1 00:01:24,356 --> 00:01:31,294 Μετάφραση - Επιμέλεια - Ενσωμάτωση kontrafou [GTRD-Movies] 2 00:02:02,155 --> 00:02:03,417 Τι κοιτάς; 3 00:02:04,491 --> 00:02:05,753 Τίποτα. 4 00:03:04,417 --> 00:03:05,714 Σανκς, που βρίσκεσαι; 5 00:03:08,922 --> 00:03:11,652 Ναι, Είναι μαζί μου στο αμάξι. Δεν πρόκειται να πάει πουθενά. 6 00:03:11,758 --> 00:03:13,658 Συναντήσαμε λίγη κίνηση στο BQE. 7 00:03:13,993 --> 00:03:16,052 Θα καθυστερήσουμε. Πες του Τζίμι να μας συναντήσει σπίτι. 8 00:03:16,129 --> 00:03:17,061 - Όβερ. - Ελήφθη. 9 00:04:05,044 --> 00:04:06,011 Φτάσαμε. 10 00:04:07,547 --> 00:04:08,571 Σπίτι μου, γλυκό μου σπίτι. 11 00:04:47,153 --> 00:04:48,211 Απόλαυσε τον καθαρό αέρα. 12 00:04:50,823 --> 00:04:51,983 Είναι η τελευταία φορά. 13 00:04:58,765 --> 00:05:00,630 - Προχώρα. - Έρχομαι. 14 00:05:35,134 --> 00:05:35,930 Προχώρα. 15 00:05:58,324 --> 00:05:59,882 Δεν έχει αλλάξει και πολύ, έτσι δεν είναι; 16 00:06:21,781 --> 00:06:22,770 Ειι! 17 00:06:23,349 --> 00:06:25,442 - Άργησες. - Είχε κίνηση. 18 00:06:25,885 --> 00:06:27,284 - Γεια. Είμαι ο Τζίμι. - Γεια. 19 00:06:27,387 --> 00:06:28,854 - Ας ξεκινήσουμε. - Εντάξει. 20 00:06:38,297 --> 00:06:39,992 Ναι, είναι λίγο ογκώδης. 21 00:06:40,233 --> 00:06:41,928 πραγματικά, ζήτησα ένα μικρότερο, 22 00:06:42,001 --> 00:06:43,603 αλλά το τμήμα δεν ξοδεύει λεφτά, οπότε... 23 00:06:43,638 --> 00:06:45,195 Απλά φόρεσε της το, το γαμημένο. 24 00:06:47,807 --> 00:06:49,001 Σε παρακαλώ μου δίνεις το πόδι σου. 25 00:07:09,829 --> 00:07:10,761 Είναι πολύ σφιχτό; 26 00:07:11,197 --> 00:07:12,824 - Ερωτική συνάντηση έχουμε; - Όχι. Όλα εντάξει. 27 00:07:13,032 --> 00:07:14,056 Ορίστε. 28 00:07:14,901 --> 00:07:17,734 Θα μείνει στον αστράγαλο σου συνέχεια. 29 00:07:17,904 --> 00:07:20,202 Δεν θα το βγάλεις ποτέ, ακόμα και όταν κάνεις μπάνιο. 30 00:07:20,273 --> 00:07:22,969 Κέη μείνε μαζί μου. Τώρα είσαι κρατούμενη στο σπίτι, 31 00:07:23,142 --> 00:07:25,940 και θα παραμείνεις σε αυτόν το χορό καθ’ όλη την διάρκεια της ποινής σου. 32 00:07:26,012 --> 00:07:27,479 - Κατάλαβες; - Ναι. 33 00:07:27,647 --> 00:07:29,478 Ωραία. Τζίμι, δείχτης πως δουλεύει αυτό. 34 00:07:30,950 --> 00:07:33,441 Μπορείς να κινηθείς μέσα σε ακτίνα 100 μέτρων. 35 00:07:33,719 --> 00:07:37,314 Αν ξεπεράσεις τα 100 μέτρα, ο συναγερμός ενεργοποιείται. 36 00:07:37,690 --> 00:07:40,090 Αν ο συναγερμός συνεχίσει να χτυπά πάνω από 3 λεπτά, 37 00:07:40,293 --> 00:07:42,318 το σήμα αυτόματα θα σταλεί, 38 00:07:42,662 --> 00:07:44,596 και οι μπάτσοι θα έρθουν αμέσως. 39 00:07:44,764 --> 00:07:45,890 Αυτός θα είμαι εγώ. 40 00:07:47,733 --> 00:07:49,792 Αν παραβιάσεις το κατ' οίκον περιορισμό, θα πας πίσω στην φυλακή. 41 00:07:50,436 --> 00:07:54,964 Οποιαδήποτε παραβίαση και αυτόματα θα προστεθούν 10 χρόνια στην ποινή σου. 42 00:07:56,576 --> 00:07:58,373 - Το κατάλαβες;! - Ναι, το κατάλαβα! 43 00:07:59,645 --> 00:08:03,342 Επίσης, αν μετακινήσεις το ηλεκτρονικό βραχιόλι στον αστράγαλο σου, 44 00:08:03,416 --> 00:08:05,407 η αν μετακινήσεις την κεντρική μονάδα, 45 00:08:05,651 --> 00:08:08,620 ξανά ο συναγερμός αυτόματα ειδοποιεί την αστυνομία 46 00:08:09,322 --> 00:08:10,186 Απλά προσπάθησε. 47 00:08:14,560 --> 00:08:15,390 Εντάξει. 48 00:08:15,495 --> 00:08:19,090 Θέλω να σιγουρευτώ ότι θα έχεις μέγιστη κινητικότητα στην περιορισμένη περιοχή. 49 00:08:19,298 --> 00:08:21,528 - Ευχαριστώ, Τζίμι. - Παρακαλώ. 50 00:08:58,638 --> 00:09:01,766 Η μονάδα βάσης έχει την δικιά της πηγή ισχύος, 51 00:09:01,974 --> 00:09:06,035 έστω και αν πέσει το ρεύμα, η οτιδήποτε άλλο, λειτουργεί. 52 00:09:07,280 --> 00:09:10,078 Κα. Γουάτσον, σε παρακαλώ, πήγαινε στην μπροστινή πόρτα. 53 00:09:12,285 --> 00:09:13,081 Ωραία. 54 00:09:18,190 --> 00:09:19,054 Ωραία. 55 00:09:23,262 --> 00:09:24,524 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 56 00:09:25,598 --> 00:09:27,031 Πήγα να πάρω την αλληλογραφία, απαγορεύεται; 57 00:09:33,039 --> 00:09:34,165 Καμιά ερώτηση; 58 00:09:34,707 --> 00:09:37,301 Όχι, καμιά. Εσύ Λου; 59 00:09:38,444 --> 00:09:39,468 Αντίο. 60 00:09:40,046 --> 00:09:41,138 Το πιασα. 61 00:09:48,888 --> 00:09:50,116 Να έχεις μια καλή μέρα, Λου. 62 00:10:04,136 --> 00:10:05,728 Νόμιζα ότι οι δικοί σου θα τα είχαν καθαρίσει όλα αυτά. 63 00:10:06,005 --> 00:10:07,802 Εσύ δημιούργησες αυτό το χάλι, εσύ να τα καθαρίσεις. 64 00:10:09,041 --> 00:10:12,374 Εδώ έχεις όλο τον χρόνο να κάτσεις σπίτι και να σκεφτείς τι έκανες. 65 00:10:13,112 --> 00:10:15,046 Ελπίζω να μην σου δώσει ούτε ένα λεπτό ηρεμίας. 66 00:10:17,950 --> 00:10:19,679 Κάθαρμα! 67 00:10:21,053 --> 00:10:23,783 Αν είχες απαντήσει έστω κα μια φορά στης κλήσεις μου, 68 00:10:23,856 --> 00:10:26,347 η αν έπαιρνες σοβαρά της αναφορές που είχα κάνει στην αστυνομία 69 00:10:27,927 --> 00:10:29,622 Ο Μάικ σήμερα θα ήταν ζωντανός. 70 00:10:30,329 --> 00:10:32,058 Δεν χρειαζόταν να σκοτώσεις τον συνάδελφο μου. 71 00:10:32,598 --> 00:10:34,498 Καλύτερα αυτός, παρά εγώ. 72 00:15:21,987 --> 00:15:23,113 Κάρολ! 73 00:15:41,106 --> 00:15:43,597 Τι εννοείς λέγοντας μου ότι δεν βρίσκεις κάποιον να ανοίξει το ρεύμα; 74 00:15:43,809 --> 00:15:47,540 Τηλεφώνησα στον Κον Εντ σήμερα 2 φορές. Μου είπε ότι θα έρθει 13:00-16:00. 75 00:15:48,847 --> 00:15:50,314 Όχι μέχρι την Δευτέρα; 76 00:15:50,482 --> 00:15:53,679 Θα περάσω το Σαββατοκύριακο χωρίς ρεύμα; 77 00:15:54,687 --> 00:15:55,847 Θαυμάσια. 78 00:15:56,522 --> 00:15:58,353 Όχι, όχι. Σ'ευχαριστώ. 79 00:16:49,475 --> 00:16:50,134 Παρακαλώ. 80 00:16:50,242 --> 00:16:53,837 Προτιμότερα ο κώλος σου να κάθεται μπρο- στά στην τηλεόραση βλέποντας Super Idol. 81 00:16:53,912 --> 00:16:57,313 με ένα Hagen-Daz στο ένα χέρι και στο άλλο με ένα Johnnie Walker. 82 00:16:58,017 --> 00:16:59,382 Πως είσαι φιλενάδα;! 83 00:16:59,585 --> 00:17:03,155 Κάθε μέρα είναι το ίδιο. Πως είναι εκεί τα πράγματα; 84 00:17:03,190 --> 00:17:05,350 Λοιπόν. Είμαι σπίτι, Σάντρα. 85 00:17:05,724 --> 00:17:09,023 Αλλά μου έδωσαν ένα ηλεκτρονικό βραχιόλι. 86 00:17:09,228 --> 00:17:11,059 Και είναι σαν να βρίσκομε σε φυλακή. 87 00:17:11,230 --> 00:17:14,097 Σταμάτα να λυπάσαι τον εαυτό σου. Πήγανε να χαλαρώσεις. 88 00:17:14,233 --> 00:17:17,259 Δεν ξέρω πόσο δράση θα δω κλισμένη μέσα σ'αυτό το σπίτι. 89 00:17:17,469 --> 00:17:19,562 Χρησιμοποίησε το τηλέφωνο. Πέρνα την ώρα σου μ'αυτό. 90 00:17:19,671 --> 00:17:21,400 Δεν ξέρεις πόσο τυχερή είσαι. 91 00:17:21,740 --> 00:17:24,038 Κάνε οτιδήποτε για να μην έρθεις ποτέ εδώ. 92 00:17:24,767 --> 00:17:28,241 Η Ρόζι και ο Τζόνσον είναι στο περιθώριο γι'αυτά που σου έκαναν. 93 00:17:28,614 --> 00:17:31,708 Δεν θα μπορούσα ποτέ να επιστρέψω. Θα πέθαινα. 94 00:17:31,884 --> 00:17:35,115 Άκου, δεν έχω άλλον χρόνο. Πρέπει να κλείσω, χαίρομαι που είσαι σπίτι. 95 00:17:35,454 --> 00:17:37,556 Τα κορίτσια της γειτονιάς σε χαιρετάνε. 96 00:17:37,591 --> 00:17:39,023 - Τηλεφώνησε μου. - Έλα να μ’επισκεφτείς. 97 00:17:53,939 --> 00:17:54,997 Ποιος είναι; 98 00:18:40,519 --> 00:18:41,713 Γαμώτο. 99 00:18:43,789 --> 00:18:44,653 Όχι... 100 00:18:46,725 --> 00:18:48,693 Όχι, όχι, Θεέ μου! 101 00:18:49,728 --> 00:18:51,423 Ας μην είναι ποντίκι. 102 00:19:03,242 --> 00:19:04,368 Θεέ μου! 103 00:19:06,311 --> 00:19:08,677 Θεέ μου. Με τρόμαξες! 104 00:19:10,349 --> 00:19:11,247 Έλα εδώ. 105 00:19:14,186 --> 00:19:15,517 Έλα εδώ. Μην φοβάσαι. 106 00:19:17,890 --> 00:19:18,822 Έλα εδώ. 107 00:19:20,058 --> 00:19:20,888 Έλα. 108 00:20:15,781 --> 00:20:17,271 Δεν θα σε πειράξω! 109 00:20:17,849 --> 00:20:20,977 Κάνε πίσω, κάνε πίσω η θα χρησιμοποιήσω αυτό, κάνε πίσω! 110 00:20:21,587 --> 00:20:22,986 - Πως μπήκες μέσα; - Μην με μαχαιρώσεις! 111 00:20:23,088 --> 00:20:25,955 Υπήρχε ανοιχτό παράθυρο στο υπόγειο. 112 00:20:26,024 --> 00:20:28,049 - Στο υπόγειο. Εκεί κρυβόσουν; - Ναι. Στο υπόγειο. 113 00:20:28,160 --> 00:20:30,390 - Βγες έξω. Βγες έξω. - Φεύγω. 114 00:20:30,462 --> 00:20:32,089 - Βγες έξω! - Φεύγω! 115 00:21:14,706 --> 00:21:17,937 Γεια, είστε ο Γκριστίδις; Κάνετε παραδόσεις; 116 00:21:25,617 --> 00:21:28,017 - Ποιος είναι; - Παραδόσεις Γκριστίδις. 117 00:21:28,186 --> 00:21:29,710 Περίμενε λίγο. 118 00:21:42,467 --> 00:21:43,627 - Γεια. - Γεια. 119 00:21:44,836 --> 00:21:47,202 Είναι μεγάλη ιστορία. Πέρνα μέσα. 120 00:21:49,908 --> 00:21:51,773 Που να τα αφήσω αυτά; 121 00:21:52,444 --> 00:21:54,537 Στην κουζίνα. Είναι στο τέρμα του διαδρόμου. 122 00:22:07,926 --> 00:22:08,722 Όπου θες. 123 00:22:16,501 --> 00:22:18,059 - Τώρα μετακόμισες; - Ναι. 124 00:22:18,837 --> 00:22:20,634 Όχι ακριβώς. 125 00:22:21,573 --> 00:22:23,598 Είναι το σπίτι μου. Έλειπα για ένα διάστημα. 126 00:22:23,675 --> 00:22:24,903 Μένω λίγο πιο πάνω. 127 00:22:25,310 --> 00:22:28,370 Αυτό το σπίτι ήταν κλειστό για καιρό. Νόμιζα... 128 00:22:28,613 --> 00:22:29,841 οι μπάτσοι... 129 00:22:30,849 --> 00:22:31,975 ...δεν ξέρω. 130 00:22:32,918 --> 00:22:35,443 - Ωραίο σπίτι. - Ευχαριστώ. 131 00:22:37,489 --> 00:22:40,253 - Είμαι η Μάρνι. - Είμαι ο Τζόι. 132 00:22:40,525 --> 00:22:41,822 Χάρηκα, Τζόι. 133 00:22:42,461 --> 00:22:45,564 Χρειάζομαι κάποια πράγματα από το παντοπωλείο, μπορείς να τα φέρνεις; 134 00:22:45,599 --> 00:22:47,156 Η αγορά είναι στην γωνία. 135 00:22:47,232 --> 00:22:50,929 Ναι. Το ξέρω. Είμαι τύπος που μένει στο σπίτι. 136 00:22:51,570 --> 00:22:53,731 Μπορώ να το κάνω. 137 00:22:54,773 --> 00:22:55,569 Ωραία. 138 00:22:58,443 --> 00:23:00,741 - Πέντε; - Ναι, σ'ευχαριστώ. 139 00:23:04,950 --> 00:23:06,918 Λοιπόν, τι κάνεις; 140 00:23:07,285 --> 00:23:09,810 Ασχολούμαι με, με το σπίτι 141 00:23:10,122 --> 00:23:11,749 Ωραία. 142 00:23:13,158 --> 00:23:14,056 Εντάξει, λοιπόν... 143 00:23:14,126 --> 00:23:16,617 Ναι λοιπόν, πρέπει να επιστρέψω στην δουλειά μου. 144 00:23:22,167 --> 00:23:24,795 - Θα τα ξαναπούμε κα. Γουάτσον. - Μάρνι. 145 00:23:25,804 --> 00:23:27,066 Χάρηκα που σε γνώρισα, Μάρνι. 146 00:23:37,149 --> 00:23:38,776 Θα γίνω τεκνατζού! 147 00:25:35,800 --> 00:25:36,960 Τι συνέβη; 148 00:25:39,070 --> 00:25:40,230 Έπεσα. 149 00:25:41,439 --> 00:25:42,804 Όχι. Τι συνέβη, Μάρνι; 150 00:25:43,909 --> 00:25:46,469 - Δεν θυμάμαι. - Θυμάσαι την φυλακή; 151 00:25:51,249 --> 00:25:53,240 Πως απόκτησες τον μώλωπα στο πρόσωπο σου; 152 00:25:53,485 --> 00:25:55,680 Δεν ξέρω. Υποθέτω ότι συνέβη όταν... 153 00:25:56,054 --> 00:25:59,080 - Έπεσα και χτύπησα το κεφάλι μου. - Αλήθεια; Όχι. 154 00:25:59,357 --> 00:26:02,383 Δεν αποκτάς μώλωπα στο πρόσωπο όταν πέφτεις και χτυπάς στο κεφάλι. 155 00:26:03,562 --> 00:26:05,189 Μοιάζει σαν ανθρώπινο χτύπημα. 156 00:26:05,664 --> 00:26:07,029 Δεν το έκανε άνθρωπος . 157 00:26:07,566 --> 00:26:09,830 Μάρνι, ήταν κάποιος σπίτι μαζί σου, χθες βράδυ; 158 00:26:11,436 --> 00:26:11,993 Όχι. 159 00:26:14,105 --> 00:26:16,266 - Καλύπτεις κάποιον; - Δεν καταλαβαίνω για τι μιλάς. 160 00:26:16,341 --> 00:26:17,501 Σε ρωτάω. 161 00:26:17,576 --> 00:26:20,545 Σε χτύπησε κανείς και για κάποιους λόγους εσύ τον καλύπτεις; 162 00:26:20,612 --> 00:26:22,546 Όχι! Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο; 163 00:26:28,520 --> 00:26:30,454 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 164 00:26:34,593 --> 00:26:36,785 Υποθέτω ότι το να μένεις στο σπίτι που σκότωσες τον άντρα σου 165 00:26:37,266 --> 00:26:38,848 πρέπει να είναι σκληρό για τον καθένα, σωστά; 166 00:26:48,873 --> 00:26:50,568 Νόμιζα ότι θα το είχες καθαρίσει αυτό. 167 00:28:46,024 --> 00:28:47,821 Δεν υπάρχουν φαντάσματα. 168 00:28:58,636 --> 00:29:00,194 Νομίζω ότι βρήκα μια. 169 00:29:15,420 --> 00:29:16,910 Πωλήσεις Μάγκνουμ; 170 00:29:17,288 --> 00:29:20,382 Σας παίρνω για την αγγελία. Ψάχνεται άτομα για τηλεφωνικές πωλήσεις. 171 00:29:20,992 --> 00:29:23,051 Λέει ότι μπορείς να εργαστείς από το σπίτι. 172 00:30:16,514 --> 00:30:17,640 Ποιος είναι εκεί; 173 00:31:23,147 --> 00:31:25,172 Ποιος διάολο είναι εκεί; 174 00:32:15,400 --> 00:32:16,594 Σ'ευχαριστώ, Κον Εντ. 175 00:32:22,740 --> 00:32:25,709 Να τι πάει στραβά με μένα. Καφεΐνη. 176 00:33:07,585 --> 00:33:10,053 Πήγαινες γυρεύοντας. Με ακούς;! 177 00:33:10,121 --> 00:33:11,554 Πήγαινες γυρεύοντας! 178 00:33:13,324 --> 00:33:15,588 Ταλαιπωρήθηκα με σένα όλα αυτά τα χρόνια. 179 00:33:17,628 --> 00:33:19,528 Και όταν έπινες ήταν ακόμη χειρότερα. 180 00:33:23,868 --> 00:33:27,269 Εσύ φταις που είσαι νεκρός. Κάθαρμα! 181 00:33:31,175 --> 00:33:32,472 Θα με σκοτώσεις. 182 00:33:42,854 --> 00:33:44,185 Αυτό είναι το σπίτι μου. 183 00:33:44,989 --> 00:33:47,116 Και δεν φεύγω, με ακούς;! 184 00:33:47,458 --> 00:33:50,723 Αυτό είναι το σπίτι μου! Πρέπει πρώτα να με σκοτώσεις! 185 00:34:21,092 --> 00:34:22,024 Γεια. 186 00:34:23,628 --> 00:34:26,392 Βλέπω ότι δεν έχασες το ταλέντο σου στο δράμα. 187 00:34:37,075 --> 00:34:39,407 Κόπηκα στο ξύρισμα. 188 00:34:40,344 --> 00:34:41,902 Δεν το πιστεύω ότι ήρθες 189 00:34:42,046 --> 00:34:44,930 Σου άφησα μήνυμα. Σου είπα ότι θα ερχόμουν με τα έγγραφα. 190 00:34:44,965 --> 00:34:47,815 Το ξέρω, αλλά, νόμιζα ότι θα τα έστελνες με ον βοηθό σου. 191 00:34:51,089 --> 00:34:54,422 - Που θες να το κάνουμε; Εδώ, η μέσα; - Φυσικά. Πέρασε μέσα. 192 00:34:56,194 --> 00:34:57,320 Κάθισε. 193 00:35:03,267 --> 00:35:05,064 Βλέπω ότι ακόμα πειράζεις τα νύχια σου. 194 00:35:05,169 --> 00:35:07,831 Ναι. Ευχαριστώ για την παρατήρηση. 195 00:35:08,573 --> 00:35:12,339 Χαίρομαι που είσαι έξω και ότι τα καταφέρνεις καλά. 196 00:35:13,311 --> 00:35:16,838 Δεν είναι ρετιρέ με θέα στο Σέντραλ Παρκ. Είναι ένα απλό σπίτι. 197 00:35:18,049 --> 00:35:19,277 Και τώρα είναι το σπίτι σου. 198 00:35:21,252 --> 00:35:22,810 Θα φτιάξω καφέ. Θες λίγο καφέ; 199 00:35:22,887 --> 00:35:24,184 Όχι, ευχαριστώ. 200 00:35:24,822 --> 00:35:27,138 Δεν ξέρω γιατί ήταν η μεταθανάτιο επιθυμία της μαμάς... 201 00:35:27,173 --> 00:35:29,455 ότι πρέπει να πάρεις το σπίτι όταν βγεις έξω, αλλά, 202 00:35:29,927 --> 00:35:31,724 δεν μπορούσα να της μιλήσω. 203 00:35:33,197 --> 00:35:34,994 Δεν καταλαβαίνω, γιατί είσαι τόσο θυμωμένη μαζί μου. 204 00:35:35,066 --> 00:35:37,000 Απλά υπόγραψε τα αναθεματισμένα χαρτιά, Μάρνι. 205 00:35:37,068 --> 00:35:38,899 Όχι. Όχι, μέχρι να μου πεις. 206 00:35:39,103 --> 00:35:40,092 Να σου πω, τι; 207 00:35:40,438 --> 00:35:42,963 Ότι η μαμά ξόδεψε όλες της οικονομίες της για να σε υπερασπιστεί; 208 00:35:43,174 --> 00:35:45,308 Ότι έπρεπε να την βλέπω να αργοπεθαίνει από το άγχος; 209 00:35:45,343 --> 00:35:49,347 Και χρησιμοποίησε την ασφάλεια ζωής της να πληρώσει για σένα. 210 00:35:49,382 --> 00:35:51,076 Για αυτό πρόκειται; Για τα χρήματα; 211 00:35:52,917 --> 00:35:54,714 Πραγματικά, δεν καταλαβαίνεις; 212 00:35:55,553 --> 00:35:56,952 Αυτό είναι για σένα.. 213 00:35:58,723 --> 00:36:00,247 Πάντα ήταν για σένα. 214 00:36:00,925 --> 00:36:03,758 - Την καλή της Μάρνι. - Νόμιζα ότι το ξεπέρασες αυτό πια. 215 00:36:04,028 --> 00:36:06,963 Αυτό ακριβώς περίμενα από σένα. 216 00:36:07,565 --> 00:36:09,098 Δημιουργείς ένα σωρό προβλήματα 217 00:36:09,133 --> 00:36:12,193 και μετά θεωρείς πως κάποιος θα καθαρίσει για σένα. 218 00:36:13,938 --> 00:36:15,599 Αυτό είναι το τέλος για μένα. 219 00:36:24,849 --> 00:36:26,043 Τι σκοπεύεις να κάνεις τώρα; 220 00:36:26,250 --> 00:36:28,184 Να πας πίσω στον υπέροχο κόσμο τον εκδόσεων βιβλίων σου 221 00:36:28,252 --> 00:36:30,345 και να πεις σε όλον το κοσμικό κύκλο σου ότι είσαι μοναχοπαίδι; 222 00:36:30,421 --> 00:36:32,946 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι θα με καταλάβαινες τόσο γρήγορα. 223 00:36:47,071 --> 00:36:48,368 Είναι ειρωνικό, έτσι δεν είναι; 224 00:36:48,973 --> 00:36:51,999 Μετά από τόσα χρόνια, εσύ ήσουν αυτή που ήταν συνέχεια στο επίκεντρο. 225 00:36:52,410 --> 00:36:54,845 Και τώρα περνάς τον χρόνο σου σε αυτή την τρύπα 226 00:36:54,880 --> 00:36:57,281 χωρίς κανέναν δίπλα σου με μοναδική παρέα τα ποντίκια. 227 00:38:12,957 --> 00:38:14,074 Κόλπο η κέρασμα! 228 00:39:19,757 --> 00:39:20,621 Έιιι. 229 00:39:22,593 --> 00:39:23,582 Ευχαριστώ. 230 00:39:26,197 --> 00:39:29,462 - Μάρνι, είσαι καλά; - Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. Πέρνα μέσα. 231 00:39:29,834 --> 00:39:33,361 - Τι συνέβη; - Έπεσα κάτω από τις σκάλες. 232 00:39:53,557 --> 00:39:56,583 Ο πατέρας μου έπρεπε να φορά το ίδιο για 6 μήνες. 233 00:39:57,261 --> 00:40:00,458 Δεν ξέρω για ποιον ήταν ποιο σκληρό, γι'αυτόν, η για τη μαμά μου, αλλά... 234 00:40:01,031 --> 00:40:04,432 έλεγε πράγματα ευκολότερα όταν αυτός δεν ήταν απασχολημένος με το σπίτι συνέχεια. 235 00:40:06,637 --> 00:40:10,129 - Πόσο καιρό πρέπει να το φοράς; - Περισσότερο από 6 Μήνες. 236 00:40:12,309 --> 00:40:14,277 - Ναι. Το ξέρω. - Το ξέρεις; 237 00:40:21,252 --> 00:40:24,619 Λόγια της γειτονιάς λένε ότι ένας μπάτσος δολοφονήθηκε απ'την γυναίκα του. 238 00:40:25,156 --> 00:40:28,785 Αυτό το σπίτι ήταν άδειο για χρόνια. Γύρισες πίσω. 239 00:40:29,293 --> 00:40:30,590 Δύο στα δύο, καταλαβαίνεις; 240 00:40:32,196 --> 00:40:33,857 Μιλάνε για μένα, ε; 241 00:40:34,031 --> 00:40:35,123 Υποθέτω πως, ναι. 242 00:40:36,100 --> 00:40:37,833 - Άσχημα πράγματα; - Αυτοί οι άνθρωποι είναι ηλίθιοι. 243 00:40:37,868 --> 00:40:39,566 Αυτοί οι άνθρωποι ήταν φίλοι μου, Τζόι. 244 00:40:40,004 --> 00:40:42,234 Ο Κάρολ έμενε δίπλα μου , οι Ρομέρος λίγο πιο πέρα. 245 00:40:43,007 --> 00:40:44,497 Τους καλούσαμε πολλές φορές για Μπάρμπεκιου. 246 00:40:44,608 --> 00:40:46,633 Πρόσεχα τα παιδιά τους. 247 00:40:49,713 --> 00:40:51,408 Τώρα δεν θέλουν να έχουν καμιά σχέση μαζί μου. 248 00:40:51,949 --> 00:40:53,439 Χέσε αυτούς τους βλάκες. 249 00:40:56,854 --> 00:40:59,345 - Θέλεις μια κούπα καφέ; - Ναι. Βέβαια. 250 00:41:06,096 --> 00:41:07,120 Λοιπόν... 251 00:41:07,765 --> 00:41:10,757 Πια ήταν η συμφωνία; Εννοώ, τι συνέβη; 252 00:41:12,203 --> 00:41:14,034 Δεν ξέρω αν πρέπει να μιλήσω γι'αυτό. 253 00:41:15,439 --> 00:41:20,001 Δεν έχω πρόβλημα αν δεν θες να μιλήσεις, αλλά αν το κάνεις θα είναι καλό. 254 00:41:25,416 --> 00:41:27,145 Παντρευτήκαμε αμέσως μετά το Λύκειο. 255 00:41:28,319 --> 00:41:29,877 Και ήμασταν πραγματικά ερωτευμένοι. 256 00:41:31,555 --> 00:41:34,854 Αλλά όταν ο Μάικ μπήκε στο σώμα, άλλαξε. 257 00:41:35,526 --> 00:41:37,289 Μισούσε την δουλειά του. Την μισούσε. 258 00:41:38,395 --> 00:41:39,726 Και την έφερνε μαζί του στο σπίτι. 259 00:41:43,000 --> 00:41:44,627 Έτσι ξεκίνησε να με χτυπάει. 260 00:41:49,773 --> 00:41:51,764 Οι άνθρωποι δεν έβλεπαν τα χτυπήματα; 261 00:41:52,510 --> 00:41:54,273 Ήξερε τον τρόπο να μην αφήνει σημάδια. 262 00:41:57,181 --> 00:42:01,709 - Έπρεπε να το αναφέρεις στη αστυνομία; - Έδωσα 6 αναφορές στη αστυνομία, Τζόι. 263 00:42:02,386 --> 00:42:04,047 Τα φιλαράκια του, το ερεύνησαν. 264 00:42:04,922 --> 00:42:06,514 Ο Μάικ τα αρνήθηκε όλα. 265 00:42:09,026 --> 00:42:10,857 Και μετά ξεκίνησε πάλι να με χτυπάει. 266 00:42:14,398 --> 00:42:16,798 Δεν είχα σε ποιόν να στραφώ, τίποτα που να μπορούσα να κάνω. 267 00:42:19,136 --> 00:42:22,799 Συνάντησα έναν δικηγόρο και κατάθεσα διαζύγιο. 268 00:42:24,341 --> 00:42:26,935 Ήμουν έτοιμη να επιστρέψω στην μητέρα μου, αλλά... 269 00:42:28,579 --> 00:42:31,343 αλλά τα έγγραφα μπερδεύτηκαν και τα πήρε 1 μέρα νωρίτερα. 270 00:42:37,588 --> 00:42:40,250 - Ήρθε κοντά μου κρατώντας μαχαίρι. - Ηρέμησε. 271 00:42:42,726 --> 00:42:44,751 - Τρόμαξα. - Ηρέμισε. 272 00:42:49,233 --> 00:42:52,862 Με κάποιο τρόπο κάτι βγήκε από μέσα μου... 273 00:42:53,470 --> 00:42:59,170 Πείρα το μαχαίρι μακριά του και... πήγα... προς το μέρος του... 274 00:43:05,683 --> 00:43:07,844 Τον μαχαίρωσα 3 φορές. 275 00:43:09,954 --> 00:43:14,118 Στα Πλευρά. Στο Λαιμό και στο Στήθος. 276 00:43:21,065 --> 00:43:24,193 Πέθανε εκεί... στην γωνία. 277 00:43:27,104 --> 00:43:29,265 752 μέρες πριν. 278 00:43:42,219 --> 00:43:44,813 Ξέρω ότι διέπραξα ένα τρομερό έγκλημα. 279 00:43:47,658 --> 00:43:50,650 Ένα τρομερό έγκλημα. 280 00:43:51,895 --> 00:43:54,090 Αλλά δεν είμαι δολοφόνος, δεν είμαι. 281 00:43:54,365 --> 00:43:57,459 Θέλω να είμαι φίλος σου, εντάξει; 282 00:43:57,534 --> 00:43:59,627 Να με λογαριάζεις για ότι χρειαστείς. 283 00:44:00,504 --> 00:44:02,131 Δεν δίνω δεκάρα για ότι λέει ο καθένας. 284 00:44:03,941 --> 00:44:05,306 - Θα μ'άρεσε αυτό. - Ναι; 285 00:44:05,609 --> 00:44:06,940 - Ναι. - Ωραία. 286 00:44:07,811 --> 00:44:08,903 Εντάξει. Λοιπόν... 287 00:44:09,913 --> 00:44:11,039 αυτό... 288 00:44:12,049 --> 00:44:15,416 είναι... το τηλέφωνο του σπιτιού μου. 289 00:44:17,287 --> 00:44:19,585 Και... αυτό... 290 00:44:19,823 --> 00:44:21,586 το κινητό μου. 291 00:44:24,294 --> 00:44:25,522 - Εντάξει; - Εντάξει. 292 00:44:25,596 --> 00:44:27,928 Τηλεφώνησε μου αν χρειαστείς οτιδήποτε, εντάξει; 293 00:44:29,667 --> 00:44:31,100 Αυτό σημάνει πολλά για μένα. 294 00:44:37,141 --> 00:44:38,938 Όπως σου είπα, για οτιδήποτε χρειαστείς. 295 00:44:39,143 --> 00:44:41,771 Υπάρχει κάτι. 296 00:44:42,880 --> 00:44:44,040 Πέστο μου. 297 00:44:46,984 --> 00:44:49,214 Μπορείς να πας στην βιβλιοθήκη να μου φέρεις μερικά βιβλία; 298 00:44:50,688 --> 00:44:52,656 Βέβαια. Τι είδους βιβλία; 299 00:44:54,091 --> 00:44:55,456 Ένα βιβλίο για φαντάσματα. 300 00:45:00,164 --> 00:45:03,047 Προκειμένου να καθαριστεί η περιοχή ενός ανήσυχου πνεύματος, 301 00:45:03,082 --> 00:45:05,931 αρχικά απαιτείται η εν λόγω περιοχή να είναι λεπτομερώς... 302 00:45:06,003 --> 00:45:10,235 Καθαρισμένη από τα υπάρχοντα του εκλιπόντος, και ότι τον θυμίζει. 303 00:45:13,143 --> 00:45:14,075 Εσύ τι νομίζεις; 304 00:45:15,279 --> 00:45:17,042 Έχεις 9 ζωές, Γιατί να νοιάζεσαι; 305 00:45:17,715 --> 00:45:20,984 Ο ευκολότερος τρόπος να ξεφορτωθείς ένα φάντασμα, είναι να του ζητήσεις να φύγει. 306 00:45:21,019 --> 00:45:22,008 Εντάξει. 307 00:45:22,419 --> 00:45:23,379 Χρησιμοποιήστε σταθερή φωνή 308 00:45:23,742 --> 00:45:26,045 και πέστε στο φάντασμα ακριβώς τι θέλετε και γιατί.. 309 00:45:26,190 --> 00:45:28,715 Αυτός είναι ο παραδοσιακός τρόπος να λιβανίσεις ένα σπίτι.. 310 00:45:28,792 --> 00:45:30,834 για να ξεφορτωθείτε μια ανεπιθύμητη οντότητα, 311 00:45:31,155 --> 00:45:33,027 ραγίστε ένα παράθυρο σε κάθε δωμάτιο του σπιτιού σας 312 00:45:33,062 --> 00:45:37,362 Πάρτε μια δεσμίδα φασκόμηλο και λιβανήστε το σπίτι καθαρίζοντας την αρνητική ενέργεια. 313 00:45:37,468 --> 00:45:41,564 Αυτές οι μουτζουριές γίνονται απλά ανάβοντάς το σαν πυρσό και φέρνοντας βόλτες στο σπίτι. 314 00:45:41,638 --> 00:45:45,335 Επιτρέποντας στον καπνό να κυκλοφορήσει και να καθαρίσει το χώρο. 315 00:45:45,442 --> 00:45:47,933 Το κυριότερο πράγμα, είναι η πρόθεσή , για την πίστη σας. 316 00:45:48,579 --> 00:45:51,171 Οι προθέσεις σας είναι να απελευθερώσετε το σπίτι από της αρνητικές ενέργειες 317 00:45:51,172 --> 00:45:52,172 και τα πνεύματα. 318 00:45:51,984 --> 00:45:54,042 Θα το ξέρουν αυτό, εάν είναι… εκεί. 319 00:45:57,521 --> 00:45:59,250 Γαμώτο! 320 00:46:14,772 --> 00:46:15,796 Εντάξει... 321 00:46:17,841 --> 00:46:21,470 1-1000... 2-1000... 3-1000... 322 00:46:21,912 --> 00:46:25,541 4-1000... 5-1000... 6-1000... 323 00:46:25,716 --> 00:46:29,447 7-1000... 8-1000... 9-1000... 324 00:46:29,520 --> 00:46:33,581 10-1000... 11-1000... 12-1000... 325 00:46:34,291 --> 00:46:37,488 Εντάξει. Όλα... 326 00:48:37,915 --> 00:48:39,143 Βλάκα! 327 00:48:49,326 --> 00:48:51,624 Μάρνι, άνοιξε την πόρτα. Είμαι ο Σανκς! 328 00:48:54,932 --> 00:48:56,194 Μάρνι! 329 00:49:04,408 --> 00:49:05,966 Τι το γαμημένο συμβαίνει εδώ μέσα; 330 00:49:07,010 --> 00:49:09,410 - Τίποτα. - Μαλακίες. Άκουσα κραυγές. 331 00:49:22,059 --> 00:49:24,823 - Τι σου συνέβη; - Έπεσα από το κρεβάτι. 332 00:49:25,829 --> 00:49:28,127 - Φαίνεται σαν κάποιος να σε χτύπησε. - Ναι; Ποιός; 333 00:49:28,465 --> 00:49:30,524 Μόνο εγώ είμαι εδώ, Σανκς. Έπρεπε να το ξέρεις αυτό. 334 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 Με παρακολουθείς μέρα-νύχτα σαν κυνηγός. 335 00:49:32,836 --> 00:49:35,066 Υπάρχουν άνθρωποι που μπαινοβγαίνουν στο σπίτι. 336 00:49:37,107 --> 00:49:38,972 Είναι κάποιος στο σπίτι αυτή τη στιγμή, Μάρνι; 337 00:49:40,110 --> 00:49:43,011 - Προσδιόρισε μου κάποιον. - Τι εννοείς; 338 00:49:43,413 --> 00:49:45,381 Κοίτα γύρω σου. Ενημέρωσε με τι θα βρεις. 339 00:50:04,101 --> 00:50:05,466 Αστυνομία! 340 00:50:06,670 --> 00:50:09,503 Είναι κάποιος σπίτι; Βγες έξω με τα χέρια στο κεφάλι! 341 00:50:20,784 --> 00:50:22,445 Έλα έξω με τα χέρια ψηλά! 342 00:50:34,631 --> 00:50:36,360 Πρέπει να έφυγε από πίσω πριν έρθω εγώ. 343 00:50:36,433 --> 00:50:37,661 Τι στο διάολο θέλεις; 344 00:50:39,136 --> 00:50:40,569 Κάτι μου κρύβεις. 345 00:50:51,448 --> 00:50:52,415 Μάρνι... 346 00:50:54,651 --> 00:50:56,676 Μάρνι, μήπως κάποιος άλλος σκότωσε τον Μάικι; 347 00:51:00,057 --> 00:51:02,685 - Για τι πράγμα μιλάς; - Σε ρωτάω. 348 00:51:03,627 --> 00:51:06,619 Μήπως κάποιος τον σκότωσε και σε ανάγκασε να πάρεις την ευθύνη; 349 00:51:08,198 --> 00:51:08,926 Όχι. 350 00:51:09,232 --> 00:51:12,736 Αυτό το άτομο επέστρεψε εδώ για να σιγουρευτεί ότι δεν θα μιλήσεις; 351 00:51:12,771 --> 00:51:14,328 Αυτό είναι που συμβαίνει; 352 00:51:15,238 --> 00:51:17,263 Όχι, δεν είναι αυτό. 353 00:51:18,108 --> 00:51:19,268 Νομίζω ότι αυτό είναι. 354 00:51:20,577 --> 00:51:24,638 Νομίζω ότι αυτό είναι γιατί είναι μόλις μια μέρα που γύρισες 355 00:51:25,115 --> 00:51:27,447 Και ήδη κάποιος εμφανίστηκε να στις ρίξει. 356 00:51:29,152 --> 00:51:31,274 Νομίζω ότι γύρισαν. Νομίζω ότι είναι εδώ, 357 00:51:31,673 --> 00:51:34,749 Νομίζω ότι σε απειλούν ξανά. Αυτό συμβαίνει, έτσι δεν είναι; 358 00:51:34,524 --> 00:51:36,219 - Έτσι δεν είναι; - Θα το ευχόμουν αυτό. 359 00:51:41,465 --> 00:51:42,932 Μάρνι, ποιος σκότωσε τον Μάικι; 360 00:51:45,335 --> 00:51:46,893 Ποιος σκότωσε τον Μάικ, Μάρνι; 361 00:51:47,471 --> 00:51:49,166 - Εγώ τον σκότωσα. - Μαλακίες! 362 00:51:49,673 --> 00:51:51,664 Ποιος πραγματικά σκότωσε τον Μάικι; 363 00:52:00,217 --> 00:52:01,582 Είναι εκείνο το παιδί, έτσι δεν είναι; 364 00:52:02,319 --> 00:52:04,753 Αυτός που σου παραδίδει τρόφιμα. 365 00:52:05,355 --> 00:52:07,585 Δεν καταλαβαίνεις ότι κάνω την δουλειά μου, Μάρνι; 366 00:52:07,958 --> 00:52:12,122 Τζόσεφ Ντι Τσένζο, έκανε 6 δίκες για κλοπές αυτοκινήτων. 367 00:52:12,262 --> 00:52:13,712 Το γαμημένο κάθαρμα, σκότωσε τον συνάδελφο μου. 368 00:52:14,032 --> 00:52:15,204 Μα τον Θεό θα τον σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια! 369 00:52:15,239 --> 00:52:16,599 Να τον αφήσεις ήσυχο, εντάξει; 370 00:52:16,733 --> 00:52:18,826 Άστον ήσυχο, Λου, είναι απλά ένα παιδί, εντάξει; 371 00:52:18,902 --> 00:52:21,598 Είναι φίλος μου! Έρχεται από εδώ και μιλάμε. 372 00:52:21,671 --> 00:52:23,696 Γιατί καλύπτεις τον δολοφόνο του Μάικς;! 373 00:52:24,641 --> 00:52:26,438 Άσε με να σε βοηθήσω, Μάρνι! 374 00:52:27,244 --> 00:52:29,075 Άσε με να σε βοηθήσω. Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 375 00:52:29,146 --> 00:52:31,944 Απλά πες μου ποιος σκότωσε τον Μάικ;! 376 00:52:32,415 --> 00:52:35,817 Απλά πες μου ποιος το έκανε. Να τον πιάσουμε μαζί. 377 00:52:35,852 --> 00:52:39,185 Να τον χώσουμε στην φυλακή, να σε ελευθερώσω και εσύ να πας όπου θες! 378 00:52:40,390 --> 00:52:42,688 Άσε με να σε βοηθήσω! Άσε με να σε προστατέψω! 379 00:52:43,493 --> 00:52:45,324 Δεν μπορείς να με προστατέψεις! 380 00:53:05,649 --> 00:53:07,310 Μάρνι, γύρισα και κοίταξα... 381 00:53:09,553 --> 00:53:11,214 Κοίταξα στους φακέλους του Μάικς. 382 00:53:15,225 --> 00:53:17,489 Είδα όλες της αναφορές κακοποίησης που κατέθεσες εναντίον του. 383 00:53:19,930 --> 00:53:21,397 Ήταν όπως είπες. 384 00:53:26,203 --> 00:53:29,969 Έπρεπε να είχα κάνει κάτι. Αλλά, Μάρνι, ήταν συνάδελφος μου. 385 00:53:35,278 --> 00:53:36,905 Και τώρα πρέπει να ζήσω μ'αυτό. 386 00:53:40,784 --> 00:53:42,809 Αλλά θα σε προστατέψω τώρα , Μάρνι. 387 00:53:45,021 --> 00:53:46,420 Σου δίνω τον λόγο μου. 388 00:53:49,292 --> 00:53:50,816 Αλλά πρέπει να μου μιλήσεις. 389 00:53:53,430 --> 00:53:54,829 Δεν θα με πιστέψεις. 390 00:53:57,267 --> 00:53:58,165 Δοκίμασε με. 391 00:54:10,747 --> 00:54:12,146 Ο Μάικ μου το έκανε αυτό. 392 00:54:14,551 --> 00:54:15,984 Μάρνι, ο Μάικς είναι νεκρός. 393 00:54:16,453 --> 00:54:19,980 Ναι. Λοιπόν, πείρε τα νέα άσχημα. 394 00:54:20,257 --> 00:54:21,053 Τι; 395 00:54:25,428 --> 00:54:26,690 Είναι φάντασμα. 396 00:54:31,701 --> 00:54:34,761 - Φάντασμα; - Ναι, καλά άκουσες. 397 00:54:36,373 --> 00:54:38,500 Ξέρεις τι λένε, "Μέχρι ο θάνατος να μας χωρίσει"; 398 00:54:39,142 --> 00:54:40,700 Λοιπόν, αυτά είναι μαλακίες. 399 00:54:47,350 --> 00:54:48,749 Είσαι τρελή. 400 00:54:51,888 --> 00:54:54,186 Τα έχεις χάσει. Το βλέπω στα μάτια σου. 401 00:54:56,026 --> 00:54:58,893 Και τώρα είσαι εδώ, σπίτι του Μάικ... 402 00:54:59,896 --> 00:55:01,363 και τα έχεις χαμένα. 403 00:55:32,862 --> 00:55:34,193 Ειι! Κυρία, κυρία, κυρία. 404 00:55:34,264 --> 00:55:36,129 Δεν μπορείς να πακετάρεις τα σκουπίδια σου, έτσι! 405 00:55:36,199 --> 00:55:39,657 Να τα φτιάξετε όπως πρέπει, διαφορετικά δεν μπορώ να τα πάρω! 406 00:55:39,736 --> 00:55:41,567 Σας παρακαλώ κύριε, μονάχα γι'αυτή την φορά, εντάξει; 407 00:55:41,638 --> 00:55:44,732 - Την επόμενη φορά θα το κάνω σωστά. - Είπα σε όλους στο δρομολόγιο μου... 408 00:55:45,342 --> 00:55:46,900 Κυρία! Κυρία! 409 00:56:06,529 --> 00:56:08,156 Γαμώτο! 410 00:58:26,603 --> 00:58:29,697 Δεν μπορώ να σε ξεφορτωθώ. Αν άφησες κάτι εδώ. Κάθαρμα! 411 00:58:33,009 --> 00:58:34,067 Που είναι; 412 00:58:35,812 --> 00:58:36,676 Που είναι το γαμημένο; 413 00:58:44,220 --> 00:58:44,982 Γαμώτο! 414 00:58:50,059 --> 00:58:52,220 Που είναι; 415 00:58:54,631 --> 00:58:55,859 Να πάρει ο διάολος! 416 01:02:21,838 --> 01:02:23,032 Θεέ μου! 417 01:02:33,015 --> 01:02:34,039 Μάικ... 418 01:02:35,818 --> 01:02:37,752 ήσουν βρόμικος μπάτσος. 419 01:03:32,542 --> 01:03:34,305 Σ'ευχαριστώ που ήρθες, Πάτερ. 420 01:03:36,813 --> 01:03:38,280 Ήθελα να σας δώσω, αυτό. 421 01:03:40,917 --> 01:03:42,942 Μια δωρεά που θέλω να κάνω στην εκκλησία. 422 01:03:51,561 --> 01:03:52,687 Ήταν του άντρα μου. 423 01:03:58,167 --> 01:04:01,193 Έχει περάσει καιρός που έχεις να εξομολογηθείς, Μάρνι. 424 01:04:02,872 --> 01:04:05,534 Είμαι εδώ αν θες κάτι να μου πεις. 425 01:04:06,375 --> 01:04:09,435 Ίσως μπορείς να ξεφορτωθείς απ'τον εαυτό σου οποιαδήποτε ενοχή. 426 01:04:10,780 --> 01:04:13,614 Καταλαβαίνω ότι δεν είναι ο ιδανικός τρόπος εξομολόγησης, 427 01:04:13,649 --> 01:04:16,448 αλλά ότι κι αν μου πεις θα μείνει αυστηρά μεταξύ μας. 428 01:04:20,756 --> 01:04:24,021 Σε παρακαλώ, βοήθησε με, Πάτερ. 429 01:04:24,560 --> 01:04:26,926 Δεν ξέρω τι να κάνω. Βοήθησε με. 430 01:04:30,833 --> 01:04:34,030 Δολοφόνησες τον σύζυγο σου, Μάρνι; 431 01:04:35,338 --> 01:04:36,737 Ψάξε στην ψυχή σου. 432 01:04:40,543 --> 01:04:41,532 Όχι. 433 01:04:43,079 --> 01:04:44,103 Όχι. 434 01:04:45,047 --> 01:04:47,106 Υπερασπιζόμουν τον εαυτό μου. 435 01:04:51,153 --> 01:04:53,246 Τότε θα προσευχηθώ να βρεις την γαλήνη. 436 01:04:58,694 --> 01:05:00,161 Σ'ευχαριστώ, Πάτερ. 437 01:05:08,371 --> 01:05:10,134 Κάτι τελευταίο, Πάτερ. 438 01:05:11,607 --> 01:05:13,302 Μπορείς να ευλογήσεις το σπίτι; 439 01:05:20,049 --> 01:05:20,811 Όχι. 440 01:05:21,517 --> 01:05:23,348 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 441 01:05:51,981 --> 01:05:53,414 Τα χρήματα χάθηκαν, Μάικ. 442 01:05:56,252 --> 01:05:57,844 Τα έδωσα στην εκκλησία. 443 01:06:00,856 --> 01:06:04,257 Το τελευταίο πράγμα στο σπίτι που ανήκε σε σένα, χάθηκε. 444 01:06:09,298 --> 01:06:10,959 Δεν υπάρχει κάτι να σε κρατήσει εδώ. 445 01:06:12,001 --> 01:06:13,434 Είναι το σπίτι μου, τώρα. 446 01:06:18,107 --> 01:06:20,132 Θέλω να φύγεις και να αναπαυθείς με γαλήνη. 447 01:06:29,752 --> 01:06:31,583 Θέλω να φύγεις από το σπίτι μου, Μάικ. 448 01:06:38,427 --> 01:06:39,758 Ήρθε η ώρα να φύγεις. 449 01:06:53,142 --> 01:06:54,769 Ελπίζω να με συγχωρέσεις. 450 01:06:56,846 --> 01:06:58,370 Δεν σου κρατάω κακία. 451 01:07:02,651 --> 01:07:04,346 Θέλω να φύγεις από το σπίτι μου, Μάικ. 452 01:07:12,261 --> 01:07:13,660 Ήρθε η ώρα να φύγεις. 453 01:07:35,317 --> 01:07:36,579 Όχι! 454 01:07:38,988 --> 01:07:40,819 Τι θέλεις; 455 01:08:13,756 --> 01:08:15,417 Δεν αντέχω άλλο. 456 01:09:01,770 --> 01:09:02,634 Εντάξει. 457 01:09:03,439 --> 01:09:06,875 Εντάξει, Μάικ. Κάντο. 458 01:09:08,244 --> 01:09:11,236 Έλα. Τι περιμένεις; 459 01:09:11,914 --> 01:09:13,609 Έλα, κάντο! 460 01:09:14,250 --> 01:09:15,740 Έλα, Μάικ! 461 01:09:40,743 --> 01:09:41,732 Ναι; 462 01:09:43,045 --> 01:09:47,311 - Τζόι, η Μάρνι είμαι. - Μάρνι; Γεια σου. 463 01:09:47,516 --> 01:09:51,179 - Είπες ότι μπορώ να σου τηλεφωνώ. - Ναι. Τι συμβαίνει; 464 01:09:51,820 --> 01:09:53,253 - Σε ξύπνησα; - Όχι. 465 01:09:53,389 --> 01:09:54,515 Απλά αράζω. 466 01:09:55,124 --> 01:09:56,716 Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 467 01:09:57,693 --> 01:09:58,819 Δεν με ενοχλείς. 468 01:10:01,163 --> 01:10:02,630 Είναι ωραία που ακούω την φωνή σου. 469 01:10:05,301 --> 01:10:06,666 Είναι όλα εντάξει; 470 01:10:13,242 --> 01:10:14,106 Κοίτα... 471 01:10:16,612 --> 01:10:17,636 Μπορώ να έρθω από εκεί; 472 01:10:17,713 --> 01:10:20,511 - Όχι! Δεν είναι καλή ιδέα. - Γιατί; 473 01:10:20,616 --> 01:10:23,380 Απλά δεν είναι, πρέπει να με εμπιστευτείς σ'άυτό. 474 01:10:27,690 --> 01:10:29,623 Φοράω τα παπούτσια μου. 475 01:10:29,658 --> 01:10:32,058 Όχι, όχι. Τζόι, όχι. Όχι απόψε. 476 01:10:32,628 --> 01:10:35,859 - Κάποια άλλη βραδιά; - Στο υπόσχομαι. 477 01:10:38,434 --> 01:10:40,334 Λοιπόν, όνειρα γλυκά. 478 01:11:16,572 --> 01:11:17,664 Μάρνι! 479 01:11:29,385 --> 01:11:31,683 - Τι στο καλό κάνεις εδώ; - Ήμουν στην γειτονιά. 480 01:11:31,820 --> 01:11:32,718 Ναι, καλά. 481 01:11:32,888 --> 01:11:35,721 Θα κατασκηνώσω έξω από την πόρτα σου, έκτος κι αν μ'αφήσεις να μπω μέσα. 482 01:11:38,093 --> 01:11:41,119 - Τζόι, δεν μπορείς να μπεις μέσα. - Θα γίνω μούσκεμα. 483 01:11:42,164 --> 01:11:45,327 - Τζόι, πρέπει να πας σπίτι, εντάξει; - Σε παρακαλώ, άσε με να μπω. 484 01:11:45,401 --> 01:11:46,333 Όχι! 485 01:11:46,502 --> 01:11:50,302 Θα κάτσω, εδώ όλοι νύχτα, στην βροχή, εκτός κι αν με αφήσεις να περάσω μέσα. 486 01:11:50,873 --> 01:11:51,737 Εντάξει. 487 01:12:01,050 --> 01:12:01,982 Πιάσε. 488 01:12:03,218 --> 01:12:04,207 Κοίτα με! 489 01:12:16,098 --> 01:12:16,928 Έιιι. 490 01:12:17,966 --> 01:12:18,955 Έιιι. 491 01:12:39,688 --> 01:12:40,712 Είσαι καλά; 492 01:12:41,023 --> 01:12:43,048 Ναι. 493 01:12:43,492 --> 01:12:44,459 Είμαι καλά. 494 01:12:46,161 --> 01:12:49,426 Αυτό είναι αστείο. Συγνώμη... 495 01:13:55,164 --> 01:13:56,893 Καλημέρα. 496 01:14:00,436 --> 01:14:03,803 - Κοιμήθηκα πολύ ωραία. - Και εγώ. 497 01:14:36,672 --> 01:14:38,537 - Δεν το πιστεύω. - Τι; 498 01:14:39,708 --> 01:14:40,970 Είναι μια όμορφη μέρα. 499 01:14:47,015 --> 01:14:48,346 Όχι! 500 01:14:50,285 --> 01:14:51,843 Όχι! 501 01:15:12,040 --> 01:15:15,771 Όχι. Μάικ, όοοχι! 502 01:15:17,112 --> 01:15:20,309 Σταμάτα! 'Οχι! 503 01:15:21,717 --> 01:15:26,711 Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα το! Όχι! 504 01:15:26,955 --> 01:15:28,479 Όχι! 505 01:15:55,317 --> 01:16:02,246 Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα! Σταμάτα το! Όχι! 506 01:16:23,445 --> 01:16:25,276 - Μπαίνω μέσα. - Ελήφθη. 507 01:18:04,546 --> 01:18:05,444 Μάρνι! 508 01:18:06,848 --> 01:18:07,746 Μάρνι! 509 01:18:10,786 --> 01:18:11,651 Τι θέλεις; 510 01:18:11,880 --> 01:18:14,280 Πήρα ένταλμα σύλληψης για τον Τζόσεφ Ντι Τσένζος. Ξέρω ότι είναι μέσα. 511 01:18:14,315 --> 01:18:16,358 Κανείς δεν είναι εδώ, εκτός από μένα και το φάντασμα! 512 01:18:16,393 --> 01:18:18,349 Μάρνι, ήμουν έξω απ'το σπίτι σου, όλη νύχτα. 513 01:18:18,427 --> 01:18:19,223 Κόψε τις μαλακίες. 514 01:18:19,294 --> 01:18:21,728 - Ξέρω ότι είναι μέσα. - Δείξε μου το ένταλμα σύλληψης. 515 01:18:21,797 --> 01:18:25,198 - Κατέβα κάτω, θα σου δείξω το ένταλμα. - Μπορείς να μου το δείξεις και από εδώ. 516 01:18:28,704 --> 01:18:30,535 Σταμάτα να παίζεις μαζί μου και άνοιξε την πόρτα. 517 01:18:31,406 --> 01:18:34,068 - Είμαι στο μπάνιο. - Ντύσου και άνοιξε μου την πόρτα! 518 01:18:34,309 --> 01:18:36,072 Δώσε μου λίγα λεπτά, εντάξει; 519 01:18:40,282 --> 01:18:43,183 - Είμαστε στη πίσω πόρτα. - Περίμενε. 520 01:18:55,997 --> 01:18:57,794 - Μάρνι! - Ο Τζόι δεν είναι εδώ. 521 01:18:58,900 --> 01:19:00,663 Καθυστέρησε τους δικού σου. Είμαι... 522 01:19:00,736 --> 01:19:01,703 - Σανκς! - ... ντύνομαι! 523 01:19:01,770 --> 01:19:03,237 - Έλεγξε το υπόγειο. - Εντάξει. 524 01:19:05,807 --> 01:19:07,672 Έλεγξε το υπόγειο! 525 01:19:11,012 --> 01:19:12,775 - Μάρνι;! - Έρχομαι! 526 01:19:16,418 --> 01:19:17,112 - Που είναι; - Ήρεμα. 527 01:19:17,185 --> 01:19:18,243 Που είναι; 528 01:19:18,653 --> 01:19:20,211 Σου είπα, δεν είναι εδώ. 529 01:19:30,332 --> 01:19:31,321 Δεν είναι εδώ. 530 01:19:46,114 --> 01:19:47,274 Τι θες από μένα; 531 01:21:12,100 --> 01:21:12,862 Πάμε. 532 01:21:20,609 --> 01:21:23,772 Πήγαινε σπίτι του. Έλεγξε το μαγαζί που δουλεύει μήπως εμφανιστεί από εκεί. 533 01:21:23,845 --> 01:21:25,073 Εντάξει. Πάμε. 534 01:21:27,215 --> 01:21:29,809 - Παραδέχεσαι ότι ήταν εδώ χθες βράδυ. - Ναι. 535 01:21:31,887 --> 01:21:34,481 - Και πότε έφυγε; - Δεν ξέρω. Γύρο στης 01:00. 536 01:21:34,556 --> 01:21:37,525 - Και τι κάνατε; - Πηδιόμασταν μέχρι τελικής πτώσεως 537 01:21:37,592 --> 01:21:39,753 - Στο σπίτι του συζύγου σου. - Στο κρεβάτι του. 538 01:21:50,272 --> 01:21:51,432 Δεν τελειώσαμε. 539 01:21:51,840 --> 01:21:54,365 - Ξέρεις το δρόμο για την εξώπορτα. - Δεν ξέρω που τον κρύβεις, 540 01:21:54,843 --> 01:21:56,037 η δεν ξέρω που κρύβεται, 541 01:21:56,111 --> 01:21:58,807 αλλά θα είμαι έξω απ'το αμάξι, όλη μέρα, κάθε μέρα... 542 01:21:58,880 --> 01:22:01,280 μέχρι να γυρίσει πίσω, γιατί ξέρω πως κάποια στιγμή θα γυρίσει πίσω, Μάρνι. 543 01:22:01,616 --> 01:22:03,550 Δίνεις χρόνο στον εαυτό σου 2 με 3 μέρες. 544 01:22:08,256 --> 01:22:10,053 Φύγε απ'το σπίτι μου , Σανκς. 545 01:22:12,661 --> 01:22:13,320 Εντάξει. 546 01:22:17,933 --> 01:22:19,628 Τι στα κομμάτια;! Εσύ; 547 01:22:20,602 --> 01:22:23,469 Τι στα κομμάτια;! Σήκωσε! 548 01:22:23,605 --> 01:22:26,904 Σήκωσε τα γαμημένα χέρια σου! Στο κεφάλι σου! 549 01:22:27,275 --> 01:22:29,903 Γαμημένη πουτάνα! Σήκωσε τα γαμημένα χέρια σου! 550 01:22:32,847 --> 01:22:34,314 Έχεις το δικαίωμα να μην μιλήσεις. 551 01:22:34,382 --> 01:22:37,545 Ότι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο γαμημένο δικαστήριο. 552 01:22:37,652 --> 01:22:40,246 Προχώρα, σύλλαβε με. Ποτέ δεν θα είμαι ελεύθερη. 553 01:22:40,322 --> 01:22:41,482 Σ'ακούω. Εντάξει. 554 01:22:41,556 --> 01:22:43,922 Εδώ Σανκς. Έχω τον Ντι Κένζο νεκρό. 555 01:22:44,559 --> 01:22:45,821 Στο διαμέρισμα της γυναίκας. 556 01:22:46,261 --> 01:22:48,096 Την έχω με χειροπέδες. Όλα είναι υπό έλεγχο. 557 01:22:48,131 --> 01:22:49,620 Την φέρνω τώρα. Όβερ. 558 01:22:49,998 --> 01:22:50,862 Πάμε. 559 01:22:52,167 --> 01:22:53,429 Κέρδισες, Μάικ! 560 01:22:54,869 --> 01:22:55,699 Τι στο κ....; 561 01:23:13,655 --> 01:23:14,485 Μάικι; 562 01:23:17,392 --> 01:23:18,950 Μάικι, εγώ είμαι. Ο Λου. 563 01:23:23,665 --> 01:23:25,895 Μάικι... τι σου συνέβη; 564 01:23:33,074 --> 01:23:34,564 Μείνε μακριά της. 565 01:23:35,410 --> 01:23:37,401 Μάικ μείνε μακριά της! 566 01:23:38,480 --> 01:23:39,970 Μείνε μακριά της, Μάικ! 567 01:23:47,155 --> 01:23:49,851 Μείνε μακριά της! Μείνε μακριά της, Μάικ! 568 01:23:50,525 --> 01:23:52,254 Μάικ, μείνε μακριά! 569 01:24:13,281 --> 01:24:14,179 Σανκς... 570 01:24:14,649 --> 01:24:16,913 Σανκς. Σανκς, ξύπνα! 571 01:24:17,152 --> 01:24:19,313 Έλα. Ξύπνα. Σανκς! 572 01:24:23,658 --> 01:24:25,922 Σανκς! Έλα! Ξύπνα! 573 01:24:30,799 --> 01:24:31,925 Γαμώτο! 574 01:24:36,137 --> 01:24:37,126 Γαμώτο! 575 01:25:12,207 --> 01:25:15,438 Έλα! Σανκς, ξύπνα. 576 01:25:17,445 --> 01:25:18,673 Γαμώτο! 577 01:26:10,165 --> 01:26:11,462 Μάρνι! 578 01:26:12,967 --> 01:26:14,025 Σανκς! 579 01:26:16,738 --> 01:26:20,139 Σανκς! Σανκς, μπορείς να με ακούσεις; 580 01:26:26,848 --> 01:26:29,214 Μάρνι; Που είσαι; 581 01:26:33,388 --> 01:26:34,719 Απάντησε μου! 582 01:26:38,560 --> 01:26:39,652 Μάρνι! 583 01:26:39,994 --> 01:26:41,291 Κρατήσου! 584 01:27:07,255 --> 01:27:08,187 Μάρνι! 585 01:27:14,929 --> 01:27:16,021 Έλα! 586 01:29:14,582 --> 01:29:15,879 Τελείωσε! 587 01:30:00,395 --> 01:30:02,556 Μάρνι... 588 01:31:04,659 --> 01:31:05,523 Έλα. 589 01:31:07,295 --> 01:31:08,227 Σανκς... 590 01:31:11,699 --> 01:31:12,791 Είσαι καλά; 591 01:31:18,473 --> 01:31:19,667 Πρέπει να φύγεις. 592 01:31:23,377 --> 01:31:24,810 Πρέπει να φύγεις. 593 01:32:08,883 --> 01:32:12,874 Σύζυγος, αστυφύλακα δολοφόνου, πεθαίνει σε πυρκαγιά υπό κατ' οίκον περιορισμό. 594 01:32:33,193 --> 01:32:47,668 Μετάφραση - Επιμέλεια - Ενσωμάτωση kontrafou [GTRD-Movies]