1 00:00:52,430 --> 00:01:00,250 HOBBİT Çeviri: Melih Adıgüzel 2 00:01:04,840 --> 00:01:07,680 Sevgili Frodo. 3 00:01:13,000 --> 00:01:18,990 Bir keresinde bana maceralarımla ilgili her şeyi anlatıp anlatmadığımı sormuştun. 4 00:01:19,710 --> 00:01:23,200 Gerçekleri anlattığımı içtenlikle söyleyebilirim. 5 00:01:24,340 --> 00:01:28,110 Ama hepsini anlatmamış olabilirim. 6 00:01:34,390 --> 00:01:37,410 Artık yaşlandım, Frodo. 7 00:01:38,450 --> 00:01:41,930 Artık o eski Hobbit değilim. 8 00:01:44,890 --> 00:01:50,650 Sanırım gerçekte neler olduğunu bilmenin vakti geldi artık. 9 00:01:53,880 --> 00:01:57,560 Çok uzun vakitler önce başladı. 10 00:01:57,760 --> 00:02:01,520 Çok uzaklarda doğuda bir diyarda... 11 00:02:01,640 --> 00:02:05,860 ...bugünkü dünyamızda eşi bulunmayacak bir yerde. 12 00:02:16,110 --> 00:02:18,870 "Dale" diye bir şehir vardı. 13 00:02:18,990 --> 00:02:24,540 Pazarı çok ünlüydü. İhraç edilirdi, bahşişler verilirdi. 14 00:02:24,860 --> 00:02:28,800 Şehir huzur ve refah içindeydi. 15 00:02:30,960 --> 00:02:33,390 Bu şehir... 16 00:02:33,510 --> 00:02:36,740 ...Orta Dünya'daki en büyük krallığın girişinde bulunuyordu. 17 00:02:37,160 --> 00:02:39,600 Erebor. 18 00:02:39,720 --> 00:02:43,300 Dağ altı kralı cüce hükümdarların en yücesi... 19 00:02:43,920 --> 00:02:47,060 ...Thror'un kalesiydi. 20 00:02:47,880 --> 00:02:50,710 Thror kendinden ve yuvasının varlığını sürdüreceğinden emin olarak... 21 00:02:50,830 --> 00:02:54,820 ...hüküm sürmekteydi. 22 00:02:54,940 --> 00:02:57,400 Çünkü soyu oğlu ve torunu yaşadıkça... 23 00:02:57,520 --> 00:02:59,520 ...güvence altındaydı. 24 00:03:01,380 --> 00:03:03,400 Ah, Frodo. Erebor... 25 00:03:03,520 --> 00:03:06,650 Dağın derinliklerine kurulmuş olan bu kale şehir... 26 00:03:06,770 --> 00:03:10,450 ...efsaneydi. 27 00:03:10,570 --> 00:03:13,400 Zenginliğinin kaynağı yeraltında gizliydi. 28 00:03:13,520 --> 00:03:16,020 Kayalardan sökülen değerli taşlar... 29 00:03:16,140 --> 00:03:21,710 ...ve taşların içinde nehirler gibi parlayan altın damarlar vardı. 30 00:03:24,330 --> 00:03:27,360 Cücelerin yeteneği eşsizdi. 31 00:03:27,480 --> 00:03:30,690 Elmas, zümrüt, yakut ve gök yakuttan... 32 00:03:30,810 --> 00:03:35,430 ...çok güzel şeyler üretiyorlardı. 33 00:03:36,030 --> 00:03:41,250 Daha derine, karanlığın içine doğru kazmaya başladılar. 34 00:03:41,370 --> 00:03:44,200 Ve onu da orada buldular. 35 00:03:48,990 --> 00:03:51,340 Dağın yüreği. 36 00:03:53,160 --> 00:03:55,420 Arken taşı. 37 00:03:56,040 --> 00:03:59,720 Thror ona "Kralın Mücevheri" adını verdi. 38 00:03:59,840 --> 00:04:04,380 Bunu hükümdarlık hakkının tanrısal kökenli olduğu şeklinde değerlendirdi. 39 00:04:04,500 --> 00:04:07,070 Herkesin ona bağlılık yemini etmesi gerekirdi. 40 00:04:07,190 --> 00:04:11,440 Büyük Elf kralı Kral Thranduil dahil. 41 00:04:12,340 --> 00:04:16,080 Ama huzur ve bolluk yılları çok sürmedi. 42 00:04:17,590 --> 00:04:20,690 Ve her şey yavaş yavaş bozuldu. 43 00:04:21,220 --> 00:04:23,670 Kimse farkında varmadan. 44 00:04:30,840 --> 00:04:35,600 Thror'un altın sevdası aşırıya kaçmıştı. 45 00:04:36,940 --> 00:04:41,210 Yavaşça bir hastalık içini kemirmeye başladı. 46 00:04:41,730 --> 00:04:45,260 Hastalık aklını etkiliyordu. 47 00:04:47,380 --> 00:04:50,360 Hastalığın etkili olduğu yere... 48 00:04:50,750 --> 00:04:53,300 ...kötü şeyler yerleşti. 49 00:05:02,000 --> 00:05:05,210 İlk olarak kuzeyden gelen kasırgaya benzer.. 50 00:05:05,330 --> 00:05:07,350 ...bir ses duydular. 51 00:05:07,470 --> 00:05:12,960 Dağdaki çam ağaçları sıcak kumlu rüzgar ile birlikte çatladı ve yarıldı. 52 00:05:16,890 --> 00:05:18,960 Balin, alarm ver! 53 00:05:22,180 --> 00:05:24,240 Muhafızları çağır. Hemen! 54 00:05:24,360 --> 00:05:27,060 - Neler oluyor? - Ejderha. 55 00:05:27,770 --> 00:05:29,870 Ejderha! 56 00:05:32,100 --> 00:05:35,670 Bu kuzeyden gelen bir ateş ejderhasıydı. 57 00:05:42,750 --> 00:05:46,380 Gelen "Smaug"du. 58 00:06:13,980 --> 00:06:17,490 O gün bir hiç uğruna ölüm yağdı. 59 00:06:17,610 --> 00:06:22,110 Çünkü Smaug için bu insan şehrinin hiçbir değeri yoktu. 60 00:06:22,230 --> 00:06:25,610 O gözlerini başka bir ödüle dikmişti. 61 00:06:29,710 --> 00:06:31,710 Ejderhaların altına karşı karanlık... 62 00:06:32,501 --> 00:06:34,800 ...ve şiddetli bir tutkusu vardı. 63 00:06:42,310 --> 00:06:44,560 Dikkat! 64 00:07:08,070 --> 00:07:10,150 Hayır! 65 00:07:17,710 --> 00:07:22,120 Erebor kaybetmişti. 66 00:07:24,790 --> 00:07:27,580 Bir ejderha yaşadıkça hazinesini... 67 00:07:27,681 --> 00:07:29,781 ...herkese karşı koruyacaktır. 68 00:07:39,580 --> 00:07:41,580 Canını seven kaçsın! 69 00:07:41,810 --> 00:07:44,300 Hey, yardım edin! 70 00:07:56,430 --> 00:08:00,720 Thranduil soyunu riske atmamak için ejderhayla savaşmadı. 71 00:08:02,170 --> 00:08:08,130 O gün Elflerden bir yardım gelmedi, sonrasında da gelmedi. 72 00:08:10,120 --> 00:08:15,940 Anavatanları talan edilmiş Erebor cüceleri, başıboş dolaştılar. 73 00:08:16,060 --> 00:08:20,580 Bir zamanlar güçlü olan insanlar tükenmişlerdi. 74 00:08:21,830 --> 00:08:25,920 Genç cüce prens iş bulabildiği her yerde çalıştı. 75 00:08:26,040 --> 00:08:28,590 İnsanların köylerinde işçilik yaptı. 76 00:08:28,710 --> 00:08:33,180 Ama hiç unutmadı, ayın altında dumanı... 77 00:08:33,300 --> 00:08:36,360 ...ağaçların adete işkence yapan sesini. 78 00:08:36,690 --> 00:08:42,690 Gökyüzündeki ejderha ateşinde şehirlerinin kül oluşunu gördüğü yerde. 79 00:08:44,530 --> 00:08:49,270 Asla bağışlamadı ve asla unutmadı. 80 00:08:54,770 --> 00:08:58,870 Böylece sevgili Frodo, ben de hikâyeye böyle dahil oldum. 81 00:08:59,130 --> 00:09:02,120 Biraz şansla, biraz da bir büyücünün isteğiyle... 82 00:09:02,240 --> 00:09:06,460 ...kader bu masalın bir parçası olmama karar verdi. 83 00:09:07,830 --> 00:09:12,080 Şeyle başladı, senin de tahmin ettiğin gibi başladı. 84 00:09:13,130 --> 00:09:18,150 Her şey bir oyukta başladı, bir Hobbitin yaşadığı yerde. 85 00:09:19,880 --> 00:09:23,090 Öyle solucanlarla, pis kokularla dolu... 86 00:09:23,210 --> 00:09:25,670 ...kirli bir oyuktan bahsetmiyorum. 87 00:09:25,790 --> 00:09:27,880 Orası bir Hobbitin eviydi. 88 00:09:28,010 --> 00:09:30,890 Bu da iyi yiyecekler... 89 00:09:31,100 --> 00:09:36,360 ...sıcak bir kalp ve yuva demekti. 90 00:10:10,810 --> 00:10:12,810 Teşekkür ederim. 91 00:10:13,670 --> 00:10:16,360 - Nedir bu? - Özel bir şey. 92 00:10:16,480 --> 00:10:19,300 Çek o pis ellerini. 93 00:10:19,520 --> 00:10:21,720 Henüz hazır değil. 94 00:10:21,840 --> 00:10:25,220 - Neye hazır değil? - Okunmaya. 95 00:10:28,530 --> 00:10:30,960 Bunlar da ne böyle? 96 00:10:31,250 --> 00:10:34,160 Partiye geleceklerin cevapları. 97 00:10:34,640 --> 00:10:36,580 Vay canına. 98 00:10:37,091 --> 00:10:39,801 - Bugün müydü yoksa? - Hepsi geleceğini yazmış. 99 00:10:39,840 --> 00:10:44,900 - Sackville Baggins hariç. Onları özellikle senin çağırmanı istiyorlar. - İster tabii! 100 00:10:45,020 --> 00:10:48,830 - Ölürüm de göndermem! - Onlar dünden razı. 101 00:10:48,950 --> 00:10:51,240 Senin altın dolu tünellerin olduğunu sanıyorlar. 102 00:10:51,360 --> 00:10:55,340 Küçük bir sandık altın bulmuştum, büyütülecek bir şey değil. 103 00:10:55,980 --> 00:10:58,510 Ve hâlâ Troll kokuyor. 104 00:10:58,760 --> 00:11:01,770 Sen ne yapıyorsun? 105 00:11:03,180 --> 00:11:05,400 Önlem alıyorum. 106 00:11:05,700 --> 00:11:08,550 Bir keresinde yemek takımımı çalarken yakaladım onu. 107 00:11:08,670 --> 00:11:11,980 - Kimi? - Lobelya Sackville Baggins. 108 00:11:12,800 --> 00:11:16,140 Bütün kaşıklarımı ceplerine doldurmuştu. 109 00:11:16,360 --> 00:11:18,380 Korkunç kadın! 110 00:11:18,500 --> 00:11:21,730 Onu sakın gözünün önünden ayır... 111 00:11:22,150 --> 00:11:24,250 Ben şey... 112 00:11:24,370 --> 00:11:27,040 Şey ne? 113 00:11:30,550 --> 00:11:32,550 Yok bir şey. 114 00:11:33,051 --> 00:11:34,052 Yok bir şey. 115 00:11:38,600 --> 00:11:42,470 Bazı insanlar senin için endişeleniyorlar, amca. 116 00:11:42,590 --> 00:11:45,850 - Senin tuhaflaştığını düşünüyorlar. - Tuhaf mı? 117 00:11:47,470 --> 00:11:51,710 - Asosyal diyorlar. - Asosyal mi? Ben mi? Saçmalık! 118 00:11:52,030 --> 00:11:54,710 Hadi bakayım, bunu kapıya asıver. 119 00:11:56,240 --> 00:11:59,260 GİRİŞ YASAK PARTİ İÇİN GELENLER HARİÇ 120 00:12:04,250 --> 00:12:06,630 - Sence gelecek mi? - Kim? 121 00:12:06,970 --> 00:12:10,420 - Gandalf. - Sihirli fişeklerini atmak... 122 00:12:10,540 --> 00:12:14,650 ...için gelecektir. İyi bir gösteri olacak, göreceksin. 123 00:12:14,770 --> 00:12:16,630 - Peki, ben kaçar. - Nereye? 124 00:12:16,750 --> 00:12:20,550 - Doğu Dirhem Ormanı'na. Ona sürpriz yapacağım. - İyi, git madem. 125 00:12:21,080 --> 00:12:23,080 Geç kalma! 126 00:12:27,030 --> 00:12:29,740 Geç kalınmasından haz etmez. 127 00:12:30,750 --> 00:12:35,780 Geç kaldığımdan değil. O günlerde ben hep dakik olmuşumdur. 128 00:12:36,710 --> 00:12:41,710 Tamamen saygın bir hayatım vardı. 129 00:12:41,830 --> 00:12:46,830 Ve beklenmedik hiçbir şey yaşanmıyordu. 130 00:12:50,730 --> 00:12:54,490 BEKLENMEDİK YOLCULUK 131 00:13:05,690 --> 00:13:09,300 60 yıl önce... 132 00:13:10,980 --> 00:13:13,700 - Günaydın. - Ne demek istedin? 133 00:13:13,820 --> 00:13:16,200 Bana güzel bir sabah mı diledin yoksa... 134 00:13:16,320 --> 00:13:19,550 ...yoksa istemesem de bu güzel bir sabah mı? 135 00:13:19,670 --> 00:13:24,060 Yoksa özellikle bu sabah kendini iyi hissettiğini mi söylemek istedin? 136 00:13:24,180 --> 00:13:28,720 Yoksa sadece ve sadece günün aydınlık geçeceğini mi düşünüyorsun? 137 00:13:30,190 --> 00:13:32,550 Hepsini birden, sanırım. 138 00:13:39,060 --> 00:13:42,790 - Yardımcı olabilir miyim? - Şimdi göreceğiz. 139 00:13:44,230 --> 00:13:48,470 Bir macera paylaşacak birini arıyorum. 140 00:13:51,640 --> 00:13:53,640 Macera mı? 141 00:13:55,120 --> 00:14:00,090 Bree'nin batısından olan kimsenin macerayla alakalı olacağını sanmıyorum. 142 00:14:00,840 --> 00:14:04,550 Rahatsız edici ve tedirgin edici şeyler... 143 00:14:05,620 --> 00:14:07,840 ...yemeğe geç kalmanı sağlar. 144 00:14:16,290 --> 00:14:18,340 - Günaydın. - Belladonna Took'un oğlu tarafından... 145 00:14:18,460 --> 00:14:22,940 ...bir sokak satıcısı muamelesi görürcesine "günaydınlanmak" için mi... 146 00:14:23,060 --> 00:14:25,830 ...bu yaşıma kadar geldim ben! 147 00:14:26,503 --> 00:14:27,602 Anlamadım? 148 00:14:28,133 --> 00:14:31,732 Değiştin. Üstelik iyi yönde de değişmedin, Bilbo Baggins. 149 00:14:31,800 --> 00:14:33,980 - Pardon, tanışıyor muyuz? - Adımı biliyorsun. 150 00:14:34,100 --> 00:14:36,300 Ama bu adı taşıyan şahsı hatırlamıyorsun. 151 00:14:36,310 --> 00:14:38,055 Ben Gandalf. 152 00:14:38,297 --> 00:14:40,117 Ve Gandalf demek... 153 00:14:42,443 --> 00:14:43,563 ...ben demek! 154 00:14:43,820 --> 00:14:48,030 Şu muhteşem havai fişek gösterisi düzenleyen göçebe büyücü Gandalf mı? 155 00:14:48,150 --> 00:14:51,700 Yaşlı Took yaz dönümü arifesinde hep havai fişek attırırdı. 156 00:14:52,680 --> 00:14:54,750 Hâlâ bu işe devam ettiğini bilmiyordum. 157 00:14:55,250 --> 00:14:58,860 - Başka nerede olabilirim ki? - Şey... 158 00:15:01,780 --> 00:15:05,000 Neyse, hakkımda bir şeyler hatırlamış olmana sevindim. 159 00:15:05,980 --> 00:15:08,510 Sırf havai fişeklerim olsa da! 160 00:15:10,000 --> 00:15:14,690 Tamam, karar verdim. Senin için çok güzel olacak. 161 00:15:15,210 --> 00:15:17,280 Benim için de eğlenceli olacak. 162 00:15:17,400 --> 00:15:21,090 - Diğerlerine haber vereyim. - Ne diğeri? Dur. 163 00:15:21,210 --> 00:15:26,350 Hayır. Biz burada macera falan istemiyoruz. 164 00:15:26,470 --> 00:15:30,850 Teşekkürler! Ne bugün, ne de... Tepenin ötesinde, denizin diğer... 165 00:15:30,970 --> 00:15:33,120 ...tarafına bir bakmanı öneririm. 166 00:15:34,900 --> 00:15:36,900 Günaydın! 167 00:16:59,530 --> 00:17:03,250 Dwalin, hizmetinizdeyim. 168 00:17:05,930 --> 00:17:08,590 Bilbo Baggins... 169 00:17:09,460 --> 00:17:12,400 ...hizmetinizdeyim. Tanışıyor muyuz? 170 00:17:13,110 --> 00:17:15,110 Hayır. 171 00:17:15,390 --> 00:17:18,300 Ne tarafta arkadaş? Bu tarafta mı? 172 00:17:18,620 --> 00:17:20,620 Ne o tarafta mı? 173 00:17:21,020 --> 00:17:25,460 Akşam yemeği. Yemek olacak demişti. Hem de çok! 174 00:17:25,580 --> 00:17:28,920 O mu söyledi? O kim ki? 175 00:17:39,290 --> 00:17:42,340 Çok güzelmiş. Daha var mı? 176 00:17:42,890 --> 00:17:45,430 Ne? Evet, evet. 177 00:17:52,170 --> 00:17:54,170 Buyur. 178 00:17:58,160 --> 00:18:02,740 Şey, ben pek misafir beklemiyordum. 179 00:18:06,000 --> 00:18:08,200 Kapı çalıyor. 180 00:18:11,940 --> 00:18:15,320 Balin, hizmetinizdeyim. 181 00:18:15,850 --> 00:18:19,030 - İyi akşamlar. - Evet, öyle bir akşam. 182 00:18:19,310 --> 00:18:22,000 Yalnız sonra yağmur serpiştirebilir. 183 00:18:22,120 --> 00:18:26,020 - Geç mi kaldım? - Neye? 184 00:18:28,540 --> 00:18:31,590 İyi akşamlar, kardeşim. 185 00:18:32,040 --> 00:18:36,790 Sakalım aşkına! Görmeyeli kısalıp, genişlemişsin. 186 00:18:37,510 --> 00:18:42,360 Genişledim, kısalmadım. İkimiz için de zekiyim. 187 00:18:52,290 --> 00:18:54,730 Affedersiniz. Böldüğüm için kusura bakmayın. 188 00:18:54,850 --> 00:18:58,930 Ama sizin doğru evde olduğunuzdan emin değilim. 189 00:18:59,050 --> 00:19:04,500 - Yemek yedin mi? - Misafir sevmediğimden değil. Her Hobbit kadar seviyorum. 190 00:19:04,780 --> 00:19:08,600 Ama ziyarete gelmeden önce onları tanımak isterim. 191 00:19:09,030 --> 00:19:13,040 - Bu ne? - Bilmem, peynir sandım ben. Mavimsi renkli. 192 00:19:13,160 --> 00:19:17,750 Mesele şu ki, ben ikinizi de tanımıyorum. Hem de hiç. 193 00:19:18,220 --> 00:19:22,780 Patavatsızlık etmek istemem ama içimdekileri de söylemezsem olmaz. Özür dilerim. 194 00:19:25,790 --> 00:19:27,980 Özrün kabul edildi. 195 00:19:28,100 --> 00:19:30,630 Elini korkak alıştırma, doldur kardeşim! 196 00:19:36,629 --> 00:19:38,605 - Fili. - Ve Kili. 197 00:19:38,840 --> 00:19:40,439 Hizmetinizdeyiz. 198 00:19:40,510 --> 00:19:44,110 - Siz de Bay Baggins olmalısınız. - Hayır, giremezsiniz yanlış eve geldiniz. 199 00:19:44,230 --> 00:19:48,170 - İptal mi edildi? - Bize kimse söylemedi. 200 00:19:48,290 --> 00:19:51,800 - İptal edilen bir şey yok. - Çok rahatladım! 201 00:19:55,090 --> 00:19:58,570 Dikkat et, daha yeni biledik. 202 00:19:58,690 --> 00:20:02,390 Güzelmiş ya burası. Kendin mi yaptın? 203 00:20:02,510 --> 00:20:04,400 Hayır, yıllardır ailemize ait. 204 00:20:04,520 --> 00:20:07,350 Annemin çeyiz sandığı o! Rica etsem, şunu yapmasan? 205 00:20:07,470 --> 00:20:10,200 Fili, Kili gelin bir yardım edin. 206 00:20:10,320 --> 00:20:12,910 Bay Dwalin. 207 00:20:13,410 --> 00:20:16,220 Koridora kadar ittirelim yoksa herkes sığmaz buraya. 208 00:20:16,340 --> 00:20:18,440 Herkes mi? Daha kaç kişi var ki? 209 00:20:18,560 --> 00:20:20,660 Nereye koyalım? 210 00:20:21,760 --> 00:20:24,000 Hayır, evde kimse yok! 211 00:20:24,120 --> 00:20:27,100 Gidin rahatsız edecek başka birini bulun! 212 00:20:27,220 --> 00:20:30,500 Zaten mutfağımda gereğinden fazla cüce var! 213 00:20:31,055 --> 00:20:34,326 Serserinin teki şaka falan yapıyorsa... 214 00:20:35,162 --> 00:20:39,253 ...çok kötü bir şaka bu! 215 00:20:41,409 --> 00:20:43,806 - Çek o pis ellerini üstümden! - Kalk üstümden! 216 00:20:48,290 --> 00:20:50,290 Gandalf. 217 00:20:52,290 --> 00:20:54,450 Koy onu yerine! 218 00:20:54,570 --> 00:20:56,430 Reçellerimi bırak! 219 00:20:56,550 --> 00:20:59,370 Çok almadınız mı sanki? Peynir bıçağı var mı? 220 00:20:59,490 --> 00:21:02,240 Peynir bıçağı mı? Kalıp kalıp yer o onları. 221 00:21:02,780 --> 00:21:06,680 Hayır, hayır. O Mungo dedemin sandalyesi. Üzgünüm, onu geri götürün. 222 00:21:06,800 --> 00:21:09,200 Geri götürün, antika bu! Üstüne oturulmak için değil! 223 00:21:16,090 --> 00:21:21,170 Affedersiniz Bay Gandalf. Bir fincan papatya çayı alır mısınız? 224 00:21:21,290 --> 00:21:25,530 Hayır, sağ ol Dori. Bir kadeh kırmızı şarap alacağım sanırım. 225 00:21:33,477 --> 00:21:35,717 Fili, Kili... 226 00:21:36,780 --> 00:21:40,535 ...Oin, Gloin, Dwalin, Balin. 227 00:21:40,676 --> 00:21:42,027 Bifur, Bofur, Bombur... 228 00:21:42,070 --> 00:21:43,033 ...Dori, Nori... - Hayır, hayır. 229 00:21:43,057 --> 00:21:44,343 Kurutulmuş domateslerimi vermem, teşekkürler! 230 00:21:44,375 --> 00:21:46,200 - Ori! - Olmaz, teşekkürler. 231 00:21:49,860 --> 00:21:51,470 Evet, çok haklısın Bifur. 232 00:21:52,310 --> 00:21:54,600 Bir cücemiz eksik gibi. 233 00:21:54,720 --> 00:21:59,660 Geç kaldı. Soyumuzla buluşmak kuzey yoluna düşmüştü. Gelecektir. 234 00:21:59,980 --> 00:22:03,760 Bay Gandalf, arzu ettiğiniz gibi bir kadeh kırmızı şarap. 235 00:22:04,020 --> 00:22:07,050 Buket kokusu var. 236 00:22:07,170 --> 00:22:09,170 Şerefe! 237 00:22:19,950 --> 00:22:21,950 Balin yakala! 238 00:22:33,950 --> 00:22:37,680 Bira isteyen? Buyurun! 239 00:22:39,540 --> 00:22:42,350 Bir içki alır mısın? Al bakalım. 240 00:22:45,360 --> 00:22:48,740 Üçe kadar sayınca! 241 00:22:49,810 --> 00:22:51,810 Bir, iki! Şerefe! 242 00:23:04,410 --> 00:23:07,320 Pardon, o dantel altlık bulaşık bezi değil! 243 00:23:07,440 --> 00:23:10,640 - Ama her yeri delikli. - Öyle olması lazım zaten, tığla örüldü. 244 00:23:10,760 --> 00:23:13,700 O da çok güzel bir oyundur, ona göre topun varsa tabii. 245 00:23:13,820 --> 00:23:15,860 Sizin gibi cüceler olmaz olsun! 246 00:23:15,980 --> 00:23:18,800 Sevgili Bilbo, neyin var senin böyle? 247 00:23:18,920 --> 00:23:22,040 Neyim mi var? Dört bir yanımı cüceler çevirdi! 248 00:23:22,077 --> 00:23:23,080 Ne işleri var bunların burada? 249 00:23:23,240 --> 00:23:25,820 Çok neşelidirler. 250 00:23:25,940 --> 00:23:29,760 - Onlara alışınca tabii. - Onlara alışmak istemiyorum! 251 00:23:30,078 --> 00:23:33,126 Mutfağımı hâline bak! Halının her yanı çamur içinde. 252 00:23:33,197 --> 00:23:35,476 Kileri yağmaladılar zaten! 253 00:23:35,523 --> 00:23:37,630 Tuvalete yaptıklarını söyleyemeyeceğim bile. 254 00:23:37,638 --> 00:23:38,934 Kanalizasyon tıkandı! 255 00:23:38,940 --> 00:23:40,760 Anlamıyorum, benim evimde ne işleri var bunların? 256 00:23:40,880 --> 00:23:44,250 Affedersiniz, böldüğüm için kusura bakmayın. 257 00:23:44,370 --> 00:23:49,290 - Tabağımı nereye koyayım? - Ver sen onu bana Ori. 258 00:23:55,010 --> 00:23:57,970 Affedersiniz! O benim annemin porseneli. 259 00:23:58,090 --> 00:24:00,830 Yüzyıllık onlar! 260 00:24:03,890 --> 00:24:06,400 Yapmayın, onları körelteceksiniz! 261 00:24:06,520 --> 00:24:08,940 Duydunuz mu beyler? 262 00:24:09,060 --> 00:24:11,170 Bıçakları köreltecekmişiz! 263 00:24:11,707 --> 00:24:14,173 Körlensin bıçaklar Bükülsün çatallar 264 00:24:14,267 --> 00:24:16,618 Parçalansın şişeler Mantarlar yakılsın 265 00:24:16,697 --> 00:24:20,062 Bardaklar un ufak edilsin Tabaklar kırılsın 266 00:24:20,125 --> 00:24:22,015 İşte Bilbo Baggins bundan nefret eder 267 00:24:22,070 --> 00:24:23,927 Sofra örtüsü kesilsin Yağın üstüne basalım 268 00:24:23,953 --> 00:24:25,856 Kemikleri yatak odasında bırakalım 269 00:24:25,874 --> 00:24:29,817 Sütü kilerin zeminine dökelim 270 00:24:29,912 --> 00:24:31,821 Şarabı her kapıya sıçratalım 271 00:24:31,885 --> 00:24:33,612 Testiyi kaynayan kaseye dökelim 272 00:24:33,641 --> 00:24:35,625 Ezin onları büyük bir kazıkla 273 00:24:35,660 --> 00:24:40,618 Bitirdiğinde ezilmemiş varsa 274 00:24:40,694 --> 00:24:43,621 Onları hole yollayın 275 00:24:50,436 --> 00:24:53,138 İşte Bilbo Baggins bundan nefret eder 276 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 Geldi. 277 00:25:11,760 --> 00:25:13,760 Gandalf. 278 00:25:15,630 --> 00:25:20,350 Çabucak bulursun demiştin. İki kez kayboldum. 279 00:25:20,470 --> 00:25:23,880 Kapıdaki işaret olmasaydı, burayı bulamayabilirdim. 280 00:25:24,000 --> 00:25:26,910 İşaret mi? Kapıda bir işaret yok ki, bir hafta önce boyanmıştı. 281 00:25:27,030 --> 00:25:30,110 Var evet, onu ben kendim yaptım. 282 00:25:31,020 --> 00:25:35,500 Bilbo Baggins müsaadenle seni grup liderimizle tanıştırayım. 283 00:25:35,620 --> 00:25:37,940 Thorin Meşekalkan. 284 00:25:38,060 --> 00:25:43,360 Hobbit bu demek? 285 00:25:43,780 --> 00:25:46,340 Söyler misiniz Bay Baggins, hiç çarpıştınız mı? 286 00:25:46,460 --> 00:25:50,020 - Anlamadım? - Balta mı kılıç mı? Silah tercihiniz nedir? 287 00:25:50,140 --> 00:25:54,090 At kestanesi oyununda pek bir yetenekliyimdir. 288 00:25:54,210 --> 00:25:57,610 Ama sanırsam konuyla alakası yok bunun. 289 00:25:57,730 --> 00:26:02,220 Bence de alakasız. Bir hırsızdan çok bakkala benziyor. 290 00:26:07,910 --> 00:26:10,290 Ered Luin'deki toplantıdan bir haber var mı? 291 00:26:10,410 --> 00:26:14,160 - Hepsi geldi mi? - Evet, yedi krallıktan elçilikler geldi. 292 00:26:14,440 --> 00:26:17,590 Peki ya Demir Tepeler'in cüceleri? 293 00:26:18,470 --> 00:26:20,870 Dain bizimle mi? 294 00:26:22,720 --> 00:26:24,720 Gelmeyecekler. 295 00:26:27,750 --> 00:26:32,100 Bu macera yalnızca bizim maceramızmış. 296 00:26:33,800 --> 00:26:36,030 Maceraya mı çıkıyorsunuz? 297 00:26:37,100 --> 00:26:41,570 Bilbo sevgili dostum, buraya biraz daha ışık getirsene. 298 00:26:43,010 --> 00:26:47,840 Çok uzaklarda, doğuda tepelerin, nehirlerin... 299 00:26:48,340 --> 00:26:54,250 ...ormanların ve çöllerin ötesinde tek ve yalnız bir dağ vardır. 300 00:26:57,630 --> 00:26:59,800 Yalnız Dağ. 301 00:27:00,250 --> 00:27:03,310 Pekâlâ. Oin alametleri okudu... 302 00:27:03,430 --> 00:27:07,070 ...ve alametlere göre vakit gelmiştir. 303 00:27:07,190 --> 00:27:12,130 Önceden haber verildiği gibi dağa tekrar uçan kuzgunlar görülmüştür. 304 00:27:12,250 --> 00:27:16,180 Kadim kuşlar Erebor'a döndüğünde... 305 00:27:16,300 --> 00:27:19,820 ...canavarın saltanatı sona erecek. 306 00:27:22,120 --> 00:27:24,240 Ne canavarı? 307 00:27:24,360 --> 00:27:26,780 Korkunç Smaug'ı ima ediyor. 308 00:27:26,900 --> 00:27:30,250 Çağımızın en baş ve büyük felaketidir kendisi. 309 00:27:31,270 --> 00:27:33,270 Uçan ateş soluklu. 310 00:27:33,400 --> 00:27:36,080 Dişleri hançer, pençeleri et kancası. 311 00:27:36,200 --> 00:27:39,180 - Değerli metalleri pek bir sever. - Evet, ejderhaları bilirim. 312 00:27:39,300 --> 00:27:44,740 Ben korkmuyorum! Ona kaba etinden cüce demirini tattıracağım! 313 00:27:44,741 --> 00:27:45,750 Otur bakayım sen! 314 00:27:45,890 --> 00:27:49,330 Bu görev ardımızda bir ordu olsaydı bile zor. 315 00:27:49,450 --> 00:27:53,810 Kaldı ki sadece 13 kişiyiz. Bunlar da ne en iyiler... 316 00:27:54,230 --> 00:27:56,230 ...ne de en zekiler. 317 00:27:56,690 --> 00:27:58,690 Sen kime aptal diyorsun bakayım? 318 00:27:59,750 --> 00:28:03,450 Sayıca az olabiliriz. Ama bizler savaşçıyız. 319 00:28:04,190 --> 00:28:06,570 Hepimiz. Son cüceye kadar! 320 00:28:06,690 --> 00:28:08,750 Hem bizim grubumuzda bir büyücü de var! 321 00:28:08,870 --> 00:28:11,950 Gandalf zamanında yüzlerce ejderhayı öldürmüştür. 322 00:28:12,220 --> 00:28:14,840 - Yok, öyle demeyelim de... - Kaç tane? 323 00:28:14,960 --> 00:28:17,520 - Ne? - Kaç ejderhayı öldürdün? 324 00:28:20,490 --> 00:28:22,510 Hadi, bize bir sayı söyle! 325 00:28:25,200 --> 00:28:27,220 Lütfen ama... 326 00:28:27,670 --> 00:28:29,670 Sessizlik! 327 00:28:31,650 --> 00:28:36,280 Bu alametleri biz gördüysek, sizce başkaları da görmüş olamaz mı? 328 00:28:38,280 --> 00:28:44,270 Söylentiler çıkmaya başladı. Ejderha Smaug 60 yıldır görülmedi. 329 00:28:45,640 --> 00:28:51,250 Doğuya, dağa doğru bakan gözler riskin ne olacağını düşünür halde. 330 00:28:51,920 --> 00:28:55,190 Merak edip tartıyorlar. Belki de halkımızın zenginliği artık korumasız haldedir. 331 00:28:55,310 --> 00:28:59,320 Başkaları bizim olanı alırken biz bir şey yapmadan oturacak mıyız? 332 00:28:59,440 --> 00:29:02,470 Yoksa Erebor'u geri alma şansımızı değerlendirecek miyiz? 333 00:29:02,590 --> 00:29:04,590 Evet! 334 00:29:04,820 --> 00:29:07,500 Unuttuğun bir şey var, ön kapı mühürlendi. 335 00:29:08,070 --> 00:29:10,480 Dağa başka bir giriş yok. 336 00:29:10,700 --> 00:29:14,260 Bu pek doğru sayılmaz, sevgili Balin. 337 00:29:18,740 --> 00:29:20,600 Bunu sana kim verdi? 338 00:29:20,801 --> 00:29:23,101 Baban verdi. 339 00:29:23,300 --> 00:29:27,000 Thrain saklamam için verdi. 340 00:29:27,650 --> 00:29:29,650 Artık senindir. 341 00:29:36,890 --> 00:29:38,890 Eğer ortada bir anahtar varsa... 342 00:29:39,310 --> 00:29:41,600 ...bir kapı vardır. 343 00:29:41,830 --> 00:29:46,140 Bu yazıtlara göre alt salonlara doğru giden gizli bir geçit var. 344 00:29:46,260 --> 00:29:49,760 - Başka bir giriş yolu daha var. - Girişi bulabilirsek tabii. 345 00:29:49,880 --> 00:29:53,970 Cüce kapıları kapandığında görünmezdir. 346 00:29:54,840 --> 00:29:58,010 Cevap bu haritanın içinde saklı. 347 00:29:58,130 --> 00:30:00,970 Ama onu bulabilecek becerilere sahip değilim. 348 00:30:01,280 --> 00:30:04,210 Ama Orta Dünya'da bulabilecek birileri var. 349 00:30:05,230 --> 00:30:08,700 Aklımdaki görev için beceri... 350 00:30:08,820 --> 00:30:10,820 ...ve biraz da cesaret gerektirmekte. 351 00:30:11,900 --> 00:30:14,650 Eğer dikkatli ve akıllı olursak... 352 00:30:14,770 --> 00:30:16,800 ...başarabileceğimizi düşünüyorum. 353 00:30:16,920 --> 00:30:19,200 Bu yüzden bize bir hırsız gerek! 354 00:30:19,340 --> 00:30:22,200 Hem de iyi bir hırsız. Bir uzman lazım bence. 355 00:30:22,390 --> 00:30:24,390 Peki sen öyle misin? 356 00:30:27,170 --> 00:30:31,200 - Ne miyim? - Bu işin uzmanıyım dedi! 357 00:30:32,078 --> 00:30:34,497 Kim ben mi? Hayır, hayır. Ben hırsız değilim. 358 00:30:34,961 --> 00:30:36,614 Hayatımda hiçbir şey çalmadım. 359 00:30:36,990 --> 00:30:39,770 Korkarım Bay Baggins ile aynı görüşteyim. 360 00:30:39,960 --> 00:30:42,570 Bir hırsıza pek benzemiyor kendisi. 361 00:30:43,140 --> 00:30:45,530 Yabaneli dövüşme bilmeyen ve kendini savunamayan... 362 00:30:45,650 --> 00:30:48,940 ...nazik kişilere göre bir yer değil. 363 00:30:56,160 --> 00:31:01,930 Yeter! Ben Bilbo Baggins hırsızdır diyorsam o bir hırsızdır! 364 00:31:02,640 --> 00:31:05,390 Hobbitler hızlı ve beceriklidirler. 365 00:31:05,510 --> 00:31:08,960 Hatta isterlerse pek çok kişiye hissettirmeksizin geçebilirler. 366 00:31:09,080 --> 00:31:12,770 Ejderha cüce kokusunu bilen bir yaratıktır... 367 00:31:12,890 --> 00:31:16,090 ...ama bir Hobbitin kokusu ona yabancı gelecektir. 368 00:31:16,210 --> 00:31:18,530 Bu da bizim için büyük bir avantaj. 369 00:31:19,050 --> 00:31:22,210 Benden bu gruba 14. üyeyi bulmamı istemiştin. 370 00:31:22,330 --> 00:31:24,110 Ve ben de Bay Baggins'i seçtim. 371 00:31:24,230 --> 00:31:27,160 Göründüğünden çok daha fazlasına sahip birisidir kendisi. 372 00:31:27,280 --> 00:31:31,220 Size pek çok faydası dokunabilir. 373 00:31:31,340 --> 00:31:33,820 Yapabileceklerini daha kendi bile bilmiyor. 374 00:31:38,700 --> 00:31:41,310 Bu konuda bana güvenmelisin. 375 00:31:44,390 --> 00:31:47,330 Peki. Senin yönteminle yaparız. 376 00:31:47,450 --> 00:31:50,190 - Hayır... - Ona sözleşmeyi verin. 377 00:31:50,310 --> 00:31:53,330 Sıradan bir sözleşme. Cepten yapılan harcamalar... 378 00:31:53,450 --> 00:31:58,120 ...gerekli olan zaman, ödüllendirmeler, cenaze düzenlemesi vesaire. 379 00:31:58,240 --> 00:32:00,530 Cenaze düzenlemesi mi? 380 00:32:05,100 --> 00:32:08,740 - Güvenliğini garanti edemem. - Anlaşıldı. 381 00:32:09,330 --> 00:32:11,950 Kaderinden de ben sorumlu değilim. 382 00:32:15,430 --> 00:32:17,240 Anlaştık. 383 00:32:17,360 --> 00:32:20,790 Koşullar: Teslimatta nakit bir kâr olursa 14/1 oranında dağılacaktır. 384 00:32:20,910 --> 00:32:24,230 Bence gayet adil. 385 00:32:24,350 --> 00:32:28,150 Grup olası yaralanmalardan sorumlu tutulamaz. 386 00:32:28,270 --> 00:32:31,330 Ayrıyetten ikinci derece... 387 00:32:31,450 --> 00:32:34,060 ...derin kesikler ve... 388 00:32:34,580 --> 00:32:37,190 ...bağırsak çıkarmaları. 389 00:32:38,720 --> 00:32:40,300 Yakılma mı? 390 00:32:40,420 --> 00:32:44,780 Sen daha farkına varmadan etlerini kül eder. 391 00:32:48,290 --> 00:32:50,900 - İyi misin, evlat? - Evet, evet. 392 00:32:52,830 --> 00:32:56,660 - Başım döndü de. - Kanatlı bir fırın düşün hemen. 393 00:32:56,780 --> 00:32:58,460 Hava almam lazım benim. 394 00:32:58,580 --> 00:33:03,670 Işığın parlaması, çok büyük bir acı ve sonra püf! Kül olur gidersin! 395 00:33:09,740 --> 00:33:13,410 - Hayır. - Çok yardımın dokundu, Bofur! 396 00:33:13,660 --> 00:33:16,560 İyiyim ben. Şurada sakince biraz uzanayım. 397 00:33:16,680 --> 00:33:19,840 Çok uzun bir süre öylece durdun zaten. 398 00:33:20,430 --> 00:33:24,570 Söylesene, annenin örtüleri, tabaklar... 399 00:33:24,690 --> 00:33:26,790 ...ne zaman bu kadar önemli oldu? 400 00:33:26,910 --> 00:33:32,040 Ben sürekli koşup gidip ormanda Elf arayan bir genç bir Hobbit hatırlıyorum. 401 00:33:32,160 --> 00:33:35,610 Akşamlara kadar arar, karanlık çökünce evine döner... 402 00:33:35,730 --> 00:33:38,730 ...yağmur çamur dinlemeksizin ateş böceklerini izlerdi. 403 00:33:39,239 --> 00:33:42,018 Shire'ın dışında ne olduğunu bilmekten... 404 00:33:42,026 --> 00:33:44,826 ...daha çok bir şey istemeyen genç bir Hobbit! 405 00:33:45,550 --> 00:33:49,030 Dünya senin kitaplarında ve haritalarında değil. 406 00:33:50,750 --> 00:33:53,740 Gerçek dünya dışarıda. 407 00:33:53,860 --> 00:33:56,760 Öyle birden başımı alıp gidecek halim yok ya. 408 00:33:56,880 --> 00:34:00,290 Ben çıkın çıkmazı Baggins'im. 409 00:34:00,410 --> 00:34:03,100 Aynı zamanda bir Took'sun da. 410 00:34:04,240 --> 00:34:08,700 Büyük büyük büyük amcan "Boğa kükreten Took" o kadar kalıplıydı ki... 411 00:34:08,820 --> 00:34:11,280 ...gerçek bir ata sığabilirdi, biliyor muydun? Evet, binebiliyordu. 412 00:34:11,400 --> 00:34:15,700 Yeşil Ovalar Savaşı'nda Goblin ranklarına daldı... 413 00:34:15,820 --> 00:34:20,270 ...tokmağını öyle sert salladı ki Goblin kralının kafası uçtu. 414 00:34:20,390 --> 00:34:24,420 Havada doksan metre gidip bir tavşan deliğine girdi. 415 00:34:24,540 --> 00:34:26,780 O savaş böyle kazanıldı. 416 00:34:26,900 --> 00:34:29,920 Aynı zamanda golf oyunu da icat edildi. 417 00:34:32,760 --> 00:34:34,930 Bence bunu sen uydurdun. 418 00:34:35,570 --> 00:34:39,120 Şey, iyi hikâyeler abartılmayı hak eder. 419 00:34:40,510 --> 00:34:44,800 Senin de döndüğünde anlatacağın bir iki hikâyen olacak. 420 00:34:48,290 --> 00:34:51,070 Döneceğime söz verir misin peki? 421 00:34:52,180 --> 00:34:53,970 Hayır. 422 00:34:54,090 --> 00:34:59,200 Ve olur da dönersen, eski Bilbo olmayacaksın. 423 00:35:00,630 --> 00:35:02,630 Ben de öyle düşünmüştüm. 424 00:35:03,670 --> 00:35:06,420 Kusura bakma, Gandalf. Bunu imzalayamam. 425 00:35:08,250 --> 00:35:10,590 Yanlış Hobbite geldin. 426 00:35:17,130 --> 00:35:20,450 Görünen o ki, hırsızımızı kaybettik. 427 00:35:21,580 --> 00:35:23,730 Böylesi daha hayırlı oldu. 428 00:35:24,010 --> 00:35:26,410 Şans bizden yana değildi zaten. 429 00:35:26,530 --> 00:35:29,590 Sonuçta biz neyiz ki? 430 00:35:29,980 --> 00:35:32,720 Tüccar, madenci... 431 00:35:33,310 --> 00:35:35,810 ...tamirci, oyuncakçı. 432 00:35:36,650 --> 00:35:39,070 Efsaneler yaratacağımızı sanmam. 433 00:35:39,190 --> 00:35:42,010 Aramızda az savaşçı var. 434 00:35:42,130 --> 00:35:44,680 Yaşlı savaşçı. 435 00:35:44,800 --> 00:35:49,240 Bu cücelerin hiçbirini Demir Tepeler'deki orduya değişmem. 436 00:35:49,360 --> 00:35:52,430 Onları çağırır çağırmaz geldiler. 437 00:35:53,410 --> 00:35:56,060 Sadakat, onur. 438 00:35:56,180 --> 00:35:58,600 Ve istekli bir yürek. 439 00:35:59,700 --> 00:36:02,430 Bunlardan fazlasını isteyemem. 440 00:36:02,900 --> 00:36:05,350 Bunu yapmak zorunda değilsin. 441 00:36:05,470 --> 00:36:07,510 Bir seçeneğin var. 442 00:36:07,630 --> 00:36:10,590 Halkına onurunla hizmet ettin. 443 00:36:11,220 --> 00:36:14,230 Mavi Dağlar'da bize yeni bir hayat kurdun. 444 00:36:15,050 --> 00:36:18,240 Huzurlu ve refah dolu bir hayat. 445 00:36:19,130 --> 00:36:23,890 Erebor'daki tüm altından çok daha değerli bir hayat. 446 00:36:24,350 --> 00:36:29,940 Büyükbabamdan benim babama kalan bu anahtar, babamdan da bana kaldı. 447 00:36:30,650 --> 00:36:35,740 Erebor cüceleri anavatanlarını geri alacakları günü hep hayal ettiler. 448 00:36:36,170 --> 00:36:38,370 Başka bir seçenek yok, Balin. 449 00:36:40,310 --> 00:36:42,310 Benim yok. 450 00:36:44,540 --> 00:36:47,230 O zaman biz de yanındayız, delikanlı. 451 00:36:48,110 --> 00:36:51,190 Bu işi halledeceğiz. 452 00:37:14,204 --> 00:37:21,375 Uzakta, sisli dağlar buz keser 453 00:37:22,365 --> 00:37:25,994 Mahzer derin 454 00:37:26,258 --> 00:37:30,335 Eski mağara 455 00:37:32,484 --> 00:37:39,644 Yitirdiğimiz altınları bulmaya 456 00:37:39,679 --> 00:37:49,613 Çıkmalıyız gün doğmadan yola 457 00:37:50,217 --> 00:37:57,301 Tepede çamlar uğulduyor 458 00:37:58,752 --> 00:38:02,310 Gecenin karanlığında 459 00:38:02,458 --> 00:38:06,721 Rüzgarlar inliyordu 460 00:38:08,408 --> 00:38:12,559 Ateş kırmızıydı 461 00:38:12,711 --> 00:38:16,492 Yayılıyordu alevler 462 00:38:16,676 --> 00:38:21,258 Tutuştu orman 463 00:38:21,293 --> 00:38:25,840 Barut gibi 464 00:39:04,190 --> 00:39:06,190 Kimse yok mu? 465 00:40:32,340 --> 00:40:36,130 - Bay Bilbo, nereye böyle? - Duramam, geç kaldım! 466 00:40:36,250 --> 00:40:40,030 - Neye geç kaldın? - Ben bir maceraya çıkıyorum! 467 00:40:56,610 --> 00:40:58,660 Durun! 468 00:40:58,840 --> 00:41:00,840 Bekleyin! 469 00:41:10,470 --> 00:41:12,470 İmzaladım. 470 00:41:24,620 --> 00:41:26,870 Her şey uygun görünüyor. 471 00:41:27,240 --> 00:41:29,970 Thorin Meşekalkan’ın grubuna... 472 00:41:30,090 --> 00:41:34,120 ...hoş geldiniz Efendi Baggins. 473 00:41:39,020 --> 00:41:42,590 - Ona bir midilli verin. - Hayır, hayır buna hiç gerek yok. 474 00:41:42,720 --> 00:41:47,510 Eminim ben size yürüyerek ayak uydurabilirim. Yürümeyi çok severim. 475 00:41:47,630 --> 00:41:49,630 Bir keresinde Frog Dağı'na kadar yürü... 476 00:42:03,743 --> 00:42:05,615 Hadi, Nori. Sökül bakalım! 477 00:42:07,360 --> 00:42:08,480 Bir daha. 478 00:42:09,751 --> 00:42:11,571 Bu neydi şimdi? 479 00:42:11,702 --> 00:42:15,366 Gelip gelmeyeceğine dair bahis oynadılar da. 480 00:42:16,239 --> 00:42:18,387 Çoğu gelmeyeceğine oynadı. 481 00:42:20,426 --> 00:42:21,793 Sen ne düşündün peki? 482 00:42:26,871 --> 00:42:31,160 Canım dostum, senden hiç kuşku duymadım. 483 00:42:35,940 --> 00:42:38,260 At kılı yüzünden. 484 00:42:38,380 --> 00:42:40,380 Alerjim var da. 485 00:42:41,690 --> 00:42:44,460 Bir dakika, durun! Durun! 486 00:42:44,580 --> 00:42:48,300 - Geri dönmemiz lazım. - Sorun nedir? 487 00:42:48,420 --> 00:42:51,100 - Mendilimi unutmuşum. - Al bakalım. 488 00:42:52,240 --> 00:42:54,240 Bunu kullan. 489 00:42:57,740 --> 00:42:59,740 Devam edin. 490 00:43:06,290 --> 00:43:09,480 Yolculuğumuz nihayete varana dek... 491 00:43:09,640 --> 00:43:12,540 ...mendil ve diğer pek çok şey olmadan... 492 00:43:12,660 --> 00:43:15,380 ...idare etmen gerek Bilbo Baggins. 493 00:43:16,430 --> 00:43:20,930 Sen küçük tepelerin ve ufak nehirlerin olduğu Shire'da doğdun. 494 00:43:22,600 --> 00:43:24,960 Ama evin artık geride kaldı. 495 00:43:25,080 --> 00:43:28,500 Önünde ise koca bir dünya var. 496 00:44:09,660 --> 00:44:12,700 Merhaba kızım. Uslu kızım benim. 497 00:44:16,070 --> 00:44:20,210 Bu bizim küçük sırrımız, Myrtle. Kimseye söyleme. 498 00:44:25,190 --> 00:44:27,250 Bu da neydi? 499 00:44:27,582 --> 00:44:28,702 Orklar. 500 00:44:29,576 --> 00:44:30,696 Orklar mı? 501 00:44:32,163 --> 00:44:33,283 Boğaz deşiciler. 502 00:44:33,538 --> 00:44:35,348 Buralarda bir sürü var. 503 00:44:35,522 --> 00:44:37,074 Issız topraklar onlarla kaynıyor. 504 00:44:37,080 --> 00:44:40,060 Herkes uyurken saldırırlar. 505 00:44:40,180 --> 00:44:44,070 Çabuk ve sessizce. Çığlık atamazsın, sadece kan vardır kan! 506 00:44:47,890 --> 00:44:50,130 Sizce bu komik mi? 507 00:44:51,380 --> 00:44:54,450 Orkların gece baskınını şaka mı sanıyorsunuz siz? 508 00:44:54,570 --> 00:44:56,860 Kötü bir niyetimiz yoktu. 509 00:44:56,980 --> 00:45:01,360 Evet, yoktu. Sizin dünyadan haberiniz yok. 510 00:45:03,350 --> 00:45:05,450 Aldırma sen ona, delikanlı. 511 00:45:05,950 --> 00:45:11,170 Thorin'in Orklardan nefret etmek için çok nedeni var. 512 00:45:15,280 --> 00:45:18,030 Ejderha Yalnız Dağı ele geçirdikten sonra... 513 00:45:18,530 --> 00:45:23,630 ...Kral Thror eski cüce krallığı Moria'yi ele geçirmeye çalıştı. 514 00:45:26,290 --> 00:45:29,360 Ama düşmanlarımız oraya bizden önce varmışlardı. 515 00:45:41,900 --> 00:45:45,920 Moria'yı Ork lejyonları ele geçirmişti. 516 00:45:46,040 --> 00:45:50,690 Başlarında onların ırkının en adi lideri vardı. 517 00:45:51,010 --> 00:45:54,680 Kirletici Azog. 518 00:45:56,540 --> 00:45:59,560 Gundabad'lı dev Ork Durin soyunun... 519 00:45:59,680 --> 00:46:05,150 ...kökünü kurutmaya and içmişti. 520 00:46:09,038 --> 00:46:10,903 İşe de... 521 00:46:12,091 --> 00:46:13,887 ...kralın kellesini alarak başladı. 522 00:46:24,790 --> 00:46:27,590 Hayır! 523 00:46:29,160 --> 00:46:33,900 Thrain, Thorin'in babası yasa boğulup delirdi. 524 00:46:34,020 --> 00:46:38,980 Sırra kadem bastı, öldü mü esir mi düştü hiç bilmiyorduk. 525 00:46:40,320 --> 00:46:42,320 Lidersiz kalmıştık. 526 00:46:42,905 --> 00:46:44,305 Yenilgi... 527 00:46:44,733 --> 00:46:46,246 ...ve ölüm... 528 00:46:46,684 --> 00:46:49,152 ...sarmıştı etrafı. 529 00:46:51,020 --> 00:46:54,390 İşte o zaman onu gördüm. 530 00:46:57,270 --> 00:47:03,120 Genç bir cüce prens soluk Ork ile karşı karşıya geldi. 531 00:47:07,950 --> 00:47:11,900 Bu korkunç düşmanla bir başına savaşıyordu. 532 00:47:20,850 --> 00:47:22,870 Zırhı parçalanmıştı. 533 00:47:22,990 --> 00:47:26,680 Kalkanı yalnızca bir meşe dalıydı. 534 00:47:39,400 --> 00:47:43,740 Kirletici Azog o gün Durin soyunun... 535 00:47:44,530 --> 00:47:49,520 ...öyle kolay kolay yıkılmayacağını anladı. 536 00:48:17,120 --> 00:48:21,900 Güçlerimiz toplandı ve örkleri geri püskürttük. 537 00:48:24,330 --> 00:48:27,570 Düşmanımız yenilmişti. 538 00:48:29,440 --> 00:48:34,900 Ama o gece ne eğlendik ne de şarkılar söyledik. 539 00:48:35,370 --> 00:48:39,990 Eğlenemeyecek kadar çok ölümüz vardı. 540 00:48:41,410 --> 00:48:44,890 Birkaç kişi kurtulduk. 541 00:48:52,000 --> 00:48:56,080 O zaman bir karar verdim. 542 00:48:57,560 --> 00:49:01,810 Peşinden gidebileceğim biri vardı. 543 00:49:04,020 --> 00:49:09,360 "Kral" diyebileceğim biri. 544 00:49:27,770 --> 00:49:29,890 Şu soluk renkli Ork. 545 00:49:31,550 --> 00:49:33,150 Ona ne oldu? 546 00:49:33,270 --> 00:49:36,940 Çıktığı deliğe döndü. 547 00:49:37,300 --> 00:49:41,040 O pislik yaraları yüzünden uzun zaman önce geberdi gitti. 548 00:50:03,560 --> 00:50:06,840 Efendimize haber salın... 549 00:50:07,550 --> 00:50:10,550 ...pislik cüceleri bulduk. 550 00:50:27,204 --> 00:50:28,688 Bay Gandalf. 551 00:50:28,829 --> 00:50:31,334 Bu yağmur için bir şey yapamaz mısınız? 552 00:50:31,475 --> 00:50:33,725 Yağmur yağıyor, efendi cüce. 553 00:50:34,061 --> 00:50:37,949 Yağmur durana kadar da yağmaya devam edecek. 554 00:50:38,598 --> 00:50:40,669 Dünyanın iklimini değiştirmek istiyorsanız... 555 00:50:40,679 --> 00:50:42,696 ...kendinize başka bir büyücü bulmalısınız. 556 00:50:42,730 --> 00:50:45,094 Başka var mı? 557 00:50:45,095 --> 00:50:46,894 - Ne? - Başka büyücüler? 558 00:50:47,130 --> 00:50:52,180 Beş kişiyiz. En güçlümüz ak büyücü Saruman'dır. 559 00:50:52,300 --> 00:50:56,370 İki de mavi büyücü var. 560 00:50:56,570 --> 00:50:59,360 Onların isimlerini unuttum. 561 00:50:59,780 --> 00:51:05,560 - Beşinci kim peki? - O da Boz Radagast oluyor. 562 00:51:05,690 --> 00:51:09,740 Büyük bir büyücü mü yoksa senin gibi mi? 563 00:51:10,880 --> 00:51:15,810 Bana kalırsa kendi çapında çok büyük bir büyücüdür. 564 00:51:16,290 --> 00:51:21,200 Nazik birisi, hayvanları ve diğer şeyleri kendine yoldaş edinmiş. 565 00:51:21,400 --> 00:51:25,860 Doğudaki engin ormanlara göz kulak oluyor. 566 00:51:26,060 --> 00:51:31,250 Gayet de iyi ediyor, çünkü şer her zaman dünyaya tutunma yolu arar. 567 00:51:39,080 --> 00:51:41,690 İyi değil. Hiç iyi değil! 568 00:52:07,200 --> 00:52:09,670 Hayır, Sebastian. 569 00:52:12,070 --> 00:52:14,450 Eyvahlar olsun! 570 00:52:35,220 --> 00:52:38,780 Geri çekilin! Biraz hava alsın. Tanrı aşkına! 571 00:52:52,200 --> 00:52:57,380 Neden işe yaramıyor anlamıyorum! Bu büyü değil ki! 572 00:52:59,920 --> 00:53:02,460 Büyü... 573 00:53:05,570 --> 00:53:10,240 Evet, öyle. 574 00:53:10,440 --> 00:53:14,910 Karanlık ve güçlü bir büyü. 575 00:54:45,409 --> 00:54:51,188 Bu pis yaratıklar nereden geldiler acaba? 576 00:54:52,274 --> 00:54:53,674 Eski hisardan mı? 577 00:54:54,811 --> 00:54:56,211 Göster. 578 00:55:29,370 --> 00:55:31,490 Geceyi geçirmek için burada kamp kuracağız. 579 00:55:31,690 --> 00:55:36,280 Fili, Kili. Atlara göz kulak olun. Sakın yanlarından ayrılmayın. 580 00:55:36,400 --> 00:55:40,360 Burada bir çiftçiyle ailesi yaşardı. 581 00:55:40,560 --> 00:55:43,730 - Oin, Gloin ateşi yakın. - Tamam. 582 00:55:44,110 --> 00:55:49,240 Bence yola devam etmek daha akıllıca olur. 583 00:55:49,540 --> 00:55:53,060 Gizli Vadi'ye doğru devam edebiliriz. 584 00:55:53,260 --> 00:55:57,310 Sana söylemiştim. Oraya asla gitmem. 585 00:55:57,610 --> 00:56:01,740 Neden? Elfler bize yardım edebilir. Yemek yer, dinlenir, tavsiye alırız. 586 00:56:01,860 --> 00:56:03,940 Onların tavsiyesine ihtiyacım yok! 587 00:56:04,140 --> 00:56:08,220 Elimizde bizim okuyamadığımız bir harita var. Lord Ernold bize yardım edebilir. 588 00:56:08,420 --> 00:56:10,550 Yardım mı? 589 00:56:10,750 --> 00:56:14,280 Erebor'a ejderha saldırdığında Elflerden ne yardım geldi? 590 00:56:15,880 --> 00:56:20,450 Orklar Moria'yı yağmaladılar kutsal yerlerimize saygısızlık yaptı. 591 00:56:20,610 --> 00:56:24,080 Elfler sadece bakıp hiçbir şey yapmadılar. 592 00:56:24,158 --> 00:56:28,226 Benden dedeme ihanet edenlerin ayağına gitmemi istiyorsun... 593 00:56:28,624 --> 00:56:29,892 ...babama ihanet edenlerin? 594 00:56:30,550 --> 00:56:34,040 Sen deden de değilsin baban da. 595 00:56:34,240 --> 00:56:36,230 Sana o haritayla anahtarı geçmişte takıl kal diye vermedim! 596 00:56:36,331 --> 00:56:38,641 Senin de onları saklama hakkın yoktu. 597 00:56:44,550 --> 00:56:46,930 Her şey yolunda mı? Gandalf nereye böyle? 598 00:56:47,050 --> 00:56:51,230 Buralarda akıl sahibi tek yoldaşı aramaya gidiyorum. 599 00:56:51,350 --> 00:56:54,080 - Kim peki o? - Benim, Bay Baggins! 600 00:56:54,200 --> 00:56:57,050 Bugünlük cüceler canıma tak etti! 601 00:56:58,320 --> 00:57:00,960 Hadi, Bombur. Acıktık. 602 00:57:01,160 --> 00:57:03,500 Geri döner mi? 603 00:57:07,570 --> 00:57:09,920 - Gideli çok oldu. - Kim? 604 00:57:10,230 --> 00:57:12,350 - Gandalf. - Adam büyücü yahu. 605 00:57:12,470 --> 00:57:14,300 - Ne olacak ona! - Al bakayım şunu. 606 00:57:14,420 --> 00:57:19,120 Bir güzellik yap da şunu arkadaşlara götür. Yeter, çok yedin sen. 607 00:57:37,350 --> 00:57:40,330 - Sorun nedir? - Atlara göz kulak olmamız gerekiyordu. 608 00:57:40,450 --> 00:57:44,590 - Küçük bir sorunla karşılaştık. - 16 at vardı. 609 00:57:44,990 --> 00:57:48,740 Şimdi 14 at var. 610 00:57:51,210 --> 00:57:56,270 - Daisy ve Bungo kayıp. - Ne? Bu çok kötü. 611 00:57:56,420 --> 00:57:59,000 Hem de çok kötü! Thorin'e söylesek mi? 612 00:57:59,140 --> 00:58:01,710 Hayır, onu endişelendirmeyelim. 613 00:58:01,920 --> 00:58:05,770 Resmi hırsızımız olarak sen olayla ilgilenmeyi istersin dedik. 614 00:58:07,090 --> 00:58:10,530 Bakın, büyük bir şey ağaçları sökmüş. 615 00:58:10,650 --> 00:58:14,200 - Biz de öyle düşündük. - Çok büyük ve... 616 00:58:14,320 --> 00:58:16,330 ...muhtemelen çok tehlikeli. 617 00:58:17,174 --> 00:58:19,742 Hey, şurada bir ışık var. 618 00:58:20,906 --> 00:58:22,263 Buraya gelin. 619 00:58:24,666 --> 00:58:25,786 Eğilin! 620 00:58:31,133 --> 00:58:32,533 Bu ne? 621 00:58:32,996 --> 00:58:34,116 Troller. 622 00:59:00,676 --> 00:59:02,653 Myrtle ve Minty'i almış! 623 00:59:03,580 --> 00:59:06,030 Onu yiyecek kesin. Bir şeyler yapmamız lazım. 624 00:59:06,150 --> 00:59:09,490 Evet, yapmalısın. 625 00:59:09,599 --> 00:59:12,591 - Dağ Trolleri yavaş ve aptaldır sen çok küçüksün seni görmezler. - Olmaz! 626 00:59:12,640 --> 00:59:15,100 - Tamamıyla tehlikesiz bir iş. - Hemen arkanda olacağız biz de. 627 00:59:15,220 --> 00:59:19,880 Başın derde girerse iki kez ahır baykuşu, bir kez de boz baykuş gibi öt. 628 00:59:20,090 --> 00:59:24,130 İki kere öt baykuş gibi, neydi ya? Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misiniz? 629 00:59:24,430 --> 00:59:27,420 Dün koyun, bugün de koyun! Yeter artık! 630 00:59:27,650 --> 00:59:32,510 Ve görünen o ki yarın yine koyun yiyeceğiz. 631 00:59:32,680 --> 00:59:36,330 Kes artık mızmızlanmayı! Bunlar koyun değil. 632 00:59:36,460 --> 00:59:38,600 Taze bulduk bunları. 633 00:59:38,930 --> 00:59:43,680 Ben atları sevmem. Hiç sevmedim. Etleri yağlı olmuyor onların. 634 00:59:43,890 --> 00:59:48,450 Ama o yaşlı çiftçiden daha iyi. Bir deri bir kemikti adam. 635 00:59:48,660 --> 00:59:51,690 Hâlâ da dişlerimde parçaları var galiba. 636 00:59:51,810 --> 00:59:57,470 - Tadı çok güzel. Yüzüyor bak! - Belki biraz da tat katar. 637 00:59:57,590 --> 01:00:02,160 - Geldiği yerde daha çok var! - Çok yedin sen, yeter. 638 01:00:07,250 --> 01:00:08,355 Otur! 639 01:00:17,440 --> 01:00:20,160 Şu midillileri de alalım. 640 01:00:20,360 --> 01:00:23,040 Ben kokan kısımlarını sevmiyorum. 641 01:00:23,760 --> 01:00:26,710 Sana otur dedim! 642 01:00:27,711 --> 01:00:30,511 Ben çok acıktım, at yiyecek miyiz yemeyecek miyiz? 643 01:00:30,750 --> 01:00:34,570 Kes sesini ben ne veriyorsam onu yiyeceksiniz! 644 01:00:35,360 --> 01:00:38,720 O neden aşçı ki? Hepsinin tadı aynı geliyor. 645 01:00:39,070 --> 01:00:42,140 - Her şeyin tadı tavuk gibi. - Tavuğun tadı öyle değil ama. 646 01:00:42,820 --> 01:00:47,310 - Tavuğun tadı da balık gibi. Benden demesi. - İnsan bir teşekkür eder! 647 01:00:51,360 --> 01:00:53,430 "Ellerine sağlık, Burt!" 648 01:00:53,550 --> 01:00:56,830 "Güzel yahni, Burt!" Çok mu zor yani bunu söylemek? 649 01:00:57,960 --> 01:01:00,340 Biraz sincap gübresi sepmek lazım. 650 01:01:02,710 --> 01:01:05,177 O benim içkim! 651 01:01:07,520 --> 01:01:09,570 Pardon. 652 01:01:13,930 --> 01:01:16,900 Tadı çok dengeli olmuş. 653 01:01:17,200 --> 01:01:19,480 Al, tat bakayım. 654 01:01:21,110 --> 01:01:23,290 Güzel olmuş, değil mi? 655 01:01:23,880 --> 01:01:26,160 Ben yemek yaptım mı böyle yaparım! 656 01:01:33,770 --> 01:01:38,720 Karnımın zilleri çalıyor. Bir şeyler atıştırmalıyım. 657 01:01:38,850 --> 01:01:41,150 Et! Et lazım bana! 658 01:01:45,290 --> 01:01:49,140 Bu ne ya? Burt bak burnumdan ne çıktı! 659 01:01:49,780 --> 01:01:52,180 Kolu bacağı her şeyi var bunun! 660 01:01:52,620 --> 01:01:56,050 - Bu ne böyle? - Bilmiyorum ama kıpır kıpır olmasını sevmedim. 661 01:02:00,690 --> 01:02:03,190 Nesin sen? Büyük bir sincap mı? 662 01:02:03,680 --> 01:02:06,350 Bir hırsızım... Hobbitim yani! 663 01:02:06,490 --> 01:02:09,510 - Hırsız Hobbit mi? - Bunu pişirebilir miyiz? 664 01:02:09,950 --> 01:02:12,300 Deneriz! 665 01:02:14,810 --> 01:02:19,650 Bir lokma çıkmaz bundan, sıska ve kemikli bu. 666 01:02:20,560 --> 01:02:25,610 Buralalarda daha fazla Hobbit vardır. Turta yapmaya yetecek kadar. 667 01:02:26,860 --> 01:02:29,450 - Yakalayın! - Çok hızlı bu! 668 01:02:29,680 --> 01:02:31,850 Yakaladım! 669 01:02:32,250 --> 01:02:37,080 Buralarda senin gibi minik arkadaşların var mı? 670 01:02:37,900 --> 01:02:40,100 Hayır. 671 01:02:40,380 --> 01:02:42,620 - Yalan söylüyor. - Hayır söylemiyorum! 672 01:02:42,740 --> 01:02:47,730 Onu ateşe atalım. Bağırsın çağırsın. 673 01:02:52,070 --> 01:02:54,400 - Bırak onu! - Ne dedin? 674 01:02:55,260 --> 01:02:57,640 Sana onu bırak dedim! 675 01:03:20,680 --> 01:03:23,100 Gösterin günlerini! 676 01:04:16,480 --> 01:04:18,500 - Bilbo! - Hayır! 677 01:04:19,250 --> 01:04:23,170 Atın silahlarınızı yoksa bunu parçalarız. 678 01:04:38,810 --> 01:04:42,270 - Sıcak, sıcak, sıcak! - Pişirmekle uğraşmasak mı? 679 01:04:42,390 --> 01:04:45,960 Üstüne oturup dümdüz edelim. 680 01:04:46,080 --> 01:04:50,300 Bunları soteliyip sonra da ada çayıyla kızartmak gerek. 681 01:04:51,690 --> 01:04:54,300 İyi olur aslında. 682 01:04:57,270 --> 01:05:01,570 Baharatı boşver, tüm gece beklemeyelim. 683 01:05:01,690 --> 01:05:04,870 Güneş doğmak üzere. Yiyelim gitsin. 684 01:05:05,070 --> 01:05:08,450 Güneş doğduğunda taşa dönmeyi istemem. 685 01:05:10,470 --> 01:05:14,980 Durun! Çok büyük bir hata yapıyorsunuz! 686 01:05:15,110 --> 01:05:18,250 - Bunlarla anlaşılmaz! Aptal bunlar! - Aptal mı? 687 01:05:18,370 --> 01:05:20,530 Biz neyiz o zaman? 688 01:05:20,650 --> 01:05:23,010 Baharat kısmı hakkında yani. 689 01:05:23,450 --> 01:05:27,120 - Ne olmuş baharata? - Onları kokladın mı hiç? 690 01:05:27,240 --> 01:05:31,110 Bunları yiyebilmeniz için adaçayından daha güçlü bir şey lazım size. 691 01:05:31,250 --> 01:05:34,950 - Hain! - Sen aşçılıktan ne anlarsın cüce? 692 01:05:35,140 --> 01:05:39,290 Sus bakayım! Bırak hırsız Hobbit konuşsun. 693 01:05:41,180 --> 01:05:44,480 - Cüceyi pişirmenin sırrı şeyden geçiyor... - Evet? 694 01:05:45,290 --> 01:05:51,100 - Ne söylesene? - Şöyle ki... 695 01:05:51,650 --> 01:05:56,120 - Önce derilerini yüzün! - Ne diyor be bu? 696 01:05:56,700 --> 01:06:00,880 - Fileto bıçağını ver, Tom. - Senin derini ben yüzeceğim ben! 697 01:06:01,081 --> 01:06:02,151 Bunu unutmam ben! Sana göster... 698 01:06:02,250 --> 01:06:07,120 Palavranın önde gideni bu ya! 699 01:06:07,300 --> 01:06:10,520 Ben bunlardan bayağı derili yemiştim. Çizmeleri falan her şey üstündeyken hem de. 700 01:06:11,690 --> 01:06:15,340 Doğru diyor. Biraz çiğ cüceden bir zarar gelmez. 701 01:06:18,620 --> 01:06:21,210 Güzel ve çıtır çıtır. 702 01:06:21,520 --> 01:06:23,950 Hayır o olmaz. Onda hastalık var. 703 01:06:24,900 --> 01:06:26,710 Ne dedin? 704 01:06:26,830 --> 01:06:30,950 Onun midesinde kurt var. 705 01:06:32,720 --> 01:06:35,980 Aslında hepsi hastalıklı. İçleri parazit dolu. Pislik götürüyor resmen. 706 01:06:36,140 --> 01:06:39,310 Yerinizde olsam riske girmezdim. 707 01:06:39,690 --> 01:06:43,570 - Parazit mi? Parazit mi dedi? - Bizde parazit yok ya! 708 01:06:43,860 --> 01:06:46,070 Ne diyor bu böyle? 709 01:06:49,750 --> 01:06:52,400 - Kolum kadar parazit var bende! - En büyüğü bende, en çok bende var! 710 01:06:52,440 --> 01:06:55,230 Bende daha çok var! 711 01:06:56,660 --> 01:06:59,340 - Parazitle doluyuz biz. - Evet, öyleyiz! 712 01:06:59,920 --> 01:07:02,270 Şimdi biz bunları ne yapalım? 713 01:07:02,670 --> 01:07:04,870 Bırakalım gitsinler mi? 714 01:07:04,901 --> 01:07:05,945 Şey... 715 01:07:05,950 --> 01:07:08,690 Sence ne yapmaya çalıştığını bilmiyor muyum? 716 01:07:09,191 --> 01:07:12,791 Bu fıdıl bizi aptal yerine koyuyor! 717 01:07:12,844 --> 01:07:15,180 - Fıdıl mı? - Aptal mı? 718 01:07:15,380 --> 01:07:18,070 Şafak hepinizi taş edecek! 719 01:07:18,210 --> 01:07:20,990 - Bu kim? - Bilmem ki. 720 01:07:21,220 --> 01:07:23,470 Onu da yer miyiz? 721 01:07:48,170 --> 01:07:50,410 Çek şu ayağını ağzımdan! 722 01:08:00,640 --> 01:08:04,580 - Sorması ayıp nereye gitmiştin? - İleri bakmaya. 723 01:08:04,760 --> 01:08:07,830 - Geri gelmene sebep nedir? - Arkada kalanlar. 724 01:08:09,030 --> 01:08:12,170 Pis iş. Yine de hepsi tek parça. 725 01:08:12,360 --> 01:08:14,880 Senin hırsızın katkısı olmadı. 726 01:08:15,180 --> 01:08:18,070 Zaman kazanacak kadar zekiydi. 727 01:08:18,360 --> 01:08:20,770 Sizler bunu düşünemediniz. 728 01:08:23,000 --> 01:08:25,500 Etin Ormanları'ndan gelmiş olmalılar buraya. 729 01:08:25,700 --> 01:08:28,710 Dağ Trolleri ne zamandır bu kadar güneye inmeye cesaret ediyorlar? 730 01:08:28,830 --> 01:08:30,960 Çok uzun zaman oldu. 731 01:08:31,160 --> 01:08:34,500 Buralarda karanlık bir güç hüküm sürdürüyordu. 732 01:08:41,160 --> 01:08:44,440 Gün ışığında hareket edemezlerdi. 733 01:08:45,190 --> 01:08:47,640 O zaman yakınlarda bir mağara olmalı. 734 01:08:59,560 --> 01:09:03,070 - Çok pis kokuyor! - Troll ini. 735 01:09:04,460 --> 01:09:08,260 Dokunduğunuz şeye dikkat edin. 736 01:09:20,310 --> 01:09:23,530 Bunları böyle burada bırakmak çok yazık! 737 01:09:24,030 --> 01:09:28,530 - Biri gelip alabilir. - Aynen! Nori. 738 01:09:28,730 --> 01:09:30,730 Bir kürek kap gel. 739 01:09:47,180 --> 01:09:50,200 Bu kılıçlar Troll yapımı değil. 740 01:09:55,440 --> 01:09:58,790 Bir demir ustası yapımı da değil. 741 01:10:04,020 --> 01:10:06,111 Bu kılıçlar Gondorlet'de dövüldü. 742 01:10:06,510 --> 01:10:09,033 İlk çağın Kıdemli Elfleri dövdü. 743 01:10:10,469 --> 01:10:13,076 Bundan iyi kılıç bulunmaz. 744 01:10:38,640 --> 01:10:44,300 - Uzun vadeli bir yatırım yapıyoruz. - Çıkalım hadi bu pis yerden. 745 01:10:44,550 --> 01:10:47,399 Hadi, gidelim. Bofur, Oin, Nori. 746 01:11:07,860 --> 01:11:09,760 Bilbo! 747 01:11:11,461 --> 01:11:14,761 Bu senin boyuna göre. 748 01:11:19,680 --> 01:11:21,760 Bunu alamam. 749 01:11:22,461 --> 01:11:24,861 Bu kılıç Elf yapımı. 750 01:11:25,030 --> 01:11:30,510 Yani yakınlarda Ork veya Goblin varsa mavi ışıkla parlar. 751 01:11:30,710 --> 01:11:32,599 Ben hiç kılıç kullanmadım ama. 752 01:11:33,200 --> 01:11:35,620 Umarım hiç kullanmak zorunda kalmazsın da. 753 01:11:35,640 --> 01:11:38,880 Ama kullanman gerekirse şunu unutma: 754 01:11:39,281 --> 01:11:43,881 Gerçek cesaret bir canı almak değil... 755 01:11:45,400 --> 01:11:46,955 ...ve ne zaman bir can bağışlayacağını bilmektir. 756 01:11:52,100 --> 01:11:55,110 - Bir şey yaklaşıyor! - Gandalf. 757 01:11:55,151 --> 01:11:57,177 Bir arada kalın! 758 01:11:57,180 --> 01:11:59,790 Acele edin! Hazır olun! 759 01:12:18,310 --> 01:12:20,630 - Ağaçlar! Ateş! - Öldürün! 760 01:12:23,480 --> 01:12:25,200 Radagast! 761 01:12:25,601 --> 01:12:27,601 Boz Radagast! 762 01:12:31,220 --> 01:12:34,720 - Ne işin var bakayım burada? - Ben seni arıyordum, Gandalf. 763 01:12:35,410 --> 01:12:39,770 - Bir terslik var. Çok büyük bir terslik. - Evet? 764 01:12:46,010 --> 01:12:48,440 Bir dakika. 765 01:12:49,200 --> 01:12:53,560 Bir şey diyecektim unuttum tam dilimin ucundaydı. 766 01:12:55,080 --> 01:12:59,580 Cidden de dilimin ucundaymış. 767 01:12:59,700 --> 01:13:02,220 Küçük bir değnek çekirgesiymiş! 768 01:13:07,110 --> 01:13:09,770 Yeşil orman hasta, Gandalf. 769 01:13:11,180 --> 01:13:15,290 Üzerine karanlık çöktü. Artık orada bir şey yetişmiyor. 770 01:13:16,380 --> 01:13:20,270 En azından yararlı bir şey. Havası pis kokuyor. 771 01:13:21,100 --> 01:13:23,320 En beteri de ağlar! 772 01:13:23,520 --> 01:13:25,830 Ağ mı? Nasıl yani? 773 01:13:26,030 --> 01:13:29,840 Örümcekler, Gandalf! Çok büyük örümcekler. 774 01:13:30,070 --> 01:13:35,830 Bir çeşit Ungoliant yavrusu. Ben büyücü değilim. İzlerini takip ettim. 775 01:13:36,360 --> 01:13:40,360 Dol Guldur'dan gelmişler. 776 01:13:42,169 --> 01:13:43,569 Dol Guldur mu? O eski hisar terk edilmişti. 777 01:13:44,513 --> 01:13:47,425 O eski hisar terk edilmişti. 778 01:13:48,600 --> 01:13:50,480 Hayır, Gandalf. 779 01:13:51,481 --> 01:13:52,681 Edilmedi. 780 01:14:01,540 --> 01:14:04,940 Orada kötü bir güç bulunuyor. 781 01:14:05,140 --> 01:14:07,540 Öyle ki, daha önce hissetmediğim bir güç bu. 782 01:14:09,800 --> 01:14:14,700 Eski bir dehşetin gölgesi. 783 01:14:20,240 --> 01:14:25,220 Biri karanlığın içinden ölümün ruhunu çağırdı! 784 01:14:42,930 --> 01:14:47,290 Onu gördüm Gandalf. Karanlığın içinden çıktı. 785 01:14:47,490 --> 01:14:51,640 Ruh çağıran büyücü geldi. 786 01:15:00,340 --> 01:15:04,940 Çabuk, çabuk! Beni bekleyin! 787 01:15:19,340 --> 01:15:21,430 Affedersin! 788 01:15:21,640 --> 01:15:25,330 Şunu bir dene. Sinirlerini yatıştırır. 789 01:15:28,700 --> 01:15:31,150 Nefes ver. 790 01:15:37,320 --> 01:15:41,810 Şimdi, bir ruh çağıran? Emin misin? 791 01:15:55,690 --> 01:16:01,510 Bu kılıç canlı dünyasından değil. 792 01:16:07,100 --> 01:16:10,350 Kurt muydu o? Kurt mu var buralarda? 793 01:16:10,550 --> 01:16:12,890 Kurt mu? Kurt yok burada. 794 01:16:27,730 --> 01:16:30,900 Warg Orkları. Ork sürüsü çok uzakta değildir. 795 01:16:31,020 --> 01:16:32,600 Ork sürüsü mü? 796 01:16:32,720 --> 01:16:35,610 Bu maceramızı kendi türünden başka kime bahsettin? 797 01:16:35,730 --> 01:16:37,920 - Kimseyle. - Kime anlattın? 798 01:16:38,120 --> 01:16:41,530 Kimseye, yemin ederim! Durin adına neler oluyor? 799 01:16:41,650 --> 01:16:43,750 Avlanıyoruz. 800 01:16:44,300 --> 01:16:46,460 Buradan hemen gitmeliyiz! 801 01:16:46,660 --> 01:16:49,270 Gidemeyiz! Atımız kalmadı. Hepsi kaçmışlar. 802 01:16:49,610 --> 01:16:53,300 - Ben onları uzaklaştırırım. - Bunlar Gundabad Warkları. 803 01:16:53,660 --> 01:16:56,910 - Sana yetişirler. - Bunlar Rhosgobel tavşanları! 804 01:16:58,100 --> 01:17:00,650 Yetişsinler de görelim! 805 01:17:12,320 --> 01:17:14,350 Gelin de yakalayın! 806 01:17:23,500 --> 01:17:25,500 Hadi! 807 01:17:53,310 --> 01:17:55,650 Bir arada kalın. Yürüyün! 808 01:18:06,800 --> 01:18:09,290 Hayır, Ori! Geri gel. 809 01:18:12,490 --> 01:18:15,000 Hadi, çabuk! 810 01:18:16,680 --> 01:18:19,190 Bizi nereye götürüyorsun? 811 01:19:14,820 --> 01:19:18,110 Pislik cüceler burada! 812 01:19:20,320 --> 01:19:22,470 Düşün peşlerine! 813 01:19:27,640 --> 01:19:30,110 Hadi, kaçın! 814 01:19:46,950 --> 01:19:49,100 İşte oradalar! 815 01:19:50,100 --> 01:19:52,350 Bu taraftan, çabuk! 816 01:20:03,070 --> 01:20:05,350 Daha fazla geliyorlar. 817 01:20:06,560 --> 01:20:08,840 Vur onları, Kili! 818 01:20:13,610 --> 01:20:15,780 Etrafımız sarıldı! 819 01:20:19,610 --> 01:20:22,170 - Gandalf nerede? - Bizi bıraktı. 820 01:20:29,300 --> 01:20:31,620 Sıkı durun! 821 01:20:38,509 --> 01:20:39,609 Kili! 822 01:20:40,610 --> 01:20:42,850 Bu taraftan, sersemler! 823 01:20:43,310 --> 01:20:45,620 Hadi, yürüyün! 824 01:20:46,630 --> 01:20:48,900 Acele edin! 825 01:20:51,000 --> 01:20:53,340 Hadi, hadi, hadi! 826 01:21:02,320 --> 01:21:04,700 9, 10... 827 01:21:05,900 --> 01:21:08,190 Koş, Kili! 828 01:21:48,420 --> 01:21:50,450 Elfler. 829 01:21:52,480 --> 01:21:56,560 Yolun çıktığı yeri göremiyorum. Gidiyor muyuz kalıyor muyuz? 830 01:21:56,750 --> 01:21:59,100 Gidiyoruz tabii! 831 01:22:01,680 --> 01:22:04,010 Bence de bu akıllıca bir hareket. 832 01:23:01,400 --> 01:23:04,190 Imladris Vadisi. 833 01:23:05,570 --> 01:23:10,010 - Ortak dilde başka bir isimle tanınır. - Ayrıkvadi. 834 01:23:13,900 --> 01:23:17,330 Denizin doğusundaki son sıcak yuva buradadır. 835 01:23:20,350 --> 01:23:24,590 Başından beri planın buydu, değil mi? Düşmanlımızın yanına sığınmamız! 836 01:23:25,220 --> 01:23:27,910 Burada düşmanın yok, Throrin Meşekalkan. 837 01:23:28,250 --> 01:23:32,930 Bu vadide karşılaşabileceğin tek sıkıntı senin getirdiğin olacaktır. 838 01:23:33,622 --> 01:23:37,651 Elflerin bizim maceramızı onaylayacaklarını mı zannediyorsun? 839 01:23:38,026 --> 01:23:39,549 Bizi durdurmaya çalışacaklar. 840 01:23:39,776 --> 01:23:41,356 Tabii ki çalışacaklar. 841 01:23:41,418 --> 01:23:43,870 Ama cevaplanması gereken sorularımız var. 842 01:23:47,540 --> 01:23:52,570 Muvaffak olmak için onlara karşı nazik ve saygılı olmalıyız. 843 01:23:52,850 --> 01:23:55,390 Biraz da sevimli. 844 01:23:55,510 --> 01:23:58,070 Bu yüzden konuşma kısmını bana bırak. 845 01:24:56,000 --> 01:25:00,980 - Mithrandir. - Lindir. 846 01:25:01,181 --> 01:25:02,290 Gözünüzü dört açın. 847 01:25:02,330 --> 01:25:05,690 Vadiye girdiğinizi duyduk. 848 01:25:06,450 --> 01:25:09,560 - Lord Elrond'la konuşmam gerek. - Lordum Elrond burada değil. 849 01:25:09,680 --> 01:25:12,490 Değil mi? 850 01:25:13,731 --> 01:25:15,477 Kendileri neredeler? 851 01:25:27,390 --> 01:25:29,860 Düzene girin! Safları sıklaştırın! 852 01:25:54,920 --> 01:25:57,370 - Gandalf. - Lord Elrond. 853 01:25:59,220 --> 01:26:01,420 Dostum! 854 01:26:01,541 --> 01:26:03,400 Nerelerdeydin? 855 01:26:03,405 --> 01:26:07,050 Güneyden gelen bir Ork sürüsünü avlıyorduk. 856 01:26:08,930 --> 01:26:12,070 Gizli geçidin yanında sayılarını azalttık. 857 01:26:14,410 --> 01:26:18,870 Orkların sınırlarımıza bu kadar yaklaşması çok tuhaf. 858 01:26:19,400 --> 01:26:22,430 Bir şey ya da birileri onları yakınımıza çekmiş. 859 01:26:23,080 --> 01:26:25,440 Nedeni biziz galiba. 860 01:26:30,640 --> 01:26:33,370 Thrain oğlu Throin, hoş geldin. 861 01:26:33,760 --> 01:26:36,850 Tanıştığımızı sanmıyorum. 862 01:26:36,970 --> 01:26:40,190 Sende dedenin duruşu var. 863 01:26:40,360 --> 01:26:43,380 Thror'u dağ altına hüküm ettiği günlerden tanırım. 864 01:26:43,530 --> 01:26:47,200 Öyle mi? Sizden hiç bahsetmemişti. 865 01:26:57,560 --> 01:27:01,700 Ne diyor bu? Küfür mü ediyor bu bize! 866 01:27:02,010 --> 01:27:05,660 Hayır, Efendi Gloin. Yemek ikram ediyor. 867 01:27:12,900 --> 01:27:15,360 O zaman, siz önden buyurunuz. 868 01:27:18,970 --> 01:27:21,680 Dene bak. Bir lokma alıver. 869 01:27:21,880 --> 01:27:23,900 Ben yeşillik sevmem. 870 01:27:25,100 --> 01:27:27,200 Et nerede? 871 01:27:27,460 --> 01:27:29,850 Kızartmaları yok mu acaba? 872 01:27:30,070 --> 01:27:32,910 Bizi davetiniz büyük incelik. 873 01:27:33,120 --> 01:27:36,760 - Yemeğe uygun giyinemedim. - Hiç giyinmezsin ki. 874 01:27:56,520 --> 01:28:00,420 Bu Orkirst, "Goblin Satırı". 875 01:28:00,890 --> 01:28:05,230 Batının Kıdemli Elflerinin dövdüğü namı olan bir kılıçtır. 876 01:28:06,230 --> 01:28:09,600 Kralım. Sana iyi hizmet etsin. 877 01:28:10,670 --> 01:28:15,310 Bu da Glamdring. "Hasım Çekici". 878 01:28:15,710 --> 01:28:18,180 Gondolin Kralı'nın kılıcıdır. 879 01:28:21,550 --> 01:28:22,600 Hiç zahmet etme, delikanlı. 880 01:28:22,660 --> 01:28:25,400 Kılıçlar savaşlardaki büyük başarılarıyla adlandırılırlar. 881 01:28:25,410 --> 01:28:28,510 Yani benim kılıcım hiç savaş görmemiş mi? 882 01:28:28,540 --> 01:28:31,560 Ben onun kılıç olduğundan emin değilim. 883 01:28:32,441 --> 01:28:34,511 Daha çok mektup açacağına benziyor. 884 01:28:35,720 --> 01:28:37,770 Bunları nereden buldunuz? 885 01:28:37,920 --> 01:28:41,210 Büyük Doğu Yolu'nda trol ininde bulduk. 886 01:28:41,330 --> 01:28:44,700 Orkların pususuna düşmeden önce. 887 01:28:44,860 --> 01:28:47,910 Peki Büyük Doğu Yolu'nda ne yapıyordunuz? 888 01:28:49,430 --> 01:28:54,980 - Bizim işimiz Elfleri ilgilendirmez. - Tanrı aşkına, ona haritayı göster Thorin. 889 01:28:55,100 --> 01:29:00,710 Harita benim halkımın mirasıdır. Onu sır olarak saklamak bana düşer. 890 01:29:00,860 --> 01:29:06,130 Bıktım şu cücelerin inadından! Gururun başarısızlığına neden olacak. 891 01:29:07,290 --> 01:29:10,620 Orta Dünya'da bu haritayı okuyabilecek birkaç kişiden birinin karşısındasın. 892 01:29:10,750 --> 01:29:15,400 Lord Elrond'a haritayı göster. 893 01:29:21,600 --> 01:29:23,880 Hayır, Thorin. 894 01:29:32,400 --> 01:29:34,660 Erebor. 895 01:29:35,370 --> 01:29:38,410 Bu haritaya ilgin nedendir? 896 01:29:40,330 --> 01:29:42,880 Akademik olarak ilgileniyor. 897 01:29:43,000 --> 01:29:47,200 Senin de bildiğin üzere bu tür eserlerde bazen gizli metinler bulunur. 898 01:29:52,420 --> 01:29:56,440 Eski cüce yazısını hâlen okuyabiliyorsun, öyle değil mi? 899 01:30:01,150 --> 01:30:03,650 Cirth Ithil. 900 01:30:03,800 --> 01:30:06,300 Ay yazısı. 901 01:30:06,600 --> 01:30:10,570 Öyledir tabii. Gözümden kaçmış. 902 01:30:10,720 --> 01:30:14,730 Bu durumda evet, doğru. Ay yazıları sadece... 903 01:30:14,850 --> 01:30:16,930 ...yazılmış oldukları hâldeki ve dönemdeki... 904 01:30:17,180 --> 01:30:19,960 ...ışık ile okunur. 905 01:30:20,281 --> 01:30:21,310 Okuyabilir misin? 906 01:30:26,800 --> 01:30:30,220 Bu eski yazılar neredeyse 200 yıl önce bir yaz gecesi... 907 01:30:30,380 --> 01:30:35,220 ...yarımayın ışığında yazılmış. 908 01:30:35,480 --> 01:30:38,920 Öyle görünüyor ki, Ayrıkvadiye gelmeniz kaderinizmiş. 909 01:30:38,925 --> 01:30:40,516 Kader senin yanında, Thorin Meşekalkan. 910 01:30:40,587 --> 01:30:43,814 Bu gece gökyüzünde aynı ay ışıldıyor. 911 01:31:03,600 --> 01:31:08,540 "Ardıç kuşu kapıyı çaldığında, gri taşın yanında dur... 912 01:31:08,800 --> 01:31:13,570 ...Durin Günü'nün son ışığıyla güneş batarken... 913 01:31:13,770 --> 01:31:16,840 ...anahtar deliğinin üstüne parlayacak." 914 01:31:17,000 --> 01:31:19,590 - Durin Günü mü? - Cücelerin yeni yılının başlangıcı demek. 915 01:31:19,610 --> 01:31:22,560 Sonbaharın son ayı ve kışın ilk güneşi... 916 01:31:22,580 --> 01:31:24,220 ...gökyüzünde beraber görünür. 917 01:31:24,420 --> 01:31:25,640 Bu kötü bir haber. 918 01:31:26,541 --> 01:31:29,201 Yaz bitiyor. Durin günü gelmek üzere. 919 01:31:29,220 --> 01:31:31,000 - Hâlâ vaktimiz var. - Ne için? 920 01:31:31,001 --> 01:31:32,001 Girişi bulmak için. 921 01:31:32,010 --> 01:31:36,840 Doğru yerde doğru anda olmak zorundayız. 922 01:31:37,100 --> 01:31:41,270 Ancak ve ancak öyle kapı açılır. 923 01:31:41,470 --> 01:31:45,440 Demek maksadınız bu? Dağa girmek? 924 01:31:45,800 --> 01:31:50,280 - Ne olmuş yani? - Bunun akıllıca olmayacağını addedenler var. 925 01:31:51,600 --> 01:31:53,140 Nasıl yani? 926 01:31:54,300 --> 01:31:58,080 Orta Dünya'da nöbet tutan tek muhafız sen değilsin. 927 01:32:23,510 --> 01:32:26,630 Efendim, cüceler... 928 01:32:28,500 --> 01:32:30,455 ...kaçtılar. 929 01:32:34,130 --> 01:32:37,650 İğrenç Elfler bize tuzak kurdu, canımızı zor- 930 01:32:38,000 --> 01:32:41,000 Mazeret duymak istemiyorum. 931 01:32:47,500 --> 01:32:51,500 Cüce Kral'ın kellesini istiyorum! 932 01:32:51,900 --> 01:32:53,180 Sayıları bizden fazlaydı... 933 01:32:53,219 --> 01:32:56,781 ...yapacak başka bir şeyimiz yoktu. 934 01:32:56,782 --> 01:32:59,580 Canımı zor kurtardım. 935 01:33:00,410 --> 01:33:02,540 Geberip... 936 01:33:03,500 --> 01:33:05,570 ...gitseydin keşke. 937 01:33:25,500 --> 01:33:29,600 Pislik cüceler yakında meydana çıkacaktır. 938 01:33:32,500 --> 01:33:33,750 Haber salın... 939 01:33:35,270 --> 01:33:38,200 ...kellerine ödül koyuyorum. 940 01:34:00,900 --> 01:34:02,900 Bombur. 941 01:34:08,650 --> 01:34:12,870 Bu cüceler sizin yardımınız olsa da olmasa da dağa doğru ilerleyecek. 942 01:34:13,080 --> 01:34:15,970 Anavatanlarını geri alma konusunda çok kararlılar. 943 01:34:16,100 --> 01:34:21,230 Thorin Meşekalkan'ın bunun için kimseden müsaade alacağını sanmam. 944 01:34:21,470 --> 01:34:23,620 Ben de müsaade almayacağım. 945 01:34:23,750 --> 01:34:26,500 Müsaade alman gereken ben değilim. 946 01:34:38,150 --> 01:34:40,150 Leydi Galadriel. 947 01:34:41,200 --> 01:34:43,200 Mithrandir. 948 01:34:44,500 --> 01:34:47,500 Uzun zaman oldu. 949 01:34:48,800 --> 01:34:51,620 Zaman beni değiştirmiş olabilir... 950 01:34:53,300 --> 01:34:56,220 ...ama Lorien'in Leydisi'ni es geçmiş. 951 01:35:01,700 --> 01:35:05,200 Lord Elrond'un size haber verdiğini bilmiyordum. 952 01:35:05,420 --> 01:35:08,400 O değil, ben verdim. 953 01:35:17,500 --> 01:35:18,700 Saruman. 954 01:35:19,301 --> 01:35:22,600 Son zamanlarda pek bir yoğunsun, dostum. 955 01:35:24,240 --> 01:35:26,350 Söylesene, Gandalf. 956 01:35:27,100 --> 01:35:31,880 Planlarının ve çevirdiğin dolapların fark edilmeyeceğini mi sandın? 957 01:35:32,500 --> 01:35:34,000 Fark edilmeyeceğini mi? 958 01:35:35,130 --> 01:35:38,700 Hayır. Ben sadece doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yapıyorum. 959 01:35:38,820 --> 01:35:42,500 Ejderhayı uzun süre kafana taktın. 960 01:35:43,200 --> 01:35:45,200 Doğrudur, Leydim. 961 01:35:45,320 --> 01:35:47,700 Smaug'un hiç kimseye bağlılığı yok. 962 01:35:48,000 --> 01:35:50,500 Ama eğer ki düşmandan yana taraf olursa... 963 01:35:50,900 --> 01:35:53,500 ...bir ejderha korkunç sonuçlar oluşturabilir. 964 01:35:54,100 --> 01:35:56,100 Ne düşmanı? 965 01:35:56,350 --> 01:35:58,650 Gandalf, düşman yenildi. 966 01:35:59,300 --> 01:36:01,300 Sauron mağlup edildi. 967 01:36:01,420 --> 01:36:03,920 Bir daha asla eski gücüne kavuşamaz. 968 01:36:04,270 --> 01:36:09,000 400 yıl boyunca barış içinde yaşadık, Gandalf. 969 01:36:09,230 --> 01:36:12,400 Zor kazanılmış bir barış içinde. 970 01:36:12,900 --> 01:36:15,200 Şu an barış içinde miyiz? 971 01:36:16,900 --> 01:36:21,500 Troller dağlardan iniyorlar, köyleri basıyor çiftlikleri yok ediyorlar. 972 01:36:21,960 --> 01:36:23,960 Orklar da bize yolda saldırdılar. 973 01:36:24,400 --> 01:36:27,930 - Bu bir savaşın başlangıcı sayılmaz. - Biz buna karışmayız. 974 01:36:28,870 --> 01:36:30,550 Olmadığı halde dert açıyorsun. 975 01:36:30,600 --> 01:36:32,639 Bırakın konuşsun. 976 01:36:34,200 --> 01:36:38,700 Smaug'un kötülüğünden başka bir şey iş başında. 977 01:36:39,420 --> 01:36:41,420 Çok daha güçlü bir şey. 978 01:36:42,900 --> 01:36:48,200 Biz onu göz ardı etmeye devam edebiliriz, ama o bizi etmeyecektir, emin olun. 979 01:36:48,320 --> 01:36:51,220 Yeşil Orman'da bir hastalık kol geziyor. 980 01:36:51,440 --> 01:36:56,000 Orada yaşayan ormancılar artık oraya Kasvet Ormanı diyorlar. Bir de... 981 01:36:58,000 --> 01:37:03,200 Evet, durmasana. Ormancılar ne diyormuş anlat bakalım. 982 01:37:03,400 --> 01:37:06,500 Dol Guldur'da yaşayan bir ruh çağıran büyücüden bahsediyorlar. 983 01:37:06,700 --> 01:37:11,400 - Ölüleri bile diriltiyormuş. - Bu saçmalık. 984 01:37:12,000 --> 01:37:14,700 Bu dünyada öyle bir güç yok. 985 01:37:14,900 --> 01:37:18,950 Bu ruh çağıran büyücü sıradan bir ölümlünün tekidir. 986 01:37:19,500 --> 01:37:22,030 Kara büyüyle uğraşan bir büyücüdür. 987 01:37:22,150 --> 01:37:23,700 Ben de öyle düşünmüştüm. 988 01:37:23,733 --> 01:37:27,601 - Ama Radagast onu görmüş. - Radagast mı? 989 01:37:27,700 --> 01:37:32,400 Bana sakın Boz Radagast'tan bahsetme. Aptal bir adamdır o. 990 01:37:34,090 --> 01:37:37,690 Hakkını vereyim, tuhaf biridir. Yalnız bir hayatı var. 991 01:37:37,810 --> 01:37:41,800 Ondan değil, çok fazla mantar tükettiği için öyle kendisi. 992 01:37:42,300 --> 01:37:46,200 Kafasını karıştırıyor ve dişlerini sarartıyor. 993 01:37:46,900 --> 01:37:51,120 Seni uyardım. Uygunsuz davranışları... 994 01:37:51,800 --> 01:37:53,900 Üzerinde bir şey var. 995 01:37:55,700 --> 01:37:58,000 Onu sana Radagast verdi. 996 01:37:58,900 --> 01:38:01,270 Dol Guldur'da bulmuş. 997 01:38:01,871 --> 01:38:03,371 Evet. 998 01:38:05,500 --> 01:38:07,500 Göster bana. 999 01:38:17,200 --> 01:38:19,200 Bu da ne? 1000 01:38:20,700 --> 01:38:22,700 Mordor'dan bir yadigar. 1001 01:38:33,800 --> 01:38:38,100 - Bir Modul hançeri. - Angmar'ın cadı kralı için yapılmıştı. 1002 01:38:39,100 --> 01:38:41,700 Ve onunla birlikte gömülmüştü. 1003 01:38:44,300 --> 01:38:46,300 Angmar düştüğü zaman... 1004 01:38:46,700 --> 01:38:50,100 ...kuzeyin insanları onun cesedini ve sahip olduğu şeyleriyle... 1005 01:38:50,300 --> 01:38:53,280 ...Rhudaur Dağı'nın tepeleri içine kapattılar. 1006 01:38:53,400 --> 01:38:56,500 Kayaların derinliklerine gömdüler. 1007 01:38:57,400 --> 01:38:59,900 Mezarı o kadar karanlık ki... 1008 01:39:00,500 --> 01:39:04,000 ...asla gün yüzü göremeyecekti. - Bunun mümkünatı yok. 1009 01:39:05,500 --> 01:39:08,500 O mezarlar güçlü bir büyü ile kapatıldı. 1010 01:39:08,620 --> 01:39:12,420 - Asla açılamaz. - Bu silahın Angmar'ın... 1011 01:39:12,540 --> 01:39:16,900 ...mezarından çıktığına dair ne kanıtımız var? - Kanıtım yok. 1012 01:39:17,300 --> 01:39:19,500 Bir kanıt yok da ondan! 1013 01:39:20,100 --> 01:39:22,100 Bildiklerimizi bir inceleyelim. 1014 01:39:22,500 --> 01:39:27,000 Bir Ork sürüsü Breowning'e girme cüretinde bulundu. 1015 01:39:28,000 --> 01:39:31,100 Eski çağlardan kalma bir hançer bulundu. 1016 01:39:31,300 --> 01:39:36,200 Ve kendine ruh çağıran büyücü diyen bir insan büyücü... 1017 01:39:37,000 --> 01:39:40,300 ...viran hisarda bulunuyor. 1018 01:39:41,800 --> 01:39:44,900 Büyütecek bir durum yok. 1019 01:39:45,700 --> 01:39:50,540 Ama asıl sorun bu cüce grubu beni endişelendiriyor. 1020 01:39:51,000 --> 01:39:56,000 Ben ikna olmadım, Gandalf. Böyle bir maceraya göz yumacağımı düşünmüyorum. 1021 01:39:56,700 --> 01:40:00,500 Bana gelmiş olsalardı boşuna hüsran yaşamazlardı. 1022 01:40:01,380 --> 01:40:04,300 Onlara umut vermek için ne tür gerekçelerin... 1023 01:40:04,500 --> 01:40:06,500 Gidiyorlar. 1024 01:40:08,800 --> 01:40:10,800 Evet. 1025 01:40:12,200 --> 01:40:14,200 Biliyordun! 1026 01:40:17,500 --> 01:40:21,500 Yapacak başka bir şeyin olduğunu sanmıyorum. 1027 01:40:24,000 --> 01:40:26,400 Lordum Elrond, cüceler... 1028 01:40:27,600 --> 01:40:29,600 ...gitmiş. 1029 01:40:34,050 --> 01:40:38,050 Dikkatli atın adımınızı. Yaban sınırına girmek üzereyiz. 1030 01:40:39,000 --> 01:40:41,700 Balin, sen buraları bilirsin. Öne geç. 1031 01:40:41,701 --> 01:40:42,801 Tamam. 1032 01:40:48,700 --> 01:40:51,800 Efendi Baggins, devam etmenizi öneririm. 1033 01:41:07,000 --> 01:41:09,800 - Onları takip edeceksin. - Evet. 1034 01:41:09,920 --> 01:41:12,600 Thorin Meşekalkan'a yardım etmekte haklısın. 1035 01:41:13,000 --> 01:41:18,500 Ama korkarım, bu macerada henüz anlayamadığımız zorluklar yaşayacaksınız. 1036 01:41:20,300 --> 01:41:24,100 Morgul hançerinin bilmecesi çözülmeli. 1037 01:41:24,300 --> 01:41:27,500 Bir şey gölgelerin arasında... 1038 01:41:27,620 --> 01:41:30,800 ...bize görünmeden hareket ediyor. Henüz. 1039 01:41:32,250 --> 01:41:34,720 Ancak gücü her geçen gün artıyor. 1040 01:41:35,650 --> 01:41:37,650 Dikkatli olman gerek. 1041 01:41:42,300 --> 01:41:44,300 Mithrandir. 1042 01:41:45,800 --> 01:41:47,800 Neden o buçukluk? 1043 01:41:49,800 --> 01:41:51,800 Bilmiyorum. 1044 01:41:54,400 --> 01:41:57,370 Saruman'a göre kötülüğü anca... 1045 01:41:58,440 --> 01:42:00,650 ...büyük güç dizginlenebilir. 1046 01:42:01,780 --> 01:42:03,790 Ama bence öyle değil. 1047 01:42:05,300 --> 01:42:08,300 Ben sıradan insanların her gün yaptıkları... 1048 01:42:09,300 --> 01:42:14,100 ...küçük şeylerin kötülüğü dizginlediğini düşünüyorum. 1049 01:42:15,180 --> 01:42:18,050 Basit nezaket ve sevgi gösterileri. 1050 01:42:20,860 --> 01:42:23,120 Neden mi Bilbo Baggins? 1051 01:42:25,800 --> 01:42:28,300 Belki de korktuğumdandır. 1052 01:42:30,400 --> 01:42:32,400 Ve o bana cesaret veriyor. 1053 01:42:37,600 --> 01:42:40,350 Korkma, Mithrandir. 1054 01:42:42,800 --> 01:42:44,800 Yalnız değilsin. 1055 01:42:48,100 --> 01:42:50,200 Yardımıma ihtiyacın olduğunda... 1056 01:42:51,300 --> 01:42:53,300 ...geleceğim. 1057 01:44:24,500 --> 01:44:26,900 Tamam, sıkı tutunun! 1058 01:44:38,100 --> 01:44:40,100 Sığınacak bir yer bulmamız lazım. 1059 01:44:41,100 --> 01:44:43,100 Dikkat edin! 1060 01:44:55,380 --> 01:44:59,600 Bu bir fırtına değil. Bu bir fırtına savaşı! 1061 01:45:01,800 --> 01:45:03,800 Şuna bakın! 1062 01:45:07,800 --> 01:45:12,190 Vay be! Efsaneler doğruymuş. Devler! 1063 01:45:13,130 --> 01:45:15,130 Taş devler! 1064 01:45:23,000 --> 01:45:25,000 Siper al, aptal! 1065 01:45:35,570 --> 01:45:37,570 Fili, elimi tut! 1066 01:46:02,300 --> 01:46:04,300 Hadi, koşun! 1067 01:46:55,200 --> 01:46:57,200 Hayır! 1068 01:46:57,500 --> 01:46:59,500 Hayır! 1069 01:47:07,700 --> 01:47:09,700 Hayır, Kili! 1070 01:47:16,500 --> 01:47:19,000 İyiyiz! Hâlâ hayattayız! 1071 01:47:20,200 --> 01:47:22,200 Bilbo nerede? Hobbit nerede? 1072 01:47:24,101 --> 01:47:25,177 İşte orada! 1073 01:47:27,878 --> 01:47:29,178 Yakala onu! 1074 01:47:31,700 --> 01:47:34,280 Elimi tut, Bilbo! 1075 01:47:58,500 --> 01:48:01,110 Hırsızımızı kaybettim sandım. 1076 01:48:01,500 --> 01:48:04,100 Evinden ayrıldığından beri kayıp zaten. 1077 01:48:04,800 --> 01:48:08,600 Hiç gelmemeliydi. Aramızda yeri yok. 1078 01:48:10,700 --> 01:48:12,700 Dwalin! 1079 01:48:18,500 --> 01:48:21,200 - Güvenli görünüyor. - Arkayı kontrol edin. 1080 01:48:21,320 --> 01:48:24,230 Dağın mağaraları genelde doludur. 1081 01:48:27,520 --> 01:48:29,550 Burada bir şey yok. 1082 01:48:31,600 --> 01:48:35,750 - Tamam o zaman. Hadi ateş yakalım. - Hayır, ateş olmaz. Burada olmaz. 1083 01:48:36,800 --> 01:48:40,210 Biraz uyuyun. Şafakta yola revan oluruz. 1084 01:48:41,500 --> 01:48:44,500 Gandalf aramıza katılana kadar dağlarda bekleyecektik. 1085 01:48:45,160 --> 01:48:47,860 - Plan böyleydi. - Plan değişti. 1086 01:48:48,500 --> 01:48:51,100 Bofur, ilk nöbet sende. 1087 01:48:58,900 --> 01:49:01,000 Koku hâlâ taze! 1088 01:49:02,000 --> 01:49:06,300 Dağı geçmişler. 1089 01:50:06,170 --> 01:50:08,170 Nereye gidiyorsun bakayım? 1090 01:50:11,200 --> 01:50:13,200 Ayrıkvadi'ye dönüyorum. 1091 01:50:14,400 --> 01:50:17,400 Hayır, şimdi dönemezsin. Sen grubumuzun bir parçasısın. 1092 01:50:17,455 --> 01:50:18,900 Sen bizden birisin. 1093 01:50:19,020 --> 01:50:21,090 Hayır, değilim. 1094 01:50:22,700 --> 01:50:25,300 Thorin hiç gelmemem gerektiğini söyledi, haklıydı da. 1095 01:50:26,000 --> 01:50:29,840 Ben bir Took değilim ki, bir Baggins'im. Aklımdan ne geçti bilmiyorum. 1096 01:50:31,300 --> 01:50:35,300 - Evimden hiç ayrılmamalıydım. - Sen ev hasreti çekiyorsun, anladım. 1097 01:50:35,420 --> 01:50:38,200 Hayır, anlamıyorsun! Hiçbiriniz anlamıyorsunuz! 1098 01:50:38,320 --> 01:50:41,300 Siz cücesiniz. Bu hayata alışkınsınız. 1099 01:50:41,420 --> 01:50:44,920 Sürekli bir yerlere gitmeye, sabit bir yerde yaşamamaya, yersiz yurtsuz olmaya! 1100 01:50:48,900 --> 01:50:50,900 Özür dilerim, ben öyle demek... 1101 01:50:56,090 --> 01:50:58,090 Hayır, sen haklısın. 1102 01:51:01,120 --> 01:51:03,510 Bizim yerimiz yurdumuz yok. 1103 01:51:11,300 --> 01:51:13,800 Sana iyi şanslar dilerim. 1104 01:51:16,700 --> 01:51:18,700 Gerçekten. 1105 01:51:22,700 --> 01:51:24,700 O ne öyle? 1106 01:51:46,500 --> 01:51:48,800 Uyanın! Uyanın! 1107 01:52:12,500 --> 01:52:14,500 Dikkat edin! 1108 01:54:42,600 --> 01:54:47,600 Krallığıma silah kuşanıp gelecek kadar cesur olan kim? 1109 01:54:48,160 --> 01:54:51,530 Casus musunuz, hırsız mı, suikastçı mı? 1110 01:54:52,000 --> 01:54:54,890 - Cüceler, Kötü Hazretleri. - Cüceler mi? 1111 01:54:55,600 --> 01:54:59,350 - Onları girişte bulduk. - Öyle durmayın! 1112 01:54:59,700 --> 01:55:01,700 Arayın onları! 1113 01:55:01,900 --> 01:55:04,300 Her cebi ve her deliklerini arayın! 1114 01:55:10,310 --> 01:55:12,630 Ne işiniz var burada? 1115 01:55:13,800 --> 01:55:15,800 Konuşun! 1116 01:55:17,880 --> 01:55:22,580 Peki, konuşmuyorlarsa bağırtalım o zaman! 1117 01:55:23,380 --> 01:55:27,680 Kıyıcıyı getir! Kemik Kırıcıyı da getir. 1118 01:55:28,300 --> 01:55:30,800 - En gencinden başlayın! - Durun! 1119 01:55:33,900 --> 01:55:35,900 Vay, vay, vay! 1120 01:55:37,100 --> 01:55:39,440 Bakın kim varmış burada! 1121 01:55:40,400 --> 01:55:43,860 Thrain'in oğlu, Thror oğlu Thrain. 1122 01:55:44,600 --> 01:55:47,160 Dağaltı Kralı. 1123 01:55:48,520 --> 01:55:52,630 Unuttum bak! Senin artık bir dağın yok. 1124 01:55:52,900 --> 01:55:56,000 O zaman kral değilsin sen, bu durumda... 1125 01:55:57,200 --> 01:55:59,200 ...sen hiç kimsesin! 1126 01:56:02,300 --> 01:56:07,070 Kellene iyi para verecek birini tanıyorum. 1127 01:56:08,070 --> 01:56:11,900 Sırf kellene. Gerisi olmaksızın. 1128 01:56:13,000 --> 01:56:15,500 Kimden bahsettiğimi biliyorsundur belki. 1129 01:56:16,900 --> 01:56:19,490 Eski bir hasmın olur kendisi. 1130 01:56:22,300 --> 01:56:26,630 Beyaz bir Warg süren soluk bir Ork! 1131 01:56:28,100 --> 01:56:31,500 Kirletici Azog yok edilmişti. 1132 01:56:33,700 --> 01:56:36,410 Uzun yıllar önce savaşta katledildi. 1133 01:56:36,420 --> 01:56:40,520 Kirletme günleri bitti mi sanıyorsun? 1134 01:56:41,900 --> 01:56:44,300 Soluk Ork'a haber sal. 1135 01:56:44,600 --> 01:56:47,300 Onun çok istediği şeyi bulduğumu söyle. 1136 01:57:25,683 --> 01:57:27,355 Evet. 1137 01:57:28,618 --> 01:57:29,738 Evet! 1138 01:57:31,142 --> 01:57:32,702 Evet! 1139 01:57:33,195 --> 01:57:34,595 Gollum... 1140 01:57:35,453 --> 01:57:37,390 Evet! 1141 01:57:37,652 --> 01:57:39,552 Gollum! Gollum! 1142 01:58:08,172 --> 01:58:12,365 Pis Goblinler... 1143 01:58:12,432 --> 01:58:14,507 ...iskeletlerden iyidir, kıymetlimis. 1144 01:58:14,900 --> 01:58:17,218 Hiç yoktan iyidir. 1145 01:58:44,412 --> 01:58:47,855 Ah, çok kemik var efendimis. 1146 01:58:48,151 --> 01:58:50,062 Hiç et yok. 1147 01:58:50,453 --> 01:58:53,233 Kes sesini! Derisini yüz! 1148 01:58:54,817 --> 01:58:56,864 Başından başla. 1149 01:59:02,159 --> 01:59:05,680 Topraklar soğuk sert, ısırır ellerimizi 1150 01:59:05,868 --> 01:59:09,254 Ayaklarımızı kemirir 1151 01:59:09,382 --> 01:59:13,442 Taşlar ve kayalar eski kemikler gibidir 1152 01:59:13,526 --> 01:59:16,266 Etten yoksun 1153 01:59:16,448 --> 01:59:22,266 Ölüm kadar soğuk, nefes bile almadan yemek güzeldir 1154 02:00:00,449 --> 02:00:04,142 Şükürler olsun, kıymetlimis. 1155 02:00:04,244 --> 02:00:07,710 Ziyafet çekececegis, ziyafet! 1156 02:00:08,837 --> 02:00:11,187 Gollum! Gollum! 1157 02:00:12,501 --> 02:00:15,006 Çekil. Geri çekil! 1158 02:00:15,171 --> 02:00:19,459 Seni uyarıyorum, daha fazla yaklaşma. 1159 02:00:20,515 --> 02:00:22,458 Elf kılıcı var... 1160 02:00:22,977 --> 02:00:24,797 ...ama Elf değil ki. 1161 02:00:26,287 --> 02:00:28,107 Elf değil, hayır... 1162 02:00:28,707 --> 02:00:30,800 Bu ne ola ki, kıymetlimisss? 1163 02:00:31,831 --> 02:00:32,951 Bu ne ola ki? 1164 02:00:33,431 --> 02:00:34,831 Benim adım... 1165 02:00:35,525 --> 02:00:37,345 ...Bilbo Baggins. 1166 02:00:37,726 --> 02:00:39,126 Baggins mi? 1167 02:00:40,474 --> 02:00:44,057 Baggins nedir ki, kıymetlimis? 1168 02:00:44,355 --> 02:00:47,206 Ben Shire'lı bir Hobbitim. 1169 02:00:48,740 --> 02:00:53,811 Biz Goblin, yarasa ve balık severiz ama daha önce hiç Hobbit denememişiz. 1170 02:00:55,194 --> 02:00:56,480 Yumuşak mı? 1171 02:00:57,020 --> 02:00:58,352 Sulu mu? 1172 02:00:58,353 --> 02:01:00,098 Hayır. Hayır! Uzak... 1173 02:01:00,767 --> 02:01:01,869 Uzak dur! 1174 02:01:02,103 --> 02:01:04,033 Zorunda kalırsam, bunu kullanırım! 1175 02:01:04,858 --> 02:01:07,840 Bela istemiyorum, anladın mı? 1176 02:01:08,379 --> 02:01:11,501 Bana buradan çıkış yolunu göster ben de yoluma gideyim. 1177 02:01:11,625 --> 02:01:13,595 Neden? Kayıp mı oldunus? 1178 02:01:13,662 --> 02:01:17,216 Evet. Evet, ve en kısa sürede yolumu bulmak istiyorum. 1179 02:01:17,285 --> 02:01:22,978 Evet, biz biliyos! Hobbitler için güvenli bir yol biliyos. Karanlıkta güvenli yol. 1180 02:01:23,079 --> 02:01:23,860 Kes sesini! 1181 02:01:24,451 --> 02:01:25,381 Ben bir şey demedim ki. 1182 02:01:25,538 --> 02:01:27,358 Seninle konuşmuyos! 1183 02:01:27,499 --> 02:01:30,606 Evet, konuşuyodunus kıymetlimis, konuşuyodunus. 1184 02:01:30,815 --> 02:01:34,140 Bak nasıl bir oyun çeviriyorsun bilmiyorum ama ben... 1185 02:01:34,180 --> 02:01:35,672 Oyun mu? 1186 02:01:36,047 --> 02:01:38,740 Biz oyunlara bayılırıs, di'mi kıymetlimis? 1187 02:01:38,803 --> 02:01:39,918 Sen sever misin oyun? 1188 02:01:39,996 --> 02:01:43,253 Sever mi, sever mi, oyun oynamayı sever mi? 1189 02:01:43,926 --> 02:01:45,046 Olabilir. 1190 02:01:47,510 --> 02:01:51,400 Kimsenin görmediği kökleri olan... 1191 02:01:52,236 --> 02:01:54,640 Ağaçlardan uzun... 1192 02:01:54,687 --> 02:01:57,132 Uzun, uzun, uzar da gider. 1193 02:01:57,250 --> 02:01:59,990 Ama hiç büyümes? 1194 02:02:01,342 --> 02:02:03,841 - Dağ. - Evet, evet. 1195 02:02:05,287 --> 02:02:06,980 Bir tane daha soralım mı? 1196 02:02:07,433 --> 02:02:09,126 Evet. Hadi, sor. 1197 02:02:09,149 --> 02:02:10,915 Hadi, hadi sen bize sor. 1198 02:02:11,071 --> 02:02:13,383 Hayır. Başka bilmece yok. 1199 02:02:14,670 --> 02:02:17,356 Bitir işini, hemen bitir işini! 1200 02:02:17,395 --> 02:02:19,375 Gollum, Gollum! 1201 02:02:19,446 --> 02:02:21,227 Hayır! Hayır, hayır. 1202 02:02:21,657 --> 02:02:23,477 Oynamak istiyorum. 1203 02:02:23,694 --> 02:02:26,896 İstiyorum. Oynamak istiyorum. Bu oyunda... 1204 02:02:27,262 --> 02:02:28,845 ...çok iyi olduğunu... 1205 02:02:29,049 --> 02:02:30,869 ...anladım. 1206 02:02:31,635 --> 02:02:33,765 Hadi gel bilmece oyunu... 1207 02:02:35,312 --> 02:02:36,903 ...oynayalım. 1208 02:02:37,141 --> 02:02:39,241 Evet, sadece sen ve ben. 1209 02:02:40,146 --> 02:02:41,266 Evet. 1210 02:02:41,628 --> 02:02:42,748 Sadece... 1211 02:02:42,855 --> 02:02:44,237 Sadece biz. 1212 02:02:44,386 --> 02:02:46,274 Evet. Evet! 1213 02:02:46,337 --> 02:02:48,172 Ve eğer ben kazanırsam... 1214 02:02:48,767 --> 02:02:51,980 ...bana çıkış yolunu gösterirsin, tamam mı? 1215 02:02:52,208 --> 02:02:54,364 Evet. Evet! 1216 02:02:54,575 --> 02:02:57,416 Peki ya kaybedersen, o zaman ne olacak? 1217 02:02:57,682 --> 02:03:01,757 Kaybederse, kıymetlimis onu yerisss! 1218 02:03:02,406 --> 02:03:05,724 Baggins kaybederse ham yaparısss! 1219 02:03:12,680 --> 02:03:14,080 Anlaştık. 1220 02:03:18,746 --> 02:03:20,860 Önce Baggins. 1221 02:03:26,849 --> 02:03:29,471 30 beyaz at kızıl tepenin üstünde. 1222 02:03:30,222 --> 02:03:31,331 Önce çiğnerler. 1223 02:03:31,581 --> 02:03:32,503 Sonra tepinirler. 1224 02:03:33,213 --> 02:03:35,033 Sonra da dururlar. 1225 02:03:45,749 --> 02:03:46,869 Diş mi? 1226 02:03:48,140 --> 02:03:49,396 Diş! 1227 02:03:49,965 --> 02:03:51,785 Kıymetlimisss! 1228 02:03:52,113 --> 02:03:56,228 Ama bizim sadece... 1229 02:03:56,532 --> 02:03:58,985 ...dokus tane! 1230 02:04:01,622 --> 02:04:03,022 Sıra bende. 1231 02:04:03,771 --> 02:04:06,591 Sessizce ağlar. 1232 02:04:06,943 --> 02:04:09,703 Kanatsız çırpınır. 1233 02:04:10,001 --> 02:04:12,797 Dişsiz ısırır. 1234 02:04:13,933 --> 02:04:17,657 Ağızsız mırıldanır. 1235 02:04:19,470 --> 02:04:20,870 Bir dakika. 1236 02:04:24,782 --> 02:04:26,821 Biz biliyos, biz biliyos! 1237 02:04:26,884 --> 02:04:28,284 Kes sesini! 1238 02:04:35,865 --> 02:04:38,464 Rüzgar. Rüzgar tabii! 1239 02:04:38,964 --> 02:04:41,547 Hobbitler çok zeki. 1240 02:04:41,720 --> 02:04:44,235 Çok zeki! 1241 02:04:44,967 --> 02:04:47,902 Menteşesiz, anahtarsız bir kutu. 1242 02:04:48,035 --> 02:04:49,980 Ve kapaksız. 1243 02:04:50,074 --> 02:04:53,642 Ama içinde saklı yine de altın bir hazine. 1244 02:05:02,658 --> 02:05:03,778 Evet? 1245 02:05:04,345 --> 02:05:05,745 Çok zor! 1246 02:05:09,849 --> 02:05:10,601 Pes ediyor musun? 1247 02:05:10,622 --> 02:05:14,497 Bize bir şans ver, kıymetlimis bir şans! 1248 02:05:27,075 --> 02:05:30,544 Yumurta! Yumurta! 1249 02:05:30,721 --> 02:05:34,211 Islak, çıtır çıtır yumurtalar. Evet, evet. 1250 02:05:34,323 --> 02:05:38,680 Ninem yumurtayı emmeyi öğretmişti, evet! 1251 02:05:47,011 --> 02:05:50,003 Bir tane daha soracağıs. 1252 02:05:50,981 --> 02:05:54,806 Her şeyi bir çırpıda yer bitirir. 1253 02:05:55,244 --> 02:06:00,085 Kuşları, hayvanları, ağaçları, çiçekleri. 1254 02:06:00,500 --> 02:06:04,794 Kemirir demiri, ısırır çeliği. 1255 02:06:05,053 --> 02:06:08,168 Öğütür taşları yemek gibi. 1256 02:06:10,207 --> 02:06:12,027 Bize cevap ver. 1257 02:06:12,158 --> 02:06:16,267 Biraz izin ver, lütfen. Ben sana çok zaman vermiştim. 1258 02:06:20,664 --> 02:06:22,164 Bu seferkini bilmiyorum. 1259 02:06:22,329 --> 02:06:25,240 Lezzetli misin? 1260 02:06:25,696 --> 02:06:29,748 Nefis misin? 1261 02:06:30,651 --> 02:06:32,158 Çıtır çıtır mı! 1262 02:06:32,174 --> 02:06:33,265 Bir düşüneyim! 1263 02:06:33,727 --> 02:06:35,274 Bir düşüneyim. 1264 02:06:39,840 --> 02:06:41,724 Köşeye sıkıştı! 1265 02:06:42,693 --> 02:06:44,396 Baggins. 1266 02:06:45,050 --> 02:06:47,347 Köşeye sıkıştı. 1267 02:06:50,883 --> 02:06:52,555 Zaman doldu. 1268 02:06:56,157 --> 02:06:57,982 Zaman mı? 1269 02:06:58,124 --> 02:07:00,959 Cevap, zaman! 1270 02:07:03,216 --> 02:07:05,206 Aslında bakarsan o kadar da zor değildi. 1271 02:07:07,019 --> 02:07:08,839 Son soru. 1272 02:07:10,030 --> 02:07:11,879 Son şans. 1273 02:07:11,965 --> 02:07:14,535 Tamam. 1274 02:07:16,123 --> 02:07:17,919 Sor bise! 1275 02:07:19,389 --> 02:07:20,474 Sor! 1276 02:07:20,499 --> 02:07:22,499 Evet, tamam tamam. 1277 02:07:26,424 --> 02:07:28,890 Benim cebimde... 1278 02:07:29,117 --> 02:07:31,679 ...ne var? 1279 02:07:33,805 --> 02:07:35,998 Bu haksıslık! 1280 02:07:36,388 --> 02:07:40,107 Bu haksıslık. Kurallara aykırı. 1281 02:07:41,182 --> 02:07:43,218 Başka soru sor! 1282 02:07:43,383 --> 02:07:44,648 Hayır. Hayır. 1283 02:07:44,703 --> 02:07:46,380 Bana soru sor dedin. 1284 02:07:46,644 --> 02:07:48,818 Bu da benim sorum. 1285 02:07:48,873 --> 02:07:51,464 Cebimde ne var? 1286 02:07:53,057 --> 02:07:56,252 Üç tahmin kıymetlimisss, üç kere tahmin edelim! 1287 02:07:56,385 --> 02:07:58,789 Peki, üç tahmin. Başla bakalım. 1288 02:07:58,930 --> 02:08:00,117 Eller! 1289 02:08:00,273 --> 02:08:02,093 Yanlış. Tekrar dene. 1290 02:08:10,200 --> 02:08:11,169 Bıçak! 1291 02:08:11,263 --> 02:08:12,443 Sen sus! 1292 02:08:12,529 --> 02:08:14,310 Yine yanlış. Son şans. 1293 02:08:14,426 --> 02:08:16,087 İp! 1294 02:08:16,393 --> 02:08:17,513 Ya da hiçbir sey. 1295 02:08:17,666 --> 02:08:19,189 Aynı anda iki tahmin. 1296 02:08:19,361 --> 02:08:20,776 İkisi de yanlış. 1297 02:08:24,715 --> 02:08:26,158 Evet... 1298 02:08:27,635 --> 02:08:28,812 Hadi o zaman. 1299 02:08:29,023 --> 02:08:31,351 Oyunu ben kazandım, çıkışı göstereceğine söz vermiştin. 1300 02:08:31,875 --> 02:08:34,278 Biz öyle mi dedik kıymetlimis? 1301 02:08:34,857 --> 02:08:37,333 Öyle mi dedik? 1302 02:08:40,980 --> 02:08:45,846 Ne var acaba cebinde? 1303 02:08:46,704 --> 02:08:48,804 Bu seni ilgilendirmez. 1304 02:08:49,107 --> 02:08:50,831 Sen kaybettin. 1305 02:08:51,808 --> 02:08:53,175 Kayıp. 1306 02:08:55,198 --> 02:08:56,680 Kayıp. 1307 02:08:58,165 --> 02:08:59,859 Kayıp mı? 1308 02:09:06,089 --> 02:09:07,948 Nerede? 1309 02:09:08,933 --> 02:09:10,573 Nerede? 1310 02:09:11,504 --> 02:09:12,624 Hayır! 1311 02:09:15,145 --> 02:09:18,298 Nerede? Hayır! 1312 02:09:19,619 --> 02:09:21,734 Kayboldu, kayboldu! 1313 02:09:22,375 --> 02:09:24,319 Vay başıma gelen! 1314 02:09:25,248 --> 02:09:27,974 Kıymetlimis kayboldu! 1315 02:09:30,604 --> 02:09:31,487 Neyi kaybettin? 1316 02:09:31,594 --> 02:09:34,943 Sorma bise, seni ilgilendirmez! 1317 02:09:35,184 --> 02:09:36,978 Hayır! 1318 02:09:37,215 --> 02:09:39,775 Gollum! Gollum! 1319 02:09:52,377 --> 02:09:53,497 Onun... 1320 02:09:54,034 --> 02:09:55,434 ...pis küçük ceplerinde... 1321 02:09:56,182 --> 02:10:01,437 ...ne ola ki? 1322 02:10:11,979 --> 02:10:13,773 Çaldı! 1323 02:10:14,992 --> 02:10:17,437 Onu çaldı! 1324 02:10:21,331 --> 02:10:23,284 Çaldı! 1325 02:10:28,886 --> 02:10:32,633 Kemikler kırılacak, boyunlar bükülecek 1326 02:10:32,689 --> 02:10:36,389 Dövülüp ihanete uğrayacaksın Eziyete uğrayacaksın 1327 02:10:36,507 --> 02:10:40,411 Burada ölecek ve bir daha bulunmayacaksın 1328 02:10:40,497 --> 02:10:45,401 Goblin'in derinlerinde 1329 02:10:47,821 --> 02:10:49,264 Bu kılıcı biliyorum! 1330 02:10:49,476 --> 02:10:52,233 Bu Goblin Satırı! 1331 02:10:52,279 --> 02:10:53,737 Isıran! 1332 02:10:53,965 --> 02:10:57,174 Bu kılıç binlerce boyun vurdu. 1333 02:10:57,245 --> 02:10:59,206 Vurun, dövün! 1334 02:10:59,310 --> 02:11:03,007 Öldürün, hepsini öldürün! 1335 02:11:03,484 --> 02:11:05,356 Koparın kellesini! 1336 02:11:35,103 --> 02:11:37,320 Silahlarınızı alın. 1337 02:11:38,008 --> 02:11:39,599 Savaşın. 1338 02:11:40,616 --> 02:11:42,216 Savaşın! 1339 02:11:48,629 --> 02:11:54,275 O Hasım Çekici kullanıyor Döven, gün ışığı kadar parlaktır! 1340 02:12:18,320 --> 02:12:19,720 Beni takip edin. 1341 02:12:20,094 --> 02:12:21,214 Acele edin! 1342 02:12:23,590 --> 02:12:25,060 Koşun! 1343 02:12:33,431 --> 02:12:35,530 Onu bise ver! 1344 02:12:55,242 --> 02:12:57,778 O bisim. 1345 02:12:58,005 --> 02:13:01,044 O bisim! 1346 02:13:25,106 --> 02:13:26,226 Hırsıs! 1347 02:13:28,919 --> 02:13:30,971 Baggins! 1348 02:13:38,008 --> 02:13:39,408 Çabuk! 1349 02:13:41,357 --> 02:13:42,757 Durmayın! 1350 02:13:48,398 --> 02:13:50,504 Bir! İki! 1351 02:13:52,834 --> 02:13:54,247 Gönder! 1352 02:13:56,965 --> 02:13:58,533 Saldırın! 1353 02:14:44,653 --> 02:14:46,933 İpleri kesin! 1354 02:15:09,588 --> 02:15:11,007 Hadi, çabuk! 1355 02:15:11,063 --> 02:15:12,463 Hadi! 1356 02:15:24,792 --> 02:15:26,219 Atlayın! 1357 02:15:54,099 --> 02:15:55,499 Hadi! 1358 02:16:33,382 --> 02:16:35,801 Benden kaçabileceğinizi sandınız. 1359 02:16:39,458 --> 02:16:42,870 Şimdi ne yapacaksın bakalım, büyücü? 1360 02:16:43,589 --> 02:16:45,086 Hayır! 1361 02:16:50,579 --> 02:16:52,399 Bu da olur tabii. 1362 02:17:27,053 --> 02:17:29,153 Daha kötüsü de olabilirdi. 1363 02:17:32,134 --> 02:17:34,842 Yok daha neler ya! 1364 02:17:40,921 --> 02:17:42,321 Gandalf! 1365 02:17:46,817 --> 02:17:48,627 Çok fazlalar, onları savaşamayız. 1366 02:17:48,643 --> 02:17:50,205 Bizi tek bir şey kurtarabilir. 1367 02:17:50,283 --> 02:17:51,319 Gün ışığı! 1368 02:17:51,358 --> 02:17:52,773 Hadi. 1369 02:17:52,804 --> 02:17:54,624 Hadi, kalk ayağa. 1370 02:18:00,908 --> 02:18:04,229 Bekle, kıymetlimisss. 1371 02:18:04,370 --> 02:18:06,109 Bekle! 1372 02:18:06,273 --> 02:18:08,093 Gollum! Gollum! 1373 02:19:55,658 --> 02:19:57,916 Baggins! 1374 02:19:58,398 --> 02:20:00,874 Hırsıs! 1375 02:20:01,653 --> 02:20:05,802 Sana lanetler olsun, senden nefret ediyosss! 1376 02:20:18,335 --> 02:20:21,903 5, 6, 7, 8. 1377 02:20:22,091 --> 02:20:24,346 Bifur, Bofur, 10 etti. 1378 02:20:24,394 --> 02:20:26,956 Fili, Kili... 12 etti. 1379 02:20:27,229 --> 02:20:30,172 Ve Bombur, 13 etti. 1380 02:20:30,719 --> 02:20:32,281 Bilbo nerede? 1381 02:20:33,211 --> 02:20:35,031 Hobbitimiz nerede? 1382 02:20:36,420 --> 02:20:38,240 Hobbitimiz nerede? 1383 02:20:39,654 --> 02:20:41,362 Lanet olsun buçukluk! 1384 02:20:41,456 --> 02:20:44,120 Kayıp mı oldu? Ben Dori'yle beraber sanıyordum. 1385 02:20:44,261 --> 02:20:45,698 Beni suçlama. 1386 02:20:45,785 --> 02:20:47,172 Onu en son ne zaman gördünüz? 1387 02:20:47,321 --> 02:20:50,326 Biz tuzağa düştüğümde onu sıvışırken gördüm sanırım. 1388 02:20:50,486 --> 02:20:52,306 Tam olarak ne oldu? Anlat! 1389 02:20:52,361 --> 02:20:54,187 Ne olduğunu ben söyleyeyim. 1390 02:20:54,281 --> 02:20:57,081 Efendi Baggins bir şans buldu ve şansını kullandı. 1391 02:20:58,289 --> 02:21:00,768 Evinin dışarısına adımını attığından beri... 1392 02:21:00,769 --> 02:21:03,349 ...tek düşündüğü yumuşak yatağı ve sıcak ocağıydı. 1393 02:21:03,693 --> 02:21:06,503 Hobbitimizi bir daha görmeyiz. 1394 02:21:06,683 --> 02:21:08,456 Gideli çok olmuştur. 1395 02:21:20,605 --> 02:21:21,720 Hayır... 1396 02:21:22,509 --> 02:21:23,845 ...gitmedim. 1397 02:21:27,512 --> 02:21:29,384 Bilbo Baggins! 1398 02:21:29,593 --> 02:21:33,093 Birini gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim. 1399 02:21:34,432 --> 02:21:36,532 Bilbo. Senden ümidimizi kesmiştik. 1400 02:21:36,536 --> 02:21:38,559 O Goblinleri nasıl geçmeyi becerdin? 1401 02:21:38,569 --> 02:21:40,268 Cidden nasıl? 1402 02:21:49,301 --> 02:21:51,121 Ne fark eder? 1403 02:21:51,572 --> 02:21:52,972 Döndü ya işte. 1404 02:21:53,377 --> 02:21:54,470 Fark eder. 1405 02:21:54,885 --> 02:21:56,783 Ben bilmek istiyorum... 1406 02:21:58,374 --> 02:22:00,164 ...neden geri döndün? 1407 02:22:03,416 --> 02:22:06,501 Benden şüphe ettin biliyorum. Her zaman şüphe ettin. 1408 02:22:08,033 --> 02:22:10,833 Ve haklısın. Sık sık çıkın çıkmazı düşünüyorum. 1409 02:22:11,567 --> 02:22:13,387 Kitaplarımı özlüyorum... 1410 02:22:14,348 --> 02:22:16,590 ...koltuğumu ve bahçemi. 1411 02:22:18,200 --> 02:22:19,721 İşte, ben oraya aitim. 1412 02:22:20,213 --> 02:22:21,682 Orası benim evim. 1413 02:22:23,690 --> 02:22:26,439 Ve işte bu yüzden geri döndüm, çünkü... 1414 02:22:28,105 --> 02:22:30,626 ...çünkü sizin bir eviniz yok. 1415 02:22:31,767 --> 02:22:33,602 Sizden alındı. 1416 02:22:36,325 --> 02:22:38,666 Elimden gelirse geri almanız için size yardım edeceğim. 1417 02:23:01,267 --> 02:23:03,567 Peşlerine düşün! 1418 02:23:03,868 --> 02:23:06,668 Parçalara ayırın onları! 1419 02:23:12,386 --> 02:23:13,752 Yağmurdan kaçarken... 1420 02:23:13,800 --> 02:23:15,883 ...doluya tutulduk! 1421 02:23:15,890 --> 02:23:16,891 Kaçın. 1422 02:23:16,895 --> 02:23:18,015 Kaçın! 1423 02:24:02,112 --> 02:24:03,845 Ağaçlara çıkın. Hepiniz! 1424 02:24:03,908 --> 02:24:07,163 Hadi, tırmanın. Bilbo, tırman! 1425 02:24:18,226 --> 02:24:19,346 Geliyorlar! 1426 02:25:20,774 --> 02:25:22,336 Azog! 1427 02:25:27,597 --> 02:25:29,837 Kokuyu aldınız mı? 1428 02:25:31,498 --> 02:25:34,508 Korkunun kokusunu? 1429 02:25:38,209 --> 02:25:43,109 Babanın pis kokusunu hatırlıyorum... 1430 02:25:43,210 --> 02:25:47,540 ...Thrain oğlu Thoin. 1431 02:25:49,005 --> 02:25:50,971 Bu olamaz. 1432 02:25:57,579 --> 02:25:59,599 O benim... 1433 02:26:00,450 --> 02:26:02,519 Diğerlerini öldürün! 1434 02:27:34,734 --> 02:27:35,854 Fili! 1435 02:28:10,971 --> 02:28:12,091 Hayır! 1436 02:28:14,305 --> 02:28:15,703 Hayır. 1437 02:28:25,470 --> 02:28:27,290 Bay Gandalf! 1438 02:28:32,867 --> 02:28:33,987 Sıkı tutun, Nori! 1439 02:30:04,134 --> 02:30:06,852 Hayır. 1440 02:30:17,652 --> 02:30:20,548 Thorin! Hayır. 1441 02:30:39,429 --> 02:30:42,690 Cücenin kellesini getir bana. 1442 02:31:31,591 --> 02:31:33,491 Öldürün onu. 1443 02:34:08,026 --> 02:34:09,658 Thorin! 1444 02:35:24,664 --> 02:35:25,784 Thorin! 1445 02:35:29,848 --> 02:35:31,119 Thorin. 1446 02:35:48,644 --> 02:35:49,764 Buçukluk? 1447 02:35:50,660 --> 02:35:51,780 Gayet iyi. 1448 02:35:53,180 --> 02:35:55,915 Bilbo burada. Güvende. 1449 02:36:06,260 --> 02:36:07,695 Sen! 1450 02:36:11,195 --> 02:36:12,474 Ne yapıyordun sen öyle? 1451 02:36:13,396 --> 02:36:15,778 Kendini öldürtebilirdin farkında mısın? 1452 02:36:17,802 --> 02:36:20,276 Bize yük olacağını söylememiş miydim? 1453 02:36:21,136 --> 02:36:23,274 Yabanda sağ kalamazsın... 1454 02:36:24,816 --> 02:36:27,305 ...ve aramızda yerin yok dedim. 1455 02:36:32,279 --> 02:36:35,644 Hayatımda hiç bu kadar yanılmamıştım. 1456 02:36:48,331 --> 02:36:50,125 Senden yana şüpheye düştüğüm için özür dilerim. 1457 02:36:50,157 --> 02:36:52,257 Hayır, ben de olsam benden şüphelenirdim. 1458 02:36:53,329 --> 02:36:55,904 Ben kahraman değilim, savaşçı da değilim. 1459 02:36:58,374 --> 02:37:00,194 Hırsız bile değilim. 1460 02:37:19,042 --> 02:37:22,393 Bu düşündüğüm şey mi? 1461 02:37:37,166 --> 02:37:39,103 Erebor! 1462 02:37:39,659 --> 02:37:41,479 Yalnız Dağ. 1463 02:37:41,860 --> 02:37:46,951 Orta Dünya'nın büyük cüce krallıklarının sonuncusu. 1464 02:37:49,026 --> 02:37:50,836 Yurdumuz. 1465 02:37:55,157 --> 02:37:56,397 Kuzgun! 1466 02:37:56,481 --> 02:37:59,963 Kuşlar dağa geri dönüyor. 1467 02:38:03,057 --> 02:38:06,554 Sevgili Oin, o bir ardıç kuşu. 1468 02:38:07,899 --> 02:38:11,474 Bunu iyi bir alamet olarak kabul edeceğiz. 1469 02:38:11,740 --> 02:38:13,078 Haklısın. 1470 02:38:13,905 --> 02:38:16,496 Kötü kısmı arkamızda bıraktık bence. 1471 02:39:21,500 --> 02:39:26,408 Çeviri: Melih Adıgüzel twitter.com/MelihAdiguzel35 1472 02:39:29,459 --> 02:39:34,509 Ocak 2013 İzmir