1
00:00:01,000 --> 00:00:21,800
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
2
00:00:22,000 --> 00:00:33,000
IDFL Subs Crew
www.indofiles.org
3
00:00:36,000 --> 00:01:00,000
Resync by sadoks
4
00:01:03,646 --> 00:01:05,731
Perhatikan !
5
00:01:05,732 --> 00:01:08,692
Ah, ya pak
6
00:01:08,693 --> 00:01:14,573
Bawa peta ini ke Kanemaru sekarang
7
00:01:14,616 --> 00:01:17,576
Dan bawakan padaku uang yang dijanjikan Kanemaru itu
8
00:01:17,577 --> 00:01:20,162
Sebenarnya, apa ini, pak ?
9
00:01:20,205 --> 00:01:22,748
Jika Kanemaru menginginkan ini
Ini pasti sesuatu yang besar
10
00:01:22,749 --> 00:01:25,417
Perhatikan ucapanmu !
11
00:01:25,418 --> 00:01:33,092
Jika ini sampai tersebar, semua bandit akan memburunya
12
00:01:33,176 --> 00:01:36,887
Pastikan berita ini tak tersebar
13
00:01:39,682 --> 00:01:43,602
Kau tahu Park Chang-yi ?
14
00:01:44,312 --> 00:01:47,147
Apa Park Chang-yi terlibat hal ini juga ?
15
00:01:48,399 --> 00:01:49,775
Ya
16
00:01:58,993 --> 00:02:03,413
Yang perlu kalian semua lakukan adalah
memberikan peta ini ke Kanemaru
17
00:02:03,414 --> 00:02:06,875
Park Chang-yi akan mengurus sisanya
18
00:02:08,211 --> 00:02:09,795
Sekarang, pergilah
19
00:02:20,473 --> 00:02:22,724
Aku mengembalikan peta itu ke Kanemaru.
20
00:02:22,767 --> 00:02:26,270
Pekerjaanmu hanya naik kereta itu
21
00:02:26,354 --> 00:02:30,274
Dan mencuri peta itu dari Kanemaru
22
00:02:30,275 --> 00:02:34,695
Kita mendapat uangnya dan petanya kembali
Semua orang bahagia
23
00:02:35,655 --> 00:02:39,533
Tentara Manchurian mengawalnya.
Berhati - hatilah
24
00:02:39,784 --> 00:02:41,618
Apa kau khawatir, pak ?
25
00:02:41,953 --> 00:02:43,912
Tentu saja tidak
26
00:02:44,372 --> 00:02:47,499
Aku tahu kau mampu melakukannya
27
00:02:47,584 --> 00:02:50,669
Kaulah yang terbaik di seluruh Manchuria
28
00:02:58,344 --> 00:02:59,928
Hanya di Manchuria ?
29
00:03:00,305 --> 00:03:04,683
Terbaik di Manchuria juga terbaik di benua
30
00:03:05,310 --> 00:03:08,562
Maafkan aku, aku tak pandai bicara
31
00:03:09,314 --> 00:03:10,606
Ini tiket keretamu ke Gando.
32
00:03:10,607 --> 00:03:14,526
Park Chang-yi...
33
00:03:21,367 --> 00:03:24,870
Apa yang kau lakukan ?
34
00:03:25,079 --> 00:03:27,956
Bandit tak perlu tiket kereta
35
00:03:28,124 --> 00:03:29,541
Lalu ?
36
00:03:30,585 --> 00:03:32,127
Kita hentikan keretanya
37
00:05:13,813 --> 00:05:15,188
Kue beras !
38
00:05:16,024 --> 00:05:17,524
Permen !
39
00:05:18,735 --> 00:05:20,652
Kue beras !
40
00:05:22,363 --> 00:05:23,530
Permen !
41
00:05:23,531 --> 00:05:25,532
Kemerdekaan untuk Korea !
42
00:05:29,078 --> 00:05:30,370
Kue beras !
43
00:05:31,122 --> 00:05:32,956
Permen !
44
00:05:33,666 --> 00:05:35,542
Kue beras !
45
00:05:35,793 --> 00:05:37,919
- Permen!
- Sebelah sini !
46
00:05:40,548 --> 00:05:42,341
Kue beras !
47
00:06:01,861 --> 00:06:03,695
Jangan ada yang bergerak !
48
00:06:08,368 --> 00:06:09,743
Jangan bergerak !
49
00:06:29,931 --> 00:06:32,432
Bangun!
Kalian semua!
50
00:06:33,643 --> 00:06:36,395
Cepat !
51
00:06:37,522 --> 00:06:38,605
Cepatlah !
52
00:06:42,485 --> 00:06:44,027
Ada apa ?
53
00:06:45,321 --> 00:06:46,780
Siapa kau ?
54
00:06:46,864 --> 00:06:48,615
Bisakah kau bicara bahasa Korea ?
55
00:06:51,577 --> 00:06:53,745
Kau mengerti bahasa Korea ?
56
00:06:53,746 --> 00:06:55,247
Apa ?
57
00:06:56,082 --> 00:06:59,876
Tak tahu bahasa Korea sama sekali ?
58
00:07:01,796 --> 00:07:04,214
Tas !
59
00:07:04,215 --> 00:07:05,882
Tas ! Cepat !
60
00:07:05,883 --> 00:07:07,300
Bawa kemari tasnya !
61
00:07:08,511 --> 00:07:10,053
Cepat!
62
00:07:12,348 --> 00:07:13,765
Hei kau !
63
00:07:14,642 --> 00:07:15,851
Bawa kemari tas itu juga !
64
00:07:15,852 --> 00:07:17,436
Cepat !
65
00:07:17,437 --> 00:07:18,520
Ambil tas besarnya !
66
00:07:18,521 --> 00:07:37,122
Cepat !
67
00:07:48,885 --> 00:07:50,802
Sekarang, yang satunya lagi !
68
00:08:25,838 --> 00:08:28,798
Hei, itu tasmu ?
69
00:08:30,009 --> 00:08:31,134
Hei !
70
00:08:31,219 --> 00:08:33,053
Apa itu tasmu ?
71
00:08:34,222 --> 00:08:35,430
Tunggu !
72
00:08:35,431 --> 00:08:38,141
Kau tahu siapa beliau ?
73
00:08:38,226 --> 00:08:42,312
Dia adalah Tn. Kanemaru.
Presden dari Bank Imperial Jepang !
74
00:08:42,396 --> 00:08:45,232
Kanemaru atau kanguru ! Kemarilah !
75
00:09:30,111 --> 00:09:31,653
Apa itu ?
76
00:11:41,158 --> 00:11:42,325
Pergi !
77
00:11:42,451 --> 00:11:44,369
Pergi ! Cepat !
78
00:11:45,579 --> 00:11:46,705
Cepat !
79
00:11:46,706 --> 00:11:47,997
Ya, pak !
80
00:12:23,909 --> 00:12:25,952
Cari tas Kanemaru dulu !
81
00:12:26,370 --> 00:12:29,247
Cari tas Kanemaru dulu !
82
00:13:01,530 --> 00:13:04,532
Apa ini ?!
83
00:13:08,871 --> 00:13:10,663
Sial ! Lepaskan !
84
00:13:11,874 --> 00:13:14,125
Apa Chang-yi mengambil petanya ?
85
00:14:19,066 --> 00:14:20,483
Kemarilah !
86
00:14:27,032 --> 00:14:28,616
Keluarlah !
87
00:14:28,617 --> 00:14:30,368
Akan kubunuh kau !
88
00:14:32,454 --> 00:14:38,543
Shaoling ! Tidak !
Kumohon lepaskan dia !
89
00:15:09,825 --> 00:15:11,034
Buka !
90
00:15:11,243 --> 00:15:12,243
Oi !
91
00:15:17,666 --> 00:15:19,000
Sakit ?
92
00:16:12,096 --> 00:16:13,137
Cari petanya !
93
00:16:16,308 --> 00:16:17,433
Berikan aku senapannya !
94
00:17:05,524 --> 00:17:07,025
Siapa dia itu ?
95
00:17:18,662 --> 00:17:20,121
Hentikan keretanya sekarang !
96
00:18:17,387 --> 00:18:18,596
Byung-choon ?
97
00:18:18,931 --> 00:18:20,348
Ya, pak ?
98
00:18:21,725 --> 00:18:24,227
Menurutmu apa yang terjadi disana ?
99
00:18:29,316 --> 00:18:31,651
Tak tahu ya ?
100
00:18:32,736 --> 00:18:34,195
Tidak, pak
101
00:18:35,030 --> 00:18:36,906
Kurasa...
102
00:18:37,324 --> 00:18:41,244
Si bodoh yang berada di depan yang membawa petanya
103
00:18:44,790 --> 00:18:45,623
Man-gil !
104
00:18:48,585 --> 00:18:50,336
Ayo, cepat !
105
00:19:01,056 --> 00:19:01,848
Park Chang-yi
106
00:19:01,849 --> 00:19:02,849
Park Chang-yi, orang dibelakangnya adalah pemburu hadiah bernama Park Do-won
107
00:19:02,850 --> 00:19:05,601
Yoon Tae-goo, orang dibelakangnya adalah pemburu hadiah bernama Park Do-won
108
00:19:06,436 --> 00:19:07,979
Benar - benar pengganggu !
109
00:19:07,980 --> 00:19:09,772
Singkirkan dia !
110
00:19:09,898 --> 00:19:11,232
Ya, pak
111
00:19:12,860 --> 00:19:13,901
Siapa dia?
112
00:19:13,902 --> 00:19:15,653
Aku tak tahu!
113
00:19:15,654 --> 00:19:18,573
Bukankah orang yang mengendarai motor itu temanmu ?
114
00:19:18,949 --> 00:19:22,410
Ya, tapi tidak lagi
115
00:19:23,036 --> 00:19:24,787
- Apa kau dapat sesuatu ?
- Tentu !
116
00:19:24,788 --> 00:19:25,997
Apa ?
117
00:19:26,915 --> 00:19:28,583
Akan kutunjukkan kau nanti
Ayo cepat pergi !
118
00:19:28,917 --> 00:19:30,209
Cepat ! Cepat pergi !
119
00:19:38,093 --> 00:19:39,594
Cepat bergerak !
120
00:19:50,731 --> 00:19:52,398
Menurutmu apa itu ?
121
00:19:52,941 --> 00:19:56,194
Entahlah, tak tahu
122
00:19:56,528 --> 00:19:57,945
Dimana itu ?
123
00:19:58,071 --> 00:20:00,323
Mungkin Manchuria...
124
00:20:01,992 --> 00:20:06,454
Tapi ini tulisan Rusia, bisa saja Provinsi Maritimes
125
00:20:11,543 --> 00:20:13,085
Tunggu...
126
00:20:15,839 --> 00:20:17,131
Hei !
127
00:20:18,884 --> 00:20:20,551
Ini peta harta karun !
128
00:20:21,386 --> 00:20:23,012
Peta harta karun ?
129
00:20:27,726 --> 00:20:29,268
Sebelum Dinasti Qing jatuh
130
00:20:29,269 --> 00:20:32,438
Mereka mengubur banyak harta karun di suatu tempat di Manchuria.
131
00:20:32,439 --> 00:20:34,232
Ini petanya !
132
00:20:34,399 --> 00:20:35,900
Tak mungkin !
133
00:20:36,068 --> 00:20:41,364
Petanya pernah sekali muncul di Pasar Hantu dan tiba - tiba menghilang !
134
00:20:41,448 --> 00:20:45,243
Semua bandit datang ke Pasar Hantu untuk mencari peta ini
135
00:20:48,455 --> 00:20:52,750
Cepat temukan apapun yang berkaitan dengan petanya
136
00:20:52,834 --> 00:20:54,126
Baiklah
137
00:20:58,048 --> 00:20:59,715
Tinggalkan petanya
138
00:21:00,592 --> 00:21:02,802
Apa ? Kau tak mempercayaiku ?
139
00:21:02,886 --> 00:21:05,179
Bukan seperti itu. Tinggalkan dan pergilah
140
00:21:05,180 --> 00:21:07,181
Ayolah
141
00:21:07,599 --> 00:21:11,602
Berbahaya untuk terus membawanya, dasar bodoh
142
00:21:12,604 --> 00:21:13,938
Dan...
143
00:21:16,149 --> 00:21:18,025
Tukar ini dengan uang
144
00:21:19,820 --> 00:21:22,947
Ini semua tak begitu berharga
145
00:21:22,948 --> 00:21:24,073
Berhati - hatilah.
146
00:21:24,074 --> 00:21:26,867
mereka mungkin sudah membuntuti kita
147
00:21:27,160 --> 00:21:30,371
Tidak mungkin. Mereka pasti tak berani !
148
00:21:30,497 --> 00:21:32,623
Ini adalah daerahku !
149
00:21:32,624 --> 00:21:34,625
Berhati - hatilah !
150
00:21:34,793 --> 00:21:36,752
Baik, aku mengerti !
151
00:21:37,212 --> 00:21:38,587
Sialan
152
00:22:02,821 --> 00:22:06,449
Dimana tempat ini ?
153
00:22:09,536 --> 00:22:11,078
Russia...
154
00:22:13,206 --> 00:22:14,707
Perbatasan...
155
00:22:15,834 --> 00:22:17,209
Harta karun...
156
00:22:20,005 --> 00:22:22,131
Benar - benar tak tahu
157
00:23:05,133 --> 00:23:06,842
Si... siapa disana ?
158
00:23:22,234 --> 00:23:23,901
Tunggu sebentar
159
00:23:41,044 --> 00:23:42,461
Apa yang harus kita lakukan ?
160
00:23:45,966 --> 00:23:47,133
Siapa disana ?
161
00:23:47,134 --> 00:23:48,759
Ini aku, Byung-choon.
162
00:23:53,515 --> 00:23:55,266
Byung-choon ?
163
00:24:26,756 --> 00:24:27,590
Apa yang...
164
00:24:27,591 --> 00:24:30,092
Dasar gila !
165
00:24:30,093 --> 00:24:35,222
- Pergilah !
- Sorry! Sorry!
166
00:24:35,557 --> 00:24:37,099
Jangan bergerak !
167
00:24:37,350 --> 00:24:38,976
Keluar !
168
00:26:24,666 --> 00:26:28,502
Sial !
169
00:26:28,503 --> 00:26:30,004
Apa yang terjadi ? Katakan padaku !
Dimana petanya ?
170
00:26:32,757 --> 00:26:35,342
Cepat, cepat berikan petanya padaku
171
00:26:35,385 --> 00:26:36,677
Sebelumnya...
172
00:26:37,887 --> 00:26:39,722
Kau harus membayarku dulu
173
00:26:40,056 --> 00:26:41,974
Ah, benar
174
00:27:10,420 --> 00:27:13,464
Apa yang kau lakukan ?
175
00:27:19,304 --> 00:27:21,347
Aku seharusnya tahu. Tak apa
176
00:27:21,348 --> 00:27:25,309
Akan kuberikan padamu apa yang kau mau
Berikan saja petanya
177
00:27:49,793 --> 00:27:53,003
Dasar gila !
178
00:27:53,213 --> 00:27:58,133
Kau seharusnya takut karena ada orang yang akan membunuhmu !
179
00:27:58,134 --> 00:28:00,135
Jangan terus piirkan uang !
180
00:28:00,261 --> 00:28:03,847
Kau dasar tak berguna
181
00:28:03,848 --> 00:28:07,476
Aku merawatmu saat kau berkeliaran sambil mabuk
182
00:28:07,477 --> 00:28:10,104
Aku menyelamatkan hidupmu !
183
00:28:20,365 --> 00:28:24,910
Aku ingin mengakhirinya dengan bagus,
tapi sekarang, kau tak memberikanku pilihan
184
00:28:24,911 --> 00:28:28,622
Tak peduli betapa jahat dan kejamnya kau sebagai pembunuh,
185
00:28:28,623 --> 00:28:31,125
Kau tak bisa mengelak dari peluru
186
00:28:31,126 --> 00:28:34,753
Seorang penjahat yang mencium pantat pengkhianat...
187
00:28:34,754 --> 00:28:37,005
Betapa menyedihkan akhirmu...
188
00:29:08,997 --> 00:29:10,748
Lucu bukan ?
189
00:29:12,000 --> 00:29:15,878
Manusia harus tahu bahwa mereka akan mati suatu hari
190
00:29:17,005 --> 00:29:19,673
Tapi mereka hidup seperti tak akan mati
191
00:29:20,884 --> 00:29:22,885
Benar - benar lucu
192
00:29:29,100 --> 00:29:30,559
Baiklah, baiklah...
193
00:30:04,469 --> 00:30:06,428
Kau sudah hidup cukup lama
194
00:30:06,971 --> 00:30:08,722
Menjual negerimu sendiri
195
00:31:46,779 --> 00:31:48,447
Kita menemukannya, pak
196
00:31:48,573 --> 00:31:51,074
Petanya ada di tangan preman Pasar Hantu, Park Do-won.
197
00:31:51,075 --> 00:31:53,327
Aku tahu Park Chang-yi,
Apa kau mau mengejarnya ?
198
00:31:53,328 --> 00:31:55,913
Ya, pak. Tapi...
199
00:31:55,997 --> 00:31:59,124
Sepertinya Park Do-won mengejarmu, pak
200
00:32:07,550 --> 00:32:08,926
Pasar Hantu ?
201
00:32:08,927 --> 00:32:11,011
Itu adalah pasar untuk barang - barang curian
202
00:32:19,312 --> 00:32:22,773
Tadi malam ada pertempuran senjata disana
203
00:32:22,774 --> 00:32:26,276
Orang bodoh yang mencuri peta kabur ke Pasar hantu
204
00:32:26,361 --> 00:32:29,529
Dia mungkin akan menjualnya disana
205
00:32:29,530 --> 00:32:30,948
Berapa banyak orang yang bisa kita kumpulkan ?
206
00:32:30,949 --> 00:32:32,866
Sekitar dua belas, pak
207
00:32:34,577 --> 00:32:36,828
Kumpulkan merek dan cepat pergi ke Pasar hantu !
208
00:32:39,082 --> 00:32:40,082
Berkemaslah
209
00:32:40,083 --> 00:32:41,291
Ya, pak
210
00:34:28,399 --> 00:34:29,816
Nenek ?
211
00:34:30,318 --> 00:34:33,153
Kau benar - benar hidup lama
212
00:34:34,572 --> 00:34:37,282
Kau mungkin akan hidup lebih panjang daripada aku
213
00:34:38,826 --> 00:34:40,410
Apa yang terjadi tadi malam ?
214
00:34:42,080 --> 00:34:43,955
Byung-choon datang mengejarku
215
00:34:43,998 --> 00:34:46,583
Si bodoh itu mengatakan namanya sebelum menembak
216
00:34:46,584 --> 00:34:48,710
Mengapa ?
Untuk petanya ?
217
00:34:48,711 --> 00:34:50,170
Mungkin dia mengejar petanya
218
00:34:50,213 --> 00:34:51,755
Apa kau menemukan sesuatu ?
219
00:34:51,839 --> 00:34:55,425
Itu pasti peta harta karun Dinasti Qing
220
00:34:55,635 --> 00:35:00,680
Bukan hanya bandit saja, tapi pasukan Jepang juga menginginkannya
221
00:35:02,809 --> 00:35:04,434
Biar kulihat
222
00:35:13,277 --> 00:35:15,695
Pasti ada sesuatu...
223
00:35:22,328 --> 00:35:25,956
- Lupakan ! Kembalikan !
- Tunggu ! Aku tahu ini !
224
00:35:26,332 --> 00:35:32,003
Ini Kekaisaran Rusia...
225
00:35:32,255 --> 00:35:33,672
Alexand...
226
00:35:33,673 --> 00:35:35,340
Pasir ? Gurun ?
227
00:35:35,341 --> 00:35:37,134
Alexander
228
00:35:38,469 --> 00:35:41,179
Apa itu ?
229
00:35:41,180 --> 00:35:43,932
- Berikan padaku !
- Aku tahu apa yang kulakukan !
230
00:35:45,476 --> 00:35:47,060
Kata selanjutnya adalah...
231
00:35:48,646 --> 00:35:50,188
Terkubur
232
00:35:50,356 --> 00:35:52,149
Ada tulisan terkubur
233
00:35:53,568 --> 00:35:54,943
Seperti harta karun yang terkubur ?
234
00:35:54,944 --> 00:35:56,403
Tepat !
235
00:35:56,487 --> 00:35:57,737
Lalu ada tulisan...
236
00:35:57,864 --> 00:35:59,030
Penggalian !
237
00:35:59,157 --> 00:36:00,657
Penggalian ? Apa itu ?
238
00:36:00,658 --> 00:36:02,033
Maksudnya membuat lubang
239
00:36:02,034 --> 00:36:03,493
Lalu...
240
00:36:03,661 --> 00:36:06,746
Dalam volume... besar
241
00:36:07,373 --> 00:36:13,587
Ini semua artinya, terkubur, penggalian, dalam volume besar ?
242
00:36:15,089 --> 00:36:16,339
Tunggu dulu !
243
00:36:16,465 --> 00:36:18,300
- Apa kau menjualnya ?
- Tidak
244
00:36:18,384 --> 00:36:19,759
Kau gila ?
245
00:36:19,802 --> 00:36:22,345
Preman pasar hantu menginginkan petanya
246
00:36:22,346 --> 00:36:24,055
Desas - desusnya cepat tersebar
247
00:36:24,056 --> 00:36:28,685
Petugas disini setidaknya akan memberimu 1000 won
248
00:36:28,686 --> 00:36:30,187
Kau bodoh !
249
00:36:30,188 --> 00:36:33,648
Ini bisa berharga jutaan !
250
00:36:33,691 --> 00:36:35,650
Apa kau gila ?
251
00:36:35,651 --> 00:36:37,277
Hadiah untuk kepalamu 300 won
252
00:36:37,278 --> 00:36:38,778
Apa ?
253
00:36:38,821 --> 00:36:40,697
Aku hanya dihargai seharga piano ?
254
00:36:40,698 --> 00:36:42,407
Seharga piano bekas
255
00:36:42,450 --> 00:36:45,410
Mereka pikir aku hanya pencuri kecil ?
256
00:36:45,411 --> 00:36:48,705
Kau, Tn. Perampok Kereta, adalah pencuri kecil
257
00:36:48,706 --> 00:36:53,835
Lekas jual ini di Pasar Hantu seharga 1000 won
258
00:36:53,920 --> 00:36:57,714
Lupakan. Aku tak akan menjualnya jika ini senilai banyak emas
259
00:36:58,424 --> 00:37:00,634
Nenek ! Nenek !
260
00:37:00,635 --> 00:37:03,553
Kau tahu apa ini ?
261
00:37:03,596 --> 00:37:05,931
Ini peta harta karun !
262
00:37:05,932 --> 00:37:09,726
Jika kita menemukan harta karunnya
Kita akan mengucapkan selamat tinggal ke ini semua
263
00:37:09,727 --> 00:37:14,356
Kita bisa makan sesuka kita dan hidup dalam kemewahan !
264
00:37:14,357 --> 00:37:17,400
Kemanapun kau mau pergi ?
Amerika ? Amerika ?
265
00:37:18,277 --> 00:37:20,445
Kemana lagi ? Prancis ?
266
00:37:20,446 --> 00:37:23,907
En toi, c'est dah di dah.
Je t'aime, moi non plus ?
267
00:37:29,580 --> 00:37:30,580
Apa ?
268
00:37:37,672 --> 00:37:39,172
Sial ! Sudah kuberitahu kalau rumornya cepat !
269
00:37:39,173 --> 00:37:40,382
Kemana mereka ?
270
00:37:41,676 --> 00:37:42,759
Lewat jendelanya !
271
00:37:58,025 --> 00:37:59,901
Pergi ! Cepat !
272
00:37:59,902 --> 00:38:03,029
Bawa nenek !
273
00:38:03,572 --> 00:38:05,365
Nenek ! Nenek !
274
00:38:35,896 --> 00:38:37,105
Dasar kurang ajar !
275
00:38:43,112 --> 00:38:45,572
Nenek !
276
00:38:45,781 --> 00:38:47,157
Disini tidak aman
277
00:38:55,458 --> 00:38:56,958
Mereka pergi ke arah sana !
278
00:39:01,839 --> 00:39:04,132
Nenek, diamlah disini
279
00:39:04,133 --> 00:39:07,969
Jangan sampai kehilangan peta ini dan jangan tunjukkan ke siapapun
280
00:39:09,638 --> 00:39:15,602
Bahkan jika Man-gil menanyakannya
Katakan ke dia kalau kau tak pernah melihat petanya
281
00:39:17,688 --> 00:39:18,938
Awasi nenek !
282
00:40:00,523 --> 00:40:02,565
- Preman Pasar Hantu sudah datang !
- Mundur !
283
00:40:11,784 --> 00:40:13,451
Dasar kurang ajar !
284
00:41:33,199 --> 00:41:36,743
Yoon Tae-goo, berumur 35, berhadiah 300 won
285
00:41:37,328 --> 00:41:39,037
Apa yang kau katakan ?
286
00:41:39,121 --> 00:41:41,164
Aku tak bicara bahasa korea
287
00:41:41,165 --> 00:41:42,832
Kau orang Cina 'kan ?
288
00:41:42,833 --> 00:41:46,377
Jangan ! Kumohon ! Hentikan !
289
00:41:47,505 --> 00:41:49,005
Aku tahu itu kau
290
00:41:54,303 --> 00:41:56,137
Kau punya petanya 'kan ?
291
00:42:03,687 --> 00:42:05,230
Siapa kau ?
292
00:42:05,231 --> 00:42:08,816
Ya atau tidak
Cepat jawab pertanyaannya !
293
00:42:08,817 --> 00:42:13,863
Kau menginginkan petanya juga ?
294
00:42:14,031 --> 00:42:16,741
Dasar sial
295
00:42:18,077 --> 00:42:20,453
Aku punya, tapi tidak lagi sekarang
296
00:42:20,788 --> 00:42:22,247
Dimana petanya ?
297
00:42:23,624 --> 00:42:27,001
Gunakan otakmu, bodoh !
298
00:42:27,086 --> 00:42:31,172
Aku terjebak situasi ini kerena petanya
299
00:42:31,340 --> 00:42:34,050
Menurutmu aku akan memberitahumu ?
300
00:42:35,844 --> 00:42:38,054
Ternyata kau memang tak bisa diajak bicara
301
00:42:38,055 --> 00:42:40,932
Tunggu !
302
00:42:41,767 --> 00:42:44,644
Baiklah ! Baiklah !
303
00:42:45,646 --> 00:42:48,189
Aku punya kesepakatan untukmu
304
00:42:48,357 --> 00:42:50,858
Aku tak membuat kesepakatan dengan penjahat
305
00:42:52,069 --> 00:42:56,823
Akan kuberitahu padamu rahasia besar tentang petanya
306
00:42:56,907 --> 00:42:58,700
Kau tahu apa tulisan petanya ?
307
00:43:02,204 --> 00:43:06,124
Harta karun, Terkubur, Digali, Volume besar
308
00:43:06,125 --> 00:43:07,166
Apa ?
309
00:43:07,167 --> 00:43:09,085
Itu yang tertulis di petanya !
310
00:43:12,923 --> 00:43:15,717
Itu peta harta karun !
311
00:43:17,886 --> 00:43:20,805
Jadi, kau dan aku bisa mencarinya !
312
00:43:20,806 --> 00:43:24,434
Jika ada harta karunnya, kita bagi 60-40.
313
00:43:24,476 --> 00:43:27,145
Aku 60, kau 40.
314
00:43:30,107 --> 00:43:31,858
Bagaimana menurutmu ?
315
00:43:32,109 --> 00:43:35,153
Itulah cara membuat kesepakatan !
316
00:43:39,241 --> 00:43:44,245
Apa kau berkata bahwa namamu Park Do-won ?
317
00:43:44,371 --> 00:43:47,665
Kau pasti sudah mendengar siapa aku ini
318
00:43:47,666 --> 00:43:49,250
Tentu saja kau sudah mendengarnya
319
00:43:49,376 --> 00:43:51,669
Berarti kau tahu Pasar Hantu ?
Disana akan ada...
320
00:43:51,712 --> 00:43:54,380
Anak-anakku mereka akan...
321
00:43:54,381 --> 00:43:56,716
Hei !
322
00:43:56,717 --> 00:43:57,675
Maaf
323
00:43:57,676 --> 00:43:59,260
Dasar kau kurang ajar !
324
00:43:59,261 --> 00:44:02,847
Dasar sialan !
325
00:44:02,973 --> 00:44:07,769
Kau bukan orang korea sama sekali,
Kau sangat kejam dan jahat !
326
00:44:07,853 --> 00:44:10,021
Kau tak bisa melakukan ini padaku !
327
00:44:10,022 --> 00:44:11,272
Berapa usiamu ?!
328
00:44:11,273 --> 00:44:12,690
Dasar kau...
329
00:44:38,425 --> 00:44:39,884
Hei, Yoon Tae-goo.
330
00:44:40,678 --> 00:44:43,096
Jangan pernah mencoba kabur
331
00:44:43,430 --> 00:44:45,098
Berikan aku sedikit air
332
00:44:45,265 --> 00:44:48,768
Apa yang kau tangkap kali ini ?
333
00:44:50,187 --> 00:44:51,896
Apa ini ?
334
00:44:52,189 --> 00:44:55,775
Tidurlah, besok kau punya hari berat
335
00:44:59,279 --> 00:45:01,864
Berikan aku air, anak manis
336
00:45:01,865 --> 00:45:03,950
Ini bisa bicara ?
337
00:45:08,956 --> 00:45:11,082
Air, kumohon
338
00:45:19,216 --> 00:45:21,050
- Song-yi !
- Aku datang !
339
00:47:24,049 --> 00:47:25,716
Mau pergi kemana ?
340
00:47:28,095 --> 00:47:29,554
Kabur ?
341
00:47:31,265 --> 00:47:34,058
Tidak, tentu saja tidak
342
00:47:35,310 --> 00:47:39,438
Aku hanya sedikit menariknya dan langsung terjatuh
343
00:47:41,275 --> 00:47:44,026
Kalian semua seharusnya tidak boleh ceroboh
344
00:47:44,611 --> 00:47:46,612
Baiklah. Cepatlah masuk dan tidur
345
00:47:54,246 --> 00:47:55,496
Hei, mau hujan
346
00:48:17,394 --> 00:48:18,811
Bos ?
347
00:48:28,488 --> 00:48:30,072
Hari ini kita melihat Yoon Tae-goo
348
00:48:30,073 --> 00:48:34,243
Dialah yang mengambil petanya
349
00:49:53,615 --> 00:49:55,616
Seperti yang kau inginkan
350
00:50:02,040 --> 00:50:04,083
Semua orang bahagia 'kan ?
351
00:50:04,126 --> 00:50:07,670
Aku mendapat uangnya, kau mendapat petanya
352
00:50:07,754 --> 00:50:10,047
Dan peta yang asli berada di tempat aman
353
00:50:12,426 --> 00:50:15,678
Jika peta ini keliru...
354
00:50:15,762 --> 00:50:19,098
...Atau tak ada harta karun disana
355
00:50:19,099 --> 00:50:21,517
Aku akan mencarimu
356
00:50:21,935 --> 00:50:26,063
Dan memastikan kau dikubur hidup - hidup
357
00:50:27,899 --> 00:50:30,860
Itu bukan cara baik berbicara dengan sahabat lama
358
00:50:51,715 --> 00:50:53,841
Lihatlah yang mereka lakukan ke tempat tinggalku
359
00:50:53,925 --> 00:50:56,552
Man-gil, dasar bodoh
Dimana si bodoh Man-gil itu
360
00:50:56,553 --> 00:50:57,595
Nenek !
361
00:50:57,679 --> 00:50:58,929
Nenek ?
362
00:51:19,701 --> 00:51:25,956
Nenek !
363
00:51:26,124 --> 00:51:27,666
Sial ! Kau menakutiku !
364
00:51:28,627 --> 00:51:31,670
Kau tidur disini sepanjang waktu ?
365
00:51:31,755 --> 00:51:34,590
Man-gil sialan !
Sudah kukatakan untuk menjaga nenek...
366
00:51:34,591 --> 00:51:36,801
Dimana petanya, nenek ?
367
00:51:36,802 --> 00:51:38,886
Dimana kau menaruhnya ?
368
00:51:39,137 --> 00:51:40,554
Dimana petanya ?
369
00:51:42,974 --> 00:51:44,975
Bukan, bukan permen !
370
00:51:44,976 --> 00:51:47,394
Peta besar yang kuberikan padamu
371
00:51:47,395 --> 00:51:48,729
Peta !
372
00:51:48,730 --> 00:51:50,189
Hanya sekali
373
00:51:50,440 --> 00:51:53,400
Sekali ?
Apa seseorang mengambilnya
374
00:51:53,401 --> 00:51:55,861
Lalu memberikannya ke siapa ?
375
00:51:56,696 --> 00:51:57,530
Lepaskan!
376
00:51:57,531 --> 00:51:58,739
Man-gil ?
377
00:51:58,782 --> 00:52:01,283
Apa Man-gil yang mengambil petanya ?
378
00:52:10,460 --> 00:52:12,628
Aku harus datang menemuimu
379
00:52:13,505 --> 00:52:15,381
Apa aku mengenalmu ?
380
00:52:15,841 --> 00:52:17,424
Kau sendirian ?
381
00:52:18,593 --> 00:52:21,345
Yoon Tae-goo adalah temanmu 'kan ?
382
00:52:21,471 --> 00:52:23,222
Dimana dia ?
383
00:52:24,474 --> 00:52:27,351
Dan siapa kau ini ?
384
00:52:28,812 --> 00:52:31,647
Aku Park Chang-yi
385
00:52:32,816 --> 00:52:34,567
Park Chang-yi ?
386
00:53:50,894 --> 00:53:52,394
Tolong aku !
387
00:54:03,740 --> 00:54:09,078
Tae-goo...
388
00:54:11,957 --> 00:54:12,623
Hei !
389
00:54:12,624 --> 00:54:15,125
Kau mau pergi kemana ?
390
00:54:23,927 --> 00:54:25,511
- Berikan padaku pisau lainnya
- Ya, pak
391
00:54:28,348 --> 00:54:32,893
Aku punya pesan
392
00:54:33,395 --> 00:54:36,105
Sebuah pesan untuk Tae-goo
393
00:54:45,448 --> 00:54:48,117
Jadi tetaplah diam
394
00:54:48,827 --> 00:54:51,370
Dan dengarkan
395
00:54:53,373 --> 00:54:55,582
Tae-goo !
396
00:54:55,709 --> 00:54:57,209
Mengerti ?
397
00:55:12,600 --> 00:55:15,477
Pisaunya tumpul!
398
00:55:15,520 --> 00:55:17,146
Cepat asah! Cepat !
399
00:55:18,106 --> 00:55:20,190
Hujan sialan...
400
00:55:25,822 --> 00:55:27,072
Bos! Hati-hati!
401
00:55:45,508 --> 00:55:49,094
Man-gil !
402
00:55:55,101 --> 00:55:57,811
Diamlah disini, paham ?
403
00:56:18,083 --> 00:56:19,416
Kau !
404
00:56:19,709 --> 00:56:21,502
Larilah ke arah sana
405
00:56:21,503 --> 00:56:23,670
Jadi aku bisa melihat dari arah mana mereka menembak
406
00:56:26,299 --> 00:56:28,926
Mengapa aku yang harus jadi pengecoh ?
407
00:56:29,427 --> 00:56:31,470
Lalu siapa lagi ?
408
00:56:42,816 --> 00:56:46,652
Apa sebaiknya aku lari lurus ?
409
00:56:46,653 --> 00:56:50,739
Atau lari zigzag dan membuat mereka bingung
410
00:56:53,827 --> 00:56:55,661
Baiklah, akan kuputuskan
411
00:57:38,037 --> 00:57:39,997
Berikan aku pistol !
412
00:57:44,752 --> 00:57:46,587
Berikan pistolku kembali !
413
00:58:06,399 --> 00:58:08,859
Do-won ! Kau mau pergi kemana ?
414
00:58:11,613 --> 00:58:13,572
Kembalilah !
415
00:58:13,823 --> 00:58:16,575
Berikan pistolku !
416
00:58:16,659 --> 00:58:18,702
Kau mau pergi kemana ?
417
00:58:19,078 --> 00:58:21,079
Ayolah ! Berikan pistolku !
418
00:58:44,270 --> 00:58:45,687
Pistol ! Sekarang !
419
00:58:45,688 --> 00:58:47,147
Do-won !
420
00:58:48,775 --> 00:58:50,025
Pistol...
421
00:59:37,407 --> 00:59:39,783
Man-gil ! Man-gil !
422
00:59:40,660 --> 00:59:55,090
Man-gil !
423
01:01:59,215 --> 01:02:00,757
Hati- hati! Sebelah sini !
424
01:02:26,284 --> 01:02:28,493
Ambil kudanya !
425
01:03:00,526 --> 01:03:01,860
Apa kau orang Korea ?
426
01:03:01,903 --> 01:03:03,403
Benar
427
01:03:06,783 --> 01:03:08,450
Apa Yoon Tae-goo dalam kelompokmu ?
428
01:03:08,534 --> 01:03:13,205
Kau pikir kami mencampurkan diri kami
dengan orang tolol seperti dia?
429
01:03:18,503 --> 01:03:22,422
Saat kelompok kita sampai disini,
Kalian semua mati !
430
01:03:59,752 --> 01:04:01,419
Yoon Tae-goo
431
01:04:02,964 --> 01:04:04,422
Park Chang-yi
432
01:04:05,967 --> 01:04:07,467
Jadi kita bertemu disini
433
01:04:20,481 --> 01:04:24,693
Ini keren, tapi mengapa ini sangat berat ?
434
01:04:25,403 --> 01:04:29,489
Dimana Man-gil ?
435
01:04:35,705 --> 01:04:37,163
Dapat lagi ?
436
01:04:45,339 --> 01:04:47,257
Apa mereka kelompok Chang-yi ?
437
01:04:47,383 --> 01:04:49,634
Sial, mereka jahat
438
01:04:53,472 --> 01:04:55,599
Mengapa disini sangat tenang ?
439
01:04:55,725 --> 01:04:57,392
Apa mereka merencanakan sesuatu ?
440
01:05:20,207 --> 01:05:21,958
Pergilah Bos ! Larilah !
441
01:05:25,796 --> 01:05:27,631
Bandit Pasar Hantu datang !
442
01:05:35,556 --> 01:05:44,189
Man-gil !
443
01:05:48,736 --> 01:05:49,778
Man-gil.
444
01:05:52,573 --> 01:05:55,533
Man-gil !
445
01:05:56,994 --> 01:05:58,370
Tae-goo...
446
01:05:59,205 --> 01:06:01,831
Park Chang-yi mengejarmu
447
01:06:02,166 --> 01:06:04,876
Chang-yi ? Mengapa ?
448
01:06:07,755 --> 01:06:09,756
Kau tak kehilangan petanya 'kan ?
449
01:06:35,241 --> 01:06:37,909
Bagaimana makanannya, bos ?
450
01:06:51,924 --> 01:06:55,719
Ada hal yang masih membuatku penasaran
451
01:06:57,763 --> 01:07:02,434
Aku pernah mendengarmu berduel sekali dengan Yoon Tae-goo, bos
452
01:07:03,769 --> 01:07:05,353
Benarkah itu ?
453
01:07:11,152 --> 01:07:13,528
Lalu siapa yang menang, pak ?
454
01:07:14,989 --> 01:07:17,699
Aku mendengar banyak versi yang berbeda
455
01:07:20,911 --> 01:07:24,372
Ada yang berkata Tae-goo yang terhebat
456
01:07:51,066 --> 01:07:52,442
Berdirilah
457
01:07:52,610 --> 01:07:53,693
Pak ?
458
01:07:54,069 --> 01:07:56,112
Akan kutunjukkan padamu siapa yang terbaik
Berdirilah
459
01:07:59,992 --> 01:08:01,367
Ini bukan yang kumaksud...
460
01:08:01,368 --> 01:08:03,995
Berdirilah jika kau tak mau kepalamu kuledakkan
461
01:08:49,041 --> 01:08:50,667
Dengar
462
01:08:51,460 --> 01:08:53,962
Kalian semua adalah saksi mata siapa yang terbaik
463
01:08:54,004 --> 01:08:56,339
Dan siapa legendanya.
464
01:08:56,590 --> 01:08:59,676
Akan kubuktikan sebentar lagi.
465
01:09:01,846 --> 01:09:04,639
Jangan mati sampai saat itu
dan pastikan untuk melihatnya
466
01:09:40,259 --> 01:09:43,678
Hei, aku mau bertanya sesuatu
467
01:09:45,222 --> 01:09:48,224
Saat aku mau tidur ?
468
01:09:49,101 --> 01:09:51,269
Aku tiba - tiba teringat
469
01:09:51,520 --> 01:09:54,772
Mengapa kamu sangat berhasrat menangkap Chang-yi ?
470
01:09:55,065 --> 01:09:57,525
Apa kau pernah mendengar Sang Pemotong Jari ?
471
01:09:57,818 --> 01:09:59,527
Sang Pemotong Jari ?
472
01:10:00,571 --> 01:10:02,530
Chang-yi adalah Sang Pemotong Jari ?
473
01:10:02,531 --> 01:10:03,948
Benar
474
01:10:05,534 --> 01:10:10,038
Aku dengar dia datang ke Manchuria
Tapi tak ada satu orangpun yang melihatnya
475
01:10:10,122 --> 01:10:12,332
Dia pasti Chang-yi
476
01:10:14,585 --> 01:10:18,713
Ada orang di Wonsan yang menyatakan dirinya sebagai sang pemotong jari
477
01:10:20,382 --> 01:10:23,134
Saat Chang-yi mendengar soal itu...
478
01:10:23,802 --> 01:10:27,347
Dia mendatanginya dan membantainya
479
01:10:27,681 --> 01:10:31,267
Hanya karena dia menyatakan dirinya sebagai sang pemotong jari
480
01:10:32,853 --> 01:10:35,563
Dia menembaknya dan memotongnya seperti mengiris daging
481
01:10:38,317 --> 01:10:41,152
Bersama dengan lima anak buahnya
482
01:10:43,656 --> 01:10:45,949
Dia juga memotong jari mereka
483
01:10:48,160 --> 01:10:51,788
Jika kau tak mengganggu, aku pasti sudah menangkapnya
484
01:10:57,711 --> 01:10:59,253
Apanya yang lucu ?
485
01:11:04,593 --> 01:11:06,844
Rumornya
486
01:11:07,429 --> 01:11:12,433
Katamu Chang-yi adalah sang pemotong jari,
tapi itu berbeda dari yang kutahu
487
01:11:13,602 --> 01:11:17,438
Jadi kau mengejarnya karena dia adalah sang pemotong jari ?
488
01:11:17,439 --> 01:11:19,148
Karena dia jahat
489
01:11:19,566 --> 01:11:20,984
Itu saja ?
490
01:11:21,610 --> 01:11:23,444
Dan untuk uang hadiahnya
491
01:11:23,862 --> 01:11:26,322
Kau lebih menakutiku daripada dia
492
01:11:27,616 --> 01:11:30,451
Jika kau mempunya negara, kau harus mempunyai uang
493
01:11:31,412 --> 01:11:33,246
Terserahlah, kawan.
494
01:11:33,372 --> 01:11:36,499
Kau adalah orang Korea berhati dingin yang pernah kutemui
495
01:11:36,583 --> 01:11:38,126
Kau akan hidup kaya raya
496
01:11:38,127 --> 01:11:41,504
Akan kuserahkan petanya setelah aku menangkap Chang-yi
497
01:11:42,047 --> 01:11:45,341
Jika itu memang peta harta karun, dia pasti mengikutimu
498
01:11:45,509 --> 01:11:47,510
Bahkan sampai neraka
499
01:11:50,806 --> 01:11:56,185
Hei, tunggu dulu
Permasalahannya bukan karena petanya 'kan ?
500
01:11:56,854 --> 01:12:02,150
Dia mengejarku karena aku mencuri peta
yang sangat dia inginkan ? Betulkah begitu ?!
501
01:12:02,151 --> 01:12:04,235
Pencuri mempunyai aturan ?
502
01:12:04,236 --> 01:12:06,154
Kau tak paham
503
01:12:06,155 --> 01:12:09,032
Pencuri memang mempunyai aturan
504
01:12:09,033 --> 01:12:14,662
Jika seseorang sudah dipintu sebelum kau, maka kau mundur
505
01:12:14,663 --> 01:12:18,291
Chang-yi menentang peraturannya !
506
01:12:18,375 --> 01:12:21,210
Membuatku sebal...
507
01:12:24,339 --> 01:12:26,090
Hei, tunggu !
508
01:12:26,091 --> 01:12:30,053
Jika dia tetap mengikuti kita setelah kita kalahkan di pasar,
509
01:12:30,054 --> 01:12:33,431
Berarti ini benar - benar peta harta karun !
510
01:12:35,267 --> 01:12:36,893
Ya ! Itu benar !
511
01:12:36,935 --> 01:12:38,436
Tetaplah ikuti aku, Park Chang-yi !
512
01:12:38,437 --> 01:12:40,313
Apanya yang lucu ?
513
01:12:40,397 --> 01:12:42,940
Aku bahagia !
514
01:12:46,945 --> 01:12:50,948
Karena kita sudah bersama, akan kukatakan padamu
515
01:12:51,075 --> 01:12:55,828
Jika kita menemukan harta karun besar disana, apapun itu,
516
01:12:55,871 --> 01:13:00,500
Kau mau tahu akan kugunakan untuk apa ?
Kau mau dengar impianku ?
517
01:13:03,504 --> 01:13:07,298
Aku akan pulang dan membeli beberapa tanah
518
01:13:07,841 --> 01:13:14,555
Akan kubangun rumah, beternak sapi, kuda dan domba
519
01:13:17,976 --> 01:13:19,727
Itu saja ?
520
01:13:20,979 --> 01:13:23,940
Dan beberapa anjing serta ayam juga
521
01:13:24,566 --> 01:13:27,902
Ada hal lain selain membeli tanah dan menimbun kebutuhan hidup ?
522
01:13:29,822 --> 01:13:32,115
Aku tak pernah memikirkan hal lainnya
523
01:13:33,367 --> 01:13:36,077
Mengapa membeli tanah jika negaramu dicuri ?
524
01:13:37,663 --> 01:13:39,747
Untuk orang - orang seperti kita,
525
01:13:39,790 --> 01:13:43,584
Hidup dengan kaum bangsawan atau Jepang, semuanya sama
526
01:13:43,877 --> 01:13:45,753
Sekarang giliranmu
527
01:13:46,130 --> 01:13:47,964
Giliran apa ?
528
01:13:48,132 --> 01:13:51,425
Jika kita menemukan harta karun, apa yang kau mau ?
529
01:13:51,510 --> 01:13:54,762
Tunggu, aku tak mau membicarakan hal seperti itu
530
01:13:54,763 --> 01:13:57,306
Lekas tidur, besok kita akan punya hari besar
531
01:14:01,937 --> 01:14:04,438
Bagaimana kau bisa berada di Manchuria ?
532
01:14:04,648 --> 01:14:06,983
Aku kemari untuk mendapat hidup baru
533
01:14:07,025 --> 01:14:09,277
Mengapa memilih Manchuria dibanding tempat lain ?
534
01:14:10,154 --> 01:14:13,573
Apa kau juga mencuri dari Korea ?
535
01:14:13,866 --> 01:14:16,784
Jangan tanya, itu menyedihkan
536
01:14:17,411 --> 01:14:18,911
Hei.
537
01:14:21,039 --> 01:14:22,832
Yoon Tae-goo.
538
01:14:25,878 --> 01:14:29,630
Setiap orang punya hak memiliki impian besar, tapi...
539
01:14:32,176 --> 01:14:33,759
Apa kau tahu ?
540
01:14:33,760 --> 01:14:35,011
Apa ?
541
01:14:35,053 --> 01:14:37,430
Cepatlah, aku mau tidur
542
01:14:40,642 --> 01:14:45,396
Jika kau mengejar sesuatu untuk mendapatkan sesuatu,
543
01:14:45,439 --> 01:14:48,524
Sesuatu yang lain juga akan mengejarmu
544
01:14:49,401 --> 01:14:53,237
Kehidupan hanya soal mengejar dan dikejar
545
01:14:53,822 --> 01:14:55,531
Tak ada jalan keluar
546
01:14:55,532 --> 01:14:58,576
Biarkan aku tidur
Jangan buat aku berpikir
547
01:15:07,544 --> 01:15:09,212
Peta itu...
548
01:15:10,547 --> 01:15:12,798
Aku tak mempercayainya
549
01:15:15,844 --> 01:15:22,141
Tapi jika itu nyata dan seseorang menanyakan apa impianku...
550
01:15:25,103 --> 01:15:26,854
Aku akan berkata...
551
01:15:30,525 --> 01:15:32,026
Kau tidur ?
552
01:17:02,868 --> 01:17:04,368
Apa kita sudah sampai ?
553
01:17:08,206 --> 01:17:12,710
Dibalik bukit ini hanya gurun besar
554
01:17:12,794 --> 01:17:17,840
Lalu ada bukit kecil di tengah - tengah gurun itu
555
01:17:17,966 --> 01:17:22,053
Sejauh radius 30m, seharusnya ada harta
556
01:17:22,179 --> 01:17:23,637
Pergi dan periksalah
557
01:17:23,638 --> 01:17:24,930
Ya, pak
558
01:17:24,973 --> 01:17:26,807
Hejun ! Shengying !
559
01:17:34,816 --> 01:17:36,525
Kita akhirnya berhasil !
560
01:17:36,526 --> 01:17:38,277
Kita sampai !
561
01:17:40,489 --> 01:17:45,201
Aku melihatnya !
Aku melihatnya !
562
01:17:49,122 --> 01:17:52,208
Aku melihat samudera !
563
01:17:53,710 --> 01:17:56,170
- Samudera ?
- Kenapa di sana?
564
01:17:57,589 --> 01:17:59,590
Itu cuma samudera
565
01:18:02,719 --> 01:18:05,304
Samudera ?
Apa - apaan itu ?
566
01:18:09,059 --> 01:18:12,853
Byung-choon
Apa yang terjadi ?
567
01:18:12,979 --> 01:18:16,774
Sial, Man-gil sialan !
568
01:18:57,441 --> 01:18:59,400
Tolong makanan dan minumannya
569
01:18:59,443 --> 01:19:01,068
Punya kamar kosong ?
570
01:19:01,069 --> 01:19:02,778
Ada, silahkan kemari
571
01:19:02,779 --> 01:19:04,363
Tuan
572
01:19:09,244 --> 01:19:15,124
Tempat ini disebut kandang kuda
573
01:19:16,168 --> 01:19:22,214
Tempat orang tinggal dan beristirahat dengan kudanya
574
01:19:22,382 --> 01:19:24,800
Tapi sekarang...
575
01:19:31,433 --> 01:19:33,976
Tempat apa ini ?
576
01:19:35,020 --> 01:19:37,313
Jangan khawatir, pak
577
01:19:37,898 --> 01:19:39,106
Siapa kau?
578
01:19:39,107 --> 01:19:44,069
Kau tak mengenalku, tapi aku sangat mengenalmu, pak
579
01:19:44,529 --> 01:19:47,239
Kau adalah perampok kereta 'kan ?
580
01:19:54,539 --> 01:19:56,707
Jangan terlalu senang, pak
581
01:19:56,833 --> 01:20:00,503
Aku Suh, seorang pejuang untuk kemerdekaan Korea
582
01:20:00,504 --> 01:20:02,838
Gila karena terlalu banyak opium ?
583
01:20:02,839 --> 01:20:06,842
Bahkan penyalur opium sekarang bergabung dengan gerakan kemerdekaan ?
584
01:20:06,843 --> 01:20:09,553
Ayo kita diskusikan lebih rinci di ruangan pribadi
585
01:20:15,268 --> 01:20:17,019
Apa yang terjadi ?
586
01:20:23,568 --> 01:20:26,403
Mereka hanya pelayan, jangan khawatir pak
587
01:20:42,546 --> 01:20:46,840
Memalukan untuk mengatakannya, tapi opium
yang mendanai gerakan kemerdekaan
588
01:20:46,883 --> 01:20:51,303
Pelanggan utama kita berasal dari Cina, Rusia dan Jepang
589
01:20:51,304 --> 01:20:55,307
Kau harus tahu betapa sulitnya situasi di Korea
590
01:20:55,308 --> 01:20:57,101
Jika kau memperbolehkanku...
591
01:20:57,102 --> 01:20:58,686
Anna. Tongkatku
592
01:20:58,770 --> 01:21:00,521
Seperti yang kau tahu,
593
01:21:00,522 --> 01:21:06,193
Jepang menguasai Manchuria Korea sebagai negara bonekanya
594
01:21:06,194 --> 01:21:09,780
Dan sekarang mereka bersiap mengambil Gando
595
01:21:10,282 --> 01:21:13,784
Tapi Gando adalah milik kita !
596
01:21:13,785 --> 01:21:15,536
Tanah ini adalah hak kita
597
01:21:15,620 --> 01:21:18,706
Kita memiliki tanah ini sejak dahulu kala
598
01:21:18,707 --> 01:21:21,792
Terserah, Tn. Kemerdekaan
599
01:21:21,793 --> 01:21:25,379
Petaku tak ada urusannya dengan hal itu
600
01:21:25,380 --> 01:21:27,381
Jadi, lupakan saja
601
01:21:30,218 --> 01:21:33,053
Jangan diwajah...
602
01:21:37,017 --> 01:21:42,605
Petamu adalah kunci masa depan dari Rusia dan Manchuria
603
01:21:42,606 --> 01:21:48,819
Jika ini berhasil, ini akan membuat
perubahan besar di seluruh daerah ini
604
01:21:58,371 --> 01:22:00,247
Hei, kau !
605
01:22:00,248 --> 01:22:04,084
Apa yang kau bicarakan ?
606
01:22:04,085 --> 01:22:06,253
Perkataanmu tak masuk akal
607
01:22:06,296 --> 01:22:11,091
Berhentilah merokok !
Kau membuatku terkena sakit kepala !
608
01:22:13,178 --> 01:22:16,930
Masa depan Korea tergantung peta itu, pak
609
01:22:17,015 --> 01:22:24,188
Jepang sedang berusaha mengambil alih daerah yang kita bicarakan !
610
01:22:24,189 --> 01:22:26,065
Lebih dari segalanya
611
01:22:27,859 --> 01:22:35,491
Petamu adalah bantuan luar biasa untuk Korea
612
01:22:35,575 --> 01:22:37,534
Jadi, kutanyakan padamu...
613
01:22:38,203 --> 01:22:41,205
Siapa kita ini ?
614
01:22:41,873 --> 01:22:43,707
Apa kita ini ?
615
01:22:48,505 --> 01:22:54,134
Jika kau mau memberikan petanya, kau akan sangat dihargai
616
01:22:56,721 --> 01:22:58,722
Aku tahu !
617
01:23:00,350 --> 01:23:03,560
Tn. Kemerdekaan menginginkan petanya !
618
01:23:03,561 --> 01:23:07,398
Kau tak akan menemukan apapun bahkan setelah kau sampai disana
619
01:23:07,399 --> 01:23:13,153
Oh ! Tn. Kemerdekaan benar - benar menginginkan petanya
620
01:23:16,324 --> 01:23:19,702
Sial ! Dia sangat berat !
621
01:23:19,703 --> 01:23:21,078
Ini aku
622
01:23:21,162 --> 01:23:27,042
Aku mendapat petanya, katakan ke Kapten Ishihara untuk mempersiapkan uangnya
623
01:23:27,043 --> 01:23:28,836
Tentu saja aku menangkapnya !
624
01:23:29,546 --> 01:23:33,048
Sudah kukatakan kalau dia lewat jalan ini
625
01:23:33,049 --> 01:23:35,259
Ini perbatasan
626
01:23:52,277 --> 01:23:56,363
Bangun tuan, kumohon bangunlah !
627
01:23:59,951 --> 01:24:01,493
Tuan ?
628
01:24:31,983 --> 01:24:34,109
Siapa kau ?
629
01:24:34,652 --> 01:24:36,320
Apa kau gadis baru ?
630
01:24:36,321 --> 01:24:38,197
Dimana si brengsek itu ?
631
01:24:38,198 --> 01:24:41,408
Baru apanya ?!
Ini aku, bodoh !
632
01:25:00,345 --> 01:25:02,179
Tutup mata kalian, nak !
633
01:25:21,157 --> 01:25:24,159
Apanya yang pasukan kemerdekaan ?!
634
01:25:24,494 --> 01:25:27,830
Rasakan itu !
635
01:25:38,633 --> 01:25:40,175
Menyingkirlah, anak - anak !
636
01:26:09,330 --> 01:26:11,665
Kuambil petanya
637
01:26:11,666 --> 01:26:13,709
Kau bisa pergi ke neraka !
638
01:26:24,429 --> 01:26:25,512
Apa ?
639
01:26:27,891 --> 01:26:29,600
Dasar kalian...
640
01:26:30,768 --> 01:26:32,686
Tutup mata kalian, nak !
641
01:26:46,659 --> 01:26:49,786
Aku menghadapi banyak perang
642
01:26:49,787 --> 01:26:52,789
Tapi aku tak pernah melihat kematian sekejam ini
643
01:26:52,916 --> 01:26:55,042
Orang Korea sialan
644
01:26:55,877 --> 01:26:58,545
Mungkin dia orang mesum ?
645
01:26:58,630 --> 01:27:01,548
Apa kau menemukan petanya ?
646
01:27:01,549 --> 01:27:04,217
Tidak, pak. Kita kehilangan petanya lagi
647
01:27:04,302 --> 01:27:09,973
Aku dengar apa yang terjadi
di Pasar Hantu.
648
01:27:11,517 --> 01:27:14,811
Preman-preman itu cukup kasar.
649
01:27:14,938 --> 01:27:18,065
Katamu kau punya sesuatu untukku?
650
01:27:18,149 --> 01:27:19,983
Kudengar kau mencari peta
651
01:27:20,276 --> 01:27:21,860
Tidak...
652
01:27:22,570 --> 01:27:25,656
Satu - satunya orang yang mempunyai peta
653
01:27:27,825 --> 01:27:28,992
Yoon...
654
01:27:29,118 --> 01:27:30,285
Tae...
655
01:27:30,328 --> 01:27:31,828
Goo
656
01:27:31,829 --> 01:27:33,538
Kapten Ishihara !
657
01:27:33,539 --> 01:27:35,624
Ini saatnya untuk membuat keputusan !
658
01:27:36,417 --> 01:27:38,460
Kerahkan semua pasukan
659
01:27:38,586 --> 01:27:41,880
Kerahkan semuanya yang ada...
660
01:27:41,965 --> 01:27:45,384
di Jepan dan Manchuria
661
01:27:45,385 --> 01:27:48,178
Ya, pak
662
01:27:48,680 --> 01:27:50,430
Jika kau tak cepat,
663
01:27:50,431 --> 01:27:55,519
Tae-goo dan Do-won akan mendapatkan petanya lebih dulu
664
01:27:55,603 --> 01:27:58,981
Aku tak tahu apa masalahmu dengan Tae-goo,
665
01:27:59,190 --> 01:28:01,358
Tapi menjauhlah dari dia
666
01:28:01,609 --> 01:28:04,861
Aku tak pernah melihat orang yang menentangnya hidup
667
01:28:04,904 --> 01:28:07,906
Dia akan selalu bertahan hidup
668
01:28:17,000 --> 01:28:17,958
Hei !
669
01:28:20,003 --> 01:28:22,379
Mulut sialanmu adalah masalahnya
670
01:28:22,964 --> 01:28:23,880
Tahanlah !
671
01:28:38,146 --> 01:28:42,858
Bagaimana jika pasukan kemerdekaan mendapat petanya ?
672
01:28:46,029 --> 01:28:50,574
Jika begitu, berarti bencana bagi kita
673
01:30:10,905 --> 01:30:12,239
Siapa mereka ?
674
01:30:13,157 --> 01:30:14,282
Byung-choon ?
675
01:30:21,666 --> 01:30:23,708
Ibu... Ibu...
676
01:30:25,044 --> 01:30:26,378
Sebelah sini !
677
01:30:26,879 --> 01:30:27,963
Tembak !
678
01:30:28,714 --> 01:30:36,138
Itu adalah sumber daya terakhir untuk kejayaan masa depan negeri kita
679
01:30:36,472 --> 01:30:38,014
Kapten Ishihara !
680
01:30:38,099 --> 01:30:41,476
Kita harus temukan petanya !
681
01:30:42,311 --> 01:30:45,772
Byung-choon ?
Apa yang terjadi disini ?
682
01:30:47,024 --> 01:30:49,401
Bukankah dia si bodoh yang mencuri petanya ?
683
01:30:49,527 --> 01:30:50,902
Kurasa begitu, pak
684
01:30:53,406 --> 01:30:56,741
Bunyikan terompetnya ! Beritahu yang lain
untuk menangkap si bodoh yang naik sekuter !
685
01:30:56,742 --> 01:30:58,160
Ya, pak
686
01:31:03,332 --> 01:31:07,043
Ngomong - ngomong, pak
687
01:31:07,378 --> 01:31:10,714
Sebenarnya peta apa yang kita kejar itu ?
688
01:32:00,890 --> 01:32:02,557
Yoon Tae-goo !
689
01:32:04,685 --> 01:32:06,102
Hei, Tae-goo !
690
01:32:06,103 --> 01:32:07,145
Berhenti !
691
01:32:07,146 --> 01:32:09,522
Atau kutembak !
692
01:33:03,995 --> 01:33:05,620
Sebenarnya siapa yang kita kejar, pak ?
693
01:33:11,085 --> 01:33:12,627
Dia yang punya petanya !
694
01:33:12,628 --> 01:33:14,296
Orang yang berada di depan !
695
01:33:14,463 --> 01:33:15,755
Tangkap dia !
696
01:33:15,923 --> 01:33:17,007
Ya, pak !
697
01:33:17,758 --> 01:33:20,427
Semua pasukan ! Bersiap !
698
01:33:56,839 --> 01:33:58,590
Jangan bunuh dia !
699
01:33:59,008 --> 01:34:01,676
Dia mungkin tak punya petanya !
700
01:34:01,802 --> 01:34:04,637
Katakan ke orang yang didepan !
701
01:34:04,764 --> 01:34:07,223
Tangkap dia hidup - hidup !
702
01:34:07,224 --> 01:34:08,683
Bunyikan terompetnya !
703
01:34:14,648 --> 01:34:16,149
Siapa itu ?
704
01:35:02,613 --> 01:35:04,406
Pasukan Jepang disini !
705
01:35:40,067 --> 01:35:41,818
Apa kita harus menembak, pak ?
706
01:35:42,069 --> 01:35:45,488
Cepat, Tembak !
Singkirkan mereka semua !
707
01:35:45,489 --> 01:35:46,781
Ya, pak !
708
01:35:46,907 --> 01:35:49,200
Tembak !
709
01:36:04,675 --> 01:36:08,803
Pasukan Jepang disini !
710
01:38:13,470 --> 01:38:15,305
Sialan !
711
01:40:45,456 --> 01:40:47,123
Apa yang harus kita lakukan sekarang ?
712
01:40:47,249 --> 01:40:50,752
Sial ! Lupakan petanya ! Ayo pergi !
713
01:43:42,049 --> 01:43:45,384
Bodoh! Habisi dia!
Serang!
714
01:43:47,262 --> 01:43:48,971
Yoon Tae-goo!
715
01:44:01,443 --> 01:44:03,819
Mundur! Mundur!
716
01:46:35,305 --> 01:46:37,598
Dasar orang bodoh !
717
01:46:37,766 --> 01:46:40,267
Bertempurlah sampai akhir !
718
01:46:41,228 --> 01:46:44,563
Sial !
719
01:47:47,627 --> 01:47:48,961
Kau menakutiku !
720
01:47:48,962 --> 01:47:50,171
Akhirnya kita bertemu
721
01:47:50,172 --> 01:47:53,382
Park Do-won !
Mengikutiku sampai kemari !
722
01:47:53,508 --> 01:47:56,594
Kau mau kemana ?
Aku merindukanmu
723
01:47:58,930 --> 01:48:00,848
Ini adalah tempatnya
724
01:48:01,975 --> 01:48:03,559
Tempatnya tepat disini
725
01:48:13,069 --> 01:48:14,403
Bau apa ini ?
726
01:48:14,487 --> 01:48:15,946
Apa harta karunnya membusuk ?
727
01:48:20,577 --> 01:48:21,702
Gali !
728
01:48:21,703 --> 01:48:23,537
Ah, tentu. Akan kugali !
729
01:48:43,350 --> 01:48:46,518
Tapi mengapa hanya aku saja yang harus menggali ?
730
01:48:46,853 --> 01:48:53,400
Kita bagi 60-40, jadi aku yang harus menggali dulu 'kan ?
731
01:48:53,860 --> 01:48:55,361
Kau tak mempercayaiku ?
732
01:48:55,362 --> 01:48:56,820
Tepat
733
01:48:57,614 --> 01:48:59,907
Tidak sampai aku melihatnya dulu
734
01:49:00,909 --> 01:49:03,118
Apa aku pernah mempercayaimu ?
735
01:49:03,954 --> 01:49:05,621
Apa ini lelucon ?
736
01:49:06,456 --> 01:49:08,207
Cepatlah, gali
737
01:49:08,541 --> 01:49:10,459
Jauhkan pistolmu selagi kau sempat
738
01:49:12,587 --> 01:49:15,631
Kau berpikir bisa mengalahkanku ?
739
01:49:16,049 --> 01:49:18,884
Apa kau mau melawak ?
740
01:49:19,135 --> 01:49:21,011
Hadiah untukmu sudah ditetapkan
741
01:49:21,429 --> 01:49:23,013
Sangat tinggi !
742
01:49:25,308 --> 01:49:28,894
Jangan rusak saat-saat bahagiaku, kawan!
743
01:49:34,025 --> 01:49:36,610
Kau lari dari pukulanku
744
01:49:40,031 --> 01:49:41,490
Kemarilah kau !
745
01:49:41,616 --> 01:49:43,826
Tangkap pukulanku !
746
01:49:57,215 --> 01:49:59,133
Kau berada diatas es tipis
747
01:50:31,207 --> 01:50:32,499
Apa ini ?
748
01:50:32,500 --> 01:50:34,209
Apa ini rumah harta karun ?
749
01:50:48,183 --> 01:50:49,975
Darimana datangnya dia ?
750
01:51:00,111 --> 01:51:02,154
Park Chang-yi, dasar sial !
751
01:51:06,826 --> 01:51:08,827
Dasar sial !
752
01:51:15,418 --> 01:51:17,336
Apa itu ?
753
01:51:37,607 --> 01:51:39,149
Aku tahu
754
01:51:39,984 --> 01:51:41,735
Tak ada harta karun disini
755
01:51:46,741 --> 01:51:50,202
Kau tahu apa yang kukorban untuk sampai disini ?
756
01:51:52,288 --> 01:51:54,331
Aku kehilangan segalanya
757
01:51:55,667 --> 01:51:57,543
Semua berkat kalian berdua
758
01:51:57,669 --> 01:51:59,420
Mereka mati seperti anjing
759
01:52:00,755 --> 01:52:02,756
Mati sia - sia
760
01:52:03,383 --> 01:52:05,676
Sebenarnya, tak satupun mati sia - sia
761
01:52:06,302 --> 01:52:08,554
Hanya yang tertinggal yang merasa hampa
762
01:52:09,305 --> 01:52:11,432
Jadi aku memutuskan...
763
01:52:12,809 --> 01:52:15,310
Untuk mengisi kekosongan ini...
764
01:52:15,395 --> 01:52:19,106
Aku akan bermain dengan kalian berdua
765
01:52:20,733 --> 01:52:23,777
Akan kusingkirkan kalian berdua sekaligus
766
01:52:25,864 --> 01:52:27,656
Permainan yang menyenangkan
767
01:52:32,245 --> 01:52:34,455
Permainan untuk menentukan siapa yang terhebat
768
01:52:35,081 --> 01:52:37,833
Dimana tak ada satupun yang tahu siapa yang akan menembak
769
01:52:38,877 --> 01:52:41,712
Dimana hanya akan ada satu orang yang selamat
770
01:52:44,966 --> 01:52:48,218
Disini !
sekarang !
771
01:52:48,386 --> 01:52:52,973
Akan kubunuh kalian berdua
772
01:52:54,350 --> 01:52:56,685
Itu tak akan terjadi
773
01:52:58,897 --> 01:53:01,440
Akan kutembak kau dulu
774
01:53:02,108 --> 01:53:04,610
Kita akan segera lihat
775
01:53:05,236 --> 01:53:07,488
Tertarik 'kan ?
776
01:53:12,494 --> 01:53:14,495
Keluarlah Yoon Tae-goo !
777
01:53:23,421 --> 01:53:25,923
Itu saja ? Itu sudah semuanya ?
778
01:53:26,382 --> 01:53:30,719
Membunuh kita untuk menutupi ruang hampamu ?
779
01:53:31,554 --> 01:53:35,265
Itu bodoh ! Dasar gila !
780
01:53:35,350 --> 01:53:38,310
Mengapa kau mengejarku sampai kesini ?
781
01:53:38,311 --> 01:53:40,270
Untuk menentukan siapa yang terbaik !
782
01:53:40,271 --> 01:53:44,399
Kau bisa memilikinya !
Ambillah kehormatanmu, aku tak peduli !
783
01:53:44,400 --> 01:53:47,027
Katakan ke anak buahmu yang mati !
784
01:53:47,028 --> 01:53:52,574
Jika itu alasanmu untuk hidup,
tak keberatankah aku mencari harta karunnya ?
785
01:53:52,575 --> 01:53:55,827
Kita tak bisa saling berhadapan, mengerti ?
786
01:53:55,828 --> 01:53:57,412
Jadi, sampai jumpa
787
01:53:58,122 --> 01:54:00,415
Lalu bagaimana kalau ini !
788
01:54:02,794 --> 01:54:04,419
Sudah cukupkah alasannya ?
789
01:54:08,758 --> 01:54:10,551
Bagaimana jika itu untuk awalnya ?
790
01:54:14,013 --> 01:54:16,807
Yang bertahan hidup mengambil semuanya
791
01:54:35,868 --> 01:54:37,828
Terdengar bagus untukku.
792
01:54:37,912 --> 01:54:40,581
Tapi mengapa aku harus ikut terlibat ?
793
01:54:41,374 --> 01:54:44,293
Tak bisa menyebut ini permainan sebenarnya tanpa Park Do-won
794
01:54:45,837 --> 01:54:47,796
Bukankah kau sudah hebat ?
795
01:54:50,508 --> 01:54:52,634
Kita akan segera tahu
796
01:54:56,055 --> 01:54:57,514
Terdengar bagus untukku.
797
01:54:57,599 --> 01:54:59,349
Tae-goo harus ikut
798
01:55:06,024 --> 01:55:08,233
Dasar kau gila !
799
01:55:08,359 --> 01:55:12,487
Ini karena aku tak setingkat dengan kalian berdua !
800
01:55:12,488 --> 01:55:14,906
Jadi silahkan kalian lakukan berdua saja, aku tak peduli !
801
01:55:14,907 --> 01:55:16,325
Aku pergi !
802
01:55:16,326 --> 01:55:17,492
Sampai jumpa !
803
01:55:22,373 --> 01:55:25,375
Mereka yang memintanya
804
01:55:51,402 --> 01:55:53,987
Masih punya jariku ?
805
01:55:55,865 --> 01:55:57,699
Sang Pemotong Jari !
806
01:56:39,534 --> 01:56:41,076
Kau dengar ?
807
01:56:43,913 --> 01:56:45,580
Apa ini menyenangkan ?
808
01:57:23,619 --> 01:57:25,287
Masih ingat ?
809
01:57:26,330 --> 01:57:28,498
Wonsan, lima tahun lalu
810
01:57:29,167 --> 01:57:30,584
Musim dingin
811
01:57:33,212 --> 01:57:35,422
Aku tak pernah melupakan hari itu
812
01:57:38,760 --> 01:57:40,510
Park Chang-yi
813
01:57:42,096 --> 01:57:44,973
Aku meninggalkan semuanya saat aku meninggalkan Korea
814
01:57:46,309 --> 01:57:48,351
Jadi kau juga harus melupakannya
815
01:57:55,193 --> 01:57:57,402
Bagaimana aku bisa melupakannya !
816
01:58:04,619 --> 01:58:07,329
Tak ada jalan keluar lagi !
817
01:58:07,705 --> 01:58:09,664
Kurasa kau terjebak, Tae-goo
818
01:58:10,374 --> 01:58:12,250
Atau harus kubilang, Sang Pemoton Jari
819
01:58:15,004 --> 01:58:17,297
Kau menggali kuburmu sendiri
820
01:58:20,843 --> 01:58:22,761
Jangan sesali ini, nak
821
01:58:24,180 --> 01:58:25,514
Ayo mulai
822
02:02:39,810 --> 02:02:41,603
Apa yang...
823
02:02:45,024 --> 02:02:47,525
Apa - apaan ini ?
824
02:03:58,000 --> 02:04:08,000
Translated By Pein Akatsuki
http://sebuah-dongeng.blogspot.com/
825
02:04:08,100 --> 02:04:16,000
IDFL Subs Crew
www.indofiles.org
826
02:04:33,507 --> 02:04:36,426
Mati
827
02:04:51,650 --> 02:04:54,527
Dicari : Yoon Tae-goo
Hadiah 3500 won
828
02:05:29,000 --> 02:06:29,000
Resync by sadoks