --> 01:56:27,477
Un orco pálido, montado
sobre un wargo blanco.
1383
01:56:28,920 --> 01:56:32,219
Azog el Trasgo fue destruido.
1384
01:56:34,526 --> 01:56:36,892
Fue asesinado en
una batalla hace tiempo.
1385
01:56:37,062 --> 01:56:40,896
żAsí que crees que sus días
como profanador terminaron?
1386
01:56:42,934 --> 01:56:45,402
Envía a decírselo al orco pálido.
1387
01:56:45,570 --> 01:56:48,095
Dile que encontré su premio.
1388
01:57:25,977 --> 01:57:27,239
ˇSí!
1389
01:57:28,780 --> 01:57:30,042
ˇSí!
1390
01:57:31,416 --> 01:57:33,247
ˇSí!
1391
01:57:35,386 --> 01:57:37,877
ˇSí!
1392
01:57:38,056 --> 01:57:39,921
ˇGollum, Gollum!
1393
01:58:08,586 --> 01:58:11,612
ˇTrasgos asquerosos!
1394
01:58:12,524 --> 01:58:15,118
Mejor que huesos viejos, tesoro.
1395
01:58:15,293 --> 01:58:17,193
ˇMejor que nada!
1396
01:58:45,557 --> 01:58:50,221
ˇSon muchos huesos, tesoro!
ˇNo tiene mucha carne!
1397
01:58:50,428 --> 01:58:53,625
ˇCállate! Quítale la piel.
1398
01:58:55,066 --> 01:58:56,829
Comienza con su cabeza.
1399
01:59:02,006 --> 01:59:05,874
Las duras tierras frías
Nos muerden las manos
1400
01:59:06,044 --> 01:59:09,343
Nos roen los pies
1401
01:59:09,747 --> 01:59:13,308
Las rocas y las piedras
Son como huesos
1402
01:59:13,484 --> 01:59:16,544
Viejos y descarnados
1403
01:59:16,888 --> 01:59:19,721
Frío como la muerte
Vive sin respirar
1404
01:59:19,891 --> 01:59:22,382
Es bueno para comer
1405
02:00:00,632 --> 02:00:04,466
ˇBendícenos y salpícanos, tesoro!
1406
02:00:04,636 --> 02:00:07,264
Ese es un bocado muy carnoso.
1407
02:00:09,140 --> 02:00:11,040
ˇGollum, Gollum!
1408
02:00:13,111 --> 02:00:15,375
ˇAtrás! Hacia atrás.
1409
02:00:15,546 --> 02:00:19,243
Te lo advierto, no te acerques.
1410
02:00:20,952 --> 02:00:25,150
Tiene una espada elfa.
Pero no es un elfo.
1411
02:00:26,891 --> 02:00:28,518
No es un elfo, no.
1412
02:00:29,227 --> 02:00:31,024
żQué es, tesoro?
1413
02:00:32,130 --> 02:00:33,563
żQué es?
1414
02:00:33,765 --> 02:00:37,166
Mi nombre es Bilbo Bolsón.
1415
02:00:38,136 --> 02:00:39,728
żBolsón?
1416
02:00:40,772 --> 02:00:44,230
żQué es un Bolsón, tesoro?
1417
02:00:44,642 --> 02:00:47,839
Soy un hobbit de la Comarca.
1418
02:00:48,980 --> 02:00:51,648
Nos gustan los trasgos,
murciélagos y peces.
1419
02:00:51,649 --> 02:00:54,316
ˇNunca hemos probado los hobbits!
1420
02:00:55,553 --> 02:00:58,488
żEs suave? żEs jugoso?
1421
02:00:58,656 --> 02:01:02,251
ˇMantén tu distancia!
1422
02:01:02,427 --> 02:01:04,361
La usaré si tengo que hacerlo.
1423
02:01:05,697 --> 02:01:08,530
No quiero ningún problema, żentiendes?
1424
02:01:08,700 --> 02:01:11,794
Muéstrame la forma
de salir de aquí y me iré.
1425
02:01:11,970 --> 02:01:13,870
żPor qué? żEstá perdido?
1426
02:01:14,072 --> 02:01:17,701
Sí. Sí, y no quiero estar perdido
lo más pronto posible.
1427
02:01:18,076 --> 02:01:21,011
ˇConocemos! Conocemos
caminos seguros para hobbits.
1428
02:01:21,179 --> 02:01:23,306
Caminos seguros en la obscuridad.
1429
02:01:23,481 --> 02:01:24,505
ˇCállate!
1430
02:01:24,949 --> 02:01:27,850
- No dije nada.
- No te estábamos hablando.
1431
02:01:28,019 --> 02:01:30,817
Sí, estábamos, tesoro.
Sí estábamos hablando.
1432
02:01:31,189 --> 02:01:34,352
Mira, no sé cuál
es tu juego, pero...
1433
02:01:34,525 --> 02:01:35,583
żJuegos?
1434
02:01:36,227 --> 02:01:39,060
Nos encantan los juegos,
żno es así, tesoro?
1435
02:01:39,230 --> 02:01:42,791
żLe gustan los juegos? żLe gustan
los juegos, sí? żLe gusta jugar?
1436
02:01:44,335 --> 02:01:45,529
Quizás.
1437
02:01:47,872 --> 02:01:52,468
Tiene raíces que nadie ve.
1438
02:01:52,643 --> 02:01:55,373
Es más alta que los árboles.
1439
02:01:55,546 --> 02:01:57,639
Va hacia arriba, hacia arriba.
1440
02:01:57,815 --> 02:02:00,716
Y sin embargo, nunca crece.
1441
02:02:01,819 --> 02:02:04,310
- La montańa.
- ˇSí, sí!
1442
02:02:04,722 --> 02:02:07,714
Vamos a jugar otra vez, żsí?
1443
02:02:07,892 --> 02:02:11,328
ˇSí! ˇHazlo otra vez!
ˇHazlo otra vez! Pregúntanos.
1444
02:02:11,496 --> 02:02:13,157
ˇNo! No más acertijos.
1445
02:02:14,899 --> 02:02:17,732
Acábalo. ˇAcábalo ahora!
1446
02:02:17,902 --> 02:02:19,267
ˇGollum, Gollum!
1447
02:02:19,704 --> 02:02:21,399
ˇNo! No. No.
1448
02:02:21,572 --> 02:02:24,666
No. Quiero jugar. Así es.
1449
02:02:24,842 --> 02:02:26,901
Quiero jugar. Puedo ver...
1450
02:02:27,645 --> 02:02:31,012
...que eres muy bueno en eso.
1451
02:02:32,016 --> 02:02:33,677
żEntonces por qué no...
1452
02:02:35,686 --> 02:02:37,950
...jugamos a acertijos? żSí?
1453
02:02:38,156 --> 02:02:39,783
Solo tú y yo.
1454
02:02:40,291 --> 02:02:44,421
ˇSí! Sí, solo nosotros.
1455
02:02:44,662 --> 02:02:46,687
Sí. ˇSí!
1456
02:02:46,864 --> 02:02:48,525
Y si yo gano...
1457
02:02:49,200 --> 02:02:52,192
...me muestras la salida. żSí?
1458
02:02:52,370 --> 02:02:54,099
ˇSí! ˇSí!
1459
02:02:54,906 --> 02:02:57,966
żY si pierde?
żEntonces qué?
1460
02:02:58,176 --> 02:03:01,612
Bueno, si pierde, tesoro,
ˇentonces nos lo comemos!
1461
02:03:02,880 --> 02:03:06,475
Si Bolsón pierde,
nos lo comemos todo.
1462
02:03:12,957 --> 02:03:13,981
Es justo.
1463
02:03:18,963 --> 02:03:20,453
Bueno, primero Bolsón.
1464
02:03:27,105 --> 02:03:29,801
Treinta caballos blancos
en una colina roja.
1465
02:03:30,575 --> 02:03:33,408
Primero mascaron,
luego piafaron.
1466
02:03:33,578 --> 02:03:35,136
Luego se quedaron quietos.
1467
02:03:46,023 --> 02:03:47,047
żDientes?
1468
02:03:48,326 --> 02:03:49,588
ˇDientes!
1469
02:03:49,760 --> 02:03:52,285
ˇSí, mi tesoro!
1470
02:03:52,930 --> 02:03:57,993
Pero nosotros
solo tenemos nueve.
1471
02:04:02,006 --> 02:04:03,166
Nuestro turno.
1472
02:04:04,108 --> 02:04:06,838
Sin voz, pero llora.
1473
02:04:07,345 --> 02:04:09,813
Sin alas, pero revolotea.
1474
02:04:10,481 --> 02:04:13,177
Sin dientes, pero muerde.
1475
02:04:13,851 --> 02:04:17,252
Sin boca, pero murmulla.
1476
02:04:19,891 --> 02:04:21,256
Solo un minuto.
1477
02:04:25,263 --> 02:04:26,890
ˇSabemos! ˇSabemos!
1478
02:04:27,064 --> 02:04:28,088
ˇCállate!
1479
02:04:34,772 --> 02:04:35,966
El viento.
1480
02:04:36,174 --> 02:04:38,074
Es el viento. Por supuesto.
1481
02:04:38,843 --> 02:04:41,812
Muy listo, hobbit.
1482
02:04:41,979 --> 02:04:44,072
Muy listo.
1483
02:04:45,383 --> 02:04:50,320
Una caja sin bisagras,
llave o tapa.
1484
02:04:50,488 --> 02:04:53,980
Pero un tesoro de oro
está escondido adentro.
1485
02:04:56,594 --> 02:04:57,720
Caja.
1486
02:05:00,831 --> 02:05:03,061
Caja. La tapa y una llave.
1487
02:05:03,234 --> 02:05:04,258
żBueno?
1488
02:05:04,435 --> 02:05:05,993
Es uno difícil.
1489
02:05:08,506 --> 02:05:09,871
Caja. Llave.
1490
02:05:10,041 --> 02:05:11,235
żTe das por vencido?
1491
02:05:11,409 --> 02:05:13,707
ˇDanos una oportunidad, tesoro!
ˇSolo una!
1492
02:05:27,458 --> 02:05:28,755
ˇHuevos!
1493
02:05:29,327 --> 02:05:30,954
ˇHuevos!
1494
02:05:31,128 --> 02:05:34,586
Huevitos crujientes y húmedos. ˇSí!
1495
02:05:34,765 --> 02:05:38,929
ˇLa abuela nos enseńó a chuparlos, sí!
1496
02:05:47,445 --> 02:05:50,437
Tenemos uno para ti.
1497
02:05:51,482 --> 02:05:55,350
Devora todas las cosas.
1498
02:05:55,720 --> 02:06:00,282
Pájaros, bestias, árboles, flores.
1499
02:06:00,992 --> 02:06:05,224
Roe el hierro, muerde el acero.
1500
02:06:05,396 --> 02:06:08,797
Muele piedras duras
hasta convertirlas en harina.
1501
02:06:10,635 --> 02:06:12,432
Contéstanos.
1502
02:06:12,603 --> 02:06:16,562
Dame un momento, por favor.
Yo te di bastante tiempo.
1503
02:06:17,308 --> 02:06:18,605
Pájaros, bestias...
1504
02:06:18,776 --> 02:06:20,937
żBestias? Árboles, flores.
1505
02:06:21,112 --> 02:06:22,511
Este no me lo sé.
1506
02:06:22,680 --> 02:06:25,740
żEstá sabroso?
1507
02:06:26,083 --> 02:06:30,452
żEs exquisito?
1508
02:06:30,621 --> 02:06:32,111
żEs crujiente?
1509
02:06:32,490 --> 02:06:33,787
Déjame pensar.
1510
02:06:34,091 --> 02:06:35,319
Déjame pensar.
1511
02:06:40,097 --> 02:06:41,758
Está atorado.
1512
02:06:43,100 --> 02:06:47,298
Bolsón está atorado.
1513
02:06:51,275 --> 02:06:52,902
Se acabó el tiempo.
1514
02:06:56,814 --> 02:06:57,906
Tiempo.
1515
02:06:58,616 --> 02:07:01,176
La respuesta es el tiempo.
1516
02:07:03,454 --> 02:07:04,978
En realidad no era tan difícil.
1517
02:07:07,325 --> 02:07:08,690
Última pregunta.
1518
02:07:10,428 --> 02:07:12,191
Última oportunidad.
1519
02:07:12,363 --> 02:07:13,455
Está bien.
1520
02:07:16,567 --> 02:07:18,125
Pregúntanos.
1521
02:07:19,804 --> 02:07:22,500
- ˇPregúntanos!
- Sí, sí. Muy bien.
1522
02:07:26,744 --> 02:07:31,078
żQué tengo en mi bolsillo?
1523
02:07:33,984 --> 02:07:35,713
ˇEso no es justo!
1524
02:07:36,721 --> 02:07:39,849
ˇNo es justo!
ˇEs contra las reglas!
1525
02:07:41,826 --> 02:07:43,225
Haznos otra pregunta.
1526
02:07:43,661 --> 02:07:44,992
No. No, no, no.
1527
02:07:45,162 --> 02:07:49,098
Dijiste: "Hazme otra pregunta".
Bueno, esa es mi pregunta.
1528
02:07:49,266 --> 02:07:51,598
żQué tengo en mi bolsillo?
1529
02:07:53,170 --> 02:07:56,662
Tres intentos, tesoro.
ˇTiene que darnos tres!
1530
02:07:56,841 --> 02:07:59,105
Tres intentos. Muy bien, adivina.
1531
02:07:59,276 --> 02:08:00,504
ˇManos!
1532
02:08:00,678 --> 02:08:02,407
Incorrecto. Intenta otra vez.
1533
02:08:03,881 --> 02:08:07,044
Huesos de pescado, dientes de trasgos,
conchas mojadas, alas de murciélago...
1534
02:08:10,388 --> 02:08:11,412
ˇUn cuchillo!
1535
02:08:11,589 --> 02:08:12,613
ˇCállate!
1536
02:08:12,790 --> 02:08:14,587
Fallaste de nuevo.
Último intento.
1537
02:08:14,759 --> 02:08:16,056
Hilo.
1538
02:08:16,727 --> 02:08:17,887
O nada.
1539
02:08:18,062 --> 02:08:21,122
Dos intentos en uno.
Incorrectos los dos.
1540
02:08:24,902 --> 02:08:26,130
Entonces...
1541
02:08:27,938 --> 02:08:31,430
Vamos. Gané el juego.
Prometiste mostrarme la salida.
1542
02:08:32,143 --> 02:08:34,634
żEso dijimos, tesoro?
1543
02:08:35,146 --> 02:08:37,512
żLo dijimos?
1544
02:08:41,318 --> 02:08:45,914
żQué tiene en sus bolsillos?
1545
02:08:47,124 --> 02:08:48,887
Eso no es de tu incumbencia.
1546
02:08:49,527 --> 02:08:51,552
Perdiste.
1547
02:08:51,729 --> 02:08:53,026
żPerdimos?
1548
02:08:55,466 --> 02:08:56,524
żPerdimos?
1549
02:08:58,536 --> 02:08:59,935
żPerdimos?
1550
02:09:07,077 --> 02:09:08,169
żDónde está?
1551
02:09:09,280 --> 02:09:10,679
żDónde está?
1552
02:09:11,749 --> 02:09:12,773
ˇNo!
1553
02:09:15,352 --> 02:09:16,649
żDónde está?
1554
02:09:17,087 --> 02:09:19,681
ˇNo! ˇNo!
1555
02:09:20,925 --> 02:09:22,187
ˇPerdimos!
1556
02:09:22,960 --> 02:09:24,825
ˇMaldícenos y salpícanos!
1557
02:09:25,663 --> 02:09:28,598
ˇMi tesoro está perdido!
1558
02:09:30,835 --> 02:09:31,859
żQué perdiste?
1559
02:09:32,069 --> 02:09:35,436
ˇNo tienes que preguntarnos!
ˇNo es de tu incumbencia!
1560
02:09:35,606 --> 02:09:37,096
ˇNo!
1561
02:09:37,675 --> 02:09:39,472
ˇGollum, Gollum!
1562
02:09:52,857 --> 02:09:56,384
żQué es lo que tiene...
1563
02:09:56,594 --> 02:09:59,290
...en sus asquerosos...
1564
02:09:59,463 --> 02:10:02,193
...y pequeńos bolsillos?
1565
02:10:12,009 --> 02:10:13,806
Él lo robó.
1566
02:10:15,246 --> 02:10:18,010
ˇÉl lo robó!
1567
02:10:21,852 --> 02:10:23,342
ˇÉl lo robó!
1568
02:10:29,126 --> 02:10:30,753
Se despedazarán los huesos
1569
02:10:30,928 --> 02:10:32,259
Se retorcerán los cuellos
1570
02:10:32,429 --> 02:10:34,420
Serán golpeados y azotados
1571
02:10:34,632 --> 02:10:36,031
De palos serán colgados
1572
02:10:36,200 --> 02:10:40,500
Morirán aquí abajo
Y nunca los encontrarán
1573
02:10:40,671 --> 02:10:44,505
Abajo en las profundidades
Del Pueblo Trasgo
1574
02:10:47,511 --> 02:10:51,641
ˇConozco esa espada!
ˇEs la Hendedora de Trasgos!
1575
02:10:52,249 --> 02:10:53,443
ˇLa Mordedora!
1576
02:10:54,018 --> 02:10:57,249
ˇLa espada que cortó
miles de cuellos!
1577
02:10:57,421 --> 02:11:01,357
ˇCórtalos! ˇGolpéalos! ˇMátalos!
1578
02:11:01,525 --> 02:11:03,220
ˇMátalos a todos!
1579
02:11:03,394 --> 02:11:05,021
ˇCórtales la cabeza!
1580
02:11:35,125 --> 02:11:37,320
Tomen sus armas.
1581
02:11:37,995 --> 02:11:39,257
Peleen.
1582
02:11:40,631 --> 02:11:41,893
ˇPeleen!
1583
02:11:48,439 --> 02:11:51,704
ˇEmpuńa el Martillo de Enemigos!
ˇLa Demoledora!
1584
02:11:52,276 --> 02:11:54,107
ˇBrillante como luz de día!
1585
02:12:03,520 --> 02:12:04,544
ˇThorin!
1586
02:12:18,268 --> 02:12:20,361
Síganme. ˇRápido!
1587
02:12:23,741 --> 02:12:25,265
ˇCorran!
1588
02:12:33,550 --> 02:12:35,677
ˇDánoslo!
1589
02:12:54,905 --> 02:12:57,271
Es nuestro.
1590
02:12:58,142 --> 02:13:01,270
ˇEs nuestro!
1591
02:13:25,335 --> 02:13:26,996
ˇLadrón!
1592
02:13:28,939 --> 02:13:31,305
ˇBolsón!
1593
02:13:38,215 --> 02:13:39,705
ˇRápido!
1594
02:13:41,418 --> 02:13:42,578
ˇMás rápido!
1595
02:13:53,130 --> 02:13:54,154
ˇGolpea!
1596
02:13:57,101 --> 02:13:58,227
ˇA la carga!
1597
02:14:45,082 --> 02:14:46,106
ˇCorta las cuerdas!
1598
02:15:09,506 --> 02:15:10,939
ˇVamos, rápido!
1599
02:15:11,108 --> 02:15:12,541
- ˇMuévanse!
- ˇBombur!
1600
02:15:19,483 --> 02:15:21,508
ˇVamos, vamos! ˇRápido!
1601
02:15:24,988 --> 02:15:26,114
ˇSalten!
1602
02:15:32,029 --> 02:15:33,053
ˇSalta, muchacho!
1603
02:15:54,051 --> 02:15:55,075
ˇVamos!
1604
02:15:57,654 --> 02:15:59,019
ˇEmpujen!
1605
02:16:32,389 --> 02:16:33,583
ˇCuidado!
1606
02:16:33,757 --> 02:16:36,351
Pensaste que podías
escapar de mí.
1607
02:16:39,930 --> 02:16:42,421
żQué harás ahora, mago?
1608
02:16:50,908 --> 02:16:52,000
Eso será suficiente.
1609
02:17:27,344 --> 02:17:29,107
Bueno, podría haber sido peor.
1610
02:17:32,149 --> 02:17:34,947
ˇTiene que ser una broma!
1611
02:17:40,691 --> 02:17:41,715
ˇGandalf!
1612
02:17:46,763 --> 02:17:49,095
Son demasiados.
No podemos luchar con todos.
1613
02:17:49,266 --> 02:17:51,359
Solo algo nos salvará:
La luz del día.
1614
02:17:51,568 --> 02:17:52,626
ˇVamos!
1615
02:17:52,970 --> 02:17:54,562
ˇAquí! ˇDe pie!
1616
02:17:57,107 --> 02:17:59,302
- Balin.
- ˇVamos!
1617
02:18:01,144 --> 02:18:02,634
ˇEspera!
1618
02:18:03,113 --> 02:18:06,173
ˇMi tesoro! ˇEsperen!
1619
02:18:06,350 --> 02:18:08,443
ˇGollum, Gollum!
1620
02:18:13,390 --> 02:18:14,857
ˇRápido, rápido!
1621
02:18:17,394 --> 02:18:18,656
Por aquí.
1622
02:18:21,365 --> 02:18:24,528
- Vamos.
- Vamos, vamos. Rápido.
1623
02:18:27,170 --> 02:18:28,501
ˇSí, bien!
1624
02:19:55,926 --> 02:19:57,291
ˇBolsón!
1625
02:19:58,628 --> 02:20:00,596
ˇLadrón!
1626
02:20:01,465 --> 02:20:05,959
ˇMaldícelo y aplástalo!
ˇLo odiaremos por siempre!
1627
02:20:18,615 --> 02:20:21,778
Cinco, seis, siete, ocho.
1628
02:20:22,252 --> 02:20:24,482
Bifur. Bofur. Son 10.
1629
02:20:24,654 --> 02:20:27,145
ˇFili, Kili! Son 12.
1630
02:20:27,491 --> 02:20:30,221
Y Bombur. Con él son 13.
1631
02:20:31,361 --> 02:20:32,521
żDónde está Bilbo?
1632
02:20:33,530 --> 02:20:35,259
żDónde está nuestro hobbit?
1633
02:20:36,733 --> 02:20:38,257
żDónde está nuestro hobbit?
1634
02:20:39,870 --> 02:20:42,634
ˇMaldito sea ese Mediano!
żAhora está perdido?
1635
02:20:42,806 --> 02:20:44,205
ˇPensé que estaba con Dori!
1636
02:20:44,374 --> 02:20:47,434
- ˇNo me culpes!
- żDónde lo viste por última vez?
1637
02:20:47,611 --> 02:20:50,307
Creo que lo vi escabullirse
cuando nos atraparon.
1638
02:20:50,480 --> 02:20:51,879
żY qué pasó exactamente?
1639
02:20:52,048 --> 02:20:54,346
- ˇDime!
- Te diré lo que pasó.
1640
02:20:54,518 --> 02:20:57,351
ˇEl seńor Bolsón vio
su oportunidad y la tomó!
1641
02:20:58,488 --> 02:21:03,619
Desde que salió solo ha pensado en
su cama suave y en su cálida hoguera.
1642
02:21:03,994 --> 02:21:06,326
No veremos de nuevo
a nuestro hobbit.
1643
02:21:06,997 --> 02:21:08,555
Se fue hace mucho tiempo.
1644
02:21:20,844 --> 02:21:21,868
No.
1645
02:21:22,579 --> 02:21:23,603
No se fue.
1646
02:21:27,717 --> 02:21:29,048
Bilbo Bolsón.
1647
02:21:29,719 --> 02:21:32,552
Nunca me había alegrado tanto
ver a alguien en mi vida.
1648
02:21:34,591 --> 02:21:36,525
Bilbo. Te habíamos
dado por perdido.
1649
02:21:36,693 --> 02:21:38,593
żCómo pasaste a los trasgos?
1650
02:21:38,795 --> 02:21:40,353
Efectivamente, cómo.
1651
02:21:49,539 --> 02:21:52,508
Bueno, żqué importa?
Ha regresado.
1652
02:21:53,510 --> 02:21:54,568
Sí importa.
1653
02:21:55,111 --> 02:21:56,442
Quiero saber.
1654
02:21:58,682 --> 02:22:00,377
żPor qué regresaste?
1655
02:22:03,620 --> 02:22:06,817
Miren, sé que dudaron de mí.
Sé que siempre lo han hecho.
1656
02:22:08,358 --> 02:22:10,758
Y tienen razón. A menudo
pienso en Bolsón Cerrado.
1657
02:22:11,895 --> 02:22:13,419
Extrańo mis libros.
1658
02:22:14,698 --> 02:22:16,928
Y mi sillón. Y mi jardín.
1659
02:22:18,435 --> 02:22:19,868
Ahí es donde yo pertenezco.
1660
02:22:20,537 --> 02:22:21,834
Ese es mi hogar.
1661
02:22:23,974 --> 02:22:26,067
Es por eso que regresé. Porque...
1662
02:22:28,411 --> 02:22:31,278
...Uds. no tienen uno. Un hogar.
1663
02:22:31,948 --> 02:22:33,540
Les fue arrebatado.
1664
02:22:36,586 --> 02:22:38,884
Pero los ayudaré
a recuperarlo si puedo.
1665
02:23:02,012 --> 02:23:03,741
ˇArrasen con ellos!
1666
02:23:03,913 --> 02:23:07,314
ˇDespedácenlos!
1667
02:23:12,622 --> 02:23:14,112
Caímos de la sartén.
1668
02:23:14,291 --> 02:23:16,623
Al fuego. Corran.
1669
02:23:16,893 --> 02:23:18,019
ˇCorran!
1670
02:23:33,810 --> 02:23:34,834
ˇVamos!
1671
02:24:01,971 --> 02:24:03,336
ˇSúbanse a los árboles!
1672
02:24:03,506 --> 02:24:06,031
ˇTodos! ˇVamos, suban!
ˇBilbo, sube!
1673
02:24:06,376 --> 02:24:07,400
ˇRápido!
1674
02:24:18,021 --> 02:24:19,215
ˇAllá vienen!
1675
02:24:57,494 --> 02:24:59,428
- ˇSosténganse!
- ˇEsperen, hermanos!
1676
02:25:20,784 --> 02:25:21,910
Azog.
1677
02:25:28,291 --> 02:25:31,283
żLo hueles?
1678
02:25:32,061 --> 02:25:35,155
żEl olor del miedo?
1679
02:25:38,301 --> 02:25:43,671
Recuerdo que tu padre apestaba a eso...
1680
02:25:43,840 --> 02:25:48,675
...Thorin, hijo de Thrain.
1681
02:25:49,045 --> 02:25:50,535
No puede ser.
1682
02:25:58,054 --> 02:25:59,919
Ese es mío...
1683
02:26:00,623 --> 02:26:02,648
ˇMaten a los otros!
1684
02:26:30,186 --> 02:26:32,211
ˇBeban su sangre!
1685
02:26:43,666 --> 02:26:45,031
ˇSe caen!
1686
02:27:35,285 --> 02:27:36,445
ˇFili!
1687
02:28:01,177 --> 02:28:02,269
ˇSí!
1688
02:28:25,635 --> 02:28:27,125
ˇSeńor Gandalf!
1689
02:28:32,809 --> 02:28:34,071
ˇNo, Dori!
1690
02:29:44,714 --> 02:29:45,738
ˇAyuda!
1691
02:30:04,367 --> 02:30:05,595
ˇNo!
1692
02:30:18,247 --> 02:30:20,841
ˇThorin! ˇNo!
1693
02:30:39,268 --> 02:30:43,136
ˇTráeme la cabeza del enano!
1694
02:31:32,188 --> 02:31:33,951
Mátenlo.
1695
02:33:18,628 --> 02:33:19,652
No.
1696
02:34:07,944 --> 02:34:09,605
ˇThorin!
1697
02:35:24,687 --> 02:35:25,711
ˇThorin!
1698
02:35:30,059 --> 02:35:31,117
Thorin.
1699
02:35:48,677 --> 02:35:49,769
żEl Mediano?
1700
02:35:50,913 --> 02:35:52,540
Está bien.
1701
02:35:53,282 --> 02:35:54,306
Bilbo está aquí.
1702
02:35:54,750 --> 02:35:56,445
Está a salvo.
1703
02:36:06,429 --> 02:36:07,453
ˇTú!
1704
02:36:11,400 --> 02:36:12,526
żQué estabas haciendo?
1705
02:36:13,469 --> 02:36:15,437
ˇPor poco te matas!
1706
02:36:17,907 --> 02:36:20,603
żNo dije que serías una carga?
1707
02:36:21,377 --> 02:36:23,675
żQue no sobrevivirías
en la Tierra Salvaje?
1708
02:36:24,980 --> 02:36:26,948
żQue no tenías lugar
entre nosotros?
1709
02:36:32,421 --> 02:36:35,618
Nunca había estado tan
equivocado en toda mi vida.
1710
02:36:48,471 --> 02:36:50,132
Pero siento haber dudado de ti.
1711
02:36:50,306 --> 02:36:52,331
No, yo también habría
dudado de mí.
1712
02:36:53,342 --> 02:36:54,468
No soy un héroe...
1713
02:36:54,710 --> 02:36:56,143
...o un guerrero.
1714
02:36:58,347 --> 02:37:00,144
Ni siquiera un ladrón.
1715
02:37:19,001 --> 02:37:21,595
żEs eso lo que creo que es?
1716
02:37:37,153 --> 02:37:38,245
Erebor...
1717
02:37:39,822 --> 02:37:41,722
...la Montańa Solitaria...
1718
02:37:41,891 --> 02:37:45,884
...el último de los Grandes Reinos
de los enanos de la Tierra Media.
1719
02:37:49,131 --> 02:37:50,496
Nuestro hogar.
1720
02:37:55,371 --> 02:37:56,565
ˇUn cuervo!
1721
02:37:56,805 --> 02:37:59,569
Los pájaros están retornando
a la montańa.
1722
02:38:03,279 --> 02:38:06,578
Mi querido Oin, ese es un zorzal.
1723
02:38:08,284 --> 02:38:10,411
Pero lo tomaremos
como un símbolo.
1724
02:38:10,719 --> 02:38:13,210
- Un buen augurio.
- Tienes razón.
1725
02:38:14,056 --> 02:38:16,650
Creo que lo peor quedó atrás.
1726
02:48:52,127 --> 02:48:57,121
A la memoria de Mike Turner
quien nos ayudó a realizar esta película.
1727
02:48:57,299 --> 02:48:59,290
Descanse en Paz