1
00:00:52,430 --> 00:01:00,250
HOBBİT
Çeviri: Melih Adıgüzel
2
00:01:04,840 --> 00:01:07,680
Sevgili Frodo.
3
00:01:13,000 --> 00:01:18,990
Bir keresinde bana maceralarımla ilgili
her şeyi anlatıp anlatmadığımı sormuştun.
4
00:01:19,710 --> 00:01:23,200
Gerçekleri anlattığımı
içtenlikle söyleyebilirim.
5
00:01:24,340 --> 00:01:28,110
Ama hepsini anlatmamış olabilirim.
6
00:01:34,390 --> 00:01:37,410
Artık yaşlandım, Frodo.
7
00:01:38,450 --> 00:01:41,930
Artık o eski Hobbit değilim.
8
00:01:44,890 --> 00:01:50,650
Sanırım gerçekte neler olduğunu
bilmenin vakti geldi artık.
9
00:01:53,880 --> 00:01:57,560
Çok uzun vakitler önce başladı.
10
00:01:57,760 --> 00:02:01,520
Çok uzaklarda doğuda bir diyarda...
11
00:02:01,640 --> 00:02:05,860
...bugünkü dünyamızda
eşi bulunmayacak bir yerde.
12
00:02:16,110 --> 00:02:18,870
"Dale" diye bir şehir vardı.
13
00:02:18,990 --> 00:02:24,540
Pazarı çok ünlüydü.
İhraç edilirdi, bahşişler verilirdi.
14
00:02:24,860 --> 00:02:28,800
Şehir huzur ve refah içindeydi.
15
00:02:30,960 --> 00:02:33,390
Bu şehir...
16
00:02:33,510 --> 00:02:36,740
...Orta Dünya'daki en büyük
krallığın girişinde bulunuyordu.
17
00:02:37,160 --> 00:02:39,600
Erebor.
18
00:02:39,720 --> 00:02:43,300
Dağ altı kralı cüce
hükümdarların en yücesi...
19
00:02:43,920 --> 00:02:47,060
...Thror'un kalesiydi.
20
00:02:47,880 --> 00:02:50,710
Thror kendinden ve yuvasının
varlığını sürdüreceğinden emin olarak...
21
00:02:50,830 --> 00:02:54,820
...hüküm sürmekteydi.
22
00:02:54,940 --> 00:02:57,400
Çünkü soyu oğlu ve
torunu yaşadıkça...
23
00:02:57,520 --> 00:02:59,520
...güvence altındaydı.
24
00:03:01,380 --> 00:03:03,400
Ah, Frodo. Erebor...
25
00:03:03,520 --> 00:03:06,650
Dağın derinliklerine kurulmuş
olan bu kale şehir...
26
00:03:06,770 --> 00:03:10,450
...efsaneydi.
27
00:03:10,570 --> 00:03:13,400
Zenginliğinin kaynağı yeraltında gizliydi.
28
00:03:13,520 --> 00:03:16,020
Kayalardan sökülen değerli taşlar...
29
00:03:16,140 --> 00:03:21,710
...ve taşların içinde nehirler gibi
parlayan altın damarlar vardı.
30
00:03:24,330 --> 00:03:27,360
Cücelerin yeteneği eşsizdi.
31
00:03:27,480 --> 00:03:30,690
Elmas, zümrüt, yakut
ve gök yakuttan...
32
00:03:30,810 --> 00:03:35,430
...çok güzel şeyler üretiyorlardı.
33
00:03:36,030 --> 00:03:41,250
Daha derine, karanlığın içine
doğru kazmaya başladılar.
34
00:03:41,370 --> 00:03:44,200
Ve onu da orada buldular.
35
00:03:48,990 --> 00:03:51,340
Dağın yüreği.
36
00:03:53,160 --> 00:03:55,420
Arken taşı.
37
00:03:56,040 --> 00:03:59,720
Thror ona "Kralın Mücevheri" adını verdi.
38
00:03:59,840 --> 00:04:04,380
Bunu hükümdarlık hakkının tanrısal
kökenli olduğu şeklinde değerlendirdi.
39
00:04:04,500 --> 00:04:07,070
Herkesin ona bağlılık
yemini etmesi gerekirdi.
40
00:04:07,190 --> 00:04:11,440
Büyük Elf kralı Kral Thranduil dahil.
41
00:04:12,340 --> 00:04:16,080
Ama huzur ve bolluk yılları çok sürmedi.
42
00:04:17,590 --> 00:04:20,690
Ve her şey yavaş yavaş bozuldu.
43
00:04:21,220 --> 00:04:23,670
Kimse farkında varmadan.
44
00:04:30,840 --> 00:04:35,600
Thror'un altın sevdası aşırıya kaçmıştı.
45
00:04:36,940 --> 00:04:41,210
Yavaşça bir hastalık içini
kemirmeye başladı.
46
00:04:41,730 --> 00:04:45,260
Hastalık aklını etkiliyordu.
47
00:04:47,380 --> 00:04:50,360
Hastalığın etkili olduğu yere...
48
00:04:50,750 --> 00:04:53,300
...kötü şeyler yerleşti.
49
00:05:02,000 --> 00:05:05,210
İlk olarak kuzeyden gelen
kasırgaya benzer..
50
00:05:05,330 --> 00:05:07,350
...bir ses duydular.
51
00:05:07,470 --> 00:05:12,960
Dağdaki çam ağaçları sıcak kumlu rüzgar
ile birlikte çatladı ve yarıldı.
52
00:05:16,890 --> 00:05:18,960
Balin, alarm ver!
53
00:05:22,180 --> 00:05:24,240
Muhafızları çağır.
Hemen!
54
00:05:24,360 --> 00:05:27,060
- Neler oluyor?
- Ejderha.
55
00:05:27,770 --> 00:05:29,870
Ejderha!
56
00:05:32,100 --> 00:05:35,670
Bu kuzeyden gelen bir ateş ejderhasıydı.
57
00:05:42,750 --> 00:05:46,380
Gelen "Smaug"du.
58
00:06:13,980 --> 00:06:17,490
O gün bir hiç uğruna ölüm yağdı.
59
00:06:17,610 --> 00:06:22,110
Çünkü Smaug için bu insan şehrinin
hiçbir değeri yoktu.
60
00:06:22,230 --> 00:06:25,610
O gözlerini başka bir ödüle dikmişti.
61
00:06:29,710 --> 00:06:31,710
Ejderhaların altına karşı karanlık...
62
00:06:32,501 --> 00:06:34,800
...ve şiddetli bir tutkusu vardı.
63
00:06:42,310 --> 00:06:44,560
Dikkat!
64
00:07:08,070 --> 00:07:10,150
Hayır!
65
00:07:17,710 --> 00:07:22,120
Erebor kaybetmişti.
66
00:07:24,790 --> 00:07:27,580
Bir ejderha yaşadıkça hazinesini...
67
00:07:27,681 --> 00:07:29,781
...herkese karşı koruyacaktır.
68
00:07:39,580 --> 00:07:41,580
Canını seven kaçsın!
69
00:07:41,810 --> 00:07:44,300
Hey, yardım edin!
70
00:07:56,430 --> 00:08:00,720
Thranduil soyunu riske atmamak için
ejderhayla savaşmadı.
71
00:08:02,170 --> 00:08:08,130
O gün Elflerden bir yardım gelmedi,
sonrasında da gelmedi.
72
00:08:10,120 --> 00:08:15,940
Anavatanları talan edilmiş
Erebor cüceleri, başıboş dolaştılar.
73
00:08:16,060 --> 00:08:20,580
Bir zamanlar güçlü olan
insanlar tükenmişlerdi.
74
00:08:21,830 --> 00:08:25,920
Genç cüce prens
iş bulabildiği her yerde çalıştı.
75
00:08:26,040 --> 00:08:28,590
İnsanların köylerinde işçilik yaptı.
76
00:08:28,710 --> 00:08:33,180
Ama hiç unutmadı,
ayın altında dumanı...
77
00:08:33,300 --> 00:08:36,360
...ağaçların adete işkence yapan sesini.
78
00:08:36,690 --> 00:08:42,690
Gökyüzündeki ejderha ateşinde
şehirlerinin kül oluşunu gördüğü yerde.
79
00:08:44,530 --> 00:08:49,270
Asla bağışlamadı ve asla unutmadı.
80
00:08:54,770 --> 00:08:58,870
Böylece sevgili Frodo,
ben de hikâyeye böyle dahil oldum.
81
00:08:59,130 --> 00:09:02,120
Biraz şansla, biraz da
bir büyücünün isteğiyle...
82
00:09:02,240 --> 00:09:06,460
...kader bu masalın
bir parçası olmama karar verdi.
83
00:09:07,830 --> 00:09:12,080
Şeyle başladı, senin de
tahmin ettiğin gibi başladı.
84
00:09:13,130 --> 00:09:18,150
Her şey bir oyukta başladı,
bir Hobbitin yaşadığı yerde.
85
00:09:19,880 --> 00:09:23,090
Öyle solucanlarla, pis kokularla dolu...
86
00:09:23,210 --> 00:09:25,670
...kirli bir oyuktan bahsetmiyorum.
87
00:09:25,790 --> 00:09:27,880
Orası bir Hobbitin eviydi.
88
00:09:28,010 --> 00:09:30,890
Bu da iyi yiyecekler...
89
00:09:31,100 --> 00:09:36,360
...sıcak bir kalp
ve yuva demekti.
90
00:10:10,810 --> 00:10:12,810
Teşekkür ederim.
91
00:10:13,670 --> 00:10:16,360
- Nedir bu?
- Özel bir şey.
92
00:10:16,480 --> 00:10:19,300
Çek o pis ellerini.
93
00:10:19,520 --> 00:10:21,720
Henüz hazır değil.
94
00:10:21,840 --> 00:10:25,220
- Neye hazır değil?
- Okunmaya.
95
00:10:28,530 --> 00:10:30,960
Bunlar da ne böyle?
96
00:10:31,250 --> 00:10:34,160
Partiye geleceklerin cevapları.
97
00:10:34,640 --> 00:10:36,580
Vay canına.
98
00:10:37,091 --> 00:10:39,801
- Bugün müydü yoksa?
- Hepsi geleceğini yazmış.
99
00:10:39,840 --> 00:10:44,900
- Sackville Baggins hariç. Onları özellikle
senin çağırmanı istiyorlar. - İster tabii!
100
00:10:45,020 --> 00:10:48,830
- Ölürüm de göndermem!
- Onlar dünden razı.
101
00:10:48,950 --> 00:10:51,240
Senin altın dolu tünellerin
olduğunu sanıyorlar.
102
00:10:51,360 --> 00:10:55,340
Küçük bir sandık altın bulmuştum,
büyütülecek bir şey değil.
103
00:10:55,980 --> 00:10:58,510
Ve hâlâ Troll kokuyor.
104
00:10:58,760 --> 00:11:01,770
Sen ne yapıyorsun?
105
00:11:03,180 --> 00:11:05,400
Önlem alıyorum.
106
00:11:05,700 --> 00:11:08,550
Bir keresinde yemek takımımı
çalarken yakaladım onu.
107
00:11:08,670 --> 00:11:11,980
- Kimi?
- Lobelya Sackville Baggins.
108
00:11:12,800 --> 00:11:16,140
Bütün kaşıklarımı ceplerine doldurmuştu.
109
00:11:16,360 --> 00:11:18,380
Korkunç kadın!
110
00:11:18,500 --> 00:11:21,730
Onu sakın gözünün önünden ayır...
111
00:11:22,150 --> 00:11:24,250
Ben şey...
112
00:11:24,370 --> 00:11:27,040
Şey ne?
113
00:11:30,550 --> 00:11:32,550
Yok bir şey.
114
00:11:33,051 --> 00:11:34,052
Yok bir şey.
115
00:11:38,600 --> 00:11:42,470
Bazı insanlar senin için
endişeleniyorlar, amca.
116
00:11:42,590 --> 00:11:45,850
- Senin tuhaflaştığını düşünüyorlar.
- Tuhaf mı?
117
00:11:47,470 --> 00:11:51,710
- Asosyal diyorlar.
- Asosyal mi? Ben mi? Saçmalık!
118
00:11:52,030 --> 00:11:54,710
Hadi bakayım, bunu kapıya asıver.
119
00:11:56,240 --> 00:11:59,260
GİRİŞ YASAK
PARTİ İÇİN GELENLER HARİÇ
120
00:12:04,250 --> 00:12:06,630
- Sence gelecek mi?
- Kim?
121
00:12:06,970 --> 00:12:10,420
- Gandalf.
- Sihirli fişeklerini atmak...
122
00:12:10,540 --> 00:12:14,650
...için gelecektir.
İyi bir gösteri olacak, göreceksin.
123
00:12:14,770 --> 00:12:16,630
- Peki, ben kaçar.
- Nereye?
124
00:12:16,750 --> 00:12:20,550
- Doğu Dirhem Ormanı'na.
Ona sürpriz yapacağım. - İyi, git madem.
125
00:12:21,080 --> 00:12:23,080
Geç kalma!
126
00:12:27,030 --> 00:12:29,740
Geç kalınmasından haz etmez.
127
00:12:30,750 --> 00:12:35,780
Geç kaldığımdan değil.
O günlerde ben hep dakik olmuşumdur.
128
00:12:36,710 --> 00:12:41,710
Tamamen saygın bir hayatım vardı.
129
00:12:41,830 --> 00:12:46,830
Ve beklenmedik hiçbir şey yaşanmıyordu.
130
00:12:50,730 --> 00:12:54,490
BEKLENMEDİK YOLCULUK
131
00:13:05,690 --> 00:13:09,300
60 yıl önce...
132
00:13:10,980 --> 00:13:13,700
- Günaydın.
- Ne demek istedin?
133
00:13:13,820 --> 00:13:16,200
Bana güzel bir
sabah mı diledin yoksa...
134
00:13:16,320 --> 00:13:19,550
...yoksa istemesem de bu
güzel bir sabah mı?
135
00:13:19,670 --> 00:13:24,060
Yoksa özellikle bu sabah kendini
iyi hissettiğini mi söylemek istedin?
136
00:13:24,180 --> 00:13:28,720
Yoksa sadece ve sadece günün
aydınlık geçeceğini mi düşünüyorsun?
137
00:13:30,190 --> 00:13:32,550
Hepsini birden, sanırım.
138
00:13:39,060 --> 00:13:42,790
- Yardımcı olabilir miyim?
- Şimdi göreceğiz.
139
00:13:44,230 --> 00:13:48,470
Bir macera paylaşacak birini arıyorum.
140
00:13:51,640 --> 00:13:53,640
Macera mı?
141
00:13:55,120 --> 00:14:00,090
Bree'nin batısından olan kimsenin
macerayla alakalı olacağını sanmıyorum.
142
00:14:00,840 --> 00:14:04,550
Rahatsız edici ve tedirgin edici şeyler...
143
00:14:05,620 --> 00:14:07,840
...yemeğe geç kalmanı sağlar.
144
00:14:16,290 --> 00:14:18,340
- Günaydın.
- Belladonna Took'un oğlu tarafından...
145
00:14:18,460 --> 00:14:22,940
...bir sokak satıcısı muamelesi
görürcesine "günaydınlanmak" için mi...
146
00:14:23,060 --> 00:14:25,830
...bu yaşıma kadar geldim ben!
147
00:14:26,503 --> 00:14:27,602
Anlamadım?
148
00:14:28,133 --> 00:14:31,732
Değiştin. Üstelik iyi yönde de
değişmedin, Bilbo Baggins.
149
00:14:31,800 --> 00:14:33,980
- Pardon, tanışıyor muyuz?
- Adımı biliyorsun.
150
00:14:34,100 --> 00:14:36,300
Ama bu adı taşıyan şahsı hatırlamıyorsun.
151
00:14:36,310 --> 00:14:38,055
Ben Gandalf.
152
00:14:38,297 --> 00:14:40,117
Ve Gandalf demek...
153
00:14:42,443 --> 00:14:43,563
...ben demek!
154
00:14:43,820 --> 00:14:48,030
Şu muhteşem havai fişek gösterisi
düzenleyen göçebe büyücü Gandalf mı?
155
00:14:48,150 --> 00:14:51,700
Yaşlı Took yaz dönümü arifesinde
hep havai fişek attırırdı.
156
00:14:52,680 --> 00:14:54,750
Hâlâ bu işe devam ettiğini bilmiyordum.
157
00:14:55,250 --> 00:14:58,860
- Başka nerede olabilirim ki?
- Şey...
158
00:15:01,780 --> 00:15:05,000
Neyse, hakkımda bir şeyler
hatırlamış olmana sevindim.
159
00:15:05,980 --> 00:15:08,510
Sırf havai fişeklerim olsa da!
160
00:15:10,000 --> 00:15:14,690
Tamam, karar verdim.
Senin için çok güzel olacak.
161
00:15:15,210 --> 00:15:17,280
Benim için de eğlenceli olacak.
162
00:15:17,400 --> 00:15:21,090
- Diğerlerine haber vereyim.
- Ne diğeri? Dur.
163
00:15:21,210 --> 00:15:26,350
Hayır. Biz burada
macera falan istemiyoruz.
164
00:15:26,470 --> 00:15:30,850
Teşekkürler! Ne bugün, ne de...
Tepenin ötesinde, denizin diğer...
165
00:15:30,970 --> 00:15:33,120
...tarafına bir bakmanı öneririm.
166
00:15:34,900 --> 00:15:36,900
Günaydın!
167
00:16:59,530 --> 00:17:03,250
Dwalin, hizmetinizdeyim.
168
00:17:05,930 --> 00:17:08,590
Bilbo Baggins...
169
00:17:09,460 --> 00:17:12,400
...hizmetinizdeyim.
Tanışıyor muyuz?
170
00:17:13,110 --> 00:17:15,110
Hayır.
171
00:17:15,390 --> 00:17:18,300
Ne tarafta arkadaş?
Bu tarafta mı?
172
00:17:18,620 --> 00:17:20,620
Ne o tarafta mı?
173
00:17:21,020 --> 00:17:25,460
Akşam yemeği. Yemek olacak demişti.
Hem de çok!
174
00:17:25,580 --> 00:17:28,920
O mu söyledi?
O kim ki?
175
00:17:39,290 --> 00:17:42,340
Çok güzelmiş.
Daha var mı?
176
00:17:42,890 --> 00:17:45,430
Ne? Evet, evet.
177
00:17:52,170 --> 00:17:54,170
Buyur.
178
00:17:58,160 --> 00:18:02,740
Şey, ben pek misafir beklemiyordum.
179
00:18:06,000 --> 00:18:08,200
Kapı çalıyor.
180
00:18:11,940 --> 00:18:15,320
Balin, hizmetinizdeyim.
181
00:18:15,850 --> 00:18:19,030
- İyi akşamlar.
- Evet, öyle bir akşam.
182
00:18:19,310 --> 00:18:22,000
Yalnız sonra yağmur serpiştirebilir.
183
00:18:22,120 --> 00:18:26,020
- Geç mi kaldım?
- Neye?
184
00:18:28,540 --> 00:18:31,590
İyi akşamlar, kardeşim.
185
00:18:32,040 --> 00:18:36,790
Sakalım aşkına!
Görmeyeli kısalıp, genişlemişsin.
186
00:18:37,510 --> 00:18:42,360
Genişledim, kısalmadım.
İkimiz için de zekiyim.
187
00:18:52,290 --> 00:18:54,730
Affedersiniz.
Böldüğüm için kusura bakmayın.
188
00:18:54,850 --> 00:18:58,930
Ama sizin doğru evde
olduğunuzdan emin değilim.
189
00:18:59,050 --> 00:19:04,500
- Yemek yedin mi? - Misafir sevmediğimden
değil. Her Hobbit kadar seviyorum.
190
00:19:04,780 --> 00:19:08,600
Ama ziyarete gelmeden önce
onları tanımak isterim.
191
00:19:09,030 --> 00:19:13,040
- Bu ne?
- Bilmem, peynir sandım ben. Mavimsi renkli.
192
00:19:13,160 --> 00:19:17,750
Mesele şu ki, ben ikinizi de tanımıyorum.
Hem de hiç.
193
00:19:18,220 --> 00:19:22,780
Patavatsızlık etmek istemem ama içimdekileri
de söylemezsem olmaz. Özür dilerim.
194
00:19:25,790 --> 00:19:27,980
Özrün kabul edildi.
195
00:19:28,100 --> 00:19:30,630
Elini korkak alıştırma, doldur kardeşim!
196
00:19:36,629 --> 00:19:38,605
- Fili.
- Ve Kili.
197
00:19:38,840 --> 00:19:40,439
Hizmetinizdeyiz.
198
00:19:40,510 --> 00:19:44,110
- Siz de Bay Baggins olmalısınız.
- Hayır, giremezsiniz yanlış eve geldiniz.
199
00:19:44,230 --> 00:19:48,170
- İptal mi edildi?
- Bize kimse söylemedi.
200
00:19:48,290 --> 00:19:51,800
- İptal edilen bir şey yok.
- Çok rahatladım!
201
00:19:55,090 --> 00:19:58,570
Dikkat et, daha yeni biledik.
202
00:19:58,690 --> 00:20:02,390
Güzelmiş ya burası.
Kendin mi yaptın?
203
00:20:02,510 --> 00:20:04,400
Hayır, yıllardır ailemize ait.
204
00:20:04,520 --> 00:20:07,350
Annemin çeyiz sandığı o!
Rica etsem, şunu yapmasan?
205
00:20:07,470 --> 00:20:10,200
Fili, Kili gelin bir yardım edin.
206
00:20:10,320 --> 00:20:12,910
Bay Dwalin.
207
00:20:13,410 --> 00:20:16,220
Koridora kadar ittirelim
yoksa herkes sığmaz buraya.
208
00:20:16,340 --> 00:20:18,440
Herkes mi?
Daha kaç kişi var ki?
209
00:20:18,560 --> 00:20:20,660
Nereye koyalım?
210
00:20:21,760 --> 00:20:24,000
Hayır, evde kimse yok!
211
00:20:24,120 --> 00:20:27,100
Gidin rahatsız edecek başka
birini bulun!
212
00:20:27,220 --> 00:20:30,500
Zaten mutfağımda gereğinden
fazla cüce var!
213
00:20:31,055 --> 00:20:34,326
Serserinin teki şaka falan yapıyorsa...
214
00:20:35,162 --> 00:20:39,253
...çok kötü bir şaka bu!
215
00:20:41,409 --> 00:20:43,806
- Çek o pis ellerini üstümden!
- Kalk üstümden!
216
00:20:48,290 --> 00:20:50,290
Gandalf.
217
00:20:52,290 --> 00:20:54,450
Koy onu yerine!
218
00:20:54,570 --> 00:20:56,430
Reçellerimi bırak!
219
00:20:56,550 --> 00:20:59,370
Çok almadınız mı sanki?
Peynir bıçağı var mı?
220
00:20:59,490 --> 00:21:02,240
Peynir bıçağı mı?
Kalıp kalıp yer o onları.
221
00:21:02,780 --> 00:21:06,680
Hayır, hayır. O Mungo dedemin sandalyesi.
Üzgünüm, onu geri götürün.
222
00:21:06,800 --> 00:21:09,200
Geri götürün, antika bu!
Üstüne oturulmak için değil!
223
00:21:16,090 --> 00:21:21,170
Affedersiniz Bay Gandalf.
Bir fincan papatya çayı alır mısınız?
224
00:21:21,290 --> 00:21:25,530
Hayır, sağ ol Dori.
Bir kadeh kırmızı şarap alacağım sanırım.
225
00:21:33,477 --> 00:21:35,717
Fili, Kili...
226
00:21:36,780 --> 00:21:40,535
...Oin, Gloin, Dwalin, Balin.
227
00:21:40,676 --> 00:21:42,027
Bifur, Bofur, Bombur...
228
00:21:42,070 --> 00:21:43,033
...Dori, Nori...
- Hayır, hayır.
229
00:21:43,057 --> 00:21:44,343
Kurutulmuş domateslerimi vermem,
teşekkürler!
230
00:21:44,375 --> 00:21:46,200
- Ori!
- Olmaz, teşekkürler.
231
00:21:49,860 --> 00:21:51,470
Evet, çok haklısın Bifur.
232
00:21:52,310 --> 00:21:54,600
Bir cücemiz eksik gibi.
233
00:21:54,720 --> 00:21:59,660
Geç kaldı. Soyumuzla buluşmak
kuzey yoluna düşmüştü. Gelecektir.
234
00:21:59,980 --> 00:22:03,760
Bay Gandalf, arzu ettiğiniz gibi
bir kadeh kırmızı şarap.
235
00:22:04,020 --> 00:22:07,050
Buket kokusu var.
236
00:22:07,170 --> 00:22:09,170
Şerefe!
237
00:22:19,950 --> 00:22:21,950
Balin yakala!
238
00:22:33,950 --> 00:22:37,680
Bira isteyen?
Buyurun!
239
00:22:39,540 --> 00:22:42,350
Bir içki alır mısın?
Al bakalım.
240
00:22:45,360 --> 00:22:48,740
Üçe kadar sayınca!
241
00:22:49,810 --> 00:22:51,810
Bir, iki!
Şerefe!
242
00:23:04,410 --> 00:23:07,320
Pardon, o dantel altlık
bulaşık bezi değil!
243
00:23:07,440 --> 00:23:10,640
- Ama her yeri delikli.
- Öyle olması lazım zaten, tığla örüldü.
244
00:23:10,760 --> 00:23:13,700
O da çok güzel bir oyundur,
ona göre topun varsa tabii.
245
00:23:13,820 --> 00:23:15,860
Sizin gibi cüceler olmaz olsun!
246
00:23:15,980 --> 00:23:18,800
Sevgili Bilbo,
neyin var senin böyle?
247
00:23:18,920 --> 00:23:22,040
Neyim mi var?
Dört bir yanımı cüceler çevirdi!
248
00:23:22,077 --> 00:23:23,080
Ne işleri var bunların burada?
249
00:23:23,240 --> 00:23:25,820
Çok neşelidirler.
250
00:23:25,940 --> 00:23:29,760
- Onlara alışınca tabii.
- Onlara alışmak istemiyorum!
251
00:23:30,078 --> 00:23:33,126
Mutfağımı hâline bak!
Halının her yanı çamur içinde.
252
00:23:33,197 --> 00:23:35,476
Kileri yağmaladılar zaten!
253
00:23:35,523 --> 00:23:37,630
Tuvalete yaptıklarını
söyleyemeyeceğim bile.
254
00:23:37,638 --> 00:23:38,934
Kanalizasyon tıkandı!
255
00:23:38,940 --> 00:23:40,760
Anlamıyorum, benim evimde
ne işleri var bunların?
256
00:23:40,880 --> 00:23:44,250
Affedersiniz,
böldüğüm için kusura bakmayın.
257
00:23:44,370 --> 00:23:49,290
- Tabağımı nereye koyayım?
- Ver sen onu bana Ori.
258
00:23:55,010 --> 00:23:57,970
Affedersiniz! O benim
annemin porseneli.
259
00:23:58,090 --> 00:24:00,830
Yüzyıllık onlar!
260
00:24:03,890 --> 00:24:06,400
Yapmayın, onları körelteceksiniz!
261
00:24:06,520 --> 00:24:08,940
Duydunuz mu beyler?
262
00:24:09,060 --> 00:24:11,170
Bıçakları köreltecekmişiz!
263
00:24:11,707 --> 00:24:14,173
Körlensin bıçaklar
Bükülsün çatallar
264
00:24:14,267 --> 00:24:16,618
Parçalansın şişeler
Mantarlar yakılsın
265
00:24:16,697 --> 00:24:20,062
Bardaklar un ufak edilsin
Tabaklar kırılsın
266
00:24:20,125 --> 00:24:22,015
İşte Bilbo Baggins bundan nefret eder
267
00:24:22,070 --> 00:24:23,927
Sofra örtüsü kesilsin
Yağın üstüne basalım
268
00:24:23,953 --> 00:24:25,856
Kemikleri yatak odasında bırakalım
269
00:24:25,874 --> 00:24:29,817
Sütü kilerin zeminine dökelim
270
00:24:29,912 --> 00:24:31,821
Şarabı her kapıya sıçratalım
271
00:24:31,885 --> 00:24:33,612
Testiyi kaynayan kaseye dökelim
272
00:24:33,641 --> 00:24:35,625
Ezin onları büyük bir kazıkla
273
00:24:35,660 --> 00:24:40,618
Bitirdiğinde ezilmemiş varsa
274
00:24:40,694 --> 00:24:43,621
Onları hole yollayın
275
00:24:50,436 --> 00:24:53,138
İşte Bilbo Baggins bundan nefret eder
276
00:25:06,040 --> 00:25:08,040
Geldi.
277
00:25:11,760 --> 00:25:13,760
Gandalf.
278
00:25:15,630 --> 00:25:20,350
Çabucak bulursun demiştin.
İki kez kayboldum.
279
00:25:20,470 --> 00:25:23,880
Kapıdaki işaret olmasaydı,
burayı bulamayabilirdim.
280
00:25:24,000 --> 00:25:26,910
İşaret mi? Kapıda bir işaret yok ki,
bir hafta önce boyanmıştı.
281
00:25:27,030 --> 00:25:30,110
Var evet, onu ben kendim yaptım.
282
00:25:31,020 --> 00:25:35,500
Bilbo Baggins müsaadenle
seni grup liderimizle tanıştırayım.
283
00:25:35,620 --> 00:25:37,940
Thorin Meşekalkan.
284
00:25:38,060 --> 00:25:43,360
Hobbit bu demek?
285
00:25:43,780 --> 00:25:46,340
Söyler misiniz Bay Baggins,
hiç çarpıştınız mı?
286
00:25:46,460 --> 00:25:50,020
- Anlamadım? - Balta mı kılıç mı?
Silah tercihiniz nedir?
287
00:25:50,140 --> 00:25:54,090
At kestanesi oyununda
pek bir yetenekliyimdir.
288
00:25:54,210 --> 00:25:57,610
Ama sanırsam
konuyla alakası yok bunun.
289
00:25:57,730 --> 00:26:02,220
Bence de alakasız. Bir hırsızdan
çok bakkala benziyor.
290
00:26:07,910 --> 00:26:10,290
Ered Luin'deki toplantıdan
bir haber var mı?
291
00:26:10,410 --> 00:26:14,160
- Hepsi geldi mi?
- Evet, yedi krallıktan elçilikler geldi.
292
00:26:14,440 --> 00:26:17,590
Peki ya Demir Tepeler'in cüceleri?
293
00:26:18,470 --> 00:26:20,870
Dain bizimle mi?
294
00:26:22,720 --> 00:26:24,720
Gelmeyecekler.
295
00:26:27,750 --> 00:26:32,100
Bu macera yalnızca
bizim maceramızmış.
296
00:26:33,800 --> 00:26:36,030
Maceraya mı çıkıyorsunuz?
297
00:26:37,100 --> 00:26:41,570
Bilbo sevgili dostum,
buraya biraz daha ışık getirsene.
298
00:26:43,010 --> 00:26:47,840
Çok uzaklarda, doğuda
tepelerin, nehirlerin...
299
00:26:48,340 --> 00:26:54,250
...ormanların ve çöllerin ötesinde
tek ve yalnız bir dağ vardır.
300
00:26:57,630 --> 00:26:59,800
Yalnız Dağ.
301
00:27:00,250 --> 00:27:03,310
Pekâlâ.
Oin alametleri okudu...
302
00:27:03,430 --> 00:27:07,070
...ve alametlere göre vakit gelmiştir.
303
00:27:07,190 --> 00:27:12,130
Önceden haber verildiği gibi dağa
tekrar uçan kuzgunlar görülmüştür.
304
00:27:12,250 --> 00:27:16,180
Kadim kuşlar Erebor'a döndüğünde...
305
00:27:16,300 --> 00:27:19,820
...canavarın saltanatı
sona erecek.
306
00:27:22,120 --> 00:27:24,240
Ne canavarı?
307
00:27:24,360 --> 00:27:26,780
Korkunç Smaug'ı ima ediyor.
308
00:27:26,900 --> 00:27:30,250
Çağımızın en baş ve büyük
felaketidir kendisi.
309
00:27:31,270 --> 00:27:33,270
Uçan ateş soluklu.
310
00:27:33,400 --> 00:27:36,080
Dişleri hançer,
pençeleri et kancası.
311
00:27:36,200 --> 00:27:39,180
- Değerli metalleri pek bir sever.
- Evet, ejderhaları bilirim.
312
00:27:39,300 --> 00:27:44,740
Ben korkmuyorum! Ona kaba etinden
cüce demirini tattıracağım!
313
00:27:44,741 --> 00:27:45,750
Otur bakayım sen!
314
00:27:45,890 --> 00:27:49,330
Bu görev ardımızda
bir ordu olsaydı bile zor.
315
00:27:49,450 --> 00:27:53,810
Kaldı ki sadece 13 kişiyiz.
Bunlar da ne en iyiler...
316
00:27:54,230 --> 00:27:56,230
...ne de en zekiler.
317
00:27:56,690 --> 00:27:58,690
Sen kime aptal diyorsun bakayım?
318
00:27:59,750 --> 00:28:03,450
Sayıca az olabiliriz.
Ama bizler savaşçıyız.
319
00:28:04,190 --> 00:28:06,570
Hepimiz. Son cüceye kadar!
320
00:28:06,690 --> 00:28:08,750
Hem bizim grubumuzda
bir büyücü de var!
321
00:28:08,870 --> 00:28:11,950
Gandalf zamanında yüzlerce
ejderhayı öldürmüştür.
322
00:28:12,220 --> 00:28:14,840
- Yok, öyle demeyelim de...
- Kaç tane?
323
00:28:14,960 --> 00:28:17,520
- Ne?
- Kaç ejderhayı öldürdün?
324
00:28:20,490 --> 00:28:22,510
Hadi, bize bir sayı söyle!
325
00:28:25,200 --> 00:28:27,220
Lütfen ama...
326
00:28:27,670 --> 00:28:29,670
Sessizlik!
327
00:28:31,650 --> 00:28:36,280
Bu alametleri biz gördüysek,
sizce başkaları da görmüş olamaz mı?
328
00:28:38,280 --> 00:28:44,270
Söylentiler çıkmaya başladı.
Ejderha Smaug 60 yıldır görülmedi.
329
00:28:45,640 --> 00:28:51,250
Doğuya, dağa doğru bakan gözler
riskin ne olacağını düşünür halde.
330
00:28:51,920 --> 00:28:55,190
Merak edip tartıyorlar. Belki de halkımızın
zenginliği artık korumasız haldedir.
331
00:28:55,310 --> 00:28:59,320
Başkaları bizim olanı alırken
biz bir şey yapmadan oturacak mıyız?
332
00:28:59,440 --> 00:29:02,470
Yoksa Erebor'u geri alma
şansımızı değerlendirecek miyiz?
333
00:29:02,590 --> 00:29:04,590
Evet!
334
00:29:04,820 --> 00:29:07,500
Unuttuğun bir şey var,
ön kapı mühürlendi.
335
00:29:08,070 --> 00:29:10,480
Dağa başka bir giriş yok.
336
00:29:10,700 --> 00:29:14,260
Bu pek doğru sayılmaz, sevgili Balin.
337
00:29:18,740 --> 00:29:20,600
Bunu sana kim verdi?
338
00:29:20,801 --> 00:29:23,101
Baban verdi.
339
00:29:23,300 --> 00:29:27,000
Thrain saklamam için verdi.
340
00:29:27,650 --> 00:29:29,650
Artık senindir.
341
00:29:36,890 --> 00:29:38,890
Eğer ortada bir anahtar varsa...
342
00:29:39,310 --> 00:29:41,600
...bir kapı vardır.
343
00:29:41,830 --> 00:29:46,140
Bu yazıtlara göre alt salonlara
doğru giden gizli bir geçit var.
344
00:29:46,260 --> 00:29:49,760
- Başka bir giriş yolu daha var.
- Girişi bulabilirsek tabii.
345
00:29:49,880 --> 00:29:53,970
Cüce kapıları kapandığında görünmezdir.
346
00:29:54,840 --> 00:29:58,010
Cevap bu haritanın içinde saklı.
347
00:29:58,130 --> 00:30:00,970
Ama onu bulabilecek
becerilere sahip değilim.
348
00:30:01,280 --> 00:30:04,210
Ama Orta Dünya'da
bulabilecek birileri var.
349
00:30:05,230 --> 00:30:08,700
Aklımdaki görev için beceri...
350
00:30:08,820 --> 00:30:10,820
...ve biraz da cesaret gerektirmekte.
351
00:30:11,900 --> 00:30:14,650
Eğer dikkatli ve akıllı olursak...
352
00:30:14,770 --> 00:30:16,800
...başarabileceğimizi düşünüyorum.
353
00:30:16,920 --> 00:30:19,200
Bu yüzden bize bir hırsız gerek!
354
00:30:19,340 --> 00:30:22,200
Hem de iyi bir hırsız.
Bir uzman lazım bence.
355
00:30:22,390 --> 00:30:24,390
Peki sen öyle misin?
356
00:30:27,170 --> 00:30:31,200
- Ne miyim?
- Bu işin uzmanıyım dedi!
357
00:30:32,078 --> 00:30:34,497
Kim ben mi? Hayır, hayır.
Ben hırsız değilim.
358
00:30:34,961 --> 00:30:36,614
Hayatımda hiçbir şey çalmadım.
359
00:30:36,990 --> 00:30:39,770
Korkarım Bay Baggins ile aynı görüşteyim.
360
00:30:39,960 --> 00:30:42,570
Bir hırsıza pek benzemiyor kendisi.
361
00:30:43,140 --> 00:30:45,530
Yabaneli dövüşme bilmeyen
ve kendini savunamayan...
362
00:30:45,650 --> 00:30:48,940
...nazik kişilere göre bir yer değil.
363
00:30:56,160 --> 00:31:01,930
Yeter! Ben Bilbo Baggins hırsızdır diyorsam
o bir hırsızdır!
364
00:31:02,640 --> 00:31:05,390
Hobbitler hızlı ve beceriklidirler.
365
00:31:05,510 --> 00:31:08,960
Hatta isterlerse pek çok kişiye
hissettirmeksizin geçebilirler.
366
00:31:09,080 --> 00:31:12,770
Ejderha cüce kokusunu bilen
bir yaratıktır...
367
00:31:12,890 --> 00:31:16,090
...ama bir Hobbitin kokusu
ona yabancı gelecektir.
368
00:31:16,210 --> 00:31:18,530
Bu da bizim için büyük bir avantaj.
369
00:31:19,050 --> 00:31:22,210
Benden bu gruba
14. üyeyi bulmamı istemiştin.
370
00:31:22,330 --> 00:31:24,110
Ve ben de Bay Baggins'i seçtim.
371
00:31:24,230 --> 00:31:27,160
Göründüğünden çok daha
fazlasına sahip birisidir kendisi.
372
00:31:27,280 --> 00:31:31,220
Size pek çok faydası dokunabilir.
373
00:31:31,340 --> 00:31:33,820
Yapabileceklerini daha
kendi bile bilmiyor.
374
00:31:38,700 --> 00:31:41,310
Bu konuda bana güvenmelisin.
375
00:31:44,390 --> 00:31:47,330
Peki. Senin yönteminle yaparız.
376
00:31:47,450 --> 00:31:50,190
- Hayır...
- Ona sözleşmeyi verin.
377
00:31:50,310 --> 00:31:53,330
Sıradan bir sözleşme.
Cepten yapılan harcamalar...
378
00:31:53,450 --> 00:31:58,120
...gerekli olan zaman, ödüllendirmeler,
cenaze düzenlemesi vesaire.
379
00:31:58,240 --> 00:32:00,530
Cenaze düzenlemesi mi?
380
00:32:05,100 --> 00:32:08,740
- Güvenliğini garanti edemem.
- Anlaşıldı.
381
00:32:09,330 --> 00:32:11,950
Kaderinden de ben sorumlu değilim.
382
00:32:15,430 --> 00:32:17,240
Anlaştık.
383
00:32:17,360 --> 00:32:20,790
Koşullar: Teslimatta nakit bir kâr olursa
14/1 oranında dağılacaktır.
384
00:32:20,910 --> 00:32:24,230
Bence gayet adil.
385
00:32:24,350 --> 00:32:28,150
Grup olası yaralanmalardan
sorumlu tutulamaz.
386
00:32:28,270 --> 00:32:31,330
Ayrıyetten ikinci derece...
387
00:32:31,450 --> 00:32:34,060
...derin kesikler ve...
388
00:32:34,580 --> 00:32:37,190
...bağırsak çıkarmaları.
389
00:32:38,720 --> 00:32:40,300
Yakılma mı?
390
00:32:40,420 --> 00:32:44,780
Sen daha farkına varmadan
etlerini kül eder.
391
00:32:48,290 --> 00:32:50,900
- İyi misin, evlat?
- Evet, evet.
392
00:32:52,830 --> 00:32:56,660
- Başım döndü de.
- Kanatlı bir fırın düşün hemen.
393
00:32:56,780 --> 00:32:58,460
Hava almam lazım benim.
394
00:32:58,580 --> 00:33:03,670
Işığın parlaması, çok büyük bir acı
ve sonra püf! Kül olur gidersin!
395
00:33:09,740 --> 00:33:13,410
- Hayır.
- Çok yardımın dokundu, Bofur!
396
00:33:13,660 --> 00:33:16,560
İyiyim ben. Şurada sakince
biraz uzanayım.
397
00:33:16,680 --> 00:33:19,840
Çok uzun bir süre
öylece durdun zaten.
398
00:33:20,430 --> 00:33:24,570
Söylesene, annenin örtüleri, tabaklar...
399
00:33:24,690 --> 00:33:26,790
...ne zaman bu kadar önemli oldu?
400
00:33:26,910 --> 00:33:32,040
Ben sürekli koşup gidip ormanda
Elf arayan bir genç bir Hobbit hatırlıyorum.
401
00:33:32,160 --> 00:33:35,610
Akşamlara kadar arar,
karanlık çökünce evine döner...
402
00:33:35,730 --> 00:33:38,730
...yağmur çamur dinlemeksizin
ateş böceklerini izlerdi.
403
00:33:39,239 --> 00:33:42,018
Shire'ın dışında ne olduğunu bilmekten...
404
00:33:42,026 --> 00:33:44,826
...daha çok bir şey
istemeyen genç bir Hobbit!
405
00:33:45,550 --> 00:33:49,030
Dünya senin kitaplarında
ve haritalarında değil.
406
00:33:50,750 --> 00:33:53,740
Gerçek dünya dışarıda.
407
00:33:53,860 --> 00:33:56,760
Öyle birden başımı alıp
gidecek halim yok ya.
408
00:33:56,880 --> 00:34:00,290
Ben çıkın çıkmazı Baggins'im.
409
00:34:00,410 --> 00:34:03,100
Aynı zamanda bir Took'sun da.
410
00:34:04,240 --> 00:34:08,700
Büyük büyük büyük amcan "Boğa
kükreten Took" o kadar kalıplıydı ki...
411
00:34:08,820 --> 00:34:11,280
...gerçek bir ata sığabilirdi,
biliyor muydun? Evet, binebiliyordu.
412
00:34:11,400 --> 00:34:15,700
Yeşil Ovalar Savaşı'nda
Goblin ranklarına daldı...
413
00:34:15,820 --> 00:34:20,270
...tokmağını öyle sert salladı ki
Goblin kralının kafası uçtu.
414
00:34:20,390 --> 00:34:24,420
Havada doksan metre gidip
bir tavşan deliğine girdi.
415
00:34:24,540 --> 00:34:26,780
O savaş böyle kazanıldı.
416
00:34:26,900 --> 00:34:29,920
Aynı zamanda golf oyunu
da icat edildi.
417
00:34:32,760 --> 00:34:34,930
Bence bunu sen uydurdun.
418
00:34:35,570 --> 00:34:39,120
Şey, iyi hikâyeler abartılmayı hak eder.
419
00:34:40,510 --> 00:34:44,800
Senin de döndüğünde anlatacağın
bir iki hikâyen olacak.
420
00:34:48,290 --> 00:34:51,070
Döneceğime söz verir misin peki?
421
00:34:52,180 --> 00:34:53,970
Hayır.
422
00:34:54,090 --> 00:34:59,200
Ve olur da dönersen,
eski Bilbo olmayacaksın.
423
00:35:00,630 --> 00:35:02,630
Ben de öyle düşünmüştüm.
424
00:35:03,670 --> 00:35:06,420
Kusura bakma, Gandalf.
Bunu imzalayamam.
425
00:35:08,250 --> 00:35:10,590
Yanlış Hobbite geldin.
426
00:35:17,130 --> 00:35:20,450
Görünen o ki,
hırsızımızı kaybettik.
427
00:35:21,580 --> 00:35:23,730
Böylesi daha hayırlı oldu.
428
00:35:24,010 --> 00:35:26,410
Şans bizden yana değildi zaten.
429
00:35:26,530 --> 00:35:29,590
Sonuçta biz neyiz ki?
430
00:35:29,980 --> 00:35:32,720
Tüccar, madenci...
431
00:35:33,310 --> 00:35:35,810
...tamirci, oyuncakçı.
432
00:35:36,650 --> 00:35:39,070
Efsaneler yaratacağımızı sanmam.
433
00:35:39,190 --> 00:35:42,010
Aramızda az savaşçı var.
434
00:35:42,130 --> 00:35:44,680
Yaşlı savaşçı.
435
00:35:44,800 --> 00:35:49,240
Bu cücelerin hiçbirini
Demir Tepeler'deki orduya değişmem.
436
00:35:49,360 --> 00:35:52,430
Onları çağırır çağırmaz geldiler.
437
00:35:53,410 --> 00:35:56,060
Sadakat, onur.
438
00:35:56,180 --> 00:35:58,600
Ve istekli bir yürek.
439
00:35:59,700 --> 00:36:02,430
Bunlardan fazlasını isteyemem.
440
00:36:02,900 --> 00:36:05,350
Bunu yapmak zorunda değilsin.
441
00:36:05,470 --> 00:36:07,510
Bir seçeneğin var.
442
00:36:07,630 --> 00:36:10,590
Halkına onurunla hizmet ettin.
443
00:36:11,220 --> 00:36:14,230
Mavi Dağlar'da bize yeni
bir hayat kurdun.
444
00:36:15,050 --> 00:36:18,240
Huzurlu ve refah dolu bir hayat.
445
00:36:19,130 --> 00:36:23,890
Erebor'daki tüm altından
çok daha değerli bir hayat.
446
00:36:24,350 --> 00:36:29,940
Büyükbabamdan benim babama kalan
bu anahtar, babamdan da bana kaldı.
447
00:36:30,650 --> 00:36:35,740
Erebor cüceleri anavatanlarını
geri alacakları günü hep hayal ettiler.
448
00:36:36,170 --> 00:36:38,370
Başka bir seçenek yok, Balin.
449
00:36:40,310 --> 00:36:42,310
Benim yok.
450
00:36:44,540 --> 00:36:47,230
O zaman biz de yanındayız, delikanlı.
451
00:36:48,110 --> 00:36:51,190
Bu işi halledeceğiz.
452
00:37:14,204 --> 00:37:21,375
Uzakta, sisli dağlar buz keser
453
00:37:22,365 --> 00:37:25,994
Mahzer derin
454
00:37:26,258 --> 00:37:30,335
Eski mağara
455
00:37:32,484 --> 00:37:39,644
Yitirdiğimiz altınları bulmaya
456
00:37:39,679 --> 00:37:49,613
Çıkmalıyız gün doğmadan yola
457
00:37:50,217 --> 00:37:57,301
Tepede çamlar uğulduyor
458
00:37:58,752 --> 00:38:02,310
Gecenin karanlığında
459
00:38:02,458 --> 00:38:06,721
Rüzgarlar inliyordu
460
00:38:08,408 --> 00:38:12,559
Ateş kırmızıydı
461
00:38:12,711 --> 00:38:16,492
Yayılıyordu alevler
462
00:38:16,676 --> 00:38:21,258
Tutuştu orman
463
00:38:21,293 --> 00:38:25,840
Barut gibi
464
00:39:04,190 --> 00:39:06,190
Kimse yok mu?
465
00:40:32,340 --> 00:40:36,130
- Bay Bilbo, nereye böyle?
- Duramam, geç kaldım!
466
00:40:36,250 --> 00:40:40,030
- Neye geç kaldın?
- Ben bir maceraya çıkıyorum!
467
00:40:56,610 --> 00:40:58,660
Durun!
468
00:40:58,840 --> 00:41:00,840
Bekleyin!
469
00:41:10,470 --> 00:41:12,470
İmzaladım.
470
00:41:24,620 --> 00:41:26,870
Her şey uygun görünüyor.
471
00:41:27,240 --> 00:41:29,970
Thorin Meşekalkan’ın grubuna...
472
00:41:30,090 --> 00:41:34,120
...hoş geldiniz Efendi Baggins.
473
00:41:39,020 --> 00:41:42,590
- Ona bir midilli verin.
- Hayır, hayır buna hiç gerek yok.
474
00:41:42,720 --> 00:41:47,510
Eminim ben size yürüyerek ayak
uydurabilirim. Yürümeyi çok severim.
475
00:41:47,630 --> 00:41:49,630
Bir keresinde Frog Dağı'na kadar yürü...
476
00:42:03,743 --> 00:42:05,615
Hadi, Nori. Sökül bakalım!
477
00:42:07,360 --> 00:42:08,480
Bir daha.
478
00:42:09,751 --> 00:42:11,571
Bu neydi şimdi?
479
00:42:11,702 --> 00:42:15,366
Gelip gelmeyeceğine dair
bahis oynadılar da.
480
00:42:16,239 --> 00:42:18,387
Çoğu gelmeyeceğine oynadı.
481
00:42:20,426 --> 00:42:21,793
Sen ne düşündün peki?
482
00:42:26,871 --> 00:42:31,160
Canım dostum,
senden hiç kuşku duymadım.
483
00:42:35,940 --> 00:42:38,260
At kılı yüzünden.
484
00:42:38,380 --> 00:42:40,380
Alerjim var da.
485
00:42:41,690 --> 00:42:44,460
Bir dakika, durun!
Durun!
486
00:42:44,580 --> 00:42:48,300
- Geri dönmemiz lazım.
- Sorun nedir?
487
00:42:48,420 --> 00:42:51,100
- Mendilimi unutmuşum.
- Al bakalım.
488
00:42:52,240 --> 00:42:54,240
Bunu kullan.
489
00:42:57,740 --> 00:42:59,740
Devam edin.
490
00:43:06,290 --> 00:43:09,480
Yolculuğumuz nihayete varana dek...
491
00:43:09,640 --> 00:43:12,540
...mendil ve diğer pek çok şey olmadan...
492
00:43:12,660 --> 00:43:15,380
...idare etmen gerek Bilbo Baggins.
493
00:43:16,430 --> 00:43:20,930
Sen küçük tepelerin ve ufak nehirlerin
olduğu Shire'da doğdun.
494
00:43:22,600 --> 00:43:24,960
Ama evin artık geride kaldı.
495
00:43:25,080 --> 00:43:28,500
Önünde ise koca bir dünya var.
496
00:44:09,660 --> 00:44:12,700
Merhaba kızım.
Uslu kızım benim.
497
00:44:16,070 --> 00:44:20,210
Bu bizim küçük sırrımız, Myrtle.
Kimseye söyleme.
498
00:44:25,190 --> 00:44:27,250
Bu da neydi?
499
00:44:27,582 --> 00:44:28,702
Orklar.
500
00:44:29,576 --> 00:44:30,696
Orklar mı?
501
00:44:32,163 --> 00:44:33,283
Boğaz deşiciler.
502
00:44:33,538 --> 00:44:35,348
Buralarda bir sürü var.
503
00:44:35,522 --> 00:44:37,074
Issız topraklar onlarla kaynıyor.
504
00:44:37,080 --> 00:44:40,060
Herkes uyurken saldırırlar.
505
00:44:40,180 --> 00:44:44,070
Çabuk ve sessizce.
Çığlık atamazsın, sadece kan vardır kan!
506
00:44:47,890 --> 00:44:50,130
Sizce bu komik mi?
507
00:44:51,380 --> 00:44:54,450
Orkların gece baskınını
şaka mı sanıyorsunuz siz?
508
00:44:54,570 --> 00:44:56,860
Kötü bir niyetimiz yoktu.
509
00:44:56,980 --> 00:45:01,360
Evet, yoktu.
Sizin dünyadan haberiniz yok.
510
00:45:03,350 --> 00:45:05,450
Aldırma sen ona, delikanlı.
511
00:45:05,950 --> 00:45:11,170
Thorin'in Orklardan nefret etmek için
çok nedeni var.
512
00:45:15,280 --> 00:45:18,030
Ejderha Yalnız Dağı ele geçirdikten sonra...
513
00:45:18,530 --> 00:45:23,630
...Kral Thror eski cüce krallığı
Moria'yi ele geçirmeye çalıştı.
514
00:45:26,290 --> 00:45:29,360
Ama düşmanlarımız oraya
bizden önce varmışlardı.
515
00:45:41,900 --> 00:45:45,920
Moria'yı Ork lejyonları ele geçirmişti.
516
00:45:46,040 --> 00:45:50,690
Başlarında onların ırkının
en adi lideri vardı.
517
00:45:51,010 --> 00:45:54,680
Kirletici Azog.
518
00:45:56,540 --> 00:45:59,560
Gundabad'lı dev Ork
Durin soyunun...
519
00:45:59,680 --> 00:46:05,150
...kökünü kurutmaya and içmişti.
520
00:46:09,038 --> 00:46:10,903
İşe de...
521
00:46:12,091 --> 00:46:13,887
...kralın kellesini alarak başladı.
522
00:46:24,790 --> 00:46:27,590
Hayır!
523
00:46:29,160 --> 00:46:33,900
Thrain, Thorin'in babası
yasa boğulup delirdi.
524
00:46:34,020 --> 00:46:38,980
Sırra kadem bastı, öldü mü
esir mi düştü hiç bilmiyorduk.
525
00:46:40,320 --> 00:46:42,320
Lidersiz kalmıştık.
526
00:46:42,905 --> 00:46:44,305
Yenilgi...
527
00:46:44,733 --> 00:46:46,246
...ve ölüm...
528
00:46:46,684 --> 00:46:49,152
...sarmıştı etrafı.
529
00:46:51,020 --> 00:46:54,390
İşte o zaman onu gördüm.
530
00:46:57,270 --> 00:47:03,120
Genç bir cüce prens soluk Ork ile
karşı karşıya geldi.
531
00:47:07,950 --> 00:47:11,900
Bu korkunç düşmanla
bir başına savaşıyordu.
532
00:47:20,850 --> 00:47:22,870
Zırhı parçalanmıştı.
533
00:47:22,990 --> 00:47:26,680
Kalkanı yalnızca bir meşe dalıydı.
534
00:47:39,400 --> 00:47:43,740
Kirletici Azog o gün Durin soyunun...
535
00:47:44,530 --> 00:47:49,520
...öyle kolay kolay
yıkılmayacağını anladı.
536
00:48:17,120 --> 00:48:21,900
Güçlerimiz toplandı
ve örkleri geri püskürttük.
537
00:48:24,330 --> 00:48:27,570
Düşmanımız yenilmişti.
538
00:48:29,440 --> 00:48:34,900
Ama o gece ne eğlendik
ne de şarkılar söyledik.
539
00:48:35,370 --> 00:48:39,990
Eğlenemeyecek kadar
çok ölümüz vardı.
540
00:48:41,410 --> 00:48:44,890
Birkaç kişi kurtulduk.
541
00:48:52,000 --> 00:48:56,080
O zaman bir karar verdim.
542
00:48:57,560 --> 00:49:01,810
Peşinden gidebileceğim biri vardı.
543
00:49:04,020 --> 00:49:09,360
"Kral" diyebileceğim biri.
544
00:49:27,770 --> 00:49:29,890
Şu soluk renkli Ork.
545
00:49:31,550 --> 00:49:33,150
Ona ne oldu?
546
00:49:33,270 --> 00:49:36,940
Çıktığı deliğe döndü.
547
00:49:37,300 --> 00:49:41,040
O pislik yaraları yüzünden
uzun zaman önce geberdi gitti.
548
00:50:03,560 --> 00:50:06,840
Efendimize haber salın...
549
00:50:07,550 --> 00:50:10,550
...pislik cüceleri bulduk.
550
00:50:27,204 --> 00:50:28,688
Bay Gandalf.
551
00:50:28,829 --> 00:50:31,334
Bu yağmur için
bir şey yapamaz mısınız?
552
00:50:31,475 --> 00:50:33,725
Yağmur yağıyor, efendi cüce.
553
00:50:34,061 --> 00:50:37,949
Yağmur durana kadar da
yağmaya devam edecek.
554
00:50:38,598 --> 00:50:40,669
Dünyanın iklimini
değiştirmek istiyorsanız...
555
00:50:40,679 --> 00:50:42,696
...kendinize başka bir büyücü bulmalısınız.
556
00:50:42,730 --> 00:50:45,094
Başka var mı?
557
00:50:45,095 --> 00:50:46,894
- Ne?
- Başka büyücüler?
558
00:50:47,130 --> 00:50:52,180
Beş kişiyiz.
En güçlümüz ak büyücü Saruman'dır.
559
00:50:52,300 --> 00:50:56,370
İki de mavi büyücü var.
560
00:50:56,570 --> 00:50:59,360
Onların isimlerini unuttum.
561
00:50:59,780 --> 00:51:05,560
- Beşinci kim peki?
- O da Boz Radagast oluyor.
562
00:51:05,690 --> 00:51:09,740
Büyük bir büyücü mü
yoksa senin gibi mi?
563
00:51:10,880 --> 00:51:15,810
Bana kalırsa kendi çapında
çok büyük bir büyücüdür.
564
00:51:16,290 --> 00:51:21,200
Nazik birisi, hayvanları ve diğer şeyleri
kendine yoldaş edinmiş.
565
00:51:21,400 --> 00:51:25,860
Doğudaki engin ormanlara
göz kulak oluyor.
566
00:51:26,060 --> 00:51:31,250
Gayet de iyi ediyor, çünkü şer
her zaman dünyaya tutunma yolu arar.
567
00:51:39,080 --> 00:51:41,690
İyi değil.
Hiç iyi değil!
568
00:52:07,200 --> 00:52:09,670
Hayır, Sebastian.
569
00:52:12,070 --> 00:52:14,450
Eyvahlar olsun!
570
00:52:35,220 --> 00:52:38,780
Geri çekilin! Biraz hava alsın.
Tanrı aşkına!
571
00:52:52,200 --> 00:52:57,380
Neden işe yaramıyor anlamıyorum!
Bu büyü değil ki!
572
00:52:59,920 --> 00:53:02,460
Büyü...
573
00:53:05,570 --> 00:53:10,240
Evet, öyle.
574
00:53:10,440 --> 00:53:14,910
Karanlık ve güçlü bir büyü.
575
00:54:45,409 --> 00:54:51,188
Bu pis yaratıklar
nereden geldiler acaba?
576
00:54:52,274 --> 00:54:53,674
Eski hisardan mı?
577
00:54:54,811 --> 00:54:56,211
Göster.
578
00:55:29,370 --> 00:55:31,490
Geceyi geçirmek için
burada kamp kuracağız.
579
00:55:31,690 --> 00:55:36,280
Fili, Kili. Atlara göz kulak olun.
Sakın yanlarından ayrılmayın.
580
00:55:36,400 --> 00:55:40,360
Burada bir çiftçiyle ailesi yaşardı.
581
00:55:40,560 --> 00:55:43,730
- Oin, Gloin ateşi yakın.
- Tamam.
582
00:55:44,110 --> 00:55:49,240
Bence yola devam etmek
daha akıllıca olur.
583
00:55:49,540 --> 00:55:53,060
Gizli Vadi'ye doğru devam edebiliriz.
584
00:55:53,260 --> 00:55:57,310
Sana söylemiştim.
Oraya asla gitmem.
585
00:55:57,610 --> 00:56:01,740
Neden? Elfler bize yardım edebilir.
Yemek yer, dinlenir, tavsiye alırız.
586
00:56:01,860 --> 00:56:03,940
Onların tavsiyesine ihtiyacım yok!
587
00:56:04,140 --> 00:56:08,220
Elimizde bizim okuyamadığımız bir harita
var. Lord Ernold bize yardım edebilir.
588
00:56:08,420 --> 00:56:10,550
Yardım mı?
589
00:56:10,750 --> 00:56:14,280
Erebor'a ejderha saldırdığında
Elflerden ne yardım geldi?
590
00:56:15,880 --> 00:56:20,450
Orklar Moria'yı yağmaladılar
kutsal yerlerimize saygısızlık yaptı.
591
00:56:20,610 --> 00:56:24,080
Elfler sadece bakıp
hiçbir şey yapmadılar.
592
00:56:24,158 --> 00:56:28,226
Benden dedeme ihanet edenlerin
ayağına gitmemi istiyorsun...
593
00:56:28,624 --> 00:56:29,892
...babama ihanet edenlerin?
594
00:56:30,550 --> 00:56:34,040
Sen deden de değilsin
baban da.
595
00:56:34,240 --> 00:56:36,230
Sana o haritayla anahtarı
geçmişte takıl kal diye vermedim!
596
00:56:36,331 --> 00:56:38,641
Senin de onları saklama hakkın yoktu.
597
00:56:44,550 --> 00:56:46,930
Her şey yolunda mı?
Gandalf nereye böyle?
598
00:56:47,050 --> 00:56:51,230
Buralarda akıl sahibi tek yoldaşı
aramaya gidiyorum.
599
00:56:51,350 --> 00:56:54,080
- Kim peki o?
- Benim, Bay Baggins!
600
00:56:54,200 --> 00:56:57,050
Bugünlük cüceler canıma tak etti!
601
00:56:58,320 --> 00:57:00,960
Hadi, Bombur.
Acıktık.
602
00:57:01,160 --> 00:57:03,500
Geri döner mi?
603
00:57:07,570 --> 00:57:09,920
- Gideli çok oldu.
- Kim?
604
00:57:10,230 --> 00:57:12,350
- Gandalf.
- Adam büyücü yahu.
605
00:57:12,470 --> 00:57:14,300
- Ne olacak ona!
- Al bakayım şunu.
606
00:57:14,420 --> 00:57:19,120
Bir güzellik yap da şunu arkadaşlara
götür. Yeter, çok yedin sen.
607
00:57:37,350 --> 00:57:40,330
- Sorun nedir?
- Atlara göz kulak olmamız gerekiyordu.
608
00:57:40,450 --> 00:57:44,590
- Küçük bir sorunla karşılaştık.
- 16 at vardı.
609
00:57:44,990 --> 00:57:48,740
Şimdi 14 at var.
610
00:57:51,210 --> 00:57:56,270
- Daisy ve Bungo kayıp.
- Ne? Bu çok kötü.
611
00:57:56,420 --> 00:57:59,000
Hem de çok kötü!
Thorin'e söylesek mi?
612
00:57:59,140 --> 00:58:01,710
Hayır, onu endişelendirmeyelim.
613
00:58:01,920 --> 00:58:05,770
Resmi hırsızımız olarak sen
olayla ilgilenmeyi istersin dedik.
614
00:58:07,090 --> 00:58:10,530
Bakın, büyük bir şey ağaçları sökmüş.
615
00:58:10,650 --> 00:58:14,200
- Biz de öyle düşündük.
- Çok büyük ve...
616
00:58:14,320 --> 00:58:16,330
...muhtemelen çok tehlikeli.
617
00:58:17,174 --> 00:58:19,742
Hey, şurada bir ışık var.
618
00:58:20,906 --> 00:58:22,263
Buraya gelin.
619
00:58:24,666 --> 00:58:25,786
Eğilin!
620
00:58:31,133 --> 00:58:32,533
Bu ne?
621
00:58:32,996 --> 00:58:34,116
Troller.
622
00:59:00,676 --> 00:59:02,653
Myrtle ve Minty'i almış!
623
00:59:03,580 --> 00:59:06,030
Onu yiyecek kesin.
Bir şeyler yapmamız lazım.
624
00:59:06,150 --> 00:59:09,490
Evet, yapmalısın.
625
00:59:09,599 --> 00:59:12,591
- Dağ Trolleri yavaş ve aptaldır sen
çok küçüksün seni görmezler. - Olmaz!
626
00:59:12,640 --> 00:59:15,100
- Tamamıyla tehlikesiz bir iş.
- Hemen arkanda olacağız biz de.
627
00:59:15,220 --> 00:59:19,880
Başın derde girerse iki kez ahır baykuşu,
bir kez de boz baykuş gibi öt.
628
00:59:20,090 --> 00:59:24,130
İki kere öt baykuş gibi, neydi ya?
Bunun iyi bir fikir olduğundan emin misiniz?
629
00:59:24,430 --> 00:59:27,420
Dün koyun, bugün de koyun!
Yeter artık!
630
00:59:27,650 --> 00:59:32,510
Ve görünen o ki
yarın yine koyun yiyeceğiz.
631
00:59:32,680 --> 00:59:36,330
Kes artık mızmızlanmayı!
Bunlar koyun değil.
632
00:59:36,460 --> 00:59:38,600
Taze bulduk bunları.
633
00:59:38,930 --> 00:59:43,680
Ben atları sevmem. Hiç sevmedim.
Etleri yağlı olmuyor onların.
634
00:59:43,890 --> 00:59:48,450
Ama o yaşlı çiftçiden daha iyi.
Bir deri bir kemikti adam.
635
00:59:48,660 --> 00:59:51,690
Hâlâ da dişlerimde parçaları var galiba.
636
00:59:51,810 --> 00:59:57,470
- Tadı çok güzel. Yüzüyor bak!
- Belki biraz da tat katar.
637
00:59:57,590 --> 01:00:02,160
- Geldiği yerde daha çok var!
- Çok yedin sen, yeter.
638
01:00:07,250 --> 01:00:08,355
Otur!
639
01:00:17,440 --> 01:00:20,160
Şu midillileri de alalım.
640
01:00:20,360 --> 01:00:23,040
Ben kokan kısımlarını sevmiyorum.
641
01:00:23,760 --> 01:00:26,710
Sana otur dedim!
642
01:00:27,711 --> 01:00:30,511
Ben çok acıktım, at yiyecek miyiz
yemeyecek miyiz?
643
01:00:30,750 --> 01:00:34,570
Kes sesini ben ne veriyorsam
onu yiyeceksiniz!
644
01:00:35,360 --> 01:00:38,720
O neden aşçı ki?
Hepsinin tadı aynı geliyor.
645
01:00:39,070 --> 01:00:42,140
- Her şeyin tadı tavuk gibi.
- Tavuğun tadı öyle değil ama.
646
01:00:42,820 --> 01:00:47,310
- Tavuğun tadı da balık gibi. Benden demesi.
- İnsan bir teşekkür eder!
647
01:00:51,360 --> 01:00:53,430
"Ellerine sağlık, Burt!"
648
01:00:53,550 --> 01:00:56,830
"Güzel yahni, Burt!"
Çok mu zor yani bunu söylemek?
649
01:00:57,960 --> 01:01:00,340
Biraz sincap gübresi sepmek lazım.
650
01:01:02,710 --> 01:01:05,177
O benim içkim!
651
01:01:07,520 --> 01:01:09,570
Pardon.
652
01:01:13,930 --> 01:01:16,900
Tadı çok dengeli olmuş.
653
01:01:17,200 --> 01:01:19,480
Al, tat bakayım.
654
01:01:21,110 --> 01:01:23,290
Güzel olmuş, değil mi?
655
01:01:23,880 --> 01:01:26,160
Ben yemek yaptım mı böyle yaparım!
656
01:01:33,770 --> 01:01:38,720
Karnımın zilleri çalıyor.
Bir şeyler atıştırmalıyım.
657
01:01:38,850 --> 01:01:41,150
Et! Et lazım bana!
658
01:01:45,290 --> 01:01:49,140
Bu ne ya? Burt bak
burnumdan ne çıktı!
659
01:01:49,780 --> 01:01:52,180
Kolu bacağı her şeyi var bunun!
660
01:01:52,620 --> 01:01:56,050
- Bu ne böyle? - Bilmiyorum ama
kıpır kıpır olmasını sevmedim.
661
01:02:00,690 --> 01:02:03,190
Nesin sen?
Büyük bir sincap mı?
662
01:02:03,680 --> 01:02:06,350
Bir hırsızım... Hobbitim yani!
663
01:02:06,490 --> 01:02:09,510
- Hırsız Hobbit mi?
- Bunu pişirebilir miyiz?
664
01:02:09,950 --> 01:02:12,300
Deneriz!
665
01:02:14,810 --> 01:02:19,650
Bir lokma çıkmaz bundan,
sıska ve kemikli bu.
666
01:02:20,560 --> 01:02:25,610
Buralalarda daha fazla Hobbit vardır.
Turta yapmaya yetecek kadar.
667
01:02:26,860 --> 01:02:29,450
- Yakalayın!
- Çok hızlı bu!
668
01:02:29,680 --> 01:02:31,850
Yakaladım!
669
01:02:32,250 --> 01:02:37,080
Buralarda senin gibi
minik arkadaşların var mı?
670
01:02:37,900 --> 01:02:40,100
Hayır.
671
01:02:40,380 --> 01:02:42,620
- Yalan söylüyor.
- Hayır söylemiyorum!
672
01:02:42,740 --> 01:02:47,730
Onu ateşe atalım.
Bağırsın çağırsın.
673
01:02:52,070 --> 01:02:54,400
- Bırak onu!
- Ne dedin?
674
01:02:55,260 --> 01:02:57,640
Sana onu bırak dedim!
675
01:03:20,680 --> 01:03:23,100
Gösterin günlerini!
676
01:04:16,480 --> 01:04:18,500
- Bilbo!
- Hayır!
677
01:04:19,250 --> 01:04:23,170
Atın silahlarınızı yoksa
bunu parçalarız.
678
01:04:38,810 --> 01:04:42,270
- Sıcak, sıcak, sıcak!
- Pişirmekle uğraşmasak mı?
679
01:04:42,390 --> 01:04:45,960
Üstüne oturup dümdüz edelim.
680
01:04:46,080 --> 01:04:50,300
Bunları soteliyip sonra da
ada çayıyla kızartmak gerek.
681
01:04:51,690 --> 01:04:54,300
İyi olur aslında.
682
01:04:57,270 --> 01:05:01,570
Baharatı boşver,
tüm gece beklemeyelim.
683
01:05:01,690 --> 01:05:04,870
Güneş doğmak üzere.
Yiyelim gitsin.
684
01:05:05,070 --> 01:05:08,450
Güneş doğduğunda taşa
dönmeyi istemem.
685
01:05:10,470 --> 01:05:14,980
Durun!
Çok büyük bir hata yapıyorsunuz!
686
01:05:15,110 --> 01:05:18,250
- Bunlarla anlaşılmaz! Aptal bunlar!
- Aptal mı?
687
01:05:18,370 --> 01:05:20,530
Biz neyiz o zaman?
688
01:05:20,650 --> 01:05:23,010
Baharat kısmı hakkında yani.
689
01:05:23,450 --> 01:05:27,120
- Ne olmuş baharata?
- Onları kokladın mı hiç?
690
01:05:27,240 --> 01:05:31,110
Bunları yiyebilmeniz için adaçayından
daha güçlü bir şey lazım size.
691
01:05:31,250 --> 01:05:34,950
- Hain!
- Sen aşçılıktan ne anlarsın cüce?
692
01:05:35,140 --> 01:05:39,290
Sus bakayım!
Bırak hırsız Hobbit konuşsun.
693
01:05:41,180 --> 01:05:44,480
- Cüceyi pişirmenin sırrı şeyden geçiyor...
- Evet?
694
01:05:45,290 --> 01:05:51,100
- Ne söylesene?
- Şöyle ki...
695
01:05:51,650 --> 01:05:56,120
- Önce derilerini yüzün!
- Ne diyor be bu?
696
01:05:56,700 --> 01:06:00,880
- Fileto bıçağını ver, Tom.
- Senin derini ben yüzeceğim ben!
697
01:06:01,081 --> 01:06:02,151
Bunu unutmam ben!
Sana göster...
698
01:06:02,250 --> 01:06:07,120
Palavranın önde gideni bu ya!
699
01:06:07,300 --> 01:06:10,520
Ben bunlardan bayağı derili yemiştim.
Çizmeleri falan her şey üstündeyken hem de.
700
01:06:11,690 --> 01:06:15,340
Doğru diyor.
Biraz çiğ cüceden bir zarar gelmez.
701
01:06:18,620 --> 01:06:21,210
Güzel ve çıtır çıtır.
702
01:06:21,520 --> 01:06:23,950
Hayır o olmaz.
Onda hastalık var.
703
01:06:24,900 --> 01:06:26,710
Ne dedin?
704
01:06:26,830 --> 01:06:30,950
Onun midesinde kurt var.
705
01:06:32,720 --> 01:06:35,980
Aslında hepsi hastalıklı. İçleri
parazit dolu. Pislik götürüyor resmen.
706
01:06:36,140 --> 01:06:39,310
Yerinizde olsam riske girmezdim.
707
01:06:39,690 --> 01:06:43,570
- Parazit mi? Parazit mi dedi?
- Bizde parazit yok ya!
708
01:06:43,860 --> 01:06:46,070
Ne diyor bu böyle?
709
01:06:49,750 --> 01:06:52,400
- Kolum kadar parazit var bende!
- En büyüğü bende, en çok bende var!
710
01:06:52,440 --> 01:06:55,230
Bende daha çok var!
711
01:06:56,660 --> 01:06:59,340
- Parazitle doluyuz biz.
- Evet, öyleyiz!
712
01:06:59,920 --> 01:07:02,270
Şimdi biz bunları ne yapalım?
713
01:07:02,670 --> 01:07:04,870
Bırakalım gitsinler mi?
714
01:07:04,901 --> 01:07:05,945
Şey...
715
01:07:05,950 --> 01:07:08,690
Sence ne yapmaya çalıştığını
bilmiyor muyum?
716
01:07:09,191 --> 01:07:12,791
Bu fıdıl bizi aptal yerine koyuyor!
717
01:07:12,844 --> 01:07:15,180
- Fıdıl mı?
- Aptal mı?
718
01:07:15,380 --> 01:07:18,070
Şafak hepinizi taş edecek!
719
01:07:18,210 --> 01:07:20,990
- Bu kim?
- Bilmem ki.
720
01:07:21,220 --> 01:07:23,470
Onu da yer miyiz?
721
01:07:48,170 --> 01:07:50,410
Çek şu ayağını ağzımdan!
722
01:08:00,640 --> 01:08:04,580
- Sorması ayıp nereye gitmiştin?
- İleri bakmaya.
723
01:08:04,760 --> 01:08:07,830
- Geri gelmene sebep nedir?
- Arkada kalanlar.
724
01:08:09,030 --> 01:08:12,170
Pis iş.
Yine de hepsi tek parça.
725
01:08:12,360 --> 01:08:14,880
Senin hırsızın katkısı olmadı.
726
01:08:15,180 --> 01:08:18,070
Zaman kazanacak kadar zekiydi.
727
01:08:18,360 --> 01:08:20,770
Sizler bunu düşünemediniz.
728
01:08:23,000 --> 01:08:25,500
Etin Ormanları'ndan
gelmiş olmalılar buraya.
729
01:08:25,700 --> 01:08:28,710
Dağ Trolleri ne zamandır bu kadar
güneye inmeye cesaret ediyorlar?
730
01:08:28,830 --> 01:08:30,960
Çok uzun zaman oldu.
731
01:08:31,160 --> 01:08:34,500
Buralarda karanlık bir güç
hüküm sürdürüyordu.
732
01:08:41,160 --> 01:08:44,440
Gün ışığında hareket edemezlerdi.
733
01:08:45,190 --> 01:08:47,640
O zaman yakınlarda
bir mağara olmalı.
734
01:08:59,560 --> 01:09:03,070
- Çok pis kokuyor!
- Troll ini.
735
01:09:04,460 --> 01:09:08,260
Dokunduğunuz şeye dikkat edin.
736
01:09:20,310 --> 01:09:23,530
Bunları böyle burada bırakmak çok yazık!
737
01:09:24,030 --> 01:09:28,530
- Biri gelip alabilir.
- Aynen! Nori.
738
01:09:28,730 --> 01:09:30,730
Bir kürek kap gel.
739
01:09:47,180 --> 01:09:50,200
Bu kılıçlar Troll yapımı değil.
740
01:09:55,440 --> 01:09:58,790
Bir demir ustası yapımı da değil.
741
01:10:04,020 --> 01:10:06,111
Bu kılıçlar Gondorlet'de dövüldü.
742
01:10:06,510 --> 01:10:09,033
İlk çağın Kıdemli Elfleri dövdü.
743
01:10:10,469 --> 01:10:13,076
Bundan iyi kılıç bulunmaz.
744
01:10:38,640 --> 01:10:44,300
- Uzun vadeli bir yatırım yapıyoruz.
- Çıkalım hadi bu pis yerden.
745
01:10:44,550 --> 01:10:47,399
Hadi, gidelim.
Bofur, Oin, Nori.
746
01:11:07,860 --> 01:11:09,760
Bilbo!
747
01:11:11,461 --> 01:11:14,761
Bu senin boyuna göre.
748
01:11:19,680 --> 01:11:21,760
Bunu alamam.
749
01:11:22,461 --> 01:11:24,861
Bu kılıç Elf yapımı.
750
01:11:25,030 --> 01:11:30,510
Yani yakınlarda Ork veya
Goblin varsa mavi ışıkla parlar.
751
01:11:30,710 --> 01:11:32,599
Ben hiç kılıç kullanmadım ama.
752
01:11:33,200 --> 01:11:35,620
Umarım hiç kullanmak zorunda
kalmazsın da.
753
01:11:35,640 --> 01:11:38,880
Ama kullanman gerekirse
şunu unutma:
754
01:11:39,281 --> 01:11:43,881
Gerçek cesaret bir
canı almak değil...
755
01:11:45,400 --> 01:11:46,955
...ve ne zaman bir can
bağışlayacağını bilmektir.
756
01:11:52,100 --> 01:11:55,110
- Bir şey yaklaşıyor!
- Gandalf.
757
01:11:55,151 --> 01:11:57,177
Bir arada kalın!
758
01:11:57,180 --> 01:11:59,790
Acele edin!
Hazır olun!
759
01:12:18,310 --> 01:12:20,630
- Ağaçlar! Ateş!
- Öldürün!
760
01:12:23,480 --> 01:12:25,200
Radagast!
761
01:12:25,601 --> 01:12:27,601
Boz Radagast!
762
01:12:31,220 --> 01:12:34,720
- Ne işin var bakayım burada?
- Ben seni arıyordum, Gandalf.
763
01:12:35,410 --> 01:12:39,770
- Bir terslik var. Çok büyük bir terslik.
- Evet?
764
01:12:46,010 --> 01:12:48,440
Bir dakika.
765
01:12:49,200 --> 01:12:53,560
Bir şey diyecektim unuttum
tam dilimin ucundaydı.
766
01:12:55,080 --> 01:12:59,580
Cidden de dilimin ucundaymış.
767
01:12:59,700 --> 01:13:02,220
Küçük bir değnek çekirgesiymiş!
768
01:13:07,110 --> 01:13:09,770
Yeşil orman hasta, Gandalf.
769
01:13:11,180 --> 01:13:15,290
Üzerine karanlık çöktü.
Artık orada bir şey yetişmiyor.
770
01:13:16,380 --> 01:13:20,270
En azından yararlı bir şey.
Havası pis kokuyor.
771
01:13:21,100 --> 01:13:23,320
En beteri de ağlar!
772
01:13:23,520 --> 01:13:25,830
Ağ mı?
Nasıl yani?
773
01:13:26,030 --> 01:13:29,840
Örümcekler, Gandalf!
Çok büyük örümcekler.
774
01:13:30,070 --> 01:13:35,830
Bir çeşit Ungoliant yavrusu.
Ben büyücü değilim. İzlerini takip ettim.
775
01:13:36,360 --> 01:13:40,360
Dol Guldur'dan gelmişler.
776
01:13:42,169 --> 01:13:43,569
Dol Guldur mu?
O eski hisar terk edilmişti.
777
01:13:44,513 --> 01:13:47,425
O eski hisar terk edilmişti.
778
01:13:48,600 --> 01:13:50,480
Hayır, Gandalf.
779
01:13:51,481 --> 01:13:52,681
Edilmedi.
780
01:14:01,540 --> 01:14:04,940
Orada kötü bir güç bulunuyor.
781
01:14:05,140 --> 01:14:07,540
Öyle ki, daha önce
hissetmediğim bir güç bu.
782
01:14:09,800 --> 01:14:14,700
Eski bir dehşetin gölgesi.
783
01:14:20,240 --> 01:14:25,220
Biri karanlığın içinden
ölümün ruhunu çağırdı!
784
01:14:42,930 --> 01:14:47,290
Onu gördüm Gandalf.
Karanlığın içinden çıktı.
785
01:14:47,490 --> 01:14:51,640
Ruh çağıran büyücü geldi.
786
01:15:00,340 --> 01:15:04,940
Çabuk, çabuk!
Beni bekleyin!
787
01:15:19,340 --> 01:15:21,430
Affedersin!
788
01:15:21,640 --> 01:15:25,330
Şunu bir dene.
Sinirlerini yatıştırır.
789
01:15:28,700 --> 01:15:31,150
Nefes ver.
790
01:15:37,320 --> 01:15:41,810
Şimdi, bir ruh çağıran?
Emin misin?
791
01:15:55,690 --> 01:16:01,510
Bu kılıç canlı dünyasından değil.
792
01:16:07,100 --> 01:16:10,350
Kurt muydu o?
Kurt mu var buralarda?
793
01:16:10,550 --> 01:16:12,890
Kurt mu?
Kurt yok burada.
794
01:16:27,730 --> 01:16:30,900
Warg Orkları.
Ork sürüsü çok uzakta değildir.
795
01:16:31,020 --> 01:16:32,600
Ork sürüsü mü?
796
01:16:32,720 --> 01:16:35,610
Bu maceramızı kendi türünden
başka kime bahsettin?
797
01:16:35,730 --> 01:16:37,920
- Kimseyle.
- Kime anlattın?
798
01:16:38,120 --> 01:16:41,530
Kimseye, yemin ederim!
Durin adına neler oluyor?
799
01:16:41,650 --> 01:16:43,750
Avlanıyoruz.
800
01:16:44,300 --> 01:16:46,460
Buradan hemen gitmeliyiz!
801
01:16:46,660 --> 01:16:49,270
Gidemeyiz! Atımız kalmadı.
Hepsi kaçmışlar.
802
01:16:49,610 --> 01:16:53,300
- Ben onları uzaklaştırırım.
- Bunlar Gundabad Warkları.
803
01:16:53,660 --> 01:16:56,910
- Sana yetişirler.
- Bunlar Rhosgobel tavşanları!
804
01:16:58,100 --> 01:17:00,650
Yetişsinler de görelim!
805
01:17:12,320 --> 01:17:14,350
Gelin de yakalayın!
806
01:17:23,500 --> 01:17:25,500
Hadi!
807
01:17:53,310 --> 01:17:55,650
Bir arada kalın.
Yürüyün!
808
01:18:06,800 --> 01:18:09,290
Hayır, Ori!
Geri gel.
809
01:18:12,490 --> 01:18:15,000
Hadi, çabuk!
810
01:18:16,680 --> 01:18:19,190
Bizi nereye götürüyorsun?
811
01:19:14,820 --> 01:19:18,110
Pislik cüceler burada!
812
01:19:20,320 --> 01:19:22,470
Düşün peşlerine!
813
01:19:27,640 --> 01:19:30,110
Hadi, kaçın!
814
01:19:46,950 --> 01:19:49,100
İşte oradalar!
815
01:19:50,100 --> 01:19:52,350
Bu taraftan, çabuk!
816
01:20:03,070 --> 01:20:05,350
Daha fazla geliyorlar.
817
01:20:06,560 --> 01:20:08,840
Vur onları, Kili!
818
01:20:13,610 --> 01:20:15,780
Etrafımız sarıldı!
819
01:20:19,610 --> 01:20:22,170
- Gandalf nerede?
- Bizi bıraktı.
820
01:20:29,300 --> 01:20:31,620
Sıkı durun!
821
01:20:38,509 --> 01:20:39,609
Kili!
822
01:20:40,610 --> 01:20:42,850
Bu taraftan, sersemler!
823
01:20:43,310 --> 01:20:45,620
Hadi, yürüyün!
824
01:20:46,630 --> 01:20:48,900
Acele edin!
825
01:20:51,000 --> 01:20:53,340
Hadi, hadi, hadi!
826
01:21:02,320 --> 01:21:04,700
9, 10...
827
01:21:05,900 --> 01:21:08,190
Koş, Kili!
828
01:21:48,420 --> 01:21:50,450
Elfler.
829
01:21:52,480 --> 01:21:56,560
Yolun çıktığı yeri göremiyorum.
Gidiyor muyuz kalıyor muyuz?
830
01:21:56,750 --> 01:21:59,100
Gidiyoruz tabii!
831
01:22:01,680 --> 01:22:04,010
Bence de bu akıllıca bir hareket.
832
01:23:01,400 --> 01:23:04,190
Imladris Vadisi.
833
01:23:05,570 --> 01:23:10,010
- Ortak dilde başka bir isimle tanınır.
- Ayrıkvadi.
834
01:23:13,900 --> 01:23:17,330
Denizin doğusundaki
son sıcak yuva buradadır.
835
01:23:20,350 --> 01:23:24,590
Başından beri planın buydu, değil mi?
Düşmanlımızın yanına sığınmamız!
836
01:23:25,220 --> 01:23:27,910
Burada düşmanın yok,
Throrin Meşekalkan.
837
01:23:28,250 --> 01:23:32,930
Bu vadide karşılaşabileceğin
tek sıkıntı senin getirdiğin olacaktır.
838
01:23:33,622 --> 01:23:37,651
Elflerin bizim maceramızı
onaylayacaklarını mı zannediyorsun?
839
01:23:38,026 --> 01:23:39,549
Bizi durdurmaya çalışacaklar.
840
01:23:39,776 --> 01:23:41,356
Tabii ki çalışacaklar.
841
01:23:41,418 --> 01:23:43,870
Ama cevaplanması
gereken sorularımız var.
842
01:23:47,540 --> 01:23:52,570
Muvaffak olmak için onlara karşı
nazik ve saygılı olmalıyız.
843
01:23:52,850 --> 01:23:55,390
Biraz da sevimli.
844
01:23:55,510 --> 01:23:58,070
Bu yüzden konuşma kısmını bana bırak.
845
01:24:56,000 --> 01:25:00,980
- Mithrandir.
- Lindir.
846
01:25:01,181 --> 01:25:02,290
Gözünüzü dört açın.
847
01:25:02,330 --> 01:25:05,690
Vadiye girdiğinizi duyduk.
848
01:25:06,450 --> 01:25:09,560
- Lord Elrond'la konuşmam gerek.
- Lordum Elrond burada değil.
849
01:25:09,680 --> 01:25:12,490
Değil mi?
850
01:25:13,731 --> 01:25:15,477
Kendileri neredeler?
851
01:25:27,390 --> 01:25:29,860
Düzene girin!
Safları sıklaştırın!
852
01:25:54,920 --> 01:25:57,370
- Gandalf.
- Lord Elrond.
853
01:25:59,220 --> 01:26:01,420
Dostum!
854
01:26:01,541 --> 01:26:03,400
Nerelerdeydin?
855
01:26:03,405 --> 01:26:07,050
Güneyden gelen bir Ork sürüsünü avlıyorduk.
856
01:26:08,930 --> 01:26:12,070
Gizli geçidin yanında sayılarını azalttık.
857
01:26:14,410 --> 01:26:18,870
Orkların sınırlarımıza bu kadar
yaklaşması çok tuhaf.
858
01:26:19,400 --> 01:26:22,430
Bir şey ya da birileri
onları yakınımıza çekmiş.
859
01:26:23,080 --> 01:26:25,440
Nedeni biziz galiba.
860
01:26:30,640 --> 01:26:33,370
Thrain oğlu Throin,
hoş geldin.
861
01:26:33,760 --> 01:26:36,850
Tanıştığımızı sanmıyorum.
862
01:26:36,970 --> 01:26:40,190
Sende dedenin duruşu var.
863
01:26:40,360 --> 01:26:43,380
Thror'u dağ altına hüküm ettiği
günlerden tanırım.
864
01:26:43,530 --> 01:26:47,200
Öyle mi?
Sizden hiç bahsetmemişti.
865
01:26:57,560 --> 01:27:01,700
Ne diyor bu?
Küfür mü ediyor bu bize!
866
01:27:02,010 --> 01:27:05,660
Hayır, Efendi Gloin.
Yemek ikram ediyor.
867
01:27:12,900 --> 01:27:15,360
O zaman, siz önden buyurunuz.
868
01:27:18,970 --> 01:27:21,680
Dene bak.
Bir lokma alıver.
869
01:27:21,880 --> 01:27:23,900
Ben yeşillik sevmem.
870
01:27:25,100 --> 01:27:27,200
Et nerede?
871
01:27:27,460 --> 01:27:29,850
Kızartmaları yok mu acaba?
872
01:27:30,070 --> 01:27:32,910
Bizi davetiniz büyük incelik.
873
01:27:33,120 --> 01:27:36,760
- Yemeğe uygun giyinemedim.
- Hiç giyinmezsin ki.
874
01:27:56,520 --> 01:28:00,420
Bu Orkirst, "Goblin Satırı".
875
01:28:00,890 --> 01:28:05,230
Batının Kıdemli Elflerinin dövdüğü
namı olan bir kılıçtır.
876
01:28:06,230 --> 01:28:09,600
Kralım.
Sana iyi hizmet etsin.
877
01:28:10,670 --> 01:28:15,310
Bu da Glamdring.
"Hasım Çekici".
878
01:28:15,710 --> 01:28:18,180
Gondolin Kralı'nın kılıcıdır.
879
01:28:21,550 --> 01:28:22,600
Hiç zahmet etme, delikanlı.
880
01:28:22,660 --> 01:28:25,400
Kılıçlar savaşlardaki
büyük başarılarıyla adlandırılırlar.
881
01:28:25,410 --> 01:28:28,510
Yani benim kılıcım
hiç savaş görmemiş mi?
882
01:28:28,540 --> 01:28:31,560
Ben onun kılıç olduğundan emin değilim.
883
01:28:32,441 --> 01:28:34,511
Daha çok mektup açacağına benziyor.
884
01:28:35,720 --> 01:28:37,770
Bunları nereden buldunuz?
885
01:28:37,920 --> 01:28:41,210
Büyük Doğu Yolu'nda
trol ininde bulduk.
886
01:28:41,330 --> 01:28:44,700
Orkların pususuna düşmeden önce.
887
01:28:44,860 --> 01:28:47,910
Peki Büyük Doğu Yolu'nda
ne yapıyordunuz?
888
01:28:49,430 --> 01:28:54,980
- Bizim işimiz Elfleri ilgilendirmez.
- Tanrı aşkına, ona haritayı göster Thorin.
889
01:28:55,100 --> 01:29:00,710
Harita benim halkımın mirasıdır.
Onu sır olarak saklamak bana düşer.
890
01:29:00,860 --> 01:29:06,130
Bıktım şu cücelerin inadından!
Gururun başarısızlığına neden olacak.
891
01:29:07,290 --> 01:29:10,620
Orta Dünya'da bu haritayı okuyabilecek
birkaç kişiden birinin karşısındasın.
892
01:29:10,750 --> 01:29:15,400
Lord Elrond'a haritayı göster.
893
01:29:21,600 --> 01:29:23,880
Hayır, Thorin.
894
01:29:32,400 --> 01:29:34,660
Erebor.
895
01:29:35,370 --> 01:29:38,410
Bu haritaya ilgin nedendir?
896
01:29:40,330 --> 01:29:42,880
Akademik olarak ilgileniyor.
897
01:29:43,000 --> 01:29:47,200
Senin de bildiğin üzere bu tür eserlerde
bazen gizli metinler bulunur.
898
01:29:52,420 --> 01:29:56,440
Eski cüce yazısını hâlen
okuyabiliyorsun, öyle değil mi?
899
01:30:01,150 --> 01:30:03,650
Cirth Ithil.
900
01:30:03,800 --> 01:30:06,300
Ay yazısı.
901
01:30:06,600 --> 01:30:10,570
Öyledir tabii.
Gözümden kaçmış.
902
01:30:10,720 --> 01:30:14,730
Bu durumda evet, doğru.
Ay yazıları sadece...
903
01:30:14,850 --> 01:30:16,930
...yazılmış oldukları hâldeki
ve dönemdeki...
904
01:30:17,180 --> 01:30:19,960
...ışık ile okunur.
905
01:30:20,281 --> 01:30:21,310
Okuyabilir misin?
906
01:30:26,800 --> 01:30:30,220
Bu eski yazılar neredeyse
200 yıl önce bir yaz gecesi...
907
01:30:30,380 --> 01:30:35,220
...yarımayın ışığında yazılmış.
908
01:30:35,480 --> 01:30:38,920
Öyle görünüyor ki,
Ayrıkvadiye gelmeniz kaderinizmiş.
909
01:30:38,925 --> 01:30:40,516
Kader senin yanında, Thorin Meşekalkan.
910
01:30:40,587 --> 01:30:43,814
Bu gece gökyüzünde aynı ay ışıldıyor.
911
01:31:03,600 --> 01:31:08,540
"Ardıç kuşu kapıyı çaldığında,
gri taşın yanında dur...
912
01:31:08,800 --> 01:31:13,570
...Durin Günü'nün son ışığıyla
güneş batarken...
913
01:31:13,770 --> 01:31:16,840
...anahtar deliğinin üstüne parlayacak."
914
01:31:17,000 --> 01:31:19,590
- Durin Günü mü?
- Cücelerin yeni yılının başlangıcı demek.
915
01:31:19,610 --> 01:31:22,560
Sonbaharın son ayı
ve kışın ilk güneşi...
916
01:31:22,580 --> 01:31:24,220
...gökyüzünde beraber görünür.
917
01:31:24,420 --> 01:31:25,640
Bu kötü bir haber.
918
01:31:26,541 --> 01:31:29,201
Yaz bitiyor.
Durin günü gelmek üzere.
919
01:31:29,220 --> 01:31:31,000
- Hâlâ vaktimiz var.
- Ne için?
920
01:31:31,001 --> 01:31:32,001
Girişi bulmak için.
921
01:31:32,010 --> 01:31:36,840
Doğru yerde doğru anda
olmak zorundayız.
922
01:31:37,100 --> 01:31:41,270
Ancak ve ancak
öyle kapı açılır.
923
01:31:41,470 --> 01:31:45,440
Demek maksadınız bu?
Dağa girmek?
924
01:31:45,800 --> 01:31:50,280
- Ne olmuş yani? - Bunun akıllıca
olmayacağını addedenler var.
925
01:31:51,600 --> 01:31:53,140
Nasıl yani?
926
01:31:54,300 --> 01:31:58,080
Orta Dünya'da nöbet tutan
tek muhafız sen değilsin.
927
01:32:23,510 --> 01:32:26,630
Efendim, cüceler...
928
01:32:28,500 --> 01:32:30,455
...kaçtılar.
929
01:32:34,130 --> 01:32:37,650
İğrenç Elfler bize tuzak kurdu,
canımızı zor-
930
01:32:38,000 --> 01:32:41,000
Mazeret duymak istemiyorum.
931
01:32:47,500 --> 01:32:51,500
Cüce Kral'ın kellesini istiyorum!
932
01:32:51,900 --> 01:32:53,180
Sayıları bizden fazlaydı...
933
01:32:53,219 --> 01:32:56,781
...yapacak başka bir şeyimiz yoktu.
934
01:32:56,782 --> 01:32:59,580
Canımı zor kurtardım.
935
01:33:00,410 --> 01:33:02,540
Geberip...
936
01:33:03,500 --> 01:33:05,570
...gitseydin keşke.
937
01:33:25,500 --> 01:33:29,600
Pislik cüceler yakında
meydana çıkacaktır.
938
01:33:32,500 --> 01:33:33,750
Haber salın...
939
01:33:35,270 --> 01:33:38,200
...kellerine ödül koyuyorum.
940
01:34:00,900 --> 01:34:02,900
Bombur.
941
01:34:08,650 --> 01:34:12,870
Bu cüceler sizin yardımınız olsa da
olmasa da dağa doğru ilerleyecek.
942
01:34:13,080 --> 01:34:15,970
Anavatanlarını geri alma
konusunda çok kararlılar.
943
01:34:16,100 --> 01:34:21,230
Thorin Meşekalkan'ın bunun için
kimseden müsaade alacağını sanmam.
944
01:34:21,470 --> 01:34:23,620
Ben de müsaade almayacağım.
945
01:34:23,750 --> 01:34:26,500
Müsaade alman gereken ben değilim.
946
01:34:38,150 --> 01:34:40,150
Leydi Galadriel.
947
01:34:41,200 --> 01:34:43,200
Mithrandir.
948
01:34:44,500 --> 01:34:47,500
Uzun zaman oldu.
949
01:34:48,800 --> 01:34:51,620
Zaman beni değiştirmiş olabilir...
950
01:34:53,300 --> 01:34:56,220
...ama Lorien'in Leydisi'ni es geçmiş.
951
01:35:01,700 --> 01:35:05,200
Lord Elrond'un size haber
verdiğini bilmiyordum.
952
01:35:05,420 --> 01:35:08,400
O değil, ben verdim.
953
01:35:17,500 --> 01:35:18,700
Saruman.
954
01:35:19,301 --> 01:35:22,600
Son zamanlarda pek bir yoğunsun, dostum.
955
01:35:24,240 --> 01:35:26,350
Söylesene, Gandalf.
956
01:35:27,100 --> 01:35:31,880
Planlarının ve çevirdiğin dolapların
fark edilmeyeceğini mi sandın?
957
01:35:32,500 --> 01:35:34,000
Fark edilmeyeceğini mi?
958
01:35:35,130 --> 01:35:38,700
Hayır. Ben sadece doğru olduğunu
düşündüğüm şeyi yapıyorum.
959
01:35:38,820 --> 01:35:42,500
Ejderhayı uzun süre kafana taktın.
960
01:35:43,200 --> 01:35:45,200
Doğrudur, Leydim.
961
01:35:45,320 --> 01:35:47,700
Smaug'un hiç kimseye bağlılığı yok.
962
01:35:48,000 --> 01:35:50,500
Ama eğer ki düşmandan yana taraf olursa...
963
01:35:50,900 --> 01:35:53,500
...bir ejderha korkunç
sonuçlar oluşturabilir.
964
01:35:54,100 --> 01:35:56,100
Ne düşmanı?
965
01:35:56,350 --> 01:35:58,650
Gandalf, düşman yenildi.
966
01:35:59,300 --> 01:36:01,300
Sauron mağlup edildi.
967
01:36:01,420 --> 01:36:03,920
Bir daha asla eski gücüne kavuşamaz.
968
01:36:04,270 --> 01:36:09,000
400 yıl boyunca
barış içinde yaşadık, Gandalf.
969
01:36:09,230 --> 01:36:12,400
Zor kazanılmış bir barış içinde.
970
01:36:12,900 --> 01:36:15,200
Şu an barış içinde miyiz?
971
01:36:16,900 --> 01:36:21,500
Troller dağlardan iniyorlar,
köyleri basıyor çiftlikleri yok ediyorlar.
972
01:36:21,960 --> 01:36:23,960
Orklar da bize yolda saldırdılar.
973
01:36:24,400 --> 01:36:27,930
- Bu bir savaşın başlangıcı sayılmaz.
- Biz buna karışmayız.
974
01:36:28,870 --> 01:36:30,550
Olmadığı halde dert açıyorsun.
975
01:36:30,600 --> 01:36:32,639
Bırakın konuşsun.
976
01:36:34,200 --> 01:36:38,700
Smaug'un kötülüğünden
başka bir şey iş başında.
977
01:36:39,420 --> 01:36:41,420
Çok daha güçlü bir şey.
978
01:36:42,900 --> 01:36:48,200
Biz onu göz ardı etmeye devam edebiliriz,
ama o bizi etmeyecektir, emin olun.
979
01:36:48,320 --> 01:36:51,220
Yeşil Orman'da bir hastalık kol geziyor.
980
01:36:51,440 --> 01:36:56,000
Orada yaşayan ormancılar artık
oraya Kasvet Ormanı diyorlar. Bir de...
981
01:36:58,000 --> 01:37:03,200
Evet, durmasana.
Ormancılar ne diyormuş anlat bakalım.
982
01:37:03,400 --> 01:37:06,500
Dol Guldur'da yaşayan bir ruh
çağıran büyücüden bahsediyorlar.
983
01:37:06,700 --> 01:37:11,400
- Ölüleri bile diriltiyormuş.
- Bu saçmalık.
984
01:37:12,000 --> 01:37:14,700
Bu dünyada öyle bir güç yok.
985
01:37:14,900 --> 01:37:18,950
Bu ruh çağıran büyücü
sıradan bir ölümlünün tekidir.
986
01:37:19,500 --> 01:37:22,030
Kara büyüyle uğraşan bir büyücüdür.
987
01:37:22,150 --> 01:37:23,700
Ben de öyle düşünmüştüm.
988
01:37:23,733 --> 01:37:27,601
- Ama Radagast onu görmüş.
- Radagast mı?
989
01:37:27,700 --> 01:37:32,400
Bana sakın Boz Radagast'tan bahsetme.
Aptal bir adamdır o.
990
01:37:34,090 --> 01:37:37,690
Hakkını vereyim, tuhaf biridir.
Yalnız bir hayatı var.
991
01:37:37,810 --> 01:37:41,800
Ondan değil, çok fazla mantar
tükettiği için öyle kendisi.
992
01:37:42,300 --> 01:37:46,200
Kafasını karıştırıyor
ve dişlerini sarartıyor.
993
01:37:46,900 --> 01:37:51,120
Seni uyardım.
Uygunsuz davranışları...
994
01:37:51,800 --> 01:37:53,900
Üzerinde bir şey var.
995
01:37:55,700 --> 01:37:58,000
Onu sana Radagast verdi.
996
01:37:58,900 --> 01:38:01,270
Dol Guldur'da bulmuş.
997
01:38:01,871 --> 01:38:03,371
Evet.
998
01:38:05,500 --> 01:38:07,500
Göster bana.
999
01:38:17,200 --> 01:38:19,200
Bu da ne?
1000
01:38:20,700 --> 01:38:22,700
Mordor'dan bir yadigar.
1001
01:38:33,800 --> 01:38:38,100
- Bir Modul hançeri.
- Angmar'ın cadı kralı için yapılmıştı.
1002
01:38:39,100 --> 01:38:41,700
Ve onunla birlikte gömülmüştü.
1003
01:38:44,300 --> 01:38:46,300
Angmar düştüğü zaman...
1004
01:38:46,700 --> 01:38:50,100
...kuzeyin insanları onun cesedini
ve sahip olduğu şeyleriyle...
1005
01:38:50,300 --> 01:38:53,280
...Rhudaur Dağı'nın
tepeleri içine kapattılar.
1006
01:38:53,400 --> 01:38:56,500
Kayaların derinliklerine gömdüler.
1007
01:38:57,400 --> 01:38:59,900
Mezarı o kadar karanlık ki...
1008
01:39:00,500 --> 01:39:04,000
...asla gün yüzü göremeyecekti.
- Bunun mümkünatı yok.
1009
01:39:05,500 --> 01:39:08,500
O mezarlar güçlü bir büyü ile kapatıldı.
1010
01:39:08,620 --> 01:39:12,420
- Asla açılamaz.
- Bu silahın Angmar'ın...
1011
01:39:12,540 --> 01:39:16,900
...mezarından çıktığına dair
ne kanıtımız var? - Kanıtım yok.
1012
01:39:17,300 --> 01:39:19,500
Bir kanıt yok da ondan!
1013
01:39:20,100 --> 01:39:22,100
Bildiklerimizi bir inceleyelim.
1014
01:39:22,500 --> 01:39:27,000
Bir Ork sürüsü Breowning'e
girme cüretinde bulundu.
1015
01:39:28,000 --> 01:39:31,100
Eski çağlardan kalma
bir hançer bulundu.
1016
01:39:31,300 --> 01:39:36,200
Ve kendine ruh çağıran büyücü
diyen bir insan büyücü...
1017
01:39:37,000 --> 01:39:40,300
...viran hisarda bulunuyor.
1018
01:39:41,800 --> 01:39:44,900
Büyütecek bir durum yok.
1019
01:39:45,700 --> 01:39:50,540
Ama asıl sorun bu cüce grubu
beni endişelendiriyor.
1020
01:39:51,000 --> 01:39:56,000
Ben ikna olmadım, Gandalf. Böyle bir
maceraya göz yumacağımı düşünmüyorum.
1021
01:39:56,700 --> 01:40:00,500
Bana gelmiş olsalardı
boşuna hüsran yaşamazlardı.
1022
01:40:01,380 --> 01:40:04,300
Onlara umut vermek için
ne tür gerekçelerin...
1023
01:40:04,500 --> 01:40:06,500
Gidiyorlar.
1024
01:40:08,800 --> 01:40:10,800
Evet.
1025
01:40:12,200 --> 01:40:14,200
Biliyordun!
1026
01:40:17,500 --> 01:40:21,500
Yapacak başka bir şeyin olduğunu sanmıyorum.
1027
01:40:24,000 --> 01:40:26,400
Lordum Elrond, cüceler...
1028
01:40:27,600 --> 01:40:29,600
...gitmiş.
1029
01:40:34,050 --> 01:40:38,050
Dikkatli atın adımınızı.
Yaban sınırına girmek üzereyiz.
1030
01:40:39,000 --> 01:40:41,700
Balin, sen buraları bilirsin.
Öne geç.
1031
01:40:41,701 --> 01:40:42,801
Tamam.
1032
01:40:48,700 --> 01:40:51,800
Efendi Baggins,
devam etmenizi öneririm.
1033
01:41:07,000 --> 01:41:09,800
- Onları takip edeceksin.
- Evet.
1034
01:41:09,920 --> 01:41:12,600
Thorin Meşekalkan'a yardım
etmekte haklısın.
1035
01:41:13,000 --> 01:41:18,500
Ama korkarım, bu macerada henüz
anlayamadığımız zorluklar yaşayacaksınız.
1036
01:41:20,300 --> 01:41:24,100
Morgul hançerinin bilmecesi çözülmeli.
1037
01:41:24,300 --> 01:41:27,500
Bir şey gölgelerin arasında...
1038
01:41:27,620 --> 01:41:30,800
...bize görünmeden hareket ediyor.
Henüz.
1039
01:41:32,250 --> 01:41:34,720
Ancak gücü her geçen gün artıyor.
1040
01:41:35,650 --> 01:41:37,650
Dikkatli olman gerek.
1041
01:41:42,300 --> 01:41:44,300
Mithrandir.
1042
01:41:45,800 --> 01:41:47,800
Neden o buçukluk?
1043
01:41:49,800 --> 01:41:51,800
Bilmiyorum.
1044
01:41:54,400 --> 01:41:57,370
Saruman'a göre kötülüğü anca...
1045
01:41:58,440 --> 01:42:00,650
...büyük güç dizginlenebilir.
1046
01:42:01,780 --> 01:42:03,790
Ama bence öyle değil.
1047
01:42:05,300 --> 01:42:08,300
Ben sıradan insanların
her gün yaptıkları...
1048
01:42:09,300 --> 01:42:14,100
...küçük şeylerin kötülüğü
dizginlediğini düşünüyorum.
1049
01:42:15,180 --> 01:42:18,050
Basit nezaket ve sevgi gösterileri.
1050
01:42:20,860 --> 01:42:23,120
Neden mi Bilbo Baggins?
1051
01:42:25,800 --> 01:42:28,300
Belki de korktuğumdandır.
1052
01:42:30,400 --> 01:42:32,400
Ve o bana cesaret veriyor.
1053
01:42:37,600 --> 01:42:40,350
Korkma, Mithrandir.
1054
01:42:42,800 --> 01:42:44,800
Yalnız değilsin.
1055
01:42:48,100 --> 01:42:50,200
Yardımıma ihtiyacın olduğunda...
1056
01:42:51,300 --> 01:42:53,300
...geleceğim.
1057
01:44:24,500 --> 01:44:26,900
Tamam, sıkı tutunun!
1058
01:44:38,100 --> 01:44:40,100
Sığınacak bir yer bulmamız lazım.
1059
01:44:41,100 --> 01:44:43,100
Dikkat edin!
1060
01:44:55,380 --> 01:44:59,600
Bu bir fırtına değil.
Bu bir fırtına savaşı!
1061
01:45:01,800 --> 01:45:03,800
Şuna bakın!
1062
01:45:07,800 --> 01:45:12,190
Vay be!
Efsaneler doğruymuş. Devler!
1063
01:45:13,130 --> 01:45:15,130
Taş devler!
1064
01:45:23,000 --> 01:45:25,000
Siper al, aptal!
1065
01:45:35,570 --> 01:45:37,570
Fili, elimi tut!
1066
01:46:02,300 --> 01:46:04,300
Hadi, koşun!
1067
01:46:55,200 --> 01:46:57,200
Hayır!
1068
01:46:57,500 --> 01:46:59,500
Hayır!
1069
01:47:07,700 --> 01:47:09,700
Hayır, Kili!
1070
01:47:16,500 --> 01:47:19,000
İyiyiz!
Hâlâ hayattayız!
1071
01:47:20,200 --> 01:47:22,200
Bilbo nerede?
Hobbit nerede?
1072
01:47:24,101 --> 01:47:25,177
İşte orada!
1073
01:47:27,878 --> 01:47:29,178
Yakala onu!
1074
01:47:31,700 --> 01:47:34,280
Elimi tut, Bilbo!
1075
01:47:58,500 --> 01:48:01,110
Hırsızımızı kaybettim sandım.
1076
01:48:01,500 --> 01:48:04,100
Evinden ayrıldığından
beri kayıp zaten.
1077
01:48:04,800 --> 01:48:08,600
Hiç gelmemeliydi.
Aramızda yeri yok.
1078
01:48:10,700 --> 01:48:12,700
Dwalin!
1079
01:48:18,500 --> 01:48:21,200
- Güvenli görünüyor.
- Arkayı kontrol edin.
1080
01:48:21,320 --> 01:48:24,230
Dağın mağaraları
genelde doludur.
1081
01:48:27,520 --> 01:48:29,550
Burada bir şey yok.
1082
01:48:31,600 --> 01:48:35,750
- Tamam o zaman. Hadi ateş yakalım.
- Hayır, ateş olmaz. Burada olmaz.
1083
01:48:36,800 --> 01:48:40,210
Biraz uyuyun.
Şafakta yola revan oluruz.
1084
01:48:41,500 --> 01:48:44,500
Gandalf aramıza katılana kadar
dağlarda bekleyecektik.
1085
01:48:45,160 --> 01:48:47,860
- Plan böyleydi.
- Plan değişti.
1086
01:48:48,500 --> 01:48:51,100
Bofur, ilk nöbet sende.
1087
01:48:58,900 --> 01:49:01,000
Koku hâlâ taze!
1088
01:49:02,000 --> 01:49:06,300
Dağı geçmişler.
1089
01:50:06,170 --> 01:50:08,170
Nereye gidiyorsun bakayım?
1090
01:50:11,200 --> 01:50:13,200
Ayrıkvadi'ye dönüyorum.
1091
01:50:14,400 --> 01:50:17,400
Hayır, şimdi dönemezsin.
Sen grubumuzun bir parçasısın.
1092
01:50:17,455 --> 01:50:18,900
Sen bizden birisin.
1093
01:50:19,020 --> 01:50:21,090
Hayır, değilim.
1094
01:50:22,700 --> 01:50:25,300
Thorin hiç gelmemem gerektiğini söyledi,
haklıydı da.
1095
01:50:26,000 --> 01:50:29,840
Ben bir Took değilim ki, bir Baggins'im.
Aklımdan ne geçti bilmiyorum.
1096
01:50:31,300 --> 01:50:35,300
- Evimden hiç ayrılmamalıydım.
- Sen ev hasreti çekiyorsun, anladım.
1097
01:50:35,420 --> 01:50:38,200
Hayır, anlamıyorsun!
Hiçbiriniz anlamıyorsunuz!
1098
01:50:38,320 --> 01:50:41,300
Siz cücesiniz.
Bu hayata alışkınsınız.
1099
01:50:41,420 --> 01:50:44,920
Sürekli bir yerlere gitmeye, sabit bir
yerde yaşamamaya, yersiz yurtsuz olmaya!
1100
01:50:48,900 --> 01:50:50,900
Özür dilerim, ben öyle demek...
1101
01:50:56,090 --> 01:50:58,090
Hayır, sen haklısın.
1102
01:51:01,120 --> 01:51:03,510
Bizim yerimiz yurdumuz yok.
1103
01:51:11,300 --> 01:51:13,800
Sana iyi şanslar dilerim.
1104
01:51:16,700 --> 01:51:18,700
Gerçekten.
1105
01:51:22,700 --> 01:51:24,700
O ne öyle?
1106
01:51:46,500 --> 01:51:48,800
Uyanın!
Uyanın!
1107
01:52:12,500 --> 01:52:14,500
Dikkat edin!
1108
01:54:42,600 --> 01:54:47,600
Krallığıma silah kuşanıp
gelecek kadar cesur olan kim?
1109
01:54:48,160 --> 01:54:51,530
Casus musunuz, hırsız mı, suikastçı mı?
1110
01:54:52,000 --> 01:54:54,890
- Cüceler, Kötü Hazretleri.
- Cüceler mi?
1111
01:54:55,600 --> 01:54:59,350
- Onları girişte bulduk.
- Öyle durmayın!
1112
01:54:59,700 --> 01:55:01,700
Arayın onları!
1113
01:55:01,900 --> 01:55:04,300
Her cebi ve her deliklerini arayın!
1114
01:55:10,310 --> 01:55:12,630
Ne işiniz var burada?
1115
01:55:13,800 --> 01:55:15,800
Konuşun!
1116
01:55:17,880 --> 01:55:22,580
Peki, konuşmuyorlarsa
bağırtalım o zaman!
1117
01:55:23,380 --> 01:55:27,680
Kıyıcıyı getir!
Kemik Kırıcıyı da getir.
1118
01:55:28,300 --> 01:55:30,800
- En gencinden başlayın!
- Durun!
1119
01:55:33,900 --> 01:55:35,900
Vay, vay, vay!
1120
01:55:37,100 --> 01:55:39,440
Bakın kim varmış burada!
1121
01:55:40,400 --> 01:55:43,860
Thrain'in oğlu, Thror oğlu
Thrain.
1122
01:55:44,600 --> 01:55:47,160
Dağaltı Kralı.
1123
01:55:48,520 --> 01:55:52,630
Unuttum bak!
Senin artık bir dağın yok.
1124
01:55:52,900 --> 01:55:56,000
O zaman kral değilsin sen,
bu durumda...
1125
01:55:57,200 --> 01:55:59,200
...sen hiç kimsesin!
1126
01:56:02,300 --> 01:56:07,070
Kellene iyi para verecek
birini tanıyorum.
1127
01:56:08,070 --> 01:56:11,900
Sırf kellene.
Gerisi olmaksızın.
1128
01:56:13,000 --> 01:56:15,500
Kimden bahsettiğimi biliyorsundur belki.
1129
01:56:16,900 --> 01:56:19,490
Eski bir hasmın olur kendisi.
1130
01:56:22,300 --> 01:56:26,630
Beyaz bir Warg süren
soluk bir Ork!
1131
01:56:28,100 --> 01:56:31,500
Kirletici Azog yok edilmişti.
1132
01:56:33,700 --> 01:56:36,410
Uzun yıllar önce savaşta katledildi.
1133
01:56:36,420 --> 01:56:40,520
Kirletme günleri
bitti mi sanıyorsun?
1134
01:56:41,900 --> 01:56:44,300
Soluk Ork'a haber sal.
1135
01:56:44,600 --> 01:56:47,300
Onun çok istediği şeyi
bulduğumu söyle.
1136
01:57:25,683 --> 01:57:27,355
Evet.
1137
01:57:28,618 --> 01:57:29,738
Evet!
1138
01:57:31,142 --> 01:57:32,702
Evet!
1139
01:57:33,195 --> 01:57:34,595
Gollum...
1140
01:57:35,453 --> 01:57:37,390
Evet!
1141
01:57:37,652 --> 01:57:39,552
Gollum! Gollum!
1142
01:58:08,172 --> 01:58:12,365
Pis Goblinler...
1143
01:58:12,432 --> 01:58:14,507
...iskeletlerden iyidir, kıymetlimis.
1144
01:58:14,900 --> 01:58:17,218
Hiç yoktan iyidir.
1145
01:58:44,412 --> 01:58:47,855
Ah, çok kemik var efendimis.
1146
01:58:48,151 --> 01:58:50,062
Hiç et yok.
1147
01:58:50,453 --> 01:58:53,233
Kes sesini!
Derisini yüz!
1148
01:58:54,817 --> 01:58:56,864
Başından başla.
1149
01:59:02,159 --> 01:59:05,680
Topraklar soğuk sert,
ısırır ellerimizi
1150
01:59:05,868 --> 01:59:09,254
Ayaklarımızı kemirir
1151
01:59:09,382 --> 01:59:13,442
Taşlar ve kayalar eski kemikler gibidir
1152
01:59:13,526 --> 01:59:16,266
Etten yoksun
1153
01:59:16,448 --> 01:59:22,266
Ölüm kadar soğuk,
nefes bile almadan yemek güzeldir
1154
02:00:00,449 --> 02:00:04,142
Şükürler olsun, kıymetlimis.
1155
02:00:04,244 --> 02:00:07,710
Ziyafet çekececegis, ziyafet!
1156
02:00:08,837 --> 02:00:11,187
Gollum! Gollum!
1157
02:00:12,501 --> 02:00:15,006
Çekil. Geri çekil!
1158
02:00:15,171 --> 02:00:19,459
Seni uyarıyorum, daha fazla yaklaşma.
1159
02:00:20,515 --> 02:00:22,458
Elf kılıcı var...
1160
02:00:22,977 --> 02:00:24,797
...ama Elf değil ki.
1161
02:00:26,287 --> 02:00:28,107
Elf değil, hayır...
1162
02:00:28,707 --> 02:00:30,800
Bu ne ola ki, kıymetlimisss?
1163
02:00:31,831 --> 02:00:32,951
Bu ne ola ki?
1164
02:00:33,431 --> 02:00:34,831
Benim adım...
1165
02:00:35,525 --> 02:00:37,345
...Bilbo Baggins.
1166
02:00:37,726 --> 02:00:39,126
Baggins mi?
1167
02:00:40,474 --> 02:00:44,057
Baggins nedir ki, kıymetlimis?
1168
02:00:44,355 --> 02:00:47,206
Ben Shire'lı bir Hobbitim.
1169
02:00:48,740 --> 02:00:53,811
Biz Goblin, yarasa ve balık severiz
ama daha önce hiç Hobbit denememişiz.
1170
02:00:55,194 --> 02:00:56,480
Yumuşak mı?
1171
02:00:57,020 --> 02:00:58,352
Sulu mu?
1172
02:00:58,353 --> 02:01:00,098
Hayır. Hayır! Uzak...
1173
02:01:00,767 --> 02:01:01,869
Uzak dur!
1174
02:01:02,103 --> 02:01:04,033
Zorunda kalırsam, bunu kullanırım!
1175
02:01:04,858 --> 02:01:07,840
Bela istemiyorum,
anladın mı?
1176
02:01:08,379 --> 02:01:11,501
Bana buradan çıkış yolunu göster
ben de yoluma gideyim.
1177
02:01:11,625 --> 02:01:13,595
Neden?
Kayıp mı oldunus?
1178
02:01:13,662 --> 02:01:17,216
Evet. Evet, ve en kısa sürede
yolumu bulmak istiyorum.
1179
02:01:17,285 --> 02:01:22,978
Evet, biz biliyos! Hobbitler için güvenli
bir yol biliyos. Karanlıkta güvenli yol.
1180
02:01:23,079 --> 02:01:23,860
Kes sesini!
1181
02:01:24,451 --> 02:01:25,381
Ben bir şey demedim ki.
1182
02:01:25,538 --> 02:01:27,358
Seninle konuşmuyos!
1183
02:01:27,499 --> 02:01:30,606
Evet, konuşuyodunus kıymetlimis,
konuşuyodunus.
1184
02:01:30,815 --> 02:01:34,140
Bak nasıl bir oyun çeviriyorsun
bilmiyorum ama ben...
1185
02:01:34,180 --> 02:01:35,672
Oyun mu?
1186
02:01:36,047 --> 02:01:38,740
Biz oyunlara bayılırıs, di'mi kıymetlimis?
1187
02:01:38,803 --> 02:01:39,918
Sen sever misin oyun?
1188
02:01:39,996 --> 02:01:43,253
Sever mi, sever mi,
oyun oynamayı sever mi?
1189
02:01:43,926 --> 02:01:45,046
Olabilir.
1190
02:01:47,510 --> 02:01:51,400
Kimsenin görmediği kökleri olan...
1191
02:01:52,236 --> 02:01:54,640
Ağaçlardan uzun...
1192
02:01:54,687 --> 02:01:57,132
Uzun, uzun, uzar da gider.
1193
02:01:57,250 --> 02:01:59,990
Ama hiç büyümes?
1194
02:02:01,342 --> 02:02:03,841
- Dağ.
- Evet, evet.
1195
02:02:05,287 --> 02:02:06,980
Bir tane daha soralım mı?
1196
02:02:07,433 --> 02:02:09,126
Evet. Hadi, sor.
1197
02:02:09,149 --> 02:02:10,915
Hadi, hadi sen bize sor.
1198
02:02:11,071 --> 02:02:13,383
Hayır. Başka bilmece yok.
1199
02:02:14,670 --> 02:02:17,356
Bitir işini, hemen bitir işini!
1200
02:02:17,395 --> 02:02:19,375
Gollum, Gollum!
1201
02:02:19,446 --> 02:02:21,227
Hayır! Hayır, hayır.
1202
02:02:21,657 --> 02:02:23,477
Oynamak istiyorum.
1203
02:02:23,694 --> 02:02:26,896
İstiyorum. Oynamak istiyorum.
Bu oyunda...
1204
02:02:27,262 --> 02:02:28,845
...çok iyi olduğunu...
1205
02:02:29,049 --> 02:02:30,869
...anladım.
1206
02:02:31,635 --> 02:02:33,765
Hadi gel bilmece oyunu...
1207
02:02:35,312 --> 02:02:36,903
...oynayalım.
1208
02:02:37,141 --> 02:02:39,241
Evet, sadece sen ve ben.
1209
02:02:40,146 --> 02:02:41,266
Evet.
1210
02:02:41,628 --> 02:02:42,748
Sadece...
1211
02:02:42,855 --> 02:02:44,237
Sadece biz.
1212
02:02:44,386 --> 02:02:46,274
Evet.
Evet!
1213
02:02:46,337 --> 02:02:48,172
Ve eğer ben kazanırsam...
1214
02:02:48,767 --> 02:02:51,980
...bana çıkış yolunu gösterirsin, tamam mı?
1215
02:02:52,208 --> 02:02:54,364
Evet. Evet!
1216
02:02:54,575 --> 02:02:57,416
Peki ya kaybedersen,
o zaman ne olacak?
1217
02:02:57,682 --> 02:03:01,757
Kaybederse, kıymetlimis
onu yerisss!
1218
02:03:02,406 --> 02:03:05,724
Baggins kaybederse ham yaparısss!
1219
02:03:12,680 --> 02:03:14,080
Anlaştık.
1220
02:03:18,746 --> 02:03:20,860
Önce Baggins.
1221
02:03:26,849 --> 02:03:29,471
30 beyaz at kızıl tepenin üstünde.
1222
02:03:30,222 --> 02:03:31,331
Önce çiğnerler.
1223
02:03:31,581 --> 02:03:32,503
Sonra tepinirler.
1224
02:03:33,213 --> 02:03:35,033
Sonra da dururlar.
1225
02:03:45,749 --> 02:03:46,869
Diş mi?
1226
02:03:48,140 --> 02:03:49,396
Diş!
1227
02:03:49,965 --> 02:03:51,785
Kıymetlimisss!
1228
02:03:52,113 --> 02:03:56,228
Ama bizim sadece...
1229
02:03:56,532 --> 02:03:58,985
...dokus tane!
1230
02:04:01,622 --> 02:04:03,022
Sıra bende.
1231
02:04:03,771 --> 02:04:06,591
Sessizce ağlar.
1232
02:04:06,943 --> 02:04:09,703
Kanatsız çırpınır.
1233
02:04:10,001 --> 02:04:12,797
Dişsiz ısırır.
1234
02:04:13,933 --> 02:04:17,657
Ağızsız mırıldanır.
1235
02:04:19,470 --> 02:04:20,870
Bir dakika.
1236
02:04:24,782 --> 02:04:26,821
Biz biliyos, biz biliyos!
1237
02:04:26,884 --> 02:04:28,284
Kes sesini!
1238
02:04:35,865 --> 02:04:38,464
Rüzgar. Rüzgar tabii!
1239
02:04:38,964 --> 02:04:41,547
Hobbitler çok zeki.
1240
02:04:41,720 --> 02:04:44,235
Çok zeki!
1241
02:04:44,967 --> 02:04:47,902
Menteşesiz, anahtarsız bir kutu.
1242
02:04:48,035 --> 02:04:49,980
Ve kapaksız.
1243
02:04:50,074 --> 02:04:53,642
Ama içinde saklı yine de altın bir hazine.
1244
02:05:02,658 --> 02:05:03,778
Evet?
1245
02:05:04,345 --> 02:05:05,745
Çok zor!
1246
02:05:09,849 --> 02:05:10,601
Pes ediyor musun?
1247
02:05:10,622 --> 02:05:14,497
Bize bir şans ver, kıymetlimis
bir şans!
1248
02:05:27,075 --> 02:05:30,544
Yumurta!
Yumurta!
1249
02:05:30,721 --> 02:05:34,211
Islak, çıtır çıtır yumurtalar.
Evet, evet.
1250
02:05:34,323 --> 02:05:38,680
Ninem yumurtayı emmeyi öğretmişti, evet!
1251
02:05:47,011 --> 02:05:50,003
Bir tane daha soracağıs.
1252
02:05:50,981 --> 02:05:54,806
Her şeyi bir çırpıda yer bitirir.
1253
02:05:55,244 --> 02:06:00,085
Kuşları, hayvanları, ağaçları, çiçekleri.
1254
02:06:00,500 --> 02:06:04,794
Kemirir demiri, ısırır çeliği.
1255
02:06:05,053 --> 02:06:08,168
Öğütür taşları yemek gibi.
1256
02:06:10,207 --> 02:06:12,027
Bize cevap ver.
1257
02:06:12,158 --> 02:06:16,267
Biraz izin ver, lütfen.
Ben sana çok zaman vermiştim.
1258
02:06:20,664 --> 02:06:22,164
Bu seferkini bilmiyorum.
1259
02:06:22,329 --> 02:06:25,240
Lezzetli misin?
1260
02:06:25,696 --> 02:06:29,748
Nefis misin?
1261
02:06:30,651 --> 02:06:32,158
Çıtır çıtır mı!
1262
02:06:32,174 --> 02:06:33,265
Bir düşüneyim!
1263
02:06:33,727 --> 02:06:35,274
Bir düşüneyim.
1264
02:06:39,840 --> 02:06:41,724
Köşeye sıkıştı!
1265
02:06:42,693 --> 02:06:44,396
Baggins.
1266
02:06:45,050 --> 02:06:47,347
Köşeye sıkıştı.
1267
02:06:50,883 --> 02:06:52,555
Zaman doldu.
1268
02:06:56,157 --> 02:06:57,982
Zaman mı?
1269
02:06:58,124 --> 02:07:00,959
Cevap, zaman!
1270
02:07:03,216 --> 02:07:05,206
Aslında bakarsan o kadar da zor değildi.
1271
02:07:07,019 --> 02:07:08,839
Son soru.
1272
02:07:10,030 --> 02:07:11,879
Son şans.
1273
02:07:11,965 --> 02:07:14,535
Tamam.
1274
02:07:16,123 --> 02:07:17,919
Sor bise!
1275
02:07:19,389 --> 02:07:20,474
Sor!
1276
02:07:20,499 --> 02:07:22,499
Evet, tamam tamam.
1277
02:07:26,424 --> 02:07:28,890
Benim cebimde...
1278
02:07:29,117 --> 02:07:31,679
...ne var?
1279
02:07:33,805 --> 02:07:35,998
Bu haksıslık!
1280
02:07:36,388 --> 02:07:40,107
Bu haksıslık.
Kurallara aykırı.
1281
02:07:41,182 --> 02:07:43,218
Başka soru sor!
1282
02:07:43,383 --> 02:07:44,648
Hayır. Hayır.
1283
02:07:44,703 --> 02:07:46,380
Bana soru sor dedin.
1284
02:07:46,644 --> 02:07:48,818
Bu da benim sorum.
1285
02:07:48,873 --> 02:07:51,464
Cebimde ne var?
1286
02:07:53,057 --> 02:07:56,252
Üç tahmin kıymetlimisss,
üç kere tahmin edelim!
1287
02:07:56,385 --> 02:07:58,789
Peki, üç tahmin.
Başla bakalım.
1288
02:07:58,930 --> 02:08:00,117
Eller!
1289
02:08:00,273 --> 02:08:02,093
Yanlış.
Tekrar dene.
1290
02:08:10,200 --> 02:08:11,169
Bıçak!
1291
02:08:11,263 --> 02:08:12,443
Sen sus!
1292
02:08:12,529 --> 02:08:14,310
Yine yanlış.
Son şans.
1293
02:08:14,426 --> 02:08:16,087
İp!
1294
02:08:16,393 --> 02:08:17,513
Ya da hiçbir sey.
1295
02:08:17,666 --> 02:08:19,189
Aynı anda iki tahmin.
1296
02:08:19,361 --> 02:08:20,776
İkisi de yanlış.
1297
02:08:24,715 --> 02:08:26,158
Evet...
1298
02:08:27,635 --> 02:08:28,812
Hadi o zaman.
1299
02:08:29,023 --> 02:08:31,351
Oyunu ben kazandım,
çıkışı göstereceğine söz vermiştin.
1300
02:08:31,875 --> 02:08:34,278
Biz öyle mi dedik kıymetlimis?
1301
02:08:34,857 --> 02:08:37,333
Öyle mi dedik?
1302
02:08:40,980 --> 02:08:45,846
Ne var acaba cebinde?
1303
02:08:46,704 --> 02:08:48,804
Bu seni ilgilendirmez.
1304
02:08:49,107 --> 02:08:50,831
Sen kaybettin.
1305
02:08:51,808 --> 02:08:53,175
Kayıp.
1306
02:08:55,198 --> 02:08:56,680
Kayıp.
1307
02:08:58,165 --> 02:08:59,859
Kayıp mı?
1308
02:09:06,089 --> 02:09:07,948
Nerede?
1309
02:09:08,933 --> 02:09:10,573
Nerede?
1310
02:09:11,504 --> 02:09:12,624
Hayır!
1311
02:09:15,145 --> 02:09:18,298
Nerede?
Hayır!
1312
02:09:19,619 --> 02:09:21,734
Kayboldu, kayboldu!
1313
02:09:22,375 --> 02:09:24,319
Vay başıma gelen!
1314
02:09:25,248 --> 02:09:27,974
Kıymetlimis kayboldu!
1315
02:09:30,604 --> 02:09:31,487
Neyi kaybettin?
1316
02:09:31,594 --> 02:09:34,943
Sorma bise, seni ilgilendirmez!
1317
02:09:35,184 --> 02:09:36,978
Hayır!
1318
02:09:37,215 --> 02:09:39,775
Gollum! Gollum!
1319
02:09:52,377 --> 02:09:53,497
Onun...
1320
02:09:54,034 --> 02:09:55,434
...pis küçük ceplerinde...
1321
02:09:56,182 --> 02:10:01,437
...ne ola ki?
1322
02:10:11,979 --> 02:10:13,773
Çaldı!
1323
02:10:14,992 --> 02:10:17,437
Onu çaldı!
1324
02:10:21,331 --> 02:10:23,284
Çaldı!
1325
02:10:28,886 --> 02:10:32,633
Kemikler kırılacak,
boyunlar bükülecek
1326
02:10:32,689 --> 02:10:36,389
Dövülüp ihanete uğrayacaksın
Eziyete uğrayacaksın
1327
02:10:36,507 --> 02:10:40,411
Burada ölecek
ve bir daha bulunmayacaksın
1328
02:10:40,497 --> 02:10:45,401
Goblin'in derinlerinde
1329
02:10:47,821 --> 02:10:49,264
Bu kılıcı biliyorum!
1330
02:10:49,476 --> 02:10:52,233
Bu Goblin Satırı!
1331
02:10:52,279 --> 02:10:53,737
Isıran!
1332
02:10:53,965 --> 02:10:57,174
Bu kılıç binlerce boyun vurdu.
1333
02:10:57,245 --> 02:10:59,206
Vurun, dövün!
1334
02:10:59,310 --> 02:11:03,007
Öldürün, hepsini öldürün!
1335
02:11:03,484 --> 02:11:05,356
Koparın kellesini!
1336
02:11:35,103 --> 02:11:37,320
Silahlarınızı alın.
1337
02:11:38,008 --> 02:11:39,599
Savaşın.
1338
02:11:40,616 --> 02:11:42,216
Savaşın!
1339
02:11:48,629 --> 02:11:54,275
O Hasım Çekici kullanıyor
Döven, gün ışığı kadar parlaktır!
1340
02:12:18,320 --> 02:12:19,720
Beni takip edin.
1341
02:12:20,094 --> 02:12:21,214
Acele edin!
1342
02:12:23,590 --> 02:12:25,060
Koşun!
1343
02:12:33,431 --> 02:12:35,530
Onu bise ver!
1344
02:12:55,242 --> 02:12:57,778
O bisim.
1345
02:12:58,005 --> 02:13:01,044
O bisim!
1346
02:13:25,106 --> 02:13:26,226
Hırsıs!
1347
02:13:28,919 --> 02:13:30,971
Baggins!
1348
02:13:38,008 --> 02:13:39,408
Çabuk!
1349
02:13:41,357 --> 02:13:42,757
Durmayın!
1350
02:13:48,398 --> 02:13:50,504
Bir! İki!
1351
02:13:52,834 --> 02:13:54,247
Gönder!
1352
02:13:56,965 --> 02:13:58,533
Saldırın!
1353
02:14:44,653 --> 02:14:46,933
İpleri kesin!
1354
02:15:09,588 --> 02:15:11,007
Hadi, çabuk!
1355
02:15:11,063 --> 02:15:12,463
Hadi!
1356
02:15:24,792 --> 02:15:26,219
Atlayın!
1357
02:15:54,099 --> 02:15:55,499
Hadi!
1358
02:16:33,382 --> 02:16:35,801
Benden kaçabileceğinizi sandınız.
1359
02:16:39,458 --> 02:16:42,870
Şimdi ne yapacaksın bakalım, büyücü?
1360
02:16:43,589 --> 02:16:45,086
Hayır!
1361
02:16:50,579 --> 02:16:52,399
Bu da olur tabii.
1362
02:17:27,053 --> 02:17:29,153
Daha kötüsü de olabilirdi.
1363
02:17:32,134 --> 02:17:34,842
Yok daha neler ya!
1364
02:17:40,921 --> 02:17:42,321
Gandalf!
1365
02:17:46,817 --> 02:17:48,627
Çok fazlalar, onları savaşamayız.
1366
02:17:48,643 --> 02:17:50,205
Bizi tek bir şey kurtarabilir.
1367
02:17:50,283 --> 02:17:51,319
Gün ışığı!
1368
02:17:51,358 --> 02:17:52,773
Hadi.
1369
02:17:52,804 --> 02:17:54,624
Hadi, kalk ayağa.
1370
02:18:00,908 --> 02:18:04,229
Bekle, kıymetlimisss.
1371
02:18:04,370 --> 02:18:06,109
Bekle!
1372
02:18:06,273 --> 02:18:08,093
Gollum! Gollum!
1373
02:19:55,658 --> 02:19:57,916
Baggins!
1374
02:19:58,398 --> 02:20:00,874
Hırsıs!
1375
02:20:01,653 --> 02:20:05,802
Sana lanetler olsun,
senden nefret ediyosss!
1376
02:20:18,335 --> 02:20:21,903
5, 6, 7, 8.
1377
02:20:22,091 --> 02:20:24,346
Bifur, Bofur, 10 etti.
1378
02:20:24,394 --> 02:20:26,956
Fili, Kili... 12 etti.
1379
02:20:27,229 --> 02:20:30,172
Ve Bombur, 13 etti.
1380
02:20:30,719 --> 02:20:32,281
Bilbo nerede?
1381
02:20:33,211 --> 02:20:35,031
Hobbitimiz nerede?
1382
02:20:36,420 --> 02:20:38,240
Hobbitimiz nerede?
1383
02:20:39,654 --> 02:20:41,362
Lanet olsun buçukluk!
1384
02:20:41,456 --> 02:20:44,120
Kayıp mı oldu?
Ben Dori'yle beraber sanıyordum.
1385
02:20:44,261 --> 02:20:45,698
Beni suçlama.
1386
02:20:45,785 --> 02:20:47,172
Onu en son ne zaman gördünüz?
1387
02:20:47,321 --> 02:20:50,326
Biz tuzağa düştüğümde onu
sıvışırken gördüm sanırım.
1388
02:20:50,486 --> 02:20:52,306
Tam olarak ne oldu?
Anlat!
1389
02:20:52,361 --> 02:20:54,187
Ne olduğunu ben söyleyeyim.
1390
02:20:54,281 --> 02:20:57,081
Efendi Baggins bir şans buldu
ve şansını kullandı.
1391
02:20:58,289 --> 02:21:00,768
Evinin dışarısına adımını attığından beri...
1392
02:21:00,769 --> 02:21:03,349
...tek düşündüğü yumuşak yatağı
ve sıcak ocağıydı.
1393
02:21:03,693 --> 02:21:06,503
Hobbitimizi bir daha görmeyiz.
1394
02:21:06,683 --> 02:21:08,456
Gideli çok olmuştur.
1395
02:21:20,605 --> 02:21:21,720
Hayır...
1396
02:21:22,509 --> 02:21:23,845
...gitmedim.
1397
02:21:27,512 --> 02:21:29,384
Bilbo Baggins!
1398
02:21:29,593 --> 02:21:33,093
Birini gördüğüme hiç
bu kadar sevinmemiştim.
1399
02:21:34,432 --> 02:21:36,532
Bilbo.
Senden ümidimizi kesmiştik.
1400
02:21:36,536 --> 02:21:38,559
O Goblinleri nasıl geçmeyi becerdin?
1401
02:21:38,569 --> 02:21:40,268
Cidden nasıl?
1402
02:21:49,301 --> 02:21:51,121
Ne fark eder?
1403
02:21:51,572 --> 02:21:52,972
Döndü ya işte.
1404
02:21:53,377 --> 02:21:54,470
Fark eder.
1405
02:21:54,885 --> 02:21:56,783
Ben bilmek istiyorum...
1406
02:21:58,374 --> 02:22:00,164
...neden geri döndün?
1407
02:22:03,416 --> 02:22:06,501
Benden şüphe ettin biliyorum.
Her zaman şüphe ettin.
1408
02:22:08,033 --> 02:22:10,833
Ve haklısın.
Sık sık çıkın çıkmazı düşünüyorum.
1409
02:22:11,567 --> 02:22:13,387
Kitaplarımı özlüyorum...
1410
02:22:14,348 --> 02:22:16,590
...koltuğumu ve bahçemi.
1411
02:22:18,200 --> 02:22:19,721
İşte, ben oraya aitim.
1412
02:22:20,213 --> 02:22:21,682
Orası benim evim.
1413
02:22:23,690 --> 02:22:26,439
Ve işte bu yüzden geri döndüm,
çünkü...
1414
02:22:28,105 --> 02:22:30,626
...çünkü sizin bir eviniz yok.
1415
02:22:31,767 --> 02:22:33,602
Sizden alındı.
1416
02:22:36,325 --> 02:22:38,666
Elimden gelirse geri almanız için
size yardım edeceğim.
1417
02:23:01,267 --> 02:23:03,567
Peşlerine düşün!
1418
02:23:03,868 --> 02:23:06,668
Parçalara ayırın onları!
1419
02:23:12,386 --> 02:23:13,752
Yağmurdan kaçarken...
1420
02:23:13,800 --> 02:23:15,883
...doluya tutulduk!
1421
02:23:15,890 --> 02:23:16,891
Kaçın.
1422
02:23:16,895 --> 02:23:18,015
Kaçın!
1423
02:24:02,112 --> 02:24:03,845
Ağaçlara çıkın.
Hepiniz!
1424
02:24:03,908 --> 02:24:07,163
Hadi, tırmanın.
Bilbo, tırman!
1425
02:24:18,226 --> 02:24:19,346
Geliyorlar!
1426
02:25:20,774 --> 02:25:22,336
Azog!
1427
02:25:27,597 --> 02:25:29,837
Kokuyu aldınız mı?
1428
02:25:31,498 --> 02:25:34,508
Korkunun kokusunu?
1429
02:25:38,209 --> 02:25:43,109
Babanın pis kokusunu hatırlıyorum...
1430
02:25:43,210 --> 02:25:47,540
...Thrain oğlu Thoin.
1431
02:25:49,005 --> 02:25:50,971
Bu olamaz.
1432
02:25:57,579 --> 02:25:59,599
O benim...
1433
02:26:00,450 --> 02:26:02,519
Diğerlerini öldürün!
1434
02:27:34,734 --> 02:27:35,854
Fili!
1435
02:28:10,971 --> 02:28:12,091
Hayır!
1436
02:28:14,305 --> 02:28:15,703
Hayır.
1437
02:28:25,470 --> 02:28:27,290
Bay Gandalf!
1438
02:28:32,867 --> 02:28:33,987
Sıkı tutun, Nori!
1439
02:30:04,134 --> 02:30:06,852
Hayır.
1440
02:30:17,652 --> 02:30:20,548
Thorin! Hayır.
1441
02:30:39,429 --> 02:30:42,690
Cücenin kellesini getir bana.
1442
02:31:31,591 --> 02:31:33,491
Öldürün onu.
1443
02:34:08,026 --> 02:34:09,658
Thorin!
1444
02:35:24,664 --> 02:35:25,784
Thorin!
1445
02:35:29,848 --> 02:35:31,119
Thorin.
1446
02:35:48,644 --> 02:35:49,764
Buçukluk?
1447
02:35:50,660 --> 02:35:51,780
Gayet iyi.
1448
02:35:53,180 --> 02:35:55,915
Bilbo burada.
Güvende.
1449
02:36:06,260 --> 02:36:07,695
Sen!
1450
02:36:11,195 --> 02:36:12,474
Ne yapıyordun sen öyle?
1451
02:36:13,396 --> 02:36:15,778
Kendini öldürtebilirdin farkında mısın?
1452
02:36:17,802 --> 02:36:20,276
Bize yük olacağını söylememiş miydim?
1453
02:36:21,136 --> 02:36:23,274
Yabanda sağ kalamazsın...
1454
02:36:24,816 --> 02:36:27,305
...ve aramızda yerin yok dedim.
1455
02:36:32,279 --> 02:36:35,644
Hayatımda hiç bu kadar yanılmamıştım.
1456
02:36:48,331 --> 02:36:50,125
Senden yana şüpheye
düştüğüm için özür dilerim.
1457
02:36:50,157 --> 02:36:52,257
Hayır, ben de olsam
benden şüphelenirdim.
1458
02:36:53,329 --> 02:36:55,904
Ben kahraman değilim,
savaşçı da değilim.
1459
02:36:58,374 --> 02:37:00,194
Hırsız bile değilim.
1460
02:37:19,042 --> 02:37:22,393
Bu düşündüğüm şey mi?
1461
02:37:37,166 --> 02:37:39,103
Erebor!
1462
02:37:39,659 --> 02:37:41,479
Yalnız Dağ.
1463
02:37:41,860 --> 02:37:46,951
Orta Dünya'nın büyük
cüce krallıklarının sonuncusu.
1464
02:37:49,026 --> 02:37:50,836
Yurdumuz.
1465
02:37:55,157 --> 02:37:56,397
Kuzgun!
1466
02:37:56,481 --> 02:37:59,963
Kuşlar dağa geri dönüyor.
1467
02:38:03,057 --> 02:38:06,554
Sevgili Oin, o bir ardıç kuşu.
1468
02:38:07,899 --> 02:38:11,474
Bunu iyi bir alamet
olarak kabul edeceğiz.
1469
02:38:11,740 --> 02:38:13,078
Haklısın.
1470
02:38:13,905 --> 02:38:16,496
Kötü kısmı arkamızda bıraktık bence.
1471
02:39:21,500 --> 02:39:26,408
Çeviri: Melih Adıgüzel
twitter.com/MelihAdiguzel35
1472
02:39:29,459 --> 02:39:34,509
Ocak 2013
İzmir