1 00:00:01,000 --> 00:00:21,800 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 2 00:00:22,000 --> 00:00:33,000 IDFL Subs Crew www.indofiles.org 3 00:00:36,000 --> 00:01:00,000 Resync by sadoks 4 00:01:03,646 --> 00:01:05,731 Perhatikan ! 5 00:01:05,732 --> 00:01:08,692 Ah, ya pak 6 00:01:08,693 --> 00:01:14,573 Bawa peta ini ke Kanemaru sekarang 7 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 Dan bawakan padaku uang yang dijanjikan Kanemaru itu 8 00:01:17,577 --> 00:01:20,162 Sebenarnya, apa ini, pak ? 9 00:01:20,205 --> 00:01:22,748 Jika Kanemaru menginginkan ini Ini pasti sesuatu yang besar 10 00:01:22,749 --> 00:01:25,417 Perhatikan ucapanmu ! 11 00:01:25,418 --> 00:01:33,092 Jika ini sampai tersebar, semua bandit akan memburunya 12 00:01:33,176 --> 00:01:36,887 Pastikan berita ini tak tersebar 13 00:01:39,682 --> 00:01:43,602 Kau tahu Park Chang-yi ? 14 00:01:44,312 --> 00:01:47,147 Apa Park Chang-yi terlibat hal ini juga ? 15 00:01:48,399 --> 00:01:49,775 Ya 16 00:01:58,993 --> 00:02:03,413 Yang perlu kalian semua lakukan adalah memberikan peta ini ke Kanemaru 17 00:02:03,414 --> 00:02:06,875 Park Chang-yi akan mengurus sisanya 18 00:02:08,211 --> 00:02:09,795 Sekarang, pergilah 19 00:02:20,473 --> 00:02:22,724 Aku mengembalikan peta itu ke Kanemaru. 20 00:02:22,767 --> 00:02:26,270 Pekerjaanmu hanya naik kereta itu 21 00:02:26,354 --> 00:02:30,274 Dan mencuri peta itu dari Kanemaru 22 00:02:30,275 --> 00:02:34,695 Kita mendapat uangnya dan petanya kembali Semua orang bahagia 23 00:02:35,655 --> 00:02:39,533 Tentara Manchurian mengawalnya. Berhati - hatilah 24 00:02:39,784 --> 00:02:41,618 Apa kau khawatir, pak ? 25 00:02:41,953 --> 00:02:43,912 Tentu saja tidak 26 00:02:44,372 --> 00:02:47,499 Aku tahu kau mampu melakukannya 27 00:02:47,584 --> 00:02:50,669 Kaulah yang terbaik di seluruh Manchuria 28 00:02:58,344 --> 00:02:59,928 Hanya di Manchuria ? 29 00:03:00,305 --> 00:03:04,683 Terbaik di Manchuria juga terbaik di benua 30 00:03:05,310 --> 00:03:08,562 Maafkan aku, aku tak pandai bicara 31 00:03:09,314 --> 00:03:10,606 Ini tiket keretamu ke Gando. 32 00:03:10,607 --> 00:03:14,526 Park Chang-yi... 33 00:03:21,367 --> 00:03:24,870 Apa yang kau lakukan ? 34 00:03:25,079 --> 00:03:27,956 Bandit tak perlu tiket kereta 35 00:03:28,124 --> 00:03:29,541 Lalu ? 36 00:03:30,585 --> 00:03:32,127 Kita hentikan keretanya 37 00:05:13,813 --> 00:05:15,188 Kue beras ! 38 00:05:16,024 --> 00:05:17,524 Permen ! 39 00:05:18,735 --> 00:05:20,652 Kue beras ! 40 00:05:22,363 --> 00:05:23,530 Permen ! 41 00:05:23,531 --> 00:05:25,532 Kemerdekaan untuk Korea ! 42 00:05:29,078 --> 00:05:30,370 Kue beras ! 43 00:05:31,122 --> 00:05:32,956 Permen ! 44 00:05:33,666 --> 00:05:35,542 Kue beras ! 45 00:05:35,793 --> 00:05:37,919 - Permen! - Sebelah sini ! 46 00:05:40,548 --> 00:05:42,341 Kue beras ! 47 00:06:01,861 --> 00:06:03,695 Jangan ada yang bergerak ! 48 00:06:08,368 --> 00:06:09,743 Jangan bergerak ! 49 00:06:29,931 --> 00:06:32,432 Bangun! Kalian semua! 50 00:06:33,643 --> 00:06:36,395 Cepat ! 51 00:06:37,522 --> 00:06:38,605 Cepatlah ! 52 00:06:42,485 --> 00:06:44,027 Ada apa ? 53 00:06:45,321 --> 00:06:46,780 Siapa kau ? 54 00:06:46,864 --> 00:06:48,615 Bisakah kau bicara bahasa Korea ? 55 00:06:51,577 --> 00:06:53,745 Kau mengerti bahasa Korea ? 56 00:06:53,746 --> 00:06:55,247 Apa ? 57 00:06:56,082 --> 00:06:59,876 Tak tahu bahasa Korea sama sekali ? 58 00:07:01,796 --> 00:07:04,214 Tas ! 59 00:07:04,215 --> 00:07:05,882 Tas ! Cepat ! 60 00:07:05,883 --> 00:07:07,300 Bawa kemari tasnya ! 61 00:07:08,511 --> 00:07:10,053 Cepat! 62 00:07:12,348 --> 00:07:13,765 Hei kau ! 63 00:07:14,642 --> 00:07:15,851 Bawa kemari tas itu juga ! 64 00:07:15,852 --> 00:07:17,436 Cepat ! 65 00:07:17,437 --> 00:07:18,520 Ambil tas besarnya ! 66 00:07:18,521 --> 00:07:37,122 Cepat ! 67 00:07:48,885 --> 00:07:50,802 Sekarang, yang satunya lagi ! 68 00:08:25,838 --> 00:08:28,798 Hei, itu tasmu ? 69 00:08:30,009 --> 00:08:31,134 Hei ! 70 00:08:31,219 --> 00:08:33,053 Apa itu tasmu ? 71 00:08:34,222 --> 00:08:35,430 Tunggu ! 72 00:08:35,431 --> 00:08:38,141 Kau tahu siapa beliau ? 73 00:08:38,226 --> 00:08:42,312 Dia adalah Tn. Kanemaru. Presden dari Bank Imperial Jepang ! 74 00:08:42,396 --> 00:08:45,232 Kanemaru atau kanguru ! Kemarilah ! 75 00:09:30,111 --> 00:09:31,653 Apa itu ? 76 00:11:41,158 --> 00:11:42,325 Pergi ! 77 00:11:42,451 --> 00:11:44,369 Pergi ! Cepat ! 78 00:11:45,579 --> 00:11:46,705 Cepat ! 79 00:11:46,706 --> 00:11:47,997 Ya, pak ! 80 00:12:23,909 --> 00:12:25,952 Cari tas Kanemaru dulu ! 81 00:12:26,370 --> 00:12:29,247 Cari tas Kanemaru dulu ! 82 00:13:01,530 --> 00:13:04,532 Apa ini ?! 83 00:13:08,871 --> 00:13:10,663 Sial ! Lepaskan ! 84 00:13:11,874 --> 00:13:14,125 Apa Chang-yi mengambil petanya ? 85 00:14:19,066 --> 00:14:20,483 Kemarilah ! 86 00:14:27,032 --> 00:14:28,616 Keluarlah ! 87 00:14:28,617 --> 00:14:30,368 Akan kubunuh kau ! 88 00:14:32,454 --> 00:14:38,543 Shaoling ! Tidak ! Kumohon lepaskan dia ! 89 00:15:09,825 --> 00:15:11,034 Buka ! 90 00:15:11,243 --> 00:15:12,243 Oi ! 91 00:15:17,666 --> 00:15:19,000 Sakit ? 92 00:16:12,096 --> 00:16:13,137 Cari petanya ! 93 00:16:16,308 --> 00:16:17,433 Berikan aku senapannya ! 94 00:17:05,524 --> 00:17:07,025 Siapa dia itu ? 95 00:17:18,662 --> 00:17:20,121 Hentikan keretanya sekarang ! 96 00:18:17,387 --> 00:18:18,596 Byung-choon ? 97 00:18:18,931 --> 00:18:20,348 Ya, pak ? 98 00:18:21,725 --> 00:18:24,227 Menurutmu apa yang terjadi disana ? 99 00:18:29,316 --> 00:18:31,651 Tak tahu ya ? 100 00:18:32,736 --> 00:18:34,195 Tidak, pak 101 00:18:35,030 --> 00:18:36,906 Kurasa... 102 00:18:37,324 --> 00:18:41,244 Si bodoh yang berada di depan yang membawa petanya 103 00:18:44,790 --> 00:18:45,623 Man-gil ! 104 00:18:48,585 --> 00:18:50,336 Ayo, cepat ! 105 00:19:01,056 --> 00:19:01,848 Park Chang-yi 106 00:19:01,849 --> 00:19:02,849 Park Chang-yi, orang dibelakangnya adalah pemburu hadiah bernama Park Do-won 107 00:19:02,850 --> 00:19:05,601 Yoon Tae-goo, orang dibelakangnya adalah pemburu hadiah bernama Park Do-won 108 00:19:06,436 --> 00:19:07,979 Benar - benar pengganggu ! 109 00:19:07,980 --> 00:19:09,772 Singkirkan dia ! 110 00:19:09,898 --> 00:19:11,232 Ya, pak 111 00:19:12,860 --> 00:19:13,901 Siapa dia? 112 00:19:13,902 --> 00:19:15,653 Aku tak tahu! 113 00:19:15,654 --> 00:19:18,573 Bukankah orang yang mengendarai motor itu temanmu ? 114 00:19:18,949 --> 00:19:22,410 Ya, tapi tidak lagi 115 00:19:23,036 --> 00:19:24,787 - Apa kau dapat sesuatu ? - Tentu ! 116 00:19:24,788 --> 00:19:25,997 Apa ? 117 00:19:26,915 --> 00:19:28,583 Akan kutunjukkan kau nanti Ayo cepat pergi ! 118 00:19:28,917 --> 00:19:30,209 Cepat ! Cepat pergi ! 119 00:19:38,093 --> 00:19:39,594 Cepat bergerak ! 120 00:19:50,731 --> 00:19:52,398 Menurutmu apa itu ? 121 00:19:52,941 --> 00:19:56,194 Entahlah, tak tahu 122 00:19:56,528 --> 00:19:57,945 Dimana itu ? 123 00:19:58,071 --> 00:20:00,323 Mungkin Manchuria... 124 00:20:01,992 --> 00:20:06,454 Tapi ini tulisan Rusia, bisa saja Provinsi Maritimes 125 00:20:11,543 --> 00:20:13,085 Tunggu... 126 00:20:15,839 --> 00:20:17,131 Hei ! 127 00:20:18,884 --> 00:20:20,551 Ini peta harta karun ! 128 00:20:21,386 --> 00:20:23,012 Peta harta karun ? 129 00:20:27,726 --> 00:20:29,268 Sebelum Dinasti Qing jatuh 130 00:20:29,269 --> 00:20:32,438 Mereka mengubur banyak harta karun di suatu tempat di Manchuria. 131 00:20:32,439 --> 00:20:34,232 Ini petanya ! 132 00:20:34,399 --> 00:20:35,900 Tak mungkin ! 133 00:20:36,068 --> 00:20:41,364 Petanya pernah sekali muncul di Pasar Hantu dan tiba - tiba menghilang ! 134 00:20:41,448 --> 00:20:45,243 Semua bandit datang ke Pasar Hantu untuk mencari peta ini 135 00:20:48,455 --> 00:20:52,750 Cepat temukan apapun yang berkaitan dengan petanya 136 00:20:52,834 --> 00:20:54,126 Baiklah 137 00:20:58,048 --> 00:20:59,715 Tinggalkan petanya 138 00:21:00,592 --> 00:21:02,802 Apa ? Kau tak mempercayaiku ? 139 00:21:02,886 --> 00:21:05,179 Bukan seperti itu. Tinggalkan dan pergilah 140 00:21:05,180 --> 00:21:07,181 Ayolah 141 00:21:07,599 --> 00:21:11,602 Berbahaya untuk terus membawanya, dasar bodoh 142 00:21:12,604 --> 00:21:13,938 Dan... 143 00:21:16,149 --> 00:21:18,025 Tukar ini dengan uang 144 00:21:19,820 --> 00:21:22,947 Ini semua tak begitu berharga 145 00:21:22,948 --> 00:21:24,073 Berhati - hatilah. 146 00:21:24,074 --> 00:21:26,867 mereka mungkin sudah membuntuti kita 147 00:21:27,160 --> 00:21:30,371 Tidak mungkin. Mereka pasti tak berani ! 148 00:21:30,497 --> 00:21:32,623 Ini adalah daerahku ! 149 00:21:32,624 --> 00:21:34,625 Berhati - hatilah ! 150 00:21:34,793 --> 00:21:36,752 Baik, aku mengerti ! 151 00:21:37,212 --> 00:21:38,587 Sialan 152 00:22:02,821 --> 00:22:06,449 Dimana tempat ini ? 153 00:22:09,536 --> 00:22:11,078 Russia... 154 00:22:13,206 --> 00:22:14,707 Perbatasan... 155 00:22:15,834 --> 00:22:17,209 Harta karun... 156 00:22:20,005 --> 00:22:22,131 Benar - benar tak tahu 157 00:23:05,133 --> 00:23:06,842 Si... siapa disana ? 158 00:23:22,234 --> 00:23:23,901 Tunggu sebentar 159 00:23:41,044 --> 00:23:42,461 Apa yang harus kita lakukan ? 160 00:23:45,966 --> 00:23:47,133 Siapa disana ? 161 00:23:47,134 --> 00:23:48,759 Ini aku, Byung-choon. 162 00:23:53,515 --> 00:23:55,266 Byung-choon ? 163 00:24:26,756 --> 00:24:27,590 Apa yang... 164 00:24:27,591 --> 00:24:30,092 Dasar gila ! 165 00:24:30,093 --> 00:24:35,222 - Pergilah ! - Sorry! Sorry! 166 00:24:35,557 --> 00:24:37,099 Jangan bergerak ! 167 00:24:37,350 --> 00:24:38,976 Keluar ! 168 00:26:24,666 --> 00:26:28,502 Sial ! 169 00:26:28,503 --> 00:26:30,004 Apa yang terjadi ? Katakan padaku ! Dimana petanya ? 170 00:26:32,757 --> 00:26:35,342 Cepat, cepat berikan petanya padaku 171 00:26:35,385 --> 00:26:36,677 Sebelumnya... 172 00:26:37,887 --> 00:26:39,722 Kau harus membayarku dulu 173 00:26:40,056 --> 00:26:41,974 Ah, benar 174 00:27:10,420 --> 00:27:13,464 Apa yang kau lakukan ? 175 00:27:19,304 --> 00:27:21,347 Aku seharusnya tahu. Tak apa 176 00:27:21,348 --> 00:27:25,309 Akan kuberikan padamu apa yang kau mau Berikan saja petanya 177 00:27:49,793 --> 00:27:53,003 Dasar gila ! 178 00:27:53,213 --> 00:27:58,133 Kau seharusnya takut karena ada orang yang akan membunuhmu ! 179 00:27:58,134 --> 00:28:00,135 Jangan terus piirkan uang ! 180 00:28:00,261 --> 00:28:03,847 Kau dasar tak berguna 181 00:28:03,848 --> 00:28:07,476 Aku merawatmu saat kau berkeliaran sambil mabuk 182 00:28:07,477 --> 00:28:10,104 Aku menyelamatkan hidupmu ! 183 00:28:20,365 --> 00:28:24,910 Aku ingin mengakhirinya dengan bagus, tapi sekarang, kau tak memberikanku pilihan 184 00:28:24,911 --> 00:28:28,622 Tak peduli betapa jahat dan kejamnya kau sebagai pembunuh, 185 00:28:28,623 --> 00:28:31,125 Kau tak bisa mengelak dari peluru 186 00:28:31,126 --> 00:28:34,753 Seorang penjahat yang mencium pantat pengkhianat... 187 00:28:34,754 --> 00:28:37,005 Betapa menyedihkan akhirmu... 188 00:29:08,997 --> 00:29:10,748 Lucu bukan ? 189 00:29:12,000 --> 00:29:15,878 Manusia harus tahu bahwa mereka akan mati suatu hari 190 00:29:17,005 --> 00:29:19,673 Tapi mereka hidup seperti tak akan mati 191 00:29:20,884 --> 00:29:22,885 Benar - benar lucu 192 00:29:29,100 --> 00:29:30,559 Baiklah, baiklah... 193 00:30:04,469 --> 00:30:06,428 Kau sudah hidup cukup lama 194 00:30:06,971 --> 00:30:08,722 Menjual negerimu sendiri 195 00:31:46,779 --> 00:31:48,447 Kita menemukannya, pak 196 00:31:48,573 --> 00:31:51,074 Petanya ada di tangan preman Pasar Hantu, Park Do-won. 197 00:31:51,075 --> 00:31:53,327 Aku tahu Park Chang-yi, Apa kau mau mengejarnya ? 198 00:31:53,328 --> 00:31:55,913 Ya, pak. Tapi... 199 00:31:55,997 --> 00:31:59,124 Sepertinya Park Do-won mengejarmu, pak 200 00:32:07,550 --> 00:32:08,926 Pasar Hantu ? 201 00:32:08,927 --> 00:32:11,011 Itu adalah pasar untuk barang - barang curian 202 00:32:19,312 --> 00:32:22,773 Tadi malam ada pertempuran senjata disana 203 00:32:22,774 --> 00:32:26,276 Orang bodoh yang mencuri peta kabur ke Pasar hantu 204 00:32:26,361 --> 00:32:29,529 Dia mungkin akan menjualnya disana 205 00:32:29,530 --> 00:32:30,948 Berapa banyak orang yang bisa kita kumpulkan ? 206 00:32:30,949 --> 00:32:32,866 Sekitar dua belas, pak 207 00:32:34,577 --> 00:32:36,828 Kumpulkan merek dan cepat pergi ke Pasar hantu ! 208 00:32:39,082 --> 00:32:40,082 Berkemaslah 209 00:32:40,083 --> 00:32:41,291 Ya, pak 210 00:34:28,399 --> 00:34:29,816 Nenek ? 211 00:34:30,318 --> 00:34:33,153 Kau benar - benar hidup lama 212 00:34:34,572 --> 00:34:37,282 Kau mungkin akan hidup lebih panjang daripada aku 213 00:34:38,826 --> 00:34:40,410 Apa yang terjadi tadi malam ? 214 00:34:42,080 --> 00:34:43,955 Byung-choon datang mengejarku 215 00:34:43,998 --> 00:34:46,583 Si bodoh itu mengatakan namanya sebelum menembak 216 00:34:46,584 --> 00:34:48,710 Mengapa ? Untuk petanya ? 217 00:34:48,711 --> 00:34:50,170 Mungkin dia mengejar petanya 218 00:34:50,213 --> 00:34:51,755 Apa kau menemukan sesuatu ? 219 00:34:51,839 --> 00:34:55,425 Itu pasti peta harta karun Dinasti Qing 220 00:34:55,635 --> 00:35:00,680 Bukan hanya bandit saja, tapi pasukan Jepang juga menginginkannya 221 00:35:02,809 --> 00:35:04,434 Biar kulihat 222 00:35:13,277 --> 00:35:15,695 Pasti ada sesuatu... 223 00:35:22,328 --> 00:35:25,956 - Lupakan ! Kembalikan ! - Tunggu ! Aku tahu ini ! 224 00:35:26,332 --> 00:35:32,003 Ini Kekaisaran Rusia... 225 00:35:32,255 --> 00:35:33,672 Alexand... 226 00:35:33,673 --> 00:35:35,340 Pasir ? Gurun ? 227 00:35:35,341 --> 00:35:37,134 Alexander 228 00:35:38,469 --> 00:35:41,179 Apa itu ? 229 00:35:41,180 --> 00:35:43,932 - Berikan padaku ! - Aku tahu apa yang kulakukan ! 230 00:35:45,476 --> 00:35:47,060 Kata selanjutnya adalah... 231 00:35:48,646 --> 00:35:50,188 Terkubur 232 00:35:50,356 --> 00:35:52,149 Ada tulisan terkubur 233 00:35:53,568 --> 00:35:54,943 Seperti harta karun yang terkubur ? 234 00:35:54,944 --> 00:35:56,403 Tepat ! 235 00:35:56,487 --> 00:35:57,737 Lalu ada tulisan... 236 00:35:57,864 --> 00:35:59,030 Penggalian ! 237 00:35:59,157 --> 00:36:00,657 Penggalian ? Apa itu ? 238 00:36:00,658 --> 00:36:02,033 Maksudnya membuat lubang 239 00:36:02,034 --> 00:36:03,493 Lalu... 240 00:36:03,661 --> 00:36:06,746 Dalam volume... besar 241 00:36:07,373 --> 00:36:13,587 Ini semua artinya, terkubur, penggalian, dalam volume besar ? 242 00:36:15,089 --> 00:36:16,339 Tunggu dulu ! 243 00:36:16,465 --> 00:36:18,300 - Apa kau menjualnya ? - Tidak 244 00:36:18,384 --> 00:36:19,759 Kau gila ? 245 00:36:19,802 --> 00:36:22,345 Preman pasar hantu menginginkan petanya 246 00:36:22,346 --> 00:36:24,055 Desas - desusnya cepat tersebar 247 00:36:24,056 --> 00:36:28,685 Petugas disini setidaknya akan memberimu 1000 won 248 00:36:28,686 --> 00:36:30,187 Kau bodoh ! 249 00:36:30,188 --> 00:36:33,648 Ini bisa berharga jutaan ! 250 00:36:33,691 --> 00:36:35,650 Apa kau gila ? 251 00:36:35,651 --> 00:36:37,277 Hadiah untuk kepalamu 300 won 252 00:36:37,278 --> 00:36:38,778 Apa ? 253 00:36:38,821 --> 00:36:40,697 Aku hanya dihargai seharga piano ? 254 00:36:40,698 --> 00:36:42,407 Seharga piano bekas 255 00:36:42,450 --> 00:36:45,410 Mereka pikir aku hanya pencuri kecil ? 256 00:36:45,411 --> 00:36:48,705 Kau, Tn. Perampok Kereta, adalah pencuri kecil 257 00:36:48,706 --> 00:36:53,835 Lekas jual ini di Pasar Hantu seharga 1000 won 258 00:36:53,920 --> 00:36:57,714 Lupakan. Aku tak akan menjualnya jika ini senilai banyak emas 259 00:36:58,424 --> 00:37:00,634 Nenek ! Nenek ! 260 00:37:00,635 --> 00:37:03,553 Kau tahu apa ini ? 261 00:37:03,596 --> 00:37:05,931 Ini peta harta karun ! 262 00:37:05,932 --> 00:37:09,726 Jika kita menemukan harta karunnya Kita akan mengucapkan selamat tinggal ke ini semua 263 00:37:09,727 --> 00:37:14,356 Kita bisa makan sesuka kita dan hidup dalam kemewahan ! 264 00:37:14,357 --> 00:37:17,400 Kemanapun kau mau pergi ? Amerika ? Amerika ? 265 00:37:18,277 --> 00:37:20,445 Kemana lagi ? Prancis ? 266 00:37:20,446 --> 00:37:23,907 En toi, c'est dah di dah. Je t'aime, moi non plus ? 267 00:37:29,580 --> 00:37:30,580 Apa ? 268 00:37:37,672 --> 00:37:39,172 Sial ! Sudah kuberitahu kalau rumornya cepat ! 269 00:37:39,173 --> 00:37:40,382 Kemana mereka ? 270 00:37:41,676 --> 00:37:42,759 Lewat jendelanya ! 271 00:37:58,025 --> 00:37:59,901 Pergi ! Cepat ! 272 00:37:59,902 --> 00:38:03,029 Bawa nenek ! 273 00:38:03,572 --> 00:38:05,365 Nenek ! Nenek ! 274 00:38:35,896 --> 00:38:37,105 Dasar kurang ajar ! 275 00:38:43,112 --> 00:38:45,572 Nenek ! 276 00:38:45,781 --> 00:38:47,157 Disini tidak aman 277 00:38:55,458 --> 00:38:56,958 Mereka pergi ke arah sana ! 278 00:39:01,839 --> 00:39:04,132 Nenek, diamlah disini 279 00:39:04,133 --> 00:39:07,969 Jangan sampai kehilangan peta ini dan jangan tunjukkan ke siapapun 280 00:39:09,638 --> 00:39:15,602 Bahkan jika Man-gil menanyakannya Katakan ke dia kalau kau tak pernah melihat petanya 281 00:39:17,688 --> 00:39:18,938 Awasi nenek ! 282 00:40:00,523 --> 00:40:02,565 - Preman Pasar Hantu sudah datang ! - Mundur ! 283 00:40:11,784 --> 00:40:13,451 Dasar kurang ajar ! 284 00:41:33,199 --> 00:41:36,743 Yoon Tae-goo, berumur 35, berhadiah 300 won 285 00:41:37,328 --> 00:41:39,037 Apa yang kau katakan ? 286 00:41:39,121 --> 00:41:41,164 Aku tak bicara bahasa korea 287 00:41:41,165 --> 00:41:42,832 Kau orang Cina 'kan ? 288 00:41:42,833 --> 00:41:46,377 Jangan ! Kumohon ! Hentikan ! 289 00:41:47,505 --> 00:41:49,005 Aku tahu itu kau 290 00:41:54,303 --> 00:41:56,137 Kau punya petanya 'kan ? 291 00:42:03,687 --> 00:42:05,230 Siapa kau ? 292 00:42:05,231 --> 00:42:08,816 Ya atau tidak Cepat jawab pertanyaannya ! 293 00:42:08,817 --> 00:42:13,863 Kau menginginkan petanya juga ? 294 00:42:14,031 --> 00:42:16,741 Dasar sial 295 00:42:18,077 --> 00:42:20,453 Aku punya, tapi tidak lagi sekarang 296 00:42:20,788 --> 00:42:22,247 Dimana petanya ? 297 00:42:23,624 --> 00:42:27,001 Gunakan otakmu, bodoh ! 298 00:42:27,086 --> 00:42:31,172 Aku terjebak situasi ini kerena petanya 299 00:42:31,340 --> 00:42:34,050 Menurutmu aku akan memberitahumu ? 300 00:42:35,844 --> 00:42:38,054 Ternyata kau memang tak bisa diajak bicara 301 00:42:38,055 --> 00:42:40,932 Tunggu ! 302 00:42:41,767 --> 00:42:44,644 Baiklah ! Baiklah ! 303 00:42:45,646 --> 00:42:48,189 Aku punya kesepakatan untukmu 304 00:42:48,357 --> 00:42:50,858 Aku tak membuat kesepakatan dengan penjahat 305 00:42:52,069 --> 00:42:56,823 Akan kuberitahu padamu rahasia besar tentang petanya 306 00:42:56,907 --> 00:42:58,700 Kau tahu apa tulisan petanya ? 307 00:43:02,204 --> 00:43:06,124 Harta karun, Terkubur, Digali, Volume besar 308 00:43:06,125 --> 00:43:07,166 Apa ? 309 00:43:07,167 --> 00:43:09,085 Itu yang tertulis di petanya ! 310 00:43:12,923 --> 00:43:15,717 Itu peta harta karun ! 311 00:43:17,886 --> 00:43:20,805 Jadi, kau dan aku bisa mencarinya ! 312 00:43:20,806 --> 00:43:24,434 Jika ada harta karunnya, kita bagi 60-40. 313 00:43:24,476 --> 00:43:27,145 Aku 60, kau 40. 314 00:43:30,107 --> 00:43:31,858 Bagaimana menurutmu ? 315 00:43:32,109 --> 00:43:35,153 Itulah cara membuat kesepakatan ! 316 00:43:39,241 --> 00:43:44,245 Apa kau berkata bahwa namamu Park Do-won ? 317 00:43:44,371 --> 00:43:47,665 Kau pasti sudah mendengar siapa aku ini 318 00:43:47,666 --> 00:43:49,250 Tentu saja kau sudah mendengarnya 319 00:43:49,376 --> 00:43:51,669 Berarti kau tahu Pasar Hantu ? Disana akan ada... 320 00:43:51,712 --> 00:43:54,380 Anak-anakku mereka akan... 321 00:43:54,381 --> 00:43:56,716 Hei ! 322 00:43:56,717 --> 00:43:57,675 Maaf 323 00:43:57,676 --> 00:43:59,260 Dasar kau kurang ajar ! 324 00:43:59,261 --> 00:44:02,847 Dasar sialan ! 325 00:44:02,973 --> 00:44:07,769 Kau bukan orang korea sama sekali, Kau sangat kejam dan jahat ! 326 00:44:07,853 --> 00:44:10,021 Kau tak bisa melakukan ini padaku ! 327 00:44:10,022 --> 00:44:11,272 Berapa usiamu ?! 328 00:44:11,273 --> 00:44:12,690 Dasar kau... 329 00:44:38,425 --> 00:44:39,884 Hei, Yoon Tae-goo. 330 00:44:40,678 --> 00:44:43,096 Jangan pernah mencoba kabur 331 00:44:43,430 --> 00:44:45,098 Berikan aku sedikit air 332 00:44:45,265 --> 00:44:48,768 Apa yang kau tangkap kali ini ? 333 00:44:50,187 --> 00:44:51,896 Apa ini ? 334 00:44:52,189 --> 00:44:55,775 Tidurlah, besok kau punya hari berat 335 00:44:59,279 --> 00:45:01,864 Berikan aku air, anak manis 336 00:45:01,865 --> 00:45:03,950 Ini bisa bicara ? 337 00:45:08,956 --> 00:45:11,082 Air, kumohon 338 00:45:19,216 --> 00:45:21,050 - Song-yi ! - Aku datang ! 339 00:47:24,049 --> 00:47:25,716 Mau pergi kemana ? 340 00:47:28,095 --> 00:47:29,554 Kabur ? 341 00:47:31,265 --> 00:47:34,058 Tidak, tentu saja tidak 342 00:47:35,310 --> 00:47:39,438 Aku hanya sedikit menariknya dan langsung terjatuh 343 00:47:41,275 --> 00:47:44,026 Kalian semua seharusnya tidak boleh ceroboh 344 00:47:44,611 --> 00:47:46,612 Baiklah. Cepatlah masuk dan tidur 345 00:47:54,246 --> 00:47:55,496 Hei, mau hujan 346 00:48:17,394 --> 00:48:18,811 Bos ? 347 00:48:28,488 --> 00:48:30,072 Hari ini kita melihat Yoon Tae-goo 348 00:48:30,073 --> 00:48:34,243 Dialah yang mengambil petanya 349 00:49:53,615 --> 00:49:55,616 Seperti yang kau inginkan 350 00:50:02,040 --> 00:50:04,083 Semua orang bahagia 'kan ? 351 00:50:04,126 --> 00:50:07,670 Aku mendapat uangnya, kau mendapat petanya 352 00:50:07,754 --> 00:50:10,047 Dan peta yang asli berada di tempat aman 353 00:50:12,426 --> 00:50:15,678 Jika peta ini keliru... 354 00:50:15,762 --> 00:50:19,098 ...Atau tak ada harta karun disana 355 00:50:19,099 --> 00:50:21,517 Aku akan mencarimu 356 00:50:21,935 --> 00:50:26,063 Dan memastikan kau dikubur hidup - hidup 357 00:50:27,899 --> 00:50:30,860 Itu bukan cara baik berbicara dengan sahabat lama 358 00:50:51,715 --> 00:50:53,841 Lihatlah yang mereka lakukan ke tempat tinggalku 359 00:50:53,925 --> 00:50:56,552 Man-gil, dasar bodoh Dimana si bodoh Man-gil itu 360 00:50:56,553 --> 00:50:57,595 Nenek ! 361 00:50:57,679 --> 00:50:58,929 Nenek ? 362 00:51:19,701 --> 00:51:25,956 Nenek ! 363 00:51:26,124 --> 00:51:27,666 Sial ! Kau menakutiku ! 364 00:51:28,627 --> 00:51:31,670 Kau tidur disini sepanjang waktu ? 365 00:51:31,755 --> 00:51:34,590 Man-gil sialan ! Sudah kukatakan untuk menjaga nenek... 366 00:51:34,591 --> 00:51:36,801 Dimana petanya, nenek ? 367 00:51:36,802 --> 00:51:38,886 Dimana kau menaruhnya ? 368 00:51:39,137 --> 00:51:40,554 Dimana petanya ? 369 00:51:42,974 --> 00:51:44,975 Bukan, bukan permen ! 370 00:51:44,976 --> 00:51:47,394 Peta besar yang kuberikan padamu 371 00:51:47,395 --> 00:51:48,729 Peta ! 372 00:51:48,730 --> 00:51:50,189 Hanya sekali 373 00:51:50,440 --> 00:51:53,400 Sekali ? Apa seseorang mengambilnya 374 00:51:53,401 --> 00:51:55,861 Lalu memberikannya ke siapa ? 375 00:51:56,696 --> 00:51:57,530 Lepaskan! 376 00:51:57,531 --> 00:51:58,739 Man-gil ? 377 00:51:58,782 --> 00:52:01,283 Apa Man-gil yang mengambil petanya ? 378 00:52:10,460 --> 00:52:12,628 Aku harus datang menemuimu 379 00:52:13,505 --> 00:52:15,381 Apa aku mengenalmu ? 380 00:52:15,841 --> 00:52:17,424 Kau sendirian ? 381 00:52:18,593 --> 00:52:21,345 Yoon Tae-goo adalah temanmu 'kan ? 382 00:52:21,471 --> 00:52:23,222 Dimana dia ? 383 00:52:24,474 --> 00:52:27,351 Dan siapa kau ini ? 384 00:52:28,812 --> 00:52:31,647 Aku Park Chang-yi 385 00:52:32,816 --> 00:52:34,567 Park Chang-yi ? 386 00:53:50,894 --> 00:53:52,394 Tolong aku ! 387 00:54:03,740 --> 00:54:09,078 Tae-goo... 388 00:54:11,957 --> 00:54:12,623 Hei ! 389 00:54:12,624 --> 00:54:15,125 Kau mau pergi kemana ? 390 00:54:23,927 --> 00:54:25,511 - Berikan padaku pisau lainnya - Ya, pak 391 00:54:28,348 --> 00:54:32,893 Aku punya pesan 392 00:54:33,395 --> 00:54:36,105 Sebuah pesan untuk Tae-goo 393 00:54:45,448 --> 00:54:48,117 Jadi tetaplah diam 394 00:54:48,827 --> 00:54:51,370 Dan dengarkan 395 00:54:53,373 --> 00:54:55,582 Tae-goo ! 396 00:54:55,709 --> 00:54:57,209 Mengerti ? 397 00:55:12,600 --> 00:55:15,477 Pisaunya tumpul! 398 00:55:15,520 --> 00:55:17,146 Cepat asah! Cepat ! 399 00:55:18,106 --> 00:55:20,190 Hujan sialan... 400 00:55:25,822 --> 00:55:27,072 Bos! Hati-hati! 401 00:55:45,508 --> 00:55:49,094 Man-gil ! 402 00:55:55,101 --> 00:55:57,811 Diamlah disini, paham ? 403 00:56:18,083 --> 00:56:19,416 Kau ! 404 00:56:19,709 --> 00:56:21,502 Larilah ke arah sana 405 00:56:21,503 --> 00:56:23,670 Jadi aku bisa melihat dari arah mana mereka menembak 406 00:56:26,299 --> 00:56:28,926 Mengapa aku yang harus jadi pengecoh ? 407 00:56:29,427 --> 00:56:31,470 Lalu siapa lagi ? 408 00:56:42,816 --> 00:56:46,652 Apa sebaiknya aku lari lurus ? 409 00:56:46,653 --> 00:56:50,739 Atau lari zigzag dan membuat mereka bingung 410 00:56:53,827 --> 00:56:55,661 Baiklah, akan kuputuskan 411 00:57:38,037 --> 00:57:39,997 Berikan aku pistol ! 412 00:57:44,752 --> 00:57:46,587 Berikan pistolku kembali ! 413 00:58:06,399 --> 00:58:08,859 Do-won ! Kau mau pergi kemana ? 414 00:58:11,613 --> 00:58:13,572 Kembalilah ! 415 00:58:13,823 --> 00:58:16,575 Berikan pistolku ! 416 00:58:16,659 --> 00:58:18,702 Kau mau pergi kemana ? 417 00:58:19,078 --> 00:58:21,079 Ayolah ! Berikan pistolku ! 418 00:58:44,270 --> 00:58:45,687 Pistol ! Sekarang ! 419 00:58:45,688 --> 00:58:47,147 Do-won ! 420 00:58:48,775 --> 00:58:50,025 Pistol... 421 00:59:37,407 --> 00:59:39,783 Man-gil ! Man-gil ! 422 00:59:40,660 --> 00:59:55,090 Man-gil ! 423 01:01:59,215 --> 01:02:00,757 Hati- hati! Sebelah sini ! 424 01:02:26,284 --> 01:02:28,493 Ambil kudanya ! 425 01:03:00,526 --> 01:03:01,860 Apa kau orang Korea ? 426 01:03:01,903 --> 01:03:03,403 Benar 427 01:03:06,783 --> 01:03:08,450 Apa Yoon Tae-goo dalam kelompokmu ? 428 01:03:08,534 --> 01:03:13,205 Kau pikir kami mencampurkan diri kami dengan orang tolol seperti dia? 429 01:03:18,503 --> 01:03:22,422 Saat kelompok kita sampai disini, Kalian semua mati ! 430 01:03:59,752 --> 01:04:01,419 Yoon Tae-goo 431 01:04:02,964 --> 01:04:04,422 Park Chang-yi 432 01:04:05,967 --> 01:04:07,467 Jadi kita bertemu disini 433 01:04:20,481 --> 01:04:24,693 Ini keren, tapi mengapa ini sangat berat ? 434 01:04:25,403 --> 01:04:29,489 Dimana Man-gil ? 435 01:04:35,705 --> 01:04:37,163 Dapat lagi ? 436 01:04:45,339 --> 01:04:47,257 Apa mereka kelompok Chang-yi ? 437 01:04:47,383 --> 01:04:49,634 Sial, mereka jahat 438 01:04:53,472 --> 01:04:55,599 Mengapa disini sangat tenang ? 439 01:04:55,725 --> 01:04:57,392 Apa mereka merencanakan sesuatu ? 440 01:05:20,207 --> 01:05:21,958 Pergilah Bos ! Larilah ! 441 01:05:25,796 --> 01:05:27,631 Bandit Pasar Hantu datang ! 442 01:05:35,556 --> 01:05:44,189 Man-gil ! 443 01:05:48,736 --> 01:05:49,778 Man-gil. 444 01:05:52,573 --> 01:05:55,533 Man-gil ! 445 01:05:56,994 --> 01:05:58,370 Tae-goo... 446 01:05:59,205 --> 01:06:01,831 Park Chang-yi mengejarmu 447 01:06:02,166 --> 01:06:04,876 Chang-yi ? Mengapa ? 448 01:06:07,755 --> 01:06:09,756 Kau tak kehilangan petanya 'kan ? 449 01:06:35,241 --> 01:06:37,909 Bagaimana makanannya, bos ? 450 01:06:51,924 --> 01:06:55,719 Ada hal yang masih membuatku penasaran 451 01:06:57,763 --> 01:07:02,434 Aku pernah mendengarmu berduel sekali dengan Yoon Tae-goo, bos 452 01:07:03,769 --> 01:07:05,353 Benarkah itu ? 453 01:07:11,152 --> 01:07:13,528 Lalu siapa yang menang, pak ? 454 01:07:14,989 --> 01:07:17,699 Aku mendengar banyak versi yang berbeda 455 01:07:20,911 --> 01:07:24,372 Ada yang berkata Tae-goo yang terhebat 456 01:07:51,066 --> 01:07:52,442 Berdirilah 457 01:07:52,610 --> 01:07:53,693 Pak ? 458 01:07:54,069 --> 01:07:56,112 Akan kutunjukkan padamu siapa yang terbaik Berdirilah 459 01:07:59,992 --> 01:08:01,367 Ini bukan yang kumaksud... 460 01:08:01,368 --> 01:08:03,995 Berdirilah jika kau tak mau kepalamu kuledakkan 461 01:08:49,041 --> 01:08:50,667 Dengar 462 01:08:51,460 --> 01:08:53,962 Kalian semua adalah saksi mata siapa yang terbaik 463 01:08:54,004 --> 01:08:56,339 Dan siapa legendanya. 464 01:08:56,590 --> 01:08:59,676 Akan kubuktikan sebentar lagi. 465 01:09:01,846 --> 01:09:04,639 Jangan mati sampai saat itu dan pastikan untuk melihatnya 466 01:09:40,259 --> 01:09:43,678 Hei, aku mau bertanya sesuatu 467 01:09:45,222 --> 01:09:48,224 Saat aku mau tidur ? 468 01:09:49,101 --> 01:09:51,269 Aku tiba - tiba teringat 469 01:09:51,520 --> 01:09:54,772 Mengapa kamu sangat berhasrat menangkap Chang-yi ? 470 01:09:55,065 --> 01:09:57,525 Apa kau pernah mendengar Sang Pemotong Jari ? 471 01:09:57,818 --> 01:09:59,527 Sang Pemotong Jari ? 472 01:10:00,571 --> 01:10:02,530 Chang-yi adalah Sang Pemotong Jari ? 473 01:10:02,531 --> 01:10:03,948 Benar 474 01:10:05,534 --> 01:10:10,038 Aku dengar dia datang ke Manchuria Tapi tak ada satu orangpun yang melihatnya 475 01:10:10,122 --> 01:10:12,332 Dia pasti Chang-yi 476 01:10:14,585 --> 01:10:18,713 Ada orang di Wonsan yang menyatakan dirinya sebagai sang pemotong jari 477 01:10:20,382 --> 01:10:23,134 Saat Chang-yi mendengar soal itu... 478 01:10:23,802 --> 01:10:27,347 Dia mendatanginya dan membantainya 479 01:10:27,681 --> 01:10:31,267 Hanya karena dia menyatakan dirinya sebagai sang pemotong jari 480 01:10:32,853 --> 01:10:35,563 Dia menembaknya dan memotongnya seperti mengiris daging 481 01:10:38,317 --> 01:10:41,152 Bersama dengan lima anak buahnya 482 01:10:43,656 --> 01:10:45,949 Dia juga memotong jari mereka 483 01:10:48,160 --> 01:10:51,788 Jika kau tak mengganggu, aku pasti sudah menangkapnya 484 01:10:57,711 --> 01:10:59,253 Apanya yang lucu ? 485 01:11:04,593 --> 01:11:06,844 Rumornya 486 01:11:07,429 --> 01:11:12,433 Katamu Chang-yi adalah sang pemotong jari, tapi itu berbeda dari yang kutahu 487 01:11:13,602 --> 01:11:17,438 Jadi kau mengejarnya karena dia adalah sang pemotong jari ? 488 01:11:17,439 --> 01:11:19,148 Karena dia jahat 489 01:11:19,566 --> 01:11:20,984 Itu saja ? 490 01:11:21,610 --> 01:11:23,444 Dan untuk uang hadiahnya 491 01:11:23,862 --> 01:11:26,322 Kau lebih menakutiku daripada dia 492 01:11:27,616 --> 01:11:30,451 Jika kau mempunya negara, kau harus mempunyai uang 493 01:11:31,412 --> 01:11:33,246 Terserahlah, kawan. 494 01:11:33,372 --> 01:11:36,499 Kau adalah orang Korea berhati dingin yang pernah kutemui 495 01:11:36,583 --> 01:11:38,126 Kau akan hidup kaya raya 496 01:11:38,127 --> 01:11:41,504 Akan kuserahkan petanya setelah aku menangkap Chang-yi 497 01:11:42,047 --> 01:11:45,341 Jika itu memang peta harta karun, dia pasti mengikutimu 498 01:11:45,509 --> 01:11:47,510 Bahkan sampai neraka 499 01:11:50,806 --> 01:11:56,185 Hei, tunggu dulu Permasalahannya bukan karena petanya 'kan ? 500 01:11:56,854 --> 01:12:02,150 Dia mengejarku karena aku mencuri peta yang sangat dia inginkan ? Betulkah begitu ?! 501 01:12:02,151 --> 01:12:04,235 Pencuri mempunyai aturan ? 502 01:12:04,236 --> 01:12:06,154 Kau tak paham 503 01:12:06,155 --> 01:12:09,032 Pencuri memang mempunyai aturan 504 01:12:09,033 --> 01:12:14,662 Jika seseorang sudah dipintu sebelum kau, maka kau mundur 505 01:12:14,663 --> 01:12:18,291 Chang-yi menentang peraturannya ! 506 01:12:18,375 --> 01:12:21,210 Membuatku sebal... 507 01:12:24,339 --> 01:12:26,090 Hei, tunggu ! 508 01:12:26,091 --> 01:12:30,053 Jika dia tetap mengikuti kita setelah kita kalahkan di pasar, 509 01:12:30,054 --> 01:12:33,431 Berarti ini benar - benar peta harta karun ! 510 01:12:35,267 --> 01:12:36,893 Ya ! Itu benar ! 511 01:12:36,935 --> 01:12:38,436 Tetaplah ikuti aku, Park Chang-yi ! 512 01:12:38,437 --> 01:12:40,313 Apanya yang lucu ? 513 01:12:40,397 --> 01:12:42,940 Aku bahagia ! 514 01:12:46,945 --> 01:12:50,948 Karena kita sudah bersama, akan kukatakan padamu 515 01:12:51,075 --> 01:12:55,828 Jika kita menemukan harta karun besar disana, apapun itu, 516 01:12:55,871 --> 01:13:00,500 Kau mau tahu akan kugunakan untuk apa ? Kau mau dengar impianku ? 517 01:13:03,504 --> 01:13:07,298 Aku akan pulang dan membeli beberapa tanah 518 01:13:07,841 --> 01:13:14,555 Akan kubangun rumah, beternak sapi, kuda dan domba 519 01:13:17,976 --> 01:13:19,727 Itu saja ? 520 01:13:20,979 --> 01:13:23,940 Dan beberapa anjing serta ayam juga 521 01:13:24,566 --> 01:13:27,902 Ada hal lain selain membeli tanah dan menimbun kebutuhan hidup ? 522 01:13:29,822 --> 01:13:32,115 Aku tak pernah memikirkan hal lainnya 523 01:13:33,367 --> 01:13:36,077 Mengapa membeli tanah jika negaramu dicuri ? 524 01:13:37,663 --> 01:13:39,747 Untuk orang - orang seperti kita, 525 01:13:39,790 --> 01:13:43,584 Hidup dengan kaum bangsawan atau Jepang, semuanya sama 526 01:13:43,877 --> 01:13:45,753 Sekarang giliranmu 527 01:13:46,130 --> 01:13:47,964 Giliran apa ? 528 01:13:48,132 --> 01:13:51,425 Jika kita menemukan harta karun, apa yang kau mau ? 529 01:13:51,510 --> 01:13:54,762 Tunggu, aku tak mau membicarakan hal seperti itu 530 01:13:54,763 --> 01:13:57,306 Lekas tidur, besok kita akan punya hari besar 531 01:14:01,937 --> 01:14:04,438 Bagaimana kau bisa berada di Manchuria ? 532 01:14:04,648 --> 01:14:06,983 Aku kemari untuk mendapat hidup baru 533 01:14:07,025 --> 01:14:09,277 Mengapa memilih Manchuria dibanding tempat lain ? 534 01:14:10,154 --> 01:14:13,573 Apa kau juga mencuri dari Korea ? 535 01:14:13,866 --> 01:14:16,784 Jangan tanya, itu menyedihkan 536 01:14:17,411 --> 01:14:18,911 Hei. 537 01:14:21,039 --> 01:14:22,832 Yoon Tae-goo. 538 01:14:25,878 --> 01:14:29,630 Setiap orang punya hak memiliki impian besar, tapi... 539 01:14:32,176 --> 01:14:33,759 Apa kau tahu ? 540 01:14:33,760 --> 01:14:35,011 Apa ? 541 01:14:35,053 --> 01:14:37,430 Cepatlah, aku mau tidur 542 01:14:40,642 --> 01:14:45,396 Jika kau mengejar sesuatu untuk mendapatkan sesuatu, 543 01:14:45,439 --> 01:14:48,524 Sesuatu yang lain juga akan mengejarmu 544 01:14:49,401 --> 01:14:53,237 Kehidupan hanya soal mengejar dan dikejar 545 01:14:53,822 --> 01:14:55,531 Tak ada jalan keluar 546 01:14:55,532 --> 01:14:58,576 Biarkan aku tidur Jangan buat aku berpikir 547 01:15:07,544 --> 01:15:09,212 Peta itu... 548 01:15:10,547 --> 01:15:12,798 Aku tak mempercayainya 549 01:15:15,844 --> 01:15:22,141 Tapi jika itu nyata dan seseorang menanyakan apa impianku... 550 01:15:25,103 --> 01:15:26,854 Aku akan berkata... 551 01:15:30,525 --> 01:15:32,026 Kau tidur ? 552 01:17:02,868 --> 01:17:04,368 Apa kita sudah sampai ? 553 01:17:08,206 --> 01:17:12,710 Dibalik bukit ini hanya gurun besar 554 01:17:12,794 --> 01:17:17,840 Lalu ada bukit kecil di tengah - tengah gurun itu 555 01:17:17,966 --> 01:17:22,053 Sejauh radius 30m, seharusnya ada harta 556 01:17:22,179 --> 01:17:23,637 Pergi dan periksalah 557 01:17:23,638 --> 01:17:24,930 Ya, pak 558 01:17:24,973 --> 01:17:26,807 Hejun ! Shengying ! 559 01:17:34,816 --> 01:17:36,525 Kita akhirnya berhasil ! 560 01:17:36,526 --> 01:17:38,277 Kita sampai ! 561 01:17:40,489 --> 01:17:45,201 Aku melihatnya ! Aku melihatnya ! 562 01:17:49,122 --> 01:17:52,208 Aku melihat samudera ! 563 01:17:53,710 --> 01:17:56,170 - Samudera ? - Kenapa di sana? 564 01:17:57,589 --> 01:17:59,590 Itu cuma samudera 565 01:18:02,719 --> 01:18:05,304 Samudera ? Apa - apaan itu ? 566 01:18:09,059 --> 01:18:12,853 Byung-choon Apa yang terjadi ? 567 01:18:12,979 --> 01:18:16,774 Sial, Man-gil sialan ! 568 01:18:57,441 --> 01:18:59,400 Tolong makanan dan minumannya 569 01:18:59,443 --> 01:19:01,068 Punya kamar kosong ? 570 01:19:01,069 --> 01:19:02,778 Ada, silahkan kemari 571 01:19:02,779 --> 01:19:04,363 Tuan 572 01:19:09,244 --> 01:19:15,124 Tempat ini disebut kandang kuda 573 01:19:16,168 --> 01:19:22,214 Tempat orang tinggal dan beristirahat dengan kudanya 574 01:19:22,382 --> 01:19:24,800 Tapi sekarang... 575 01:19:31,433 --> 01:19:33,976 Tempat apa ini ? 576 01:19:35,020 --> 01:19:37,313 Jangan khawatir, pak 577 01:19:37,898 --> 01:19:39,106 Siapa kau? 578 01:19:39,107 --> 01:19:44,069 Kau tak mengenalku, tapi aku sangat mengenalmu, pak 579 01:19:44,529 --> 01:19:47,239 Kau adalah perampok kereta 'kan ? 580 01:19:54,539 --> 01:19:56,707 Jangan terlalu senang, pak 581 01:19:56,833 --> 01:20:00,503 Aku Suh, seorang pejuang untuk kemerdekaan Korea 582 01:20:00,504 --> 01:20:02,838 Gila karena terlalu banyak opium ? 583 01:20:02,839 --> 01:20:06,842 Bahkan penyalur opium sekarang bergabung dengan gerakan kemerdekaan ? 584 01:20:06,843 --> 01:20:09,553 Ayo kita diskusikan lebih rinci di ruangan pribadi 585 01:20:15,268 --> 01:20:17,019 Apa yang terjadi ? 586 01:20:23,568 --> 01:20:26,403 Mereka hanya pelayan, jangan khawatir pak 587 01:20:42,546 --> 01:20:46,840 Memalukan untuk mengatakannya, tapi opium yang mendanai gerakan kemerdekaan 588 01:20:46,883 --> 01:20:51,303 Pelanggan utama kita berasal dari Cina, Rusia dan Jepang 589 01:20:51,304 --> 01:20:55,307 Kau harus tahu betapa sulitnya situasi di Korea 590 01:20:55,308 --> 01:20:57,101 Jika kau memperbolehkanku... 591 01:20:57,102 --> 01:20:58,686 Anna. Tongkatku 592 01:20:58,770 --> 01:21:00,521 Seperti yang kau tahu, 593 01:21:00,522 --> 01:21:06,193 Jepang menguasai Manchuria Korea sebagai negara bonekanya 594 01:21:06,194 --> 01:21:09,780 Dan sekarang mereka bersiap mengambil Gando 595 01:21:10,282 --> 01:21:13,784 Tapi Gando adalah milik kita ! 596 01:21:13,785 --> 01:21:15,536 Tanah ini adalah hak kita 597 01:21:15,620 --> 01:21:18,706 Kita memiliki tanah ini sejak dahulu kala 598 01:21:18,707 --> 01:21:21,792 Terserah, Tn. Kemerdekaan 599 01:21:21,793 --> 01:21:25,379 Petaku tak ada urusannya dengan hal itu 600 01:21:25,380 --> 01:21:27,381 Jadi, lupakan saja 601 01:21:30,218 --> 01:21:33,053 Jangan diwajah... 602 01:21:37,017 --> 01:21:42,605 Petamu adalah kunci masa depan dari Rusia dan Manchuria 603 01:21:42,606 --> 01:21:48,819 Jika ini berhasil, ini akan membuat perubahan besar di seluruh daerah ini 604 01:21:58,371 --> 01:22:00,247 Hei, kau ! 605 01:22:00,248 --> 01:22:04,084 Apa yang kau bicarakan ? 606 01:22:04,085 --> 01:22:06,253 Perkataanmu tak masuk akal 607 01:22:06,296 --> 01:22:11,091 Berhentilah merokok ! Kau membuatku terkena sakit kepala ! 608 01:22:13,178 --> 01:22:16,930 Masa depan Korea tergantung peta itu, pak 609 01:22:17,015 --> 01:22:24,188 Jepang sedang berusaha mengambil alih daerah yang kita bicarakan ! 610 01:22:24,189 --> 01:22:26,065 Lebih dari segalanya 611 01:22:27,859 --> 01:22:35,491 Petamu adalah bantuan luar biasa untuk Korea 612 01:22:35,575 --> 01:22:37,534 Jadi, kutanyakan padamu... 613 01:22:38,203 --> 01:22:41,205 Siapa kita ini ? 614 01:22:41,873 --> 01:22:43,707 Apa kita ini ? 615 01:22:48,505 --> 01:22:54,134 Jika kau mau memberikan petanya, kau akan sangat dihargai 616 01:22:56,721 --> 01:22:58,722 Aku tahu ! 617 01:23:00,350 --> 01:23:03,560 Tn. Kemerdekaan menginginkan petanya ! 618 01:23:03,561 --> 01:23:07,398 Kau tak akan menemukan apapun bahkan setelah kau sampai disana 619 01:23:07,399 --> 01:23:13,153 Oh ! Tn. Kemerdekaan benar - benar menginginkan petanya 620 01:23:16,324 --> 01:23:19,702 Sial ! Dia sangat berat ! 621 01:23:19,703 --> 01:23:21,078 Ini aku 622 01:23:21,162 --> 01:23:27,042 Aku mendapat petanya, katakan ke Kapten Ishihara untuk mempersiapkan uangnya 623 01:23:27,043 --> 01:23:28,836 Tentu saja aku menangkapnya ! 624 01:23:29,546 --> 01:23:33,048 Sudah kukatakan kalau dia lewat jalan ini 625 01:23:33,049 --> 01:23:35,259 Ini perbatasan 626 01:23:52,277 --> 01:23:56,363 Bangun tuan, kumohon bangunlah ! 627 01:23:59,951 --> 01:24:01,493 Tuan ? 628 01:24:31,983 --> 01:24:34,109 Siapa kau ? 629 01:24:34,652 --> 01:24:36,320 Apa kau gadis baru ? 630 01:24:36,321 --> 01:24:38,197 Dimana si brengsek itu ? 631 01:24:38,198 --> 01:24:41,408 Baru apanya ?! Ini aku, bodoh ! 632 01:25:00,345 --> 01:25:02,179 Tutup mata kalian, nak ! 633 01:25:21,157 --> 01:25:24,159 Apanya yang pasukan kemerdekaan ?! 634 01:25:24,494 --> 01:25:27,830 Rasakan itu ! 635 01:25:38,633 --> 01:25:40,175 Menyingkirlah, anak - anak ! 636 01:26:09,330 --> 01:26:11,665 Kuambil petanya 637 01:26:11,666 --> 01:26:13,709 Kau bisa pergi ke neraka ! 638 01:26:24,429 --> 01:26:25,512 Apa ? 639 01:26:27,891 --> 01:26:29,600 Dasar kalian... 640 01:26:30,768 --> 01:26:32,686 Tutup mata kalian, nak ! 641 01:26:46,659 --> 01:26:49,786 Aku menghadapi banyak perang 642 01:26:49,787 --> 01:26:52,789 Tapi aku tak pernah melihat kematian sekejam ini 643 01:26:52,916 --> 01:26:55,042 Orang Korea sialan 644 01:26:55,877 --> 01:26:58,545 Mungkin dia orang mesum ? 645 01:26:58,630 --> 01:27:01,548 Apa kau menemukan petanya ? 646 01:27:01,549 --> 01:27:04,217 Tidak, pak. Kita kehilangan petanya lagi 647 01:27:04,302 --> 01:27:09,973 Aku dengar apa yang terjadi di Pasar Hantu. 648 01:27:11,517 --> 01:27:14,811 Preman-preman itu cukup kasar. 649 01:27:14,938 --> 01:27:18,065 Katamu kau punya sesuatu untukku? 650 01:27:18,149 --> 01:27:19,983 Kudengar kau mencari peta 651 01:27:20,276 --> 01:27:21,860 Tidak... 652 01:27:22,570 --> 01:27:25,656 Satu - satunya orang yang mempunyai peta 653 01:27:27,825 --> 01:27:28,992 Yoon... 654 01:27:29,118 --> 01:27:30,285 Tae... 655 01:27:30,328 --> 01:27:31,828 Goo 656 01:27:31,829 --> 01:27:33,538 Kapten Ishihara ! 657 01:27:33,539 --> 01:27:35,624 Ini saatnya untuk membuat keputusan ! 658 01:27:36,417 --> 01:27:38,460 Kerahkan semua pasukan 659 01:27:38,586 --> 01:27:41,880 Kerahkan semuanya yang ada... 660 01:27:41,965 --> 01:27:45,384 di Jepan dan Manchuria 661 01:27:45,385 --> 01:27:48,178 Ya, pak 662 01:27:48,680 --> 01:27:50,430 Jika kau tak cepat, 663 01:27:50,431 --> 01:27:55,519 Tae-goo dan Do-won akan mendapatkan petanya lebih dulu 664 01:27:55,603 --> 01:27:58,981 Aku tak tahu apa masalahmu dengan Tae-goo, 665 01:27:59,190 --> 01:28:01,358 Tapi menjauhlah dari dia 666 01:28:01,609 --> 01:28:04,861 Aku tak pernah melihat orang yang menentangnya hidup 667 01:28:04,904 --> 01:28:07,906 Dia akan selalu bertahan hidup 668 01:28:17,000 --> 01:28:17,958 Hei ! 669 01:28:20,003 --> 01:28:22,379 Mulut sialanmu adalah masalahnya 670 01:28:22,964 --> 01:28:23,880 Tahanlah ! 671 01:28:38,146 --> 01:28:42,858 Bagaimana jika pasukan kemerdekaan mendapat petanya ? 672 01:28:46,029 --> 01:28:50,574 Jika begitu, berarti bencana bagi kita 673 01:30:10,905 --> 01:30:12,239 Siapa mereka ? 674 01:30:13,157 --> 01:30:14,282 Byung-choon ? 675 01:30:21,666 --> 01:30:23,708 Ibu... Ibu... 676 01:30:25,044 --> 01:30:26,378 Sebelah sini ! 677 01:30:26,879 --> 01:30:27,963 Tembak ! 678 01:30:28,714 --> 01:30:36,138 Itu adalah sumber daya terakhir untuk kejayaan masa depan negeri kita 679 01:30:36,472 --> 01:30:38,014 Kapten Ishihara ! 680 01:30:38,099 --> 01:30:41,476 Kita harus temukan petanya ! 681 01:30:42,311 --> 01:30:45,772 Byung-choon ? Apa yang terjadi disini ? 682 01:30:47,024 --> 01:30:49,401 Bukankah dia si bodoh yang mencuri petanya ? 683 01:30:49,527 --> 01:30:50,902 Kurasa begitu, pak 684 01:30:53,406 --> 01:30:56,741 Bunyikan terompetnya ! Beritahu yang lain untuk menangkap si bodoh yang naik sekuter ! 685 01:30:56,742 --> 01:30:58,160 Ya, pak 686 01:31:03,332 --> 01:31:07,043 Ngomong - ngomong, pak 687 01:31:07,378 --> 01:31:10,714 Sebenarnya peta apa yang kita kejar itu ? 688 01:32:00,890 --> 01:32:02,557 Yoon Tae-goo ! 689 01:32:04,685 --> 01:32:06,102 Hei, Tae-goo ! 690 01:32:06,103 --> 01:32:07,145 Berhenti ! 691 01:32:07,146 --> 01:32:09,522 Atau kutembak ! 692 01:33:03,995 --> 01:33:05,620 Sebenarnya siapa yang kita kejar, pak ? 693 01:33:11,085 --> 01:33:12,627 Dia yang punya petanya ! 694 01:33:12,628 --> 01:33:14,296 Orang yang berada di depan ! 695 01:33:14,463 --> 01:33:15,755 Tangkap dia ! 696 01:33:15,923 --> 01:33:17,007 Ya, pak ! 697 01:33:17,758 --> 01:33:20,427 Semua pasukan ! Bersiap ! 698 01:33:56,839 --> 01:33:58,590 Jangan bunuh dia ! 699 01:33:59,008 --> 01:34:01,676 Dia mungkin tak punya petanya ! 700 01:34:01,802 --> 01:34:04,637 Katakan ke orang yang didepan ! 701 01:34:04,764 --> 01:34:07,223 Tangkap dia hidup - hidup ! 702 01:34:07,224 --> 01:34:08,683 Bunyikan terompetnya ! 703 01:34:14,648 --> 01:34:16,149 Siapa itu ? 704 01:35:02,613 --> 01:35:04,406 Pasukan Jepang disini ! 705 01:35:40,067 --> 01:35:41,818 Apa kita harus menembak, pak ? 706 01:35:42,069 --> 01:35:45,488 Cepat, Tembak ! Singkirkan mereka semua ! 707 01:35:45,489 --> 01:35:46,781 Ya, pak ! 708 01:35:46,907 --> 01:35:49,200 Tembak ! 709 01:36:04,675 --> 01:36:08,803 Pasukan Jepang disini ! 710 01:38:13,470 --> 01:38:15,305 Sialan ! 711 01:40:45,456 --> 01:40:47,123 Apa yang harus kita lakukan sekarang ? 712 01:40:47,249 --> 01:40:50,752 Sial ! Lupakan petanya ! Ayo pergi ! 713 01:43:42,049 --> 01:43:45,384 Bodoh! Habisi dia! Serang! 714 01:43:47,262 --> 01:43:48,971 Yoon Tae-goo! 715 01:44:01,443 --> 01:44:03,819 Mundur! Mundur! 716 01:46:35,305 --> 01:46:37,598 Dasar orang bodoh ! 717 01:46:37,766 --> 01:46:40,267 Bertempurlah sampai akhir ! 718 01:46:41,228 --> 01:46:44,563 Sial ! 719 01:47:47,627 --> 01:47:48,961 Kau menakutiku ! 720 01:47:48,962 --> 01:47:50,171 Akhirnya kita bertemu 721 01:47:50,172 --> 01:47:53,382 Park Do-won ! Mengikutiku sampai kemari ! 722 01:47:53,508 --> 01:47:56,594 Kau mau kemana ? Aku merindukanmu 723 01:47:58,930 --> 01:48:00,848 Ini adalah tempatnya 724 01:48:01,975 --> 01:48:03,559 Tempatnya tepat disini 725 01:48:13,069 --> 01:48:14,403 Bau apa ini ? 726 01:48:14,487 --> 01:48:15,946 Apa harta karunnya membusuk ? 727 01:48:20,577 --> 01:48:21,702 Gali ! 728 01:48:21,703 --> 01:48:23,537 Ah, tentu. Akan kugali ! 729 01:48:43,350 --> 01:48:46,518 Tapi mengapa hanya aku saja yang harus menggali ? 730 01:48:46,853 --> 01:48:53,400 Kita bagi 60-40, jadi aku yang harus menggali dulu 'kan ? 731 01:48:53,860 --> 01:48:55,361 Kau tak mempercayaiku ? 732 01:48:55,362 --> 01:48:56,820 Tepat 733 01:48:57,614 --> 01:48:59,907 Tidak sampai aku melihatnya dulu 734 01:49:00,909 --> 01:49:03,118 Apa aku pernah mempercayaimu ? 735 01:49:03,954 --> 01:49:05,621 Apa ini lelucon ? 736 01:49:06,456 --> 01:49:08,207 Cepatlah, gali 737 01:49:08,541 --> 01:49:10,459 Jauhkan pistolmu selagi kau sempat 738 01:49:12,587 --> 01:49:15,631 Kau berpikir bisa mengalahkanku ? 739 01:49:16,049 --> 01:49:18,884 Apa kau mau melawak ? 740 01:49:19,135 --> 01:49:21,011 Hadiah untukmu sudah ditetapkan 741 01:49:21,429 --> 01:49:23,013 Sangat tinggi ! 742 01:49:25,308 --> 01:49:28,894 Jangan rusak saat-saat bahagiaku, kawan! 743 01:49:34,025 --> 01:49:36,610 Kau lari dari pukulanku 744 01:49:40,031 --> 01:49:41,490 Kemarilah kau ! 745 01:49:41,616 --> 01:49:43,826 Tangkap pukulanku ! 746 01:49:57,215 --> 01:49:59,133 Kau berada diatas es tipis 747 01:50:31,207 --> 01:50:32,499 Apa ini ? 748 01:50:32,500 --> 01:50:34,209 Apa ini rumah harta karun ? 749 01:50:48,183 --> 01:50:49,975 Darimana datangnya dia ? 750 01:51:00,111 --> 01:51:02,154 Park Chang-yi, dasar sial ! 751 01:51:06,826 --> 01:51:08,827 Dasar sial ! 752 01:51:15,418 --> 01:51:17,336 Apa itu ? 753 01:51:37,607 --> 01:51:39,149 Aku tahu 754 01:51:39,984 --> 01:51:41,735 Tak ada harta karun disini 755 01:51:46,741 --> 01:51:50,202 Kau tahu apa yang kukorban untuk sampai disini ? 756 01:51:52,288 --> 01:51:54,331 Aku kehilangan segalanya 757 01:51:55,667 --> 01:51:57,543 Semua berkat kalian berdua 758 01:51:57,669 --> 01:51:59,420 Mereka mati seperti anjing 759 01:52:00,755 --> 01:52:02,756 Mati sia - sia 760 01:52:03,383 --> 01:52:05,676 Sebenarnya, tak satupun mati sia - sia 761 01:52:06,302 --> 01:52:08,554 Hanya yang tertinggal yang merasa hampa 762 01:52:09,305 --> 01:52:11,432 Jadi aku memutuskan... 763 01:52:12,809 --> 01:52:15,310 Untuk mengisi kekosongan ini... 764 01:52:15,395 --> 01:52:19,106 Aku akan bermain dengan kalian berdua 765 01:52:20,733 --> 01:52:23,777 Akan kusingkirkan kalian berdua sekaligus 766 01:52:25,864 --> 01:52:27,656 Permainan yang menyenangkan 767 01:52:32,245 --> 01:52:34,455 Permainan untuk menentukan siapa yang terhebat 768 01:52:35,081 --> 01:52:37,833 Dimana tak ada satupun yang tahu siapa yang akan menembak 769 01:52:38,877 --> 01:52:41,712 Dimana hanya akan ada satu orang yang selamat 770 01:52:44,966 --> 01:52:48,218 Disini ! sekarang ! 771 01:52:48,386 --> 01:52:52,973 Akan kubunuh kalian berdua 772 01:52:54,350 --> 01:52:56,685 Itu tak akan terjadi 773 01:52:58,897 --> 01:53:01,440 Akan kutembak kau dulu 774 01:53:02,108 --> 01:53:04,610 Kita akan segera lihat 775 01:53:05,236 --> 01:53:07,488 Tertarik 'kan ? 776 01:53:12,494 --> 01:53:14,495 Keluarlah Yoon Tae-goo ! 777 01:53:23,421 --> 01:53:25,923 Itu saja ? Itu sudah semuanya ? 778 01:53:26,382 --> 01:53:30,719 Membunuh kita untuk menutupi ruang hampamu ? 779 01:53:31,554 --> 01:53:35,265 Itu bodoh ! Dasar gila ! 780 01:53:35,350 --> 01:53:38,310 Mengapa kau mengejarku sampai kesini ? 781 01:53:38,311 --> 01:53:40,270 Untuk menentukan siapa yang terbaik ! 782 01:53:40,271 --> 01:53:44,399 Kau bisa memilikinya ! Ambillah kehormatanmu, aku tak peduli ! 783 01:53:44,400 --> 01:53:47,027 Katakan ke anak buahmu yang mati ! 784 01:53:47,028 --> 01:53:52,574 Jika itu alasanmu untuk hidup, tak keberatankah aku mencari harta karunnya ? 785 01:53:52,575 --> 01:53:55,827 Kita tak bisa saling berhadapan, mengerti ? 786 01:53:55,828 --> 01:53:57,412 Jadi, sampai jumpa 787 01:53:58,122 --> 01:54:00,415 Lalu bagaimana kalau ini ! 788 01:54:02,794 --> 01:54:04,419 Sudah cukupkah alasannya ? 789 01:54:08,758 --> 01:54:10,551 Bagaimana jika itu untuk awalnya ? 790 01:54:14,013 --> 01:54:16,807 Yang bertahan hidup mengambil semuanya 791 01:54:35,868 --> 01:54:37,828 Terdengar bagus untukku. 792 01:54:37,912 --> 01:54:40,581 Tapi mengapa aku harus ikut terlibat ? 793 01:54:41,374 --> 01:54:44,293 Tak bisa menyebut ini permainan sebenarnya tanpa Park Do-won 794 01:54:45,837 --> 01:54:47,796 Bukankah kau sudah hebat ? 795 01:54:50,508 --> 01:54:52,634 Kita akan segera tahu 796 01:54:56,055 --> 01:54:57,514 Terdengar bagus untukku. 797 01:54:57,599 --> 01:54:59,349 Tae-goo harus ikut 798 01:55:06,024 --> 01:55:08,233 Dasar kau gila ! 799 01:55:08,359 --> 01:55:12,487 Ini karena aku tak setingkat dengan kalian berdua ! 800 01:55:12,488 --> 01:55:14,906 Jadi silahkan kalian lakukan berdua saja, aku tak peduli ! 801 01:55:14,907 --> 01:55:16,325 Aku pergi ! 802 01:55:16,326 --> 01:55:17,492 Sampai jumpa ! 803 01:55:22,373 --> 01:55:25,375 Mereka yang memintanya 804 01:55:51,402 --> 01:55:53,987 Masih punya jariku ? 805 01:55:55,865 --> 01:55:57,699 Sang Pemotong Jari ! 806 01:56:39,534 --> 01:56:41,076 Kau dengar ? 807 01:56:43,913 --> 01:56:45,580 Apa ini menyenangkan ? 808 01:57:23,619 --> 01:57:25,287 Masih ingat ? 809 01:57:26,330 --> 01:57:28,498 Wonsan, lima tahun lalu 810 01:57:29,167 --> 01:57:30,584 Musim dingin 811 01:57:33,212 --> 01:57:35,422 Aku tak pernah melupakan hari itu 812 01:57:38,760 --> 01:57:40,510 Park Chang-yi 813 01:57:42,096 --> 01:57:44,973 Aku meninggalkan semuanya saat aku meninggalkan Korea 814 01:57:46,309 --> 01:57:48,351 Jadi kau juga harus melupakannya 815 01:57:55,193 --> 01:57:57,402 Bagaimana aku bisa melupakannya ! 816 01:58:04,619 --> 01:58:07,329 Tak ada jalan keluar lagi ! 817 01:58:07,705 --> 01:58:09,664 Kurasa kau terjebak, Tae-goo 818 01:58:10,374 --> 01:58:12,250 Atau harus kubilang, Sang Pemoton Jari 819 01:58:15,004 --> 01:58:17,297 Kau menggali kuburmu sendiri 820 01:58:20,843 --> 01:58:22,761 Jangan sesali ini, nak 821 01:58:24,180 --> 01:58:25,514 Ayo mulai 822 02:02:39,810 --> 02:02:41,603 Apa yang... 823 02:02:45,024 --> 02:02:47,525 Apa - apaan ini ? 824 02:03:58,000 --> 02:04:08,000 Translated By Pein Akatsuki http://sebuah-dongeng.blogspot.com/ 825 02:04:08,100 --> 02:04:16,000 IDFL Subs Crew www.indofiles.org 826 02:04:33,507 --> 02:04:36,426 Mati 827 02:04:51,650 --> 02:04:54,527 Dicari : Yoon Tae-goo Hadiah 3500 won 828 02:05:29,000 --> 02:06:29,000 Resync by sadoks