1 00:00:32,631 --> 00:00:35,065 Alle børn er bange for bøhmanden. 2 00:00:36,431 --> 00:00:39,104 Henry og jeg var ikke anderledes. 3 00:00:39,191 --> 00:00:40,829 Selv før den nat. 4 00:00:50,911 --> 00:00:52,708 - Det er den, jeg ønskede mig. - Er du sikker? 5 00:00:52,791 --> 00:00:55,430 Vi kan altid aflevere den igen og f. eks. få noget skoletøj. 6 00:00:55,511 --> 00:00:58,025 Jeg sagde, at du ville ha' en dirtbike, men de ville ikke høre på mig. 7 00:00:58,111 --> 00:01:01,342 - Hjælp mig med at samle den, Henry. - Ja, når jeg har været på wc. 8 00:01:01,431 --> 00:01:04,184 - Hvem vil ha' kage og is? - Det vil jeg. 9 00:01:39,271 --> 00:01:41,068 - Flot gjort, min søde. - Tak. 10 00:01:43,111 --> 00:01:45,466 Gik du ikke på wc, kammerat? 11 00:01:45,551 --> 00:01:46,666 Joh. 12 00:01:52,831 --> 00:01:56,585 Jeg troede, at vi havde talt om det her. Du er 11 år nu, makker. 13 00:02:00,031 --> 00:02:02,670 Lyset i gangen er gået ud igen. Vil du ikke ordne det? 14 00:02:14,271 --> 00:02:15,943 Der kan du se. Der er ikke noget at være bange for. 15 00:02:59,271 --> 00:03:00,784 Far. 16 00:03:37,871 --> 00:03:41,102 Henry! Jeg så ham. 17 00:03:42,191 --> 00:03:43,829 Jeg så bøhmanden. 18 00:03:43,911 --> 00:03:45,503 Han findes. 19 00:03:54,671 --> 00:03:56,343 Nej, nej! 20 00:04:40,591 --> 00:04:42,104 Nej! 21 00:04:57,431 --> 00:05:00,980 10 ÅR SENERE 22 00:05:17,231 --> 00:05:19,461 Da politiet kom, var han væk. 23 00:05:21,231 --> 00:05:23,028 Men kun for et stykke tid. 24 00:05:23,111 --> 00:05:25,102 Er du stadig bange for bøhmanden? 25 00:05:25,191 --> 00:05:27,500 Nej, selvfølgelig ikke. 26 00:05:29,951 --> 00:05:31,703 Jeg mente bare... 27 00:05:33,751 --> 00:05:36,219 jeg kan ikke glemme, hvad der skete med mine forældre. 28 00:05:36,311 --> 00:05:40,224 Det er synd for dig, Laura. Ingen burde opleve sådan noget. 29 00:05:40,311 --> 00:05:42,700 Henry sagde, at den fremmede ikke blev fanget. 30 00:05:43,551 --> 00:05:44,540 Ja. 31 00:05:44,631 --> 00:05:46,303 Taler du og Henry nogensinde om det? 32 00:05:46,391 --> 00:05:47,540 Nej. 33 00:05:48,991 --> 00:05:51,266 Vi taler udenom. Det gør folk, ved du. 34 00:05:54,511 --> 00:05:57,344 Det er ikke let at indrømme, at man er bange for bøhmanden. 35 00:05:58,431 --> 00:06:00,023 Ikke engang over for sin egen søster. 36 00:06:01,831 --> 00:06:05,187 Vi har kunnet hjælpe Henry i de tre måneder, han har været her. 37 00:06:06,751 --> 00:06:09,026 Hvis du er åben over for det her program... 38 00:06:09,111 --> 00:06:11,420 Det er ikke noget problem. Jeg er 18 nu. Jeg har det godt. 39 00:06:13,711 --> 00:06:14,826 Hej. 40 00:06:23,751 --> 00:06:25,981 Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 41 00:06:26,751 --> 00:06:28,343 Jeg kommer nu til at savne dig. 42 00:06:32,271 --> 00:06:35,104 - Jeg er her, hvis du vil tale med mig, ikke? - Okay. 43 00:06:35,791 --> 00:06:36,985 Det gælder jer begge to. 44 00:06:38,071 --> 00:06:39,504 Tak. 45 00:06:41,631 --> 00:06:44,623 Jeg kan ikke sige dig, hvor meget jeg har savnet det her. 46 00:06:44,711 --> 00:06:48,499 Helt ærligt har jeg ikke fået Marsha-Marsha-Marshmallow, 47 00:06:48,591 --> 00:06:50,980 efter du blev indlagt på klinikken. 48 00:06:51,071 --> 00:06:54,666 Jeg mente dig. At vi var sammen. 49 00:06:54,751 --> 00:06:57,948 Jeg ved godt, hvad du mente. Jeg har bare savnet Marsha endnu mere. 50 00:06:59,671 --> 00:07:04,347 Så i aften er det dit yndlings-tv-show... TiVo'd og så kører det. 51 00:07:04,431 --> 00:07:07,468 Din lasagne. Og jeg tænkte, at vi måske kunne gå i centeret 52 00:07:07,551 --> 00:07:10,987 og købe nogle skjorter til dig uden maling og svedpletter. 53 00:07:11,071 --> 00:07:13,869 Jeg skal til jobsamtale i morgen. 54 00:07:13,951 --> 00:07:17,182 Allerede? Hvor? Hvornår har du ordnet det? 55 00:07:17,231 --> 00:07:19,825 Det er et trykkeri i San Francisco. 56 00:07:19,911 --> 00:07:22,789 Jeg sendte en ansøgning med e-mail fra klinikken. 57 00:07:22,871 --> 00:07:24,190 Det må jeg nok sige. 58 00:07:25,191 --> 00:07:26,624 Det er da fedt, Henry. 59 00:07:26,711 --> 00:07:29,987 Ja, det er faktisk perfekt. De laver litografier. 60 00:07:31,471 --> 00:07:34,224 Det er ligesom silketryk, men til plakater og den slags ting, du ved. 61 00:07:34,311 --> 00:07:37,189 Manden så mit arbejde og var helt vild med det. Han sagde, at jeg kunne bruge 62 00:07:37,231 --> 00:07:39,745 noget af hans udstyr til mine egne ting, hvis jeg ville. 63 00:07:39,831 --> 00:07:42,391 San Francisco er bare så langt væk. 64 00:07:42,471 --> 00:07:45,065 Så ville du blive nødt til at bo for dig selv. 65 00:07:45,191 --> 00:07:48,501 - Kunne du det? - Det tror jeg nok. 66 00:07:48,591 --> 00:07:51,105 Det kan jeg godt nu. 67 00:07:51,191 --> 00:07:54,706 Hillridge Clinic har virkelig ændret mig. 68 00:07:57,951 --> 00:08:00,465 Det havde været rart, hvis du havde talt med mig om det. 69 00:08:00,551 --> 00:08:02,303 Det gør jeg jo nu. 70 00:08:03,671 --> 00:08:05,707 Nej, nu fortæller du mig det bare. 71 00:08:07,631 --> 00:08:08,859 Lad os gå. 72 00:08:08,951 --> 00:08:11,021 Jeg skulle ikke have spist den is. Det er hundekoldt. 73 00:08:11,111 --> 00:08:13,022 Det er jeg altså ked af. Det er bare en jobsamtale. 74 00:08:13,111 --> 00:08:15,545 Vi kan tale om det, når jeg kommer tilbage. 75 00:08:15,631 --> 00:08:16,950 Bare glem det. 76 00:08:27,191 --> 00:08:28,340 Skal du ha' hjælp? 77 00:08:34,831 --> 00:08:37,823 Hør her, jeg er ked af det før. 78 00:08:42,671 --> 00:08:45,629 Vil du nu ikke tale med mig mere? 79 00:08:57,391 --> 00:08:58,540 Henry? 80 00:09:04,471 --> 00:09:05,586 Henry! 81 00:09:07,951 --> 00:09:09,464 Nej! 82 00:09:20,671 --> 00:09:23,185 Alt er i orden. Jeg er her. 83 00:09:36,311 --> 00:09:37,664 Hvornår gjorde du det her? 84 00:09:41,031 --> 00:09:42,783 Mens du var væk. 85 00:09:46,551 --> 00:09:48,428 Det blev ret slemt. 86 00:09:49,311 --> 00:09:52,906 Hver gang jeg lukkede øjnene, kunne jeg se ham. 87 00:09:55,191 --> 00:09:57,421 Han har ventet. 88 00:09:57,511 --> 00:10:01,186 - Ventet? - På at vi skulle være væk fra hinanden. 89 00:10:04,791 --> 00:10:07,669 Jeg har altid sagt til dig, at jeg kunne klare det, 90 00:10:07,751 --> 00:10:10,629 at det var dig, der trængte til hjælp. 91 00:10:16,831 --> 00:10:18,025 Men sandheden er... 92 00:10:19,831 --> 00:10:22,186 Jeg vil ikke ha', at du tager af sted, Henry. 93 00:10:24,311 --> 00:10:26,029 Jeg kan ikke klare det her selv. 94 00:10:43,351 --> 00:10:45,501 Du kan altid ringe til mig. Det ved du, ikke? 95 00:10:45,591 --> 00:10:47,070 Joh. Jeg har min mobil. 96 00:10:47,191 --> 00:10:48,749 Den er ikke til nogen hjælp herude. 97 00:10:48,831 --> 00:10:52,380 Du må stille dig tilfreds med, hvad vi gammeldags kalder en fastnettelefon. 98 00:10:55,271 --> 00:10:57,227 Afskåret fra resten af verden. 99 00:10:57,311 --> 00:10:59,586 Ingen mobiltelefon. 100 00:10:59,671 --> 00:11:01,389 Låst inde hver aften. 101 00:11:01,471 --> 00:11:03,621 Jeg begynder virkelig at overveje igen. 102 00:11:03,711 --> 00:11:05,941 Laura, låsningen er bare en sikkerhedsforanstaltning, 103 00:11:06,031 --> 00:11:07,259 der hører til hospitalet. 104 00:11:07,351 --> 00:11:09,581 Den gør, at administrationen kan sove bedre om natten, 105 00:11:09,671 --> 00:11:11,787 når de ved, at bygningen er sikker. 106 00:11:11,871 --> 00:11:15,102 Du mener, så de er sikre på, at de skøre ikke strejfer om i gangene. Har forstået. 107 00:11:17,271 --> 00:11:19,182 Natholdet er her, hvis du har brug for dem. 108 00:11:19,231 --> 00:11:21,028 Og du har adgang til telefon hele døgnet. 109 00:11:21,791 --> 00:11:24,225 Hvad siger du? Vil du se dit værelse? 110 00:11:25,191 --> 00:11:26,180 Ja. 111 00:11:28,511 --> 00:11:32,186 Hør her, jeg kommer, 112 00:11:32,231 --> 00:11:35,189 så snart min jobsamtale er færdig i morgen, skal vi sige det? 113 00:11:36,191 --> 00:11:37,590 Lover du det? 114 00:11:39,631 --> 00:11:41,349 På ære. 115 00:11:45,191 --> 00:11:47,580 Forstår du, folk her er præcis ligesom dig og mig. 116 00:11:47,671 --> 00:11:50,060 De er ikke skøre, som du tror. 117 00:11:51,191 --> 00:11:54,422 Hold dig væk, din skøre kælling! Jeg prøver bare at tisse! 118 00:11:54,511 --> 00:11:56,467 - Rolig, Nicky, det er... - Totalt lort! 119 00:11:56,551 --> 00:11:58,382 Tal med dr. Allen og få ham til at droppe sine håndlangere. 120 00:11:58,471 --> 00:12:00,939 Jeg beklager, dr. Ryan. Vi er lige blevet færdige med hendes ugentlige evaluering. 121 00:12:01,031 --> 00:12:02,350 Jeg fandt hende snige sig rundt ude på badeværelset. 122 00:12:02,431 --> 00:12:04,262 Okay, lad os tale om det her senere. 123 00:12:04,351 --> 00:12:06,819 Nicky, kom ind på mit kontor om et par minutter. 124 00:12:06,911 --> 00:12:08,185 Men jeg har ikke gjort noget. 125 00:12:08,231 --> 00:12:10,665 Det ved jeg. Men jeg vil gerne se dig alligevel. 126 00:12:12,591 --> 00:12:14,547 Det er Laura Porter. Hun er Henrys søster. 127 00:12:14,631 --> 00:12:16,223 - Hun skal være med i vores... - Og hvad så. 128 00:12:17,791 --> 00:12:20,021 I virkeligheden skjuler der sig en sød pige inden i Nicky. 129 00:12:20,111 --> 00:12:22,909 Ja, måske skulle én af dem prøve at spise en sandwich. 130 00:12:31,671 --> 00:12:33,582 Jeg var ikke klar over, at bulimi var en angst. 131 00:12:33,671 --> 00:12:37,220 Det er det heller ikke. Hun lider af frygt for at tage på. 132 00:12:39,871 --> 00:12:42,101 Det er så Henrys gamle værelse. 133 00:12:46,831 --> 00:12:48,901 Han malede det her, mens han var her. 134 00:12:49,671 --> 00:12:51,787 - Vil du gerne ha', at jeg tager det ned? - Nej. Lad det være. 135 00:12:57,671 --> 00:12:59,821 Han sagde altid, at når han var nede i et sort hul i sin barndom, 136 00:12:59,911 --> 00:13:01,742 var det dig, der trak ham op. 137 00:13:01,831 --> 00:13:05,426 Sjovt nok kunne jeg sige det samme om ham. 138 00:13:06,311 --> 00:13:08,620 Laura, jeg er meget glad for, at du er her. 139 00:13:11,631 --> 00:13:13,064 Jeg vil lade dig pakke ud. 140 00:13:13,191 --> 00:13:15,068 Bagefter kan du møde de andre patienter og dr. Allen. 141 00:13:15,191 --> 00:13:16,624 Dr. Allen? 142 00:13:16,711 --> 00:13:19,179 Han er leder af hospitalets psykiatriske afdeling. 143 00:13:19,911 --> 00:13:21,424 Vi ses i gruppen. 144 00:14:29,911 --> 00:14:32,186 Undskyld, undskyld, det var ikke min mening at skræmme dig. 145 00:14:32,271 --> 00:14:35,468 Din dør var åben, så jeg ville bare komme ind og hilse. 146 00:14:36,311 --> 00:14:38,302 Hej. Jeg hedder Mark. 147 00:14:38,391 --> 00:14:39,380 Laura. 148 00:14:39,471 --> 00:14:41,860 Og denne her charmerende fyr bag ved mig er Paul. 149 00:14:41,951 --> 00:14:44,021 - Hej. - Hej. 150 00:14:44,111 --> 00:14:47,387 Øh, jeg har OCD. Du skal ikke tage det personligt. 151 00:14:50,351 --> 00:14:53,423 Lyset i mit skab er gået ud. Vil du se på det? 152 00:14:55,471 --> 00:14:57,109 Det gør jeg. 153 00:14:57,191 --> 00:14:58,465 Tak, kammerat. 154 00:15:01,111 --> 00:15:04,342 Nå, det ser ud til, at vi har noget til fælles, hva'? 155 00:15:04,431 --> 00:15:07,309 Det er mørket. Han er rædselslagen for det. 156 00:15:08,071 --> 00:15:12,701 For mig er det ikke så meget mørket, men mere hvad der er i det. 157 00:15:12,791 --> 00:15:14,224 Du må være Henrys søster. 158 00:15:14,311 --> 00:15:15,426 Ret dumt, ikke? 159 00:15:16,791 --> 00:15:18,702 Alle er bange for et eller andet. 160 00:15:37,431 --> 00:15:42,300 Hillridge Clinic, Santa Barbara amt, 22. januar. 161 00:15:42,391 --> 00:15:48,421 Dr. Jessica Ryans gruppebehandling af svær fobi. 162 00:15:48,511 --> 00:15:53,027 Dr. Mitchell Allen, hospitalsadministrator, superviserer. 163 00:16:00,231 --> 00:16:04,463 Jeg er bange for at miste kontrollen over mit liv, derfor skærer jeg mig. 164 00:16:05,631 --> 00:16:07,587 Skærer dig? Du mener... 165 00:16:07,671 --> 00:16:10,310 De fleste mennesker forsøger at håndtere deres følelser indvendigt, 166 00:16:10,391 --> 00:16:12,382 men det er for overvældende for Alison. 167 00:16:12,471 --> 00:16:14,427 Det er snarere umuligt. 168 00:16:14,511 --> 00:16:19,904 Men med et snit bliver alle de indvendige problemer udvendige. 169 00:16:19,991 --> 00:16:22,186 Jeg kan håndtere det, forstår du. 170 00:16:22,271 --> 00:16:24,626 Men så, hvis jeg stopper... 171 00:16:24,711 --> 00:16:26,906 Jeg er bange for at stoppe. 172 00:16:30,671 --> 00:16:32,423 Hvad med dig? Hvad er dit problem? 173 00:16:33,231 --> 00:16:34,550 Det samme som min bror. 174 00:16:36,031 --> 00:16:39,262 Jeg oplevede, at mine forældre blev dræbt, dajeg var barn. 175 00:16:40,631 --> 00:16:42,781 Politiet har aldrig fundet manden. 176 00:16:43,591 --> 00:16:47,709 Det er ikke så nemt at finde bøhmanden, vel? 177 00:16:47,791 --> 00:16:49,463 Han har ikke haft problemer med at finde mig. 178 00:16:49,551 --> 00:16:53,590 Han? Ser du stadig denne han? 179 00:16:55,991 --> 00:16:58,664 Jeg ser ham ikke altid. 180 00:17:00,271 --> 00:17:01,943 - Nogle gange er det bare... - Du mærker ham. 181 00:17:03,231 --> 00:17:05,870 Jeg har mærket ham. Her på dette sted. 182 00:17:05,951 --> 00:17:08,021 Alison, det er ikke særlig konstruktivt. 183 00:17:08,111 --> 00:17:11,740 Hvad? Vi er her alle, fordi vi har lort i bagagen fra vores fortid. 184 00:17:11,831 --> 00:17:14,061 Bare fordi nogen kommer og sætter navn og ansigt på det, 185 00:17:14,191 --> 00:17:15,180 betyder det ikke, at det ikke er virkeligt. 186 00:17:15,271 --> 00:17:18,741 Lauras angst er mindre æterisk. Hun frygter en bestemt enhed. 187 00:17:18,831 --> 00:17:20,901 Det kliniske udtryk er bogyfobi. 188 00:17:22,231 --> 00:17:25,428 Bogyfobi? Er det en syg joke? 189 00:17:25,511 --> 00:17:28,787 Og her troede jeg, at du led af en eller anden alvorlig sygdom, som... 190 00:17:28,871 --> 00:17:30,702 Påskeharefobi. 191 00:17:30,791 --> 00:17:32,190 Er du også bange for julemanden? 192 00:17:32,271 --> 00:17:35,183 Okay, så er det nok. Er I ved at være færdige? 193 00:17:35,271 --> 00:17:36,545 Laura. 194 00:17:37,751 --> 00:17:40,311 - Laura! - Jeg er lidt bange for julemanden. 195 00:17:41,471 --> 00:17:43,587 Hvad i alverden er der i vejen med jer? 196 00:17:49,111 --> 00:17:52,183 Er det det? Giver du op? 197 00:17:52,271 --> 00:17:56,230 Nicky har ret. Jeg spilder alles tid. Shit! 198 00:17:59,951 --> 00:18:03,023 Ved du hvad, jeg har levet med det her i ti år og klaret det. 199 00:18:03,111 --> 00:18:06,660 Men når du er virkelig alene, kan der komme en tid, hvor du ikke kan klare det. 200 00:18:06,751 --> 00:18:08,946 For jeg ved, at jeg ikke kunne. 201 00:18:09,511 --> 00:18:10,500 Hør her, Laura... 202 00:18:12,391 --> 00:18:16,464 Min mor kæmpede hele sit liv med skizofreni på en institution. 203 00:18:16,551 --> 00:18:19,509 Og hver måned tog min far mig med hen at besøge hende. 204 00:18:19,591 --> 00:18:20,990 Det var anderledes dengang. 205 00:18:21,071 --> 00:18:24,541 Det var elektrochokbehandling og afsavn af sanseindtryk. 206 00:18:24,631 --> 00:18:26,383 Det gjorde hende til en grøntsag. 207 00:18:27,511 --> 00:18:29,786 Hun stirrede bare på væggen og mumlede. 208 00:18:29,871 --> 00:18:32,339 Det var sandsynligvis den værste lyd i verden. 209 00:18:37,351 --> 00:18:39,342 Og så fandt jeg ud af, at det var arveligt, 210 00:18:39,431 --> 00:18:41,945 og jeg var så bange for, at jeg en dag ville blive ligesom hende. 211 00:18:43,471 --> 00:18:44,950 Indtil jeg så min angst i øjnene. 212 00:18:46,111 --> 00:18:47,624 Hvordan? 213 00:18:47,711 --> 00:18:49,383 Ved at studere den. 214 00:18:49,951 --> 00:18:53,910 Jeg blev psykiater, fordi jeg ville forstå sygdommen. 215 00:18:54,831 --> 00:18:58,460 Laura, du skal bare... du bliver nødt til at blotte angsten 216 00:18:58,551 --> 00:19:01,270 og virkelig se den i øjnene, så vil du få det bedre. 217 00:19:03,551 --> 00:19:05,269 Men det er dit valg. 218 00:19:19,271 --> 00:19:20,670 Godnat, Gloria. 219 00:19:22,551 --> 00:19:24,064 Tryk mig ud. 220 00:19:28,951 --> 00:19:30,350 Vi ses i morgen. 221 00:19:37,671 --> 00:19:39,229 - Hej Mark. - Hej. 222 00:19:39,311 --> 00:19:41,666 - Pakken kom. - Gjorde den? 223 00:19:41,751 --> 00:19:44,549 - Den, du har ventet på. - Halvleg, ikke? 224 00:19:46,431 --> 00:19:48,069 - Tak, skal du ha'. - Fedt. 225 00:19:48,191 --> 00:19:50,785 Hey, ikke på gulvet. Jeg har tændt kælderlyset. 226 00:19:50,871 --> 00:19:52,543 Nej, nej, ikke noget problem. Tak. 227 00:20:47,391 --> 00:20:48,744 Jah. 228 00:20:57,511 --> 00:20:58,944 Hej damer. 229 00:21:26,231 --> 00:21:28,620 Lort, lort, lort, og atter lort! 230 00:22:02,191 --> 00:22:03,260 Perry? 231 00:22:07,191 --> 00:22:09,227 Hej, jeg er stadig hernede! 232 00:22:19,591 --> 00:22:22,344 Hov! Hov! Hov! 233 00:22:22,431 --> 00:22:27,186 Jeg er her stadig! Jeg er her stadig! 234 00:22:27,271 --> 00:22:31,310 Vent, jeg er stadig hernede! Hjælp mig! 235 00:22:31,391 --> 00:22:34,986 Åh Gud! Hjælp mig! 236 00:22:35,071 --> 00:22:37,665 Jeg er hernede! 237 00:22:37,751 --> 00:22:39,901 Hjælp! 238 00:23:24,911 --> 00:23:26,424 Er der nogen? 239 00:23:34,471 --> 00:23:35,950 Hallo? 240 00:24:07,351 --> 00:24:08,340 Hvordan faldt han... 241 00:24:08,431 --> 00:24:11,389 Jeg mener, man falder ikke bare ned i en elevatorskakt. 242 00:24:11,471 --> 00:24:15,180 Jo, hvis det er mørkt, og man har været udsat for Perrys hydroponiske pilleri. 243 00:24:16,751 --> 00:24:20,824 Undskyld, det er ikke fordi, jeg vil fastslå det indlysende, 244 00:24:20,911 --> 00:24:24,426 men var Mark ikke bange for mørke? 245 00:24:24,511 --> 00:24:27,742 Politiet mener, at Marks angst var skyld i hans fald. 246 00:24:27,831 --> 00:24:30,584 Han slukkede lyset for at undgå at blive fanget. 247 00:24:31,431 --> 00:24:33,501 Og da det blev mørkt, gik han i panik. 248 00:24:36,911 --> 00:24:38,230 Han... 249 00:24:38,831 --> 00:24:42,028 Men jeg hørte Gloria fortælle politiet, at han blev... 250 00:24:43,911 --> 00:24:45,390 skåret halvt over. 251 00:24:46,071 --> 00:24:48,505 Jeg mener, det synes jeg ikke lyder som et uheld. 252 00:24:48,591 --> 00:24:51,105 Han forsøgte tilsyneladende at klatre ud ad elevatorskakten, 253 00:24:51,191 --> 00:24:54,263 men han kom kun halvvejs ned i kælderen, 254 00:24:54,351 --> 00:24:57,707 da elevatoren ramte ham. 255 00:24:57,791 --> 00:24:59,429 Hver gang jeg tænker på det og alt det blod, der... 256 00:24:59,511 --> 00:25:01,661 Hvis stol er det her? 257 00:25:04,631 --> 00:25:07,350 Doktor, det er ikke min stol. Det er ikke min stol. 258 00:25:07,431 --> 00:25:09,991 Hvem stjal min stol? Hvem stjal den? 259 00:25:10,071 --> 00:25:12,869 Paul, lige herovre. Er det den der? 260 00:25:17,751 --> 00:25:20,629 Træk vejret. Du skal trække vejret. Kom her og lad mig mærke. 261 00:25:22,431 --> 00:25:26,265 Jeg har den lige her. Lad mig hjælpe dig og få det af. 262 00:25:27,031 --> 00:25:30,421 Mark var den eneste, som virkelig troede på, at jeg kunne få det bedre. 263 00:25:30,511 --> 00:25:32,741 Han fik også mig til at tro på det. 264 00:25:32,831 --> 00:25:36,380 Vi vil tage os lige så meget tid, som der er behov for til at absorbere Marks ulykke. 265 00:25:36,471 --> 00:25:37,984 Nej, lad være. 266 00:25:38,071 --> 00:25:40,631 For mig lyder det ikke som et uheld. 267 00:25:42,031 --> 00:25:44,420 Jeg tror, at andre slukkede lyset. 268 00:25:47,631 --> 00:25:49,064 Hvem skulle det være, Laura? 269 00:25:54,871 --> 00:25:56,350 Det var måske bøhmanden. 270 00:25:56,431 --> 00:25:57,830 Nicky. 271 00:26:03,991 --> 00:26:05,470 Det var det måske. 272 00:26:13,031 --> 00:26:14,783 Det er uhensigtsmæssigt. 273 00:26:14,871 --> 00:26:16,224 Uhensigtsmæssigt? 274 00:26:16,311 --> 00:26:19,826 Laura har lige så meget ret som andre til at dele sin angst med gruppen. 275 00:26:19,911 --> 00:26:24,666 Det er jeg ked af. Lad os samles igen senere i dag, ikke? 276 00:26:24,751 --> 00:26:27,345 Stop, stop, langsomt. Hvem er død? 277 00:26:27,431 --> 00:26:29,786 Mark faldt ned i en elevatorskakt. 278 00:26:29,871 --> 00:26:33,181 Jeg tror, at nogen har dræbt ham. 279 00:26:36,191 --> 00:26:38,580 - Henry? - Ja. Jeg er her. 280 00:26:38,671 --> 00:26:41,344 Hør, jeg har kørt hele natten, 281 00:26:41,431 --> 00:26:42,830 og jeg er lige ankommet til min jobsamtale. 282 00:26:42,911 --> 00:26:44,981 Jeg kører direkte tilbage, så snart jeg er færdig. 283 00:26:46,191 --> 00:26:49,979 - Tror du ikke på mig? - Nej, det har jeg ikke sagt. Jeg vil bare... 284 00:26:50,071 --> 00:26:52,187 Jeg var der. Hver gang der sker noget slemt, 285 00:26:52,271 --> 00:26:53,784 tror jeg, at han er kommet tilbage for at afslutte det, 286 00:26:53,871 --> 00:26:55,304 han påbegyndte, da vi var børn. 287 00:26:55,391 --> 00:26:58,747 Men nu er du klar til at glemme fortiden og forkaste mig sammen med den. 288 00:26:58,831 --> 00:27:01,026 - Nej, Laura. - Jeg bliver nødt til at gå. 289 00:27:01,111 --> 00:27:03,705 Hvis jeg kører hele natten, vil jeg være fremme ved 5-tiden i morgen. 290 00:27:03,791 --> 00:27:05,224 Bliv hvor du er, ikke? 291 00:27:05,311 --> 00:27:06,630 Skynd dig. 292 00:27:33,111 --> 00:27:35,386 Jeg fik pedellen til at ordne det for dig. 293 00:27:35,471 --> 00:27:38,622 Jeg er ked af, at du blev ude af den i eftermiddags. Det var ikke min mening... 294 00:27:38,711 --> 00:27:39,985 Jeg har det fint. 295 00:27:40,911 --> 00:27:43,425 Jeg tager alligevel af sted i morgen tidlig. 296 00:27:44,431 --> 00:27:47,309 Det, du frygter, bor ikke inden i det skab, Laura. 297 00:27:47,391 --> 00:27:48,870 Det bor inden i dig. 298 00:27:48,951 --> 00:27:52,546 Kan du operere det ud, eller er der brug for djævleuddrivelse. 299 00:27:54,831 --> 00:27:59,222 Du ved, at vi altid har kæmpet 300 00:27:59,311 --> 00:28:01,427 for at forstå mørket inden i os. 301 00:28:01,511 --> 00:28:06,869 Frygt og bekymring, der er så dybt begravet, 302 00:28:06,951 --> 00:28:08,543 at det er for smertefuldt at blive konfronteret med. 303 00:28:08,631 --> 00:28:11,907 Og du tror, at mit mørke er bøhmanden. 304 00:28:12,831 --> 00:28:15,299 Men hvordan forklarer det, at det, jeg har oplevet med mine egne øjne, 305 00:28:15,391 --> 00:28:18,667 skulle være det samme, som andre børn har oplevet gennem alle tider. 306 00:28:18,751 --> 00:28:21,629 Det er en ordinær syndebukseffekt. 307 00:28:21,711 --> 00:28:25,863 Vores samfund vil altid finde fysiske forklaringer. 308 00:28:25,951 --> 00:28:28,419 Alle kulturer i verden har et navn for ham. 309 00:28:28,511 --> 00:28:31,423 Ordene er forskellige, men beskriver det samme væsen. 310 00:28:31,511 --> 00:28:33,706 Hvordan forklarer din teori det? 311 00:28:33,791 --> 00:28:36,351 Vi er alle bange for den samme ting. 312 00:28:36,431 --> 00:28:41,221 Bøhmanden, OCD... de er alle masker. 313 00:28:41,311 --> 00:28:44,940 Masker, som vi skaber for at skjule, 314 00:28:45,031 --> 00:28:47,101 hvad vi i virkeligheden er bange for. 315 00:28:47,191 --> 00:28:50,866 Hvad tror du, jeg er bange for i virkeligheden? 316 00:28:54,591 --> 00:28:55,706 Jah... 317 00:28:56,711 --> 00:29:00,465 Hvis du er villig til at blive, villig til at acceptere, 318 00:29:00,551 --> 00:29:03,782 at din frygt kommer indefra, 319 00:29:03,871 --> 00:29:05,862 så kan vi måske finde ud af det. 320 00:29:16,471 --> 00:29:18,189 Hej Jessica. 321 00:29:20,031 --> 00:29:22,067 Jeg vidste ikke, at du stadig var her. 322 00:29:22,191 --> 00:29:24,751 Jeg overvejer faktisk at blive natten over. 323 00:29:26,311 --> 00:29:29,383 Vi mangler personale, nu hvor Perry er fyret, 324 00:29:29,471 --> 00:29:31,826 og jeg er virkelig bekymret over, hvordan alle er påvirket 325 00:29:31,911 --> 00:29:33,230 af Marks død. 326 00:29:35,191 --> 00:29:36,385 Jessica... 327 00:29:38,231 --> 00:29:40,222 Bestyrelsen vil have mange spørgsmål 328 00:29:40,311 --> 00:29:42,302 om det, der skete her i dag. 329 00:29:43,191 --> 00:29:45,705 Marks ulykke har ikke noget at gøre med mit program. 330 00:29:45,791 --> 00:29:47,509 Dit program? 331 00:29:49,311 --> 00:29:50,585 Dit forsøg. 332 00:29:52,431 --> 00:29:53,784 Bestyrelsen har altid syntes, 333 00:29:53,871 --> 00:29:58,262 at det har været en fejl at sammensætte denne specielle gruppe patienter. 334 00:29:58,351 --> 00:30:01,468 Og helt ærligt, så er jeg begyndt at give dem ret. 335 00:30:01,551 --> 00:30:03,462 Det er jeg meget ked af at høre. 336 00:31:32,271 --> 00:31:35,069 - Det må du undskylde. - Gå nu ud for helvede! 337 00:32:16,191 --> 00:32:18,500 Se dig dog for. 338 00:32:20,831 --> 00:32:23,664 Gør mig en tjeneste. Følg mig tilbage til mit værelse. 339 00:32:29,751 --> 00:32:30,900 Nej, tak, det tror jeg ikke. 340 00:32:30,991 --> 00:32:32,424 Kom nu, så gør jeg dig en tjeneste en anden gang. 341 00:32:54,111 --> 00:32:57,547 Sund fornuft forbyder mig at spørge, men hvad er spanden til? 342 00:32:57,631 --> 00:33:00,384 Vi har alle vores egen måde at håndtere Marks død på. 343 00:33:00,471 --> 00:33:03,349 Er det ikke derfor, du ringede til Henry før? 344 00:33:05,271 --> 00:33:07,102 Nej. Men tak, fordi du lyttede. 345 00:33:11,111 --> 00:33:13,909 Henry sagde altid, at det var på grund af dig, at han ville være rask, 346 00:33:13,991 --> 00:33:16,346 fordi han ikke ville være en hindring for dig. 347 00:33:16,431 --> 00:33:17,546 Sagde han det til dig? 348 00:33:18,351 --> 00:33:19,625 Hver dag, han var her. 349 00:33:25,111 --> 00:33:27,181 Det har aldrig været min mening at såre ham. 350 00:33:27,911 --> 00:33:29,742 Det er bare... 351 00:33:32,951 --> 00:33:34,270 Dig og Darren? 352 00:33:35,951 --> 00:33:37,782 Der var engang. 353 00:33:37,871 --> 00:33:41,864 Og han er her, fordi han er bange for at være andet end et røvhul? 354 00:33:41,951 --> 00:33:46,945 Agorafobi. Rædselslagen for den ydre verden. 355 00:33:48,231 --> 00:33:50,267 Det skulle man nu ikke tro ved at se på ham, vel? 356 00:33:52,311 --> 00:33:54,427 Han er sød. Jeg kan godt forstå, at du faldt for ham. 357 00:33:57,391 --> 00:33:59,586 Du skal ikke tro, at bare fordi han giver dig lidt opmærksomhed, 358 00:33:59,671 --> 00:34:00,899 at han så er virkelig interesseret i dig. 359 00:34:00,991 --> 00:34:02,663 - Nicky, jeg siger bare... - Vil du godt gå? 360 00:34:02,751 --> 00:34:03,740 Rolig, Nicky. 361 00:34:03,831 --> 00:34:05,822 - Jeg vil være alene! - Jeg er ikke engang interesseret... 362 00:34:05,911 --> 00:34:06,946 Gå ud! 363 00:34:24,311 --> 00:34:25,346 Paul? 364 00:34:30,631 --> 00:34:31,950 Paul, er du okay? 365 00:34:32,031 --> 00:34:34,261 Ja, jeg har det fint. 366 00:34:34,351 --> 00:34:36,023 Vi savnede dig ved middagen. 367 00:34:36,631 --> 00:34:38,747 Jah, men du kan se det her rod. 368 00:34:46,911 --> 00:34:48,902 Nå, hvis du vil tale med mig, 369 00:34:48,991 --> 00:34:50,663 er jeg på mit værelse, ikke? 370 00:37:51,191 --> 00:37:52,670 Hey Paul? 371 00:37:53,111 --> 00:37:54,385 Paul. 372 00:37:56,791 --> 00:37:58,907 - Åh Gud! - Få fat i hjælp nu! 373 00:37:59,631 --> 00:38:01,462 Kom nu, kammerat. 374 00:38:07,111 --> 00:38:09,500 - Åh Gud! - Nogen skreg. 375 00:38:10,031 --> 00:38:12,829 Åh, Gud! Paul! 376 00:38:12,911 --> 00:38:13,900 Få fat i hjælp! 377 00:38:13,991 --> 00:38:15,424 Jeg tror, at han er død. 378 00:38:15,511 --> 00:38:16,990 Hvad skete der? 379 00:38:17,071 --> 00:38:19,631 Ring til hospitalet. Jeg vil have nogen læger herop. 380 00:38:41,831 --> 00:38:43,264 RENGØRINGSOPLØSNING 381 00:38:43,351 --> 00:38:44,830 Han må ha' drukket det. 382 00:38:46,351 --> 00:38:50,230 Hvad, mener du med vilje? Tror du, han begik... 383 00:39:03,351 --> 00:39:05,911 Telefonerne er døde. Der er ingen lyd. 384 00:39:05,991 --> 00:39:07,822 Jeg kan ikke mærke pulsen. 385 00:39:09,911 --> 00:39:11,902 Åh Gud! 386 00:39:13,911 --> 00:39:15,742 Gå ned til hospitalet. Jeg vil gerne have, at du får fat i nogen... 387 00:39:15,831 --> 00:39:18,106 Nej, vi kan ikke åbne dørene uden telefoner. 388 00:39:18,191 --> 00:39:19,704 Der er vel nogen, der har en nøgle? 389 00:39:19,791 --> 00:39:21,383 Dr. Allen har en hovednøgle. 390 00:39:21,471 --> 00:39:22,984 Der må være en nødudgang. 391 00:39:23,071 --> 00:39:24,982 Ved du, hvor gammelt det her sted er i forhold til det rigtige hospital? 392 00:39:25,071 --> 00:39:27,187 Prøver du at fortælle mig, at vi er fanget her indtil i morgen, 393 00:39:27,271 --> 00:39:29,068 indtil dr. Allen kommer? 394 00:39:29,191 --> 00:39:31,182 Nej! Nej, det går ikke! Vi må ud! 395 00:39:31,231 --> 00:39:33,267 Alison! Alison! 396 00:39:33,351 --> 00:39:36,184 Jeg er sikker på, at det kun er midlertidigt, at telefonerne ikke virker, ikke? 397 00:39:36,271 --> 00:39:38,910 Henry vil være her senest kl. 5.00. 398 00:39:38,991 --> 00:39:40,788 Han vil få nogen til at åbne de døre, ikke? 399 00:39:40,871 --> 00:39:42,748 Laura, tag alle med ned i hobbyrummet. 400 00:39:42,831 --> 00:39:44,742 Okay, kom. 401 00:39:44,831 --> 00:39:46,549 Gå nu, gå nu. 402 00:39:46,631 --> 00:39:47,859 Kom så. 403 00:39:48,711 --> 00:39:50,702 Du skal hjælpe mig med at dække ham til. 404 00:39:59,591 --> 00:40:01,980 Skal vi ikke lade ham ligge lige her? 405 00:40:03,071 --> 00:40:05,266 Gå bare og se efter de andre. 406 00:40:08,951 --> 00:40:11,863 I guder, Paul, hvad i alverden har du dog været ude for? 407 00:40:33,391 --> 00:40:34,983 Den er stadig død. 408 00:40:35,591 --> 00:40:38,025 Nogen må komme forbi før eller senere. 409 00:40:43,711 --> 00:40:46,703 Vil du ikke gå ned i kælderen og tjekke computersystemet? 410 00:40:46,791 --> 00:40:48,986 Det forbinder telefonledningerne med sikkerhedssystemet. 411 00:40:49,071 --> 00:40:50,663 Måske er det bare offline. 412 00:40:53,271 --> 00:40:54,829 Jeg vil virkelig være glad for din hjælp. 413 00:40:55,951 --> 00:40:56,940 Okay. 414 00:40:59,911 --> 00:41:01,742 Hvis jeg ser nogen, stopper jeg dem. 415 00:41:03,711 --> 00:41:05,303 Hvordan har du det? 416 00:41:10,191 --> 00:41:12,580 Hvad var det, Paul drak? 417 00:41:12,671 --> 00:41:17,187 Det var en blanding, han havde lavet af industrirengøringsmidler, 418 00:41:17,231 --> 00:41:20,029 fordi han ikke kunne finde én, der var stærk nok. 419 00:41:20,111 --> 00:41:22,341 Hvorfor skulle Paul have problemer med kakerlakker? 420 00:41:22,431 --> 00:41:25,025 Det havde han heller ikke. 421 00:41:25,111 --> 00:41:28,421 Han opbevarede al sin mad i én af de der lufttætte beholdere. 422 00:41:30,351 --> 00:41:32,307 Der var en kakerlak. Den kravlede ind under hans seng. 423 00:41:32,391 --> 00:41:34,427 Der var mad overalt på hans gulv. 424 00:41:35,831 --> 00:41:37,503 Nej, det ligner ham ikke. 425 00:41:38,951 --> 00:41:42,500 Nej, mad tiltrækker insekter, og insekter har bakterier. 426 00:41:45,351 --> 00:41:47,501 Og han ville være blevet skrækslagen bare ved tanken om det. 427 00:41:47,591 --> 00:41:50,185 Ligesom Mark ville være blevet skrækslagen over en mørk kælder. 428 00:41:50,231 --> 00:41:52,108 Vent lidt, tror du virkelig, at det giver mening, det hun siger? 429 00:41:52,191 --> 00:41:55,388 Der er ikke rigtig mening i noget af det, der er sket i de sidste 24 timer, Nicky. 430 00:41:55,471 --> 00:41:57,063 Herregud, hvad betyder det? 431 00:41:57,751 --> 00:42:00,106 Paul begik selvmord, nogen dræbte Paul... 432 00:42:00,191 --> 00:42:02,751 lige meget hvad, betyder det bare én færre til at jamre i gruppen i morgen. 433 00:42:02,831 --> 00:42:05,425 Pas lige lidt på, hvad du siger! 434 00:42:05,511 --> 00:42:08,662 Og hvad fanden laver du egentlig i hans værelse, Darren? 435 00:42:08,751 --> 00:42:12,027 Det var ham. Jeg så ham i gangen tidligere, hører I? 436 00:42:13,071 --> 00:42:14,709 Han jager vores angst. 437 00:42:14,791 --> 00:42:16,304 Jeg er den, der er skredet. 438 00:42:20,191 --> 00:42:23,661 Det er det, han gør. Han ved, hvad der skræmmer os. 439 00:42:36,511 --> 00:42:37,944 Gloria? 440 00:42:39,071 --> 00:42:40,629 Gloria. 441 00:42:46,111 --> 00:42:47,988 Hej, hvordan går det med telefonerne? 442 00:42:48,071 --> 00:42:50,266 Gloria er i kælderen. Hun er ved at tilslutte systemet igen. 443 00:42:50,351 --> 00:42:51,989 Har du set Darren eller Nicky? 444 00:42:52,071 --> 00:42:53,470 For nogle få minutter siden. Hvorfor? 445 00:42:55,071 --> 00:42:56,663 Det er ikke vigtigt. 446 00:42:56,751 --> 00:42:58,821 Prøv at hvile dig lidt. 447 00:43:05,711 --> 00:43:07,190 Gloria? 448 00:43:21,791 --> 00:43:23,110 Gloria. 449 00:44:13,351 --> 00:44:14,989 Åh Gud! 450 00:44:20,911 --> 00:44:22,390 Hvem er det? 451 00:44:29,791 --> 00:44:31,588 Åh Gud, nej, nej! 452 00:44:44,951 --> 00:44:45,940 Er der nogen? 453 00:44:47,311 --> 00:44:48,300 Det er bare mig. 454 00:44:48,871 --> 00:44:50,748 Hvad helvede gør du her? 455 00:44:51,511 --> 00:44:53,308 Jeg ved ikke, hvor jeg ellers skulle gå hen. 456 00:44:54,831 --> 00:44:56,025 Hvad taler du om? 457 00:44:56,111 --> 00:44:57,829 Mark og Paul er døde. 458 00:44:59,031 --> 00:45:00,862 Ja, jeg var der, hvis du kan huske det. 459 00:45:02,511 --> 00:45:04,388 Jeg kender dig, Darren. 460 00:45:06,791 --> 00:45:09,624 Det må have været frygteligt at finde Paul sådan. 461 00:45:09,711 --> 00:45:11,747 Men du kan ikke blive ved med at undgå mig. 462 00:45:15,111 --> 00:45:17,227 Du er den eneste her, som jeg stoler på. 463 00:45:20,231 --> 00:45:22,950 Hvorfor hader du mig så meget? 464 00:45:23,031 --> 00:45:25,829 - Hvad har jeg gjort? - Du har ikke gjort noget, Nicky. 465 00:45:30,471 --> 00:45:32,223 Er det så mit udseende? 466 00:45:37,951 --> 00:45:39,350 Er jeg blevet for tynd? 467 00:45:39,431 --> 00:45:40,989 Det er mig, der har et problem, ikke dig. 468 00:45:41,071 --> 00:45:42,220 Sludder! 469 00:45:42,311 --> 00:45:44,506 Nicky, det jeg prøver at håndtere... 470 00:45:45,551 --> 00:45:48,270 Det er ikke bare angst for den ydre verden. 471 00:45:48,351 --> 00:45:49,784 Det er også... 472 00:45:51,951 --> 00:45:53,748 Det er også menneskene der. 473 00:46:01,191 --> 00:46:03,261 Så du væmmes ikke ved mig? 474 00:46:10,351 --> 00:46:13,070 Jeg er agorafobisk. Jeg er ikke blind. 475 00:48:43,591 --> 00:48:44,819 Alison? 476 00:48:48,511 --> 00:48:50,263 Hej, er du vågen? 477 00:49:07,671 --> 00:49:09,548 Åh Gud! 478 00:49:14,871 --> 00:49:17,590 Alison, Alison. Åh Gud! 479 00:49:19,151 --> 00:49:21,540 Hjælp! Nicky! 480 00:49:22,831 --> 00:49:25,664 En eller anden! Hjælp! 481 00:49:25,871 --> 00:49:29,341 En eller anden! Hjælp! 482 00:49:30,591 --> 00:49:31,865 Nicky! 483 00:49:34,071 --> 00:49:35,823 En eller anden! 484 00:49:38,271 --> 00:49:42,184 Kom en eller anden derude! 485 00:49:46,071 --> 00:49:48,380 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. 486 00:49:49,911 --> 00:49:51,310 En eller anden! 487 00:49:51,391 --> 00:49:54,110 Laura! Hvad er der sket? 488 00:49:54,191 --> 00:49:56,102 Der er nogen, der har dræbt Alison. Vi må finde dr. Ryan. 489 00:49:56,191 --> 00:49:58,466 - Hvad taler du om? - Hvad sker der? 490 00:49:58,551 --> 00:50:00,587 Alison er død. Nogen har skåret hende op. 491 00:50:00,671 --> 00:50:03,344 - Hvor er dr. Ryan? - Jeg ved det ikke. Alle er gået! 492 00:50:03,431 --> 00:50:05,991 Kom, jeg viser jer det. 493 00:50:07,111 --> 00:50:08,749 Lige her. 494 00:50:15,671 --> 00:50:17,502 Der var blod overalt. 495 00:50:19,791 --> 00:50:23,227 - Han må ha' tørret det op. - Hvem har tørret det op? 496 00:50:24,471 --> 00:50:25,460 Det var... 497 00:50:25,551 --> 00:50:26,586 Hvem, Laura? 498 00:50:26,671 --> 00:50:31,267 Alison lå på denne seng. Hendes arme var skåret helt op. 499 00:50:31,351 --> 00:50:33,182 Hun var sikkert midt i at skære sig, 500 00:50:33,231 --> 00:50:34,266 da du afbrød hende. 501 00:50:34,351 --> 00:50:36,467 Der kravlede larver ud af hendes hud. 502 00:50:36,551 --> 00:50:38,826 Det var som om, hun prøvede at skære dem ud. 503 00:50:38,911 --> 00:50:41,300 Ved du hvad? Hold bare op! Hvor er Alison? 504 00:50:43,591 --> 00:50:46,947 - Det har jeg lige fortalt dig. - Nej. Nej, hvor er Alison i virkeligheden? 505 00:51:01,351 --> 00:51:02,545 Hallo? 506 00:51:02,631 --> 00:51:06,863 Jeg har allerede tjekket her. Alle mangler. 507 00:51:09,271 --> 00:51:11,182 Hun har ret. Jeg kan ikke se nogen. 508 00:51:16,191 --> 00:51:17,943 Gloria gik ned i kælderen for et par timer siden 509 00:51:18,031 --> 00:51:20,067 for at lave telefonsystemet. Måske er hun stadig dernede. 510 00:51:20,191 --> 00:51:22,261 Det tager ikke et par timer at genstarte en computer. 511 00:51:22,351 --> 00:51:23,943 Hej med jer, dr. Allen har ikke tjekket ud. 512 00:51:27,951 --> 00:51:29,100 Det Laura sagde om folk, 513 00:51:29,191 --> 00:51:31,705 der skulle konfrontere deres angst... hvem lød det som? 514 00:51:31,791 --> 00:51:33,827 Du tror ikke, at dr. Allen kunne stå bag dette? 515 00:51:33,911 --> 00:51:36,789 Han har været ret sadistisk på det sidste. Se hvordan han har behandlet Laura. 516 00:51:36,871 --> 00:51:38,623 Han har været bange for, at vi ville begynde at tro på hendes teori. 517 00:51:38,711 --> 00:51:40,429 Måske var han bange for, at jeg havde ret. 518 00:51:40,511 --> 00:51:42,547 Hvad med dengang, hvor han lukkede Henry inde i skabet. 519 00:51:43,591 --> 00:51:44,626 Hvad? 520 00:51:44,711 --> 00:51:46,906 Han nægtede at lukke ham ud, før han konfronterede sin angst. 521 00:51:46,991 --> 00:51:48,788 Du kender ham og hans "mørke indeni" vrøvl! 522 00:51:48,871 --> 00:51:50,463 Jeg skal være den første, til at være efter dr. Allen, 523 00:51:50,551 --> 00:51:52,462 men han ville ikke gøre sådan noget. 524 00:51:52,551 --> 00:51:54,906 Hvad fik han ellers Henry til at gøre? 525 00:51:54,991 --> 00:51:57,983 Hjælp! En eller anden få os ud for helvede! 526 00:52:12,351 --> 00:52:14,467 Nøgler, nøgler, nøgler, nøgler. 527 00:52:44,271 --> 00:52:46,466 "Patienten lider af vrangforestillinger og hallucinationer 528 00:52:46,551 --> 00:52:48,064 med relation til sin barndomsangst." 529 00:52:48,191 --> 00:52:51,183 "Oplever blackout i lighed med tidligere patienter, 530 00:52:51,271 --> 00:52:53,739 hvor hun ikke kan huske sin voldsomme adfærd." 531 00:52:55,431 --> 00:52:58,423 "Patienten er igen ude af stand til at differentiere mellem sin egen personlighed 532 00:52:58,511 --> 00:53:01,071 og den, han har skabt for bøhmanden." 533 00:53:01,191 --> 00:53:05,742 "Nægter at påtage sig skyld for de forbrydelser, han har begået." 534 00:53:08,231 --> 00:53:13,180 Jensen begår selvmord på en psykiatrisk institution 535 00:53:17,311 --> 00:53:18,539 Åh Gud 536 00:53:24,631 --> 00:53:25,825 Lort! 537 00:53:32,751 --> 00:53:34,070 Hvem er der? 538 00:53:41,471 --> 00:53:42,586 Nicky? 539 00:53:45,431 --> 00:53:47,069 Hun er herude, Darren. 540 00:53:48,391 --> 00:53:51,064 - Hvad er det? - Jeg fandt det på dr. Allens kontor. 541 00:53:51,191 --> 00:53:52,783 - Nogen nøgler? - Nej. 542 00:53:52,871 --> 00:53:55,431 Men du har ret med hensyn til dr. Allens sadisme. 543 00:53:55,511 --> 00:53:58,389 Før han kom til Hillridge Clinic, behandlede han andre ligesom mig. 544 00:53:58,471 --> 00:54:01,269 - En var denne fyr... Tim Jensen. - Og så? 545 00:54:01,351 --> 00:54:03,228 En nat dræbte Jensen en hel masse mennesker. 546 00:54:03,311 --> 00:54:04,744 Han hævdede, at bøhmanden havde gjort det. 547 00:54:04,831 --> 00:54:06,184 Ligesom en splittet personlighed eller noget i den retning? 548 00:54:06,271 --> 00:54:08,262 Det var det, dr. Allen mente. 549 00:54:09,471 --> 00:54:12,543 Det endte med, at Jensen begik selvmord under dr. Allens behandling. 550 00:54:12,631 --> 00:54:16,670 Han var lige ved at miste bestallingen. Han er lige så bange som os andre. 551 00:54:16,751 --> 00:54:20,061 Han frygter, at han hele tiden har taget fejl med hensyn til bøhmanden. 552 00:54:20,191 --> 00:54:21,180 Og så dukker du op... 553 00:54:21,231 --> 00:54:24,109 Allens dårlige minder dukker op igen, og folk begynder at dø, ikke? 554 00:54:24,191 --> 00:54:25,988 Forbandet lort! 555 00:54:27,031 --> 00:54:28,783 Darren, vent! 556 00:54:34,591 --> 00:54:36,786 - Darren! - Darren, stop! 557 00:54:36,871 --> 00:54:39,180 Hvorfor fanden holder du dig ikke bare væk fra mig? 558 00:54:46,951 --> 00:54:48,543 Darren. 559 00:54:50,791 --> 00:54:53,430 - Darren, slap af! - Lad mig være! 560 00:54:53,511 --> 00:54:55,866 Hør her! Lad os reparere computerne i kælderen... 561 00:54:55,951 --> 00:54:58,624 ...så vi kan komme ud herfra. - Tror I, at nogen vil dræbe os? 562 00:54:58,711 --> 00:55:00,383 Det kunne være dr. Allen eller en afjer. 563 00:55:00,471 --> 00:55:02,666 Jeg vil låse mig inde i mit værelse, indtil morgenpersonalet kommer. 564 00:55:02,751 --> 00:55:03,740 Problemet er løst. 565 00:55:03,831 --> 00:55:05,901 Jeg vil blive sammen med dig. Er det i orden? 566 00:55:07,711 --> 00:55:10,305 Hør nu her, jeg kan ikke gå derned alene. 567 00:56:16,111 --> 00:56:17,590 Hvad gør du? 568 00:56:17,671 --> 00:56:20,231 Det øjeblik, der kommer nogen, er jeg ude herfra. 569 00:56:22,311 --> 00:56:24,302 Du kan ikke bare tage af sted. 570 00:56:24,951 --> 00:56:26,270 Prøv at se. 571 00:56:28,111 --> 00:56:30,420 Hvor skal vi tage hen? 572 00:56:30,511 --> 00:56:34,823 "Vi" Nicky? Nu skal du høre... der er ikke noget "vi." 573 00:56:36,471 --> 00:56:38,985 Jeg troede, at alting skulle være anderledes denne gang. 574 00:56:39,071 --> 00:56:43,747 Darren, hør her, jeg ved godt, at det, der skete mellem os, skræmmer dig. 575 00:56:43,831 --> 00:56:46,903 Nej, det ved du ikke. Problemet er, at du tror, du ved det. 576 00:56:46,991 --> 00:56:50,779 Du tror, du kender mig. Du tror, at du har regnet mig ud, ikke? 577 00:56:50,871 --> 00:56:54,102 Du aner ikke, hvem jeg virkelig er. 578 00:56:55,111 --> 00:56:58,069 Forstår du, Nicky, du er altid så optaget af at få styr på mig. 579 00:56:58,191 --> 00:57:01,866 Hvorfor prøver du ikke at få styr på dig selv først? Se godt på dig selv. 580 00:57:01,951 --> 00:57:03,589 - Hold op, Darren! - Prøv at få styr på dig selv! 581 00:57:04,591 --> 00:57:07,230 Ved du hvad? Se at komme ud for helvede. 582 00:57:07,311 --> 00:57:11,304 Bare skrub af. Bare skrub ud af mit værelse for helvede... 583 00:57:11,391 --> 00:57:13,985 ...og stop med at være så fandens patetisk! - Av! Det gør ondt! 584 00:57:14,071 --> 00:57:15,584 Få styr på det! 585 00:57:18,951 --> 00:57:21,670 Du lyver for dig selv, Darren! 586 00:57:22,391 --> 00:57:24,700 Du ender med at dø indeni. 587 00:57:24,791 --> 00:57:27,225 En dag vil dit hjerte bare skrumpe ind og rådne væk, 588 00:57:27,311 --> 00:57:29,779 før du nogensinde har haft mulighed for at dele det med nogen. 589 00:57:33,591 --> 00:57:34,580 Skid! 590 00:58:22,631 --> 00:58:24,110 Lort! 591 00:59:31,751 --> 00:59:36,063 Jeg ville ikke såre Nicky. Jeg var bare så helvedes bange. 592 00:59:41,591 --> 00:59:45,106 Hun sagde, at hun elskede mig og... 593 00:59:46,791 --> 00:59:49,863 og jeg... jeg følte, atjeg ikke kunne få vejret. 594 00:59:56,511 --> 00:59:59,025 Det er nu sådan, vi gør det, Darren. 595 01:00:02,191 --> 01:00:05,786 Vi besejrer vores frygt ved at konfrontere den direkte. 596 01:00:09,911 --> 01:00:11,264 Fandeme nej. 597 01:00:14,351 --> 01:00:18,026 Jeg tror, at din reaktion fortæller os noget om din sygdom. 598 01:00:21,071 --> 01:00:25,940 Jeg tror, at det, du virkelig er bange for, er at åbne dig. 599 01:00:36,031 --> 01:00:38,101 Bange for, at hvis du gør det, vil hun... 600 01:00:40,071 --> 01:00:41,789 rive dit hjerte ud. 601 01:03:41,871 --> 01:03:43,907 Darren! 602 01:03:47,751 --> 01:03:49,662 Nej! 603 01:04:02,791 --> 01:04:04,270 Hjælp! 604 01:09:01,711 --> 01:09:03,224 Dr. Ryan? 605 01:09:03,311 --> 01:09:05,381 Det er ham, ikke? 606 01:09:06,351 --> 01:09:08,626 Han findes. 607 01:09:08,711 --> 01:09:10,349 Åh Gud. 608 01:09:11,671 --> 01:09:13,741 Hvad gjorde han? 609 01:09:16,071 --> 01:09:18,904 Han findes. 610 01:09:19,111 --> 01:09:21,306 Han findes. 611 01:09:21,391 --> 01:09:23,302 Ligesom din mor. 612 01:09:23,391 --> 01:09:25,427 Han findes. 613 01:09:27,391 --> 01:09:30,189 Du skal være stille. Du skal være stille. 614 01:09:32,471 --> 01:09:34,462 Du skal være stille. Han finder os. 615 01:09:44,031 --> 01:09:47,307 Han findes. 616 01:09:49,511 --> 01:09:51,581 Undskyld. Undskyld. 617 01:09:51,671 --> 01:09:52,990 Undskyld. 618 01:09:57,631 --> 01:09:58,984 Undskyld. 619 01:12:43,271 --> 01:12:45,660 Dr. Allen! Hvordan er du... 620 01:12:47,271 --> 01:12:48,829 Hvad laver du? 621 01:12:48,911 --> 01:12:54,190 Laura, alt ordner sig. Politiet er på vej. 622 01:12:54,271 --> 01:12:57,308 Nu skal du og jeg gå ovenpå og få os en lille snak, Laura. 623 01:12:57,391 --> 01:13:00,781 Nej, nej, nej. Forstår du, bøhmanden er her. Vi må væk. 624 01:13:00,871 --> 01:13:02,668 Nej, det er han ikke, Laura. 625 01:13:02,751 --> 01:13:07,427 Du skulle se, hvad han har gjort mod Nicky og Darren og også Paul. 626 01:13:07,511 --> 01:13:08,626 Jeg fandt dem. 627 01:13:10,311 --> 01:13:11,710 Hvad er det? 628 01:13:11,791 --> 01:13:15,261 Det er bare et beroligende middel, Laura, det er alt. Det er et beroligende middel. 629 01:13:15,351 --> 01:13:16,830 Okay? Kom nu. 630 01:13:16,911 --> 01:13:19,061 Vent, vent. Tror du, at jeg gjorde det? 631 01:13:19,191 --> 01:13:23,230 Laura, lad nu være med at gøre det her svært. 632 01:13:23,311 --> 01:13:24,346 Stop! 633 01:13:24,431 --> 01:13:26,422 Okay, hør på mig. Hør på mig, ikke? 634 01:13:26,511 --> 01:13:29,901 Hvis du havde lyttet til Tim Jensen, ville han stadig være i live! 635 01:13:29,991 --> 01:13:31,629 Tim Jensen? 636 01:13:33,751 --> 01:13:35,309 Han er lige bag ved dig! 637 01:13:35,391 --> 01:13:38,701 Han er lige bag ved dig! Se! Se! 638 01:13:38,791 --> 01:13:41,180 - Han er ikke bag ved mig! - Jo, han er! 639 01:13:41,271 --> 01:13:44,741 - Han eksisterer ikke! - Jo, han gør! Se! 640 01:14:04,271 --> 01:14:06,023 Med tiden vil du indse, at jeg har ret. 641 01:14:10,111 --> 01:14:11,544 Nej! 642 01:14:32,951 --> 01:14:35,988 Nej! Nej! Nej! 643 01:14:36,511 --> 01:14:37,910 Rolig, Laura. Jeg er her. 644 01:14:39,071 --> 01:14:41,380 Nej, det er ikke dig! 645 01:14:42,791 --> 01:14:44,429 Henry! 646 01:14:46,071 --> 01:14:48,062 Du må ikke gøre mig noget! 647 01:14:48,191 --> 01:14:50,500 Laura, jeg ville aldrig gøre dig noget. 648 01:14:50,591 --> 01:14:52,627 Du gjorde noget mod de andre. 649 01:14:53,391 --> 01:14:54,710 Nej. 650 01:14:55,671 --> 01:14:56,990 Nej. 651 01:14:59,591 --> 01:15:01,183 Ikke mig. 652 01:15:01,271 --> 01:15:02,989 Henry! 653 01:15:03,871 --> 01:15:05,429 Stop! 654 01:15:06,791 --> 01:15:08,588 Lad hende være! 655 01:15:15,071 --> 01:15:17,062 Prøv at huske, Henry. 656 01:15:19,511 --> 01:15:22,981 Prøv at huske, hvad der virkelig skete 657 01:15:23,071 --> 01:15:24,823 den nat, hvor dine forældre blev dræbt. 658 01:15:24,911 --> 01:15:26,822 Han ventede på mig. 659 01:15:28,511 --> 01:15:32,060 Han skjulte sig for min familie inden i skabet. 660 01:15:32,511 --> 01:15:35,025 Bøhmanden var der ikke, Henry. 661 01:15:37,911 --> 01:15:42,348 Han var der ikke, da du var 11, og han er der ikke nu. 662 01:15:48,831 --> 01:15:49,980 Forstår du? 663 01:15:57,671 --> 01:15:59,662 Nej, nej, jeg kan ikke gøre det. 664 01:15:59,751 --> 01:16:01,104 Du har ikke noget valg. 665 01:16:01,191 --> 01:16:02,988 Stop! Hey! 666 01:16:03,071 --> 01:16:05,107 Nej! Hvad gør du? 667 01:16:05,191 --> 01:16:07,307 - Bliv lige der. - Hjælp mig! 668 01:16:09,711 --> 01:16:13,499 Det er sådan, du skal gøre det. Hvis du vil besejre din frygt, 669 01:16:13,591 --> 01:16:17,470 skal du konfrontere den og konfrontere den direkte. 670 01:16:18,351 --> 01:16:20,865 Se selv mørket i øjnene. 671 01:16:22,231 --> 01:16:24,301 Se ham lige ind i øjnene. 672 01:16:26,591 --> 01:16:28,388 Han er ikke virkelig, Henry. 673 01:16:30,431 --> 01:16:32,501 Han er kun inden i dit hoved. 674 01:16:37,791 --> 01:16:40,180 Han har magt over dig, fordi du tillader det. 675 01:16:40,231 --> 01:16:44,065 Han er herinde! Hjælp mig! Åh Gud. 676 01:16:44,191 --> 01:16:45,988 Hjælp mig! 677 01:16:47,031 --> 01:16:49,067 Hjælp mig! 678 01:16:51,271 --> 01:16:53,865 Hjælp mig! 679 01:16:58,031 --> 01:17:01,910 Jeg så ham. Jeg så bøhmanden. 680 01:17:01,991 --> 01:17:05,301 Han er... Han er virkelig. 681 01:17:05,991 --> 01:17:07,743 Han er ikke virkelig, Henry. 682 01:17:10,031 --> 01:17:11,987 Han er kun inden i dit hoved. 683 01:17:23,391 --> 01:17:26,303 Den nat, hvor mor og far døde, skulle jeg have gjort noget. 684 01:17:26,951 --> 01:17:30,182 Hvad kunne du gøre? Du var 11. 685 01:17:31,511 --> 01:17:32,580 Jeg kan hjælpe dig. 686 01:17:32,671 --> 01:17:34,946 - Hjælpe mig? - Ja. 687 01:17:35,031 --> 01:17:37,022 Ligesom du altid har? 688 01:17:38,071 --> 01:17:40,107 Jeg er din storebror. 689 01:17:40,911 --> 01:17:43,709 Jeg skulle have taget mig af dig. 690 01:17:43,791 --> 01:17:47,181 Jeg var... jeg var altid så bange. 691 01:17:47,271 --> 01:17:49,262 Men bøhmanden... 692 01:17:55,351 --> 01:17:57,182 Jeg så ind i hans øjne... 693 01:18:00,191 --> 01:18:02,830 og så, at han ikke var bange for noget. 694 01:18:02,911 --> 01:18:05,106 Men du dræbte dem. 695 01:18:05,191 --> 01:18:07,705 Mark, Paul... 696 01:18:09,631 --> 01:18:10,746 Alison. 697 01:18:10,831 --> 01:18:13,629 - Han tvang dem til at se frygten i øjnene. - Henry. 698 01:18:13,711 --> 01:18:17,545 Du troede, at bøhmanden var din største angst. Du tog fejl. 699 01:18:17,631 --> 01:18:20,191 - Han vil vise dig din sande angst. - Henry! 700 01:18:25,231 --> 01:18:27,187 Stop, Henry! 701 01:18:27,231 --> 01:18:28,346 Stop! 702 01:18:29,511 --> 01:18:30,626 Nej! 703 01:18:30,711 --> 01:18:32,030 Henry. 704 01:18:33,631 --> 01:18:34,950 Henry. 705 01:18:36,711 --> 01:18:38,508 Hør nu på mig. 706 01:18:38,591 --> 01:18:42,903 Jeg skadede dig meget mere, end jeg hjalp dig. 707 01:18:43,791 --> 01:18:45,349 Det er jeg ked af. 708 01:18:47,231 --> 01:18:49,620 Du fik et psykotisk knæk. 709 01:18:51,391 --> 01:18:53,222 Men du hjalp mig virkelig. 710 01:18:56,391 --> 01:18:58,063 Jeg er helt rask. 711 01:20:40,751 --> 01:20:42,503 Slip! 712 01:22:53,351 --> 01:22:55,865 Ifølge dr. Allens journaler blev din bror udskrevet 713 01:22:55,951 --> 01:22:58,863 for flere dage siden i en mental sund tilstand. 714 01:22:58,951 --> 01:23:00,430 Fandt du hende? 715 01:23:00,511 --> 01:23:02,820 Det er dig, der er ved at blive behandlet 716 01:23:02,911 --> 01:23:06,426 for vrangforestillinger om bøhmanden. Er det rigtigt? 717 01:23:07,231 --> 01:23:09,825 Dr. Ryan... fandt I hende? 718 01:23:09,911 --> 01:23:12,471 Jeg har fortalt dig, at vi har søgt efter hende to gange. 719 01:23:13,471 --> 01:23:16,747 Bortset fra dig, har vi ikke fundet nogen overlevende. 720 01:23:18,391 --> 01:23:21,940 Betjent, der er noget herinde, som jeg synes, du skal se. 721 01:23:37,471 --> 01:23:41,259 Ja, jeg tror, at vi har fundet det sidste lig. 722 01:23:56,071 --> 01:23:57,470 Nej. 723 01:24:26,431 --> 01:24:29,184 Jeg tror, at du hellere må komme med os. 724 01:24:32,111 --> 01:24:34,909 - Nej. - Vi skal have hjælp herinde. 725 01:24:34,991 --> 01:24:39,269 Henry, han er stadig herinde, ikke? I må høre på mig, ikke? 726 01:24:39,951 --> 01:24:42,670 Henry er stadig herinde. Henry er stadig herinde. 727 01:24:42,751 --> 01:24:45,106 I må finde ham. Han er stadig herinde. 728 01:24:45,191 --> 01:24:47,625 Henry er stadig herinde! Hør på mig! 729 01:24:47,711 --> 01:24:49,906 Hør på mig! Hør på mig! 730 01:24:49,991 --> 01:24:52,186 Henry er stadig herinde! 731 01:28:42,551 --> 01:28:45,543 Oversat af: Lise Engbirk