1
00:01:24,356 --> 00:01:31,294
Μετάφραση - Επιμέλεια - Ενσωμάτωση
kontrafou [GTRD-Movies]
2
00:02:02,155 --> 00:02:03,417
Τι κοιτάς;
3
00:02:04,491 --> 00:02:05,753
Τίποτα.
4
00:03:04,417 --> 00:03:05,714
Σανκς, που βρίσκεσαι;
5
00:03:08,922 --> 00:03:11,652
Ναι, Είναι μαζί μου στο αμάξι.
Δεν πρόκειται να πάει πουθενά.
6
00:03:11,758 --> 00:03:13,658
Συναντήσαμε λίγη κίνηση
στο BQE.
7
00:03:13,993 --> 00:03:16,052
Θα καθυστερήσουμε.
Πες του Τζίμι να μας συναντήσει σπίτι.
8
00:03:16,129 --> 00:03:17,061
- Όβερ.
- Ελήφθη.
9
00:04:05,044 --> 00:04:06,011
Φτάσαμε.
10
00:04:07,547 --> 00:04:08,571
Σπίτι μου, γλυκό μου σπίτι.
11
00:04:47,153 --> 00:04:48,211
Απόλαυσε τον καθαρό αέρα.
12
00:04:50,823 --> 00:04:51,983
Είναι η τελευταία φορά.
13
00:04:58,765 --> 00:05:00,630
- Προχώρα.
- Έρχομαι.
14
00:05:35,134 --> 00:05:35,930
Προχώρα.
15
00:05:58,324 --> 00:05:59,882
Δεν έχει αλλάξει και πολύ,
έτσι δεν είναι;
16
00:06:21,781 --> 00:06:22,770
Ειι!
17
00:06:23,349 --> 00:06:25,442
- Άργησες.
- Είχε κίνηση.
18
00:06:25,885 --> 00:06:27,284
- Γεια. Είμαι ο Τζίμι.
- Γεια.
19
00:06:27,387 --> 00:06:28,854
- Ας ξεκινήσουμε.
- Εντάξει.
20
00:06:38,297 --> 00:06:39,992
Ναι, είναι λίγο ογκώδης.
21
00:06:40,233 --> 00:06:41,928
πραγματικά, ζήτησα
ένα μικρότερο,
22
00:06:42,001 --> 00:06:43,603
αλλά το τμήμα δεν ξοδεύει
λεφτά, οπότε...
23
00:06:43,638 --> 00:06:45,195
Απλά φόρεσε της το,
το γαμημένο.
24
00:06:47,807 --> 00:06:49,001
Σε παρακαλώ μου δίνεις το πόδι σου.
25
00:07:09,829 --> 00:07:10,761
Είναι πολύ σφιχτό;
26
00:07:11,197 --> 00:07:12,824
- Ερωτική συνάντηση έχουμε;
- Όχι. Όλα εντάξει.
27
00:07:13,032 --> 00:07:14,056
Ορίστε.
28
00:07:14,901 --> 00:07:17,734
Θα μείνει στον αστράγαλο σου
συνέχεια.
29
00:07:17,904 --> 00:07:20,202
Δεν θα το βγάλεις ποτέ,
ακόμα και όταν κάνεις μπάνιο.
30
00:07:20,273 --> 00:07:22,969
Κέη μείνε μαζί μου.
Τώρα είσαι κρατούμενη στο σπίτι,
31
00:07:23,142 --> 00:07:25,940
και θα παραμείνεις σε αυτόν το χορό
καθ’ όλη την διάρκεια της ποινής σου.
32
00:07:26,012 --> 00:07:27,479
- Κατάλαβες;
- Ναι.
33
00:07:27,647 --> 00:07:29,478
Ωραία. Τζίμι, δείχτης
πως δουλεύει αυτό.
34
00:07:30,950 --> 00:07:33,441
Μπορείς να κινηθείς μέσα
σε ακτίνα 100 μέτρων.
35
00:07:33,719 --> 00:07:37,314
Αν ξεπεράσεις τα 100 μέτρα,
ο συναγερμός ενεργοποιείται.
36
00:07:37,690 --> 00:07:40,090
Αν ο συναγερμός συνεχίσει
να χτυπά πάνω από 3 λεπτά,
37
00:07:40,293 --> 00:07:42,318
το σήμα αυτόματα θα σταλεί,
38
00:07:42,662 --> 00:07:44,596
και οι μπάτσοι θα έρθουν αμέσως.
39
00:07:44,764 --> 00:07:45,890
Αυτός θα είμαι εγώ.
40
00:07:47,733 --> 00:07:49,792
Αν παραβιάσεις το κατ' οίκον περιορισμό,
θα πας πίσω στην φυλακή.
41
00:07:50,436 --> 00:07:54,964
Οποιαδήποτε παραβίαση και αυτόματα
θα προστεθούν 10 χρόνια στην ποινή σου.
42
00:07:56,576 --> 00:07:58,373
- Το κατάλαβες;!
- Ναι, το κατάλαβα!
43
00:07:59,645 --> 00:08:03,342
Επίσης, αν μετακινήσεις το ηλεκτρονικό
βραχιόλι στον αστράγαλο σου,
44
00:08:03,416 --> 00:08:05,407
η αν μετακινήσεις την
κεντρική μονάδα,
45
00:08:05,651 --> 00:08:08,620
ξανά ο συναγερμός αυτόματα
ειδοποιεί την αστυνομία
46
00:08:09,322 --> 00:08:10,186
Απλά προσπάθησε.
47
00:08:14,560 --> 00:08:15,390
Εντάξει.
48
00:08:15,495 --> 00:08:19,090
Θέλω να σιγουρευτώ ότι θα έχεις μέγιστη
κινητικότητα στην περιορισμένη περιοχή.
49
00:08:19,298 --> 00:08:21,528
- Ευχαριστώ, Τζίμι.
- Παρακαλώ.
50
00:08:58,638 --> 00:09:01,766
Η μονάδα βάσης έχει την
δικιά της πηγή ισχύος,
51
00:09:01,974 --> 00:09:06,035
έστω και αν πέσει το ρεύμα,
η οτιδήποτε άλλο, λειτουργεί.
52
00:09:07,280 --> 00:09:10,078
Κα. Γουάτσον, σε παρακαλώ, πήγαινε
στην μπροστινή πόρτα.
53
00:09:12,285 --> 00:09:13,081
Ωραία.
54
00:09:18,190 --> 00:09:19,054
Ωραία.
55
00:09:23,262 --> 00:09:24,524
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
56
00:09:25,598 --> 00:09:27,031
Πήγα να πάρω την αλληλογραφία,
απαγορεύεται;
57
00:09:33,039 --> 00:09:34,165
Καμιά ερώτηση;
58
00:09:34,707 --> 00:09:37,301
Όχι, καμιά.
Εσύ Λου;
59
00:09:38,444 --> 00:09:39,468
Αντίο.
60
00:09:40,046 --> 00:09:41,138
Το πιασα.
61
00:09:48,888 --> 00:09:50,116
Να έχεις μια καλή μέρα, Λου.
62
00:10:04,136 --> 00:10:05,728
Νόμιζα ότι οι δικοί σου θα
τα είχαν καθαρίσει όλα αυτά.
63
00:10:06,005 --> 00:10:07,802
Εσύ δημιούργησες αυτό το χάλι,
εσύ να τα καθαρίσεις.
64
00:10:09,041 --> 00:10:12,374
Εδώ έχεις όλο τον χρόνο να κάτσεις
σπίτι και να σκεφτείς τι έκανες.
65
00:10:13,112 --> 00:10:15,046
Ελπίζω να μην σου δώσει
ούτε ένα λεπτό ηρεμίας.
66
00:10:17,950 --> 00:10:19,679
Κάθαρμα!
67
00:10:21,053 --> 00:10:23,783
Αν είχες απαντήσει έστω
κα μια φορά στης κλήσεις μου,
68
00:10:23,856 --> 00:10:26,347
η αν έπαιρνες σοβαρά της αναφορές
που είχα κάνει στην αστυνομία
69
00:10:27,927 --> 00:10:29,622
Ο Μάικ σήμερα θα ήταν ζωντανός.
70
00:10:30,329 --> 00:10:32,058
Δεν χρειαζόταν να σκοτώσεις
τον συνάδελφο μου.
71
00:10:32,598 --> 00:10:34,498
Καλύτερα αυτός, παρά εγώ.
72
00:15:21,987 --> 00:15:23,113
Κάρολ!
73
00:15:41,106 --> 00:15:43,597
Τι εννοείς λέγοντας μου ότι δεν
βρίσκεις κάποιον να ανοίξει το ρεύμα;
74
00:15:43,809 --> 00:15:47,540
Τηλεφώνησα στον Κον Εντ σήμερα 2 φορές.
Μου είπε ότι θα έρθει 13:00-16:00.
75
00:15:48,847 --> 00:15:50,314
Όχι μέχρι την Δευτέρα;
76
00:15:50,482 --> 00:15:53,679
Θα περάσω το Σαββατοκύριακο
χωρίς ρεύμα;
77
00:15:54,687 --> 00:15:55,847
Θαυμάσια.
78
00:15:56,522 --> 00:15:58,353
Όχι, όχι. Σ'ευχαριστώ.
79
00:16:49,475 --> 00:16:50,134
Παρακαλώ.
80
00:16:50,242 --> 00:16:53,837
Προτιμότερα ο κώλος σου να κάθεται μπρο-
στά στην τηλεόραση βλέποντας Super Idol.
81
00:16:53,912 --> 00:16:57,313
με ένα Hagen-Daz στο ένα χέρι
και στο άλλο με ένα Johnnie Walker.
82
00:16:58,017 --> 00:16:59,382
Πως είσαι φιλενάδα;!
83
00:16:59,585 --> 00:17:03,155
Κάθε μέρα είναι το ίδιο.
Πως είναι εκεί τα πράγματα;
84
00:17:03,190 --> 00:17:05,350
Λοιπόν. Είμαι σπίτι, Σάντρα.
85
00:17:05,724 --> 00:17:09,023
Αλλά μου έδωσαν ένα
ηλεκτρονικό βραχιόλι.
86
00:17:09,228 --> 00:17:11,059
Και είναι σαν να βρίσκομε σε φυλακή.
87
00:17:11,230 --> 00:17:14,097
Σταμάτα να λυπάσαι τον εαυτό σου.
Πήγανε να χαλαρώσεις.
88
00:17:14,233 --> 00:17:17,259
Δεν ξέρω πόσο δράση θα δω κλισμένη
μέσα σ'αυτό το σπίτι.
89
00:17:17,469 --> 00:17:19,562
Χρησιμοποίησε το τηλέφωνο.
Πέρνα την ώρα σου μ'αυτό.
90
00:17:19,671 --> 00:17:21,400
Δεν ξέρεις πόσο τυχερή είσαι.
91
00:17:21,740 --> 00:17:24,038
Κάνε οτιδήποτε για
να μην έρθεις ποτέ εδώ.
92
00:17:24,767 --> 00:17:28,241
Η Ρόζι και ο Τζόνσον είναι στο
περιθώριο γι'αυτά που σου έκαναν.
93
00:17:28,614 --> 00:17:31,708
Δεν θα μπορούσα ποτέ να επιστρέψω.
Θα πέθαινα.
94
00:17:31,884 --> 00:17:35,115
Άκου, δεν έχω άλλον χρόνο.
Πρέπει να κλείσω, χαίρομαι που είσαι σπίτι.
95
00:17:35,454 --> 00:17:37,556
Τα κορίτσια της γειτονιάς
σε χαιρετάνε.
96
00:17:37,591 --> 00:17:39,023
- Τηλεφώνησε μου.
- Έλα να μ’επισκεφτείς.
97
00:17:53,939 --> 00:17:54,997
Ποιος είναι;
98
00:18:40,519 --> 00:18:41,713
Γαμώτο.
99
00:18:43,789 --> 00:18:44,653
Όχι...
100
00:18:46,725 --> 00:18:48,693
Όχι, όχι, Θεέ μου!
101
00:18:49,728 --> 00:18:51,423
Ας μην είναι ποντίκι.
102
00:19:03,242 --> 00:19:04,368
Θεέ μου!
103
00:19:06,311 --> 00:19:08,677
Θεέ μου. Με τρόμαξες!
104
00:19:10,349 --> 00:19:11,247
Έλα εδώ.
105
00:19:14,186 --> 00:19:15,517
Έλα εδώ. Μην φοβάσαι.
106
00:19:17,890 --> 00:19:18,822
Έλα εδώ.
107
00:19:20,058 --> 00:19:20,888
Έλα.
108
00:20:15,781 --> 00:20:17,271
Δεν θα σε πειράξω!
109
00:20:17,849 --> 00:20:20,977
Κάνε πίσω, κάνε πίσω η
θα χρησιμοποιήσω αυτό, κάνε πίσω!
110
00:20:21,587 --> 00:20:22,986
- Πως μπήκες μέσα;
- Μην με μαχαιρώσεις!
111
00:20:23,088 --> 00:20:25,955
Υπήρχε ανοιχτό παράθυρο
στο υπόγειο.
112
00:20:26,024 --> 00:20:28,049
- Στο υπόγειο. Εκεί κρυβόσουν;
- Ναι. Στο υπόγειο.
113
00:20:28,160 --> 00:20:30,390
- Βγες έξω. Βγες έξω.
- Φεύγω.
114
00:20:30,462 --> 00:20:32,089
- Βγες έξω!
- Φεύγω!
115
00:21:14,706 --> 00:21:17,937
Γεια, είστε ο Γκριστίδις;
Κάνετε παραδόσεις;
116
00:21:25,617 --> 00:21:28,017
- Ποιος είναι;
- Παραδόσεις Γκριστίδις.
117
00:21:28,186 --> 00:21:29,710
Περίμενε λίγο.
118
00:21:42,467 --> 00:21:43,627
- Γεια.
- Γεια.
119
00:21:44,836 --> 00:21:47,202
Είναι μεγάλη ιστορία.
Πέρνα μέσα.
120
00:21:49,908 --> 00:21:51,773
Που να τα αφήσω αυτά;
121
00:21:52,444 --> 00:21:54,537
Στην κουζίνα.
Είναι στο τέρμα του διαδρόμου.
122
00:22:07,926 --> 00:22:08,722
Όπου θες.
123
00:22:16,501 --> 00:22:18,059
- Τώρα μετακόμισες;
- Ναι.
124
00:22:18,837 --> 00:22:20,634
Όχι ακριβώς.
125
00:22:21,573 --> 00:22:23,598
Είναι το σπίτι μου.
Έλειπα για ένα διάστημα.
126
00:22:23,675 --> 00:22:24,903
Μένω λίγο πιο πάνω.
127
00:22:25,310 --> 00:22:28,370
Αυτό το σπίτι ήταν κλειστό για καιρό.
Νόμιζα...
128
00:22:28,613 --> 00:22:29,841
οι μπάτσοι...
129
00:22:30,849 --> 00:22:31,975
...δεν ξέρω.
130
00:22:32,918 --> 00:22:35,443
- Ωραίο σπίτι.
- Ευχαριστώ.
131
00:22:37,489 --> 00:22:40,253
- Είμαι η Μάρνι.
- Είμαι ο Τζόι.
132
00:22:40,525 --> 00:22:41,822
Χάρηκα, Τζόι.
133
00:22:42,461 --> 00:22:45,564
Χρειάζομαι κάποια πράγματα από
το παντοπωλείο, μπορείς να τα φέρνεις;
134
00:22:45,599 --> 00:22:47,156
Η αγορά είναι στην γωνία.
135
00:22:47,232 --> 00:22:50,929
Ναι. Το ξέρω. Είμαι τύπος
που μένει στο σπίτι.
136
00:22:51,570 --> 00:22:53,731
Μπορώ να το κάνω.
137
00:22:54,773 --> 00:22:55,569
Ωραία.
138
00:22:58,443 --> 00:23:00,741
- Πέντε;
- Ναι, σ'ευχαριστώ.
139
00:23:04,950 --> 00:23:06,918
Λοιπόν, τι κάνεις;
140
00:23:07,285 --> 00:23:09,810
Ασχολούμαι με, με το σπίτι
141
00:23:10,122 --> 00:23:11,749
Ωραία.
142
00:23:13,158 --> 00:23:14,056
Εντάξει, λοιπόν...
143
00:23:14,126 --> 00:23:16,617
Ναι λοιπόν, πρέπει να επιστρέψω
στην δουλειά μου.
144
00:23:22,167 --> 00:23:24,795
- Θα τα ξαναπούμε κα. Γουάτσον.
- Μάρνι.
145
00:23:25,804 --> 00:23:27,066
Χάρηκα που σε γνώρισα, Μάρνι.
146
00:23:37,149 --> 00:23:38,776
Θα γίνω τεκνατζού!
147
00:25:35,800 --> 00:25:36,960
Τι συνέβη;
148
00:25:39,070 --> 00:25:40,230
Έπεσα.
149
00:25:41,439 --> 00:25:42,804
Όχι. Τι συνέβη, Μάρνι;
150
00:25:43,909 --> 00:25:46,469
- Δεν θυμάμαι.
- Θυμάσαι την φυλακή;
151
00:25:51,249 --> 00:25:53,240
Πως απόκτησες τον μώλωπα
στο πρόσωπο σου;
152
00:25:53,485 --> 00:25:55,680
Δεν ξέρω.
Υποθέτω ότι συνέβη όταν...
153
00:25:56,054 --> 00:25:59,080
- Έπεσα και χτύπησα το κεφάλι μου.
- Αλήθεια; Όχι.
154
00:25:59,357 --> 00:26:02,383
Δεν αποκτάς μώλωπα στο πρόσωπο
όταν πέφτεις και χτυπάς στο κεφάλι.
155
00:26:03,562 --> 00:26:05,189
Μοιάζει σαν ανθρώπινο χτύπημα.
156
00:26:05,664 --> 00:26:07,029
Δεν το έκανε άνθρωπος .
157
00:26:07,566 --> 00:26:09,830
Μάρνι, ήταν κάποιος σπίτι μαζί σου,
χθες βράδυ;
158
00:26:11,436 --> 00:26:11,993
Όχι.
159
00:26:14,105 --> 00:26:16,266
- Καλύπτεις κάποιον;
- Δεν καταλαβαίνω για τι μιλάς.
160
00:26:16,341 --> 00:26:17,501
Σε ρωτάω.
161
00:26:17,576 --> 00:26:20,545
Σε χτύπησε κανείς και για κάποιους
λόγους εσύ τον καλύπτεις;
162
00:26:20,612 --> 00:26:22,546
Όχι! Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο;
163
00:26:28,520 --> 00:26:30,454
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
164
00:26:34,593 --> 00:26:36,785
Υποθέτω ότι το να μένεις στο σπίτι
που σκότωσες τον άντρα σου
165
00:26:37,266 --> 00:26:38,848
πρέπει να είναι σκληρό
για τον καθένα, σωστά;
166
00:26:48,873 --> 00:26:50,568
Νόμιζα ότι θα το είχες
καθαρίσει αυτό.
167
00:28:46,024 --> 00:28:47,821
Δεν υπάρχουν φαντάσματα.
168
00:28:58,636 --> 00:29:00,194
Νομίζω ότι βρήκα μια.
169
00:29:15,420 --> 00:29:16,910
Πωλήσεις Μάγκνουμ;
170
00:29:17,288 --> 00:29:20,382
Σας παίρνω για την αγγελία.
Ψάχνεται άτομα για τηλεφωνικές πωλήσεις.
171
00:29:20,992 --> 00:29:23,051
Λέει ότι μπορείς να εργαστείς
από το σπίτι.
172
00:30:16,514 --> 00:30:17,640
Ποιος είναι εκεί;
173
00:31:23,147 --> 00:31:25,172
Ποιος διάολο είναι εκεί;
174
00:32:15,400 --> 00:32:16,594
Σ'ευχαριστώ, Κον Εντ.
175
00:32:22,740 --> 00:32:25,709
Να τι πάει στραβά με μένα.
Καφεΐνη.
176
00:33:07,585 --> 00:33:10,053
Πήγαινες γυρεύοντας.
Με ακούς;!
177
00:33:10,121 --> 00:33:11,554
Πήγαινες γυρεύοντας!
178
00:33:13,324 --> 00:33:15,588
Ταλαιπωρήθηκα με σένα
όλα αυτά τα χρόνια.
179
00:33:17,628 --> 00:33:19,528
Και όταν έπινες ήταν ακόμη
χειρότερα.
180
00:33:23,868 --> 00:33:27,269
Εσύ φταις που είσαι νεκρός.
Κάθαρμα!
181
00:33:31,175 --> 00:33:32,472
Θα με σκοτώσεις.
182
00:33:42,854 --> 00:33:44,185
Αυτό είναι το σπίτι μου.
183
00:33:44,989 --> 00:33:47,116
Και δεν φεύγω, με ακούς;!
184
00:33:47,458 --> 00:33:50,723
Αυτό είναι το σπίτι μου!
Πρέπει πρώτα να με σκοτώσεις!
185
00:34:21,092 --> 00:34:22,024
Γεια.
186
00:34:23,628 --> 00:34:26,392
Βλέπω ότι δεν έχασες
το ταλέντο σου στο δράμα.
187
00:34:37,075 --> 00:34:39,407
Κόπηκα στο ξύρισμα.
188
00:34:40,344 --> 00:34:41,902
Δεν το πιστεύω ότι ήρθες
189
00:34:42,046 --> 00:34:44,930
Σου άφησα μήνυμα. Σου είπα
ότι θα ερχόμουν με τα έγγραφα.
190
00:34:44,965 --> 00:34:47,815
Το ξέρω, αλλά, νόμιζα ότι
θα τα έστελνες με ον βοηθό σου.
191
00:34:51,089 --> 00:34:54,422
- Που θες να το κάνουμε; Εδώ, η μέσα;
- Φυσικά. Πέρασε μέσα.
192
00:34:56,194 --> 00:34:57,320
Κάθισε.
193
00:35:03,267 --> 00:35:05,064
Βλέπω ότι ακόμα πειράζεις
τα νύχια σου.
194
00:35:05,169 --> 00:35:07,831
Ναι. Ευχαριστώ για την παρατήρηση.
195
00:35:08,573 --> 00:35:12,339
Χαίρομαι που είσαι έξω
και ότι τα καταφέρνεις καλά.
196
00:35:13,311 --> 00:35:16,838
Δεν είναι ρετιρέ με θέα στο Σέντραλ Παρκ.
Είναι ένα απλό σπίτι.
197
00:35:18,049 --> 00:35:19,277
Και τώρα είναι το σπίτι σου.
198
00:35:21,252 --> 00:35:22,810
Θα φτιάξω καφέ.
Θες λίγο καφέ;
199
00:35:22,887 --> 00:35:24,184
Όχι, ευχαριστώ.
200
00:35:24,822 --> 00:35:27,138
Δεν ξέρω γιατί ήταν η μεταθανάτιο
επιθυμία της μαμάς...
201
00:35:27,173 --> 00:35:29,455
ότι πρέπει να πάρεις το σπίτι
όταν βγεις έξω, αλλά,
202
00:35:29,927 --> 00:35:31,724
δεν μπορούσα να της μιλήσω.
203
00:35:33,197 --> 00:35:34,994
Δεν καταλαβαίνω, γιατί είσαι
τόσο θυμωμένη μαζί μου.
204
00:35:35,066 --> 00:35:37,000
Απλά υπόγραψε τα αναθεματισμένα
χαρτιά, Μάρνι.
205
00:35:37,068 --> 00:35:38,899
Όχι. Όχι, μέχρι να μου πεις.
206
00:35:39,103 --> 00:35:40,092
Να σου πω, τι;
207
00:35:40,438 --> 00:35:42,963
Ότι η μαμά ξόδεψε όλες της
οικονομίες της για να σε υπερασπιστεί;
208
00:35:43,174 --> 00:35:45,308
Ότι έπρεπε να την βλέπω
να αργοπεθαίνει από το άγχος;
209
00:35:45,343 --> 00:35:49,347
Και χρησιμοποίησε την ασφάλεια
ζωής της να πληρώσει για σένα.
210
00:35:49,382 --> 00:35:51,076
Για αυτό πρόκειται;
Για τα χρήματα;
211
00:35:52,917 --> 00:35:54,714
Πραγματικά, δεν καταλαβαίνεις;
212
00:35:55,553 --> 00:35:56,952
Αυτό είναι για σένα..
213
00:35:58,723 --> 00:36:00,247
Πάντα ήταν για σένα.
214
00:36:00,925 --> 00:36:03,758
- Την καλή της Μάρνι.
- Νόμιζα ότι το ξεπέρασες αυτό πια.
215
00:36:04,028 --> 00:36:06,963
Αυτό ακριβώς περίμενα από σένα.
216
00:36:07,565 --> 00:36:09,098
Δημιουργείς ένα σωρό προβλήματα
217
00:36:09,133 --> 00:36:12,193
και μετά θεωρείς πως κάποιος
θα καθαρίσει για σένα.
218
00:36:13,938 --> 00:36:15,599
Αυτό είναι το τέλος για μένα.
219
00:36:24,849 --> 00:36:26,043
Τι σκοπεύεις να κάνεις τώρα;
220
00:36:26,250 --> 00:36:28,184
Να πας πίσω στον υπέροχο κόσμο
τον εκδόσεων βιβλίων σου
221
00:36:28,252 --> 00:36:30,345
και να πεις σε όλον το κοσμικό
κύκλο σου ότι είσαι μοναχοπαίδι;
222
00:36:30,421 --> 00:36:32,946
Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι
θα με καταλάβαινες τόσο γρήγορα.
223
00:36:47,071 --> 00:36:48,368
Είναι ειρωνικό, έτσι δεν είναι;
224
00:36:48,973 --> 00:36:51,999
Μετά από τόσα χρόνια, εσύ ήσουν
αυτή που ήταν συνέχεια στο επίκεντρο.
225
00:36:52,410 --> 00:36:54,845
Και τώρα περνάς τον χρόνο σου
σε αυτή την τρύπα
226
00:36:54,880 --> 00:36:57,281
χωρίς κανέναν δίπλα σου
με μοναδική παρέα τα ποντίκια.
227
00:38:12,957 --> 00:38:14,074
Κόλπο η κέρασμα!
228
00:39:19,757 --> 00:39:20,621
Έιιι.
229
00:39:22,593 --> 00:39:23,582
Ευχαριστώ.
230
00:39:26,197 --> 00:39:29,462
- Μάρνι, είσαι καλά;
- Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. Πέρνα μέσα.
231
00:39:29,834 --> 00:39:33,361
- Τι συνέβη;
- Έπεσα κάτω από τις σκάλες.
232
00:39:53,557 --> 00:39:56,583
Ο πατέρας μου έπρεπε να φορά
το ίδιο για 6 μήνες.
233
00:39:57,261 --> 00:40:00,458
Δεν ξέρω για ποιον ήταν ποιο σκληρό,
γι'αυτόν, η για τη μαμά μου, αλλά...
234
00:40:01,031 --> 00:40:04,432
έλεγε πράγματα ευκολότερα όταν αυτός δεν
ήταν απασχολημένος με το σπίτι συνέχεια.
235
00:40:06,637 --> 00:40:10,129
- Πόσο καιρό πρέπει να το φοράς;
- Περισσότερο από 6 Μήνες.
236
00:40:12,309 --> 00:40:14,277
- Ναι. Το ξέρω.
- Το ξέρεις;
237
00:40:21,252 --> 00:40:24,619
Λόγια της γειτονιάς λένε ότι ένας
μπάτσος δολοφονήθηκε απ'την γυναίκα του.
238
00:40:25,156 --> 00:40:28,785
Αυτό το σπίτι ήταν άδειο για χρόνια.
Γύρισες πίσω.
239
00:40:29,293 --> 00:40:30,590
Δύο στα δύο, καταλαβαίνεις;
240
00:40:32,196 --> 00:40:33,857
Μιλάνε για μένα, ε;
241
00:40:34,031 --> 00:40:35,123
Υποθέτω πως, ναι.
242
00:40:36,100 --> 00:40:37,833
- Άσχημα πράγματα;
- Αυτοί οι άνθρωποι είναι ηλίθιοι.
243
00:40:37,868 --> 00:40:39,566
Αυτοί οι άνθρωποι ήταν
φίλοι μου, Τζόι.
244
00:40:40,004 --> 00:40:42,234
Ο Κάρολ έμενε δίπλα μου ,
οι Ρομέρος λίγο πιο πέρα.
245
00:40:43,007 --> 00:40:44,497
Τους καλούσαμε πολλές
φορές για Μπάρμπεκιου.
246
00:40:44,608 --> 00:40:46,633
Πρόσεχα τα παιδιά τους.
247
00:40:49,713 --> 00:40:51,408
Τώρα δεν θέλουν να έχουν
καμιά σχέση μαζί μου.
248
00:40:51,949 --> 00:40:53,439
Χέσε αυτούς τους βλάκες.
249
00:40:56,854 --> 00:40:59,345
- Θέλεις μια κούπα καφέ;
- Ναι. Βέβαια.
250
00:41:06,096 --> 00:41:07,120
Λοιπόν...
251
00:41:07,765 --> 00:41:10,757
Πια ήταν η συμφωνία;
Εννοώ, τι συνέβη;
252
00:41:12,203 --> 00:41:14,034
Δεν ξέρω αν πρέπει να μιλήσω γι'αυτό.
253
00:41:15,439 --> 00:41:20,001
Δεν έχω πρόβλημα αν δεν θες να μιλήσεις,
αλλά αν το κάνεις θα είναι καλό.
254
00:41:25,416 --> 00:41:27,145
Παντρευτήκαμε αμέσως μετά το Λύκειο.
255
00:41:28,319 --> 00:41:29,877
Και ήμασταν πραγματικά
ερωτευμένοι.
256
00:41:31,555 --> 00:41:34,854
Αλλά όταν ο Μάικ μπήκε
στο σώμα, άλλαξε.
257
00:41:35,526 --> 00:41:37,289
Μισούσε την δουλειά του.
Την μισούσε.
258
00:41:38,395 --> 00:41:39,726
Και την έφερνε μαζί του στο σπίτι.
259
00:41:43,000 --> 00:41:44,627
Έτσι ξεκίνησε να με χτυπάει.
260
00:41:49,773 --> 00:41:51,764
Οι άνθρωποι δεν έβλεπαν τα χτυπήματα;
261
00:41:52,510 --> 00:41:54,273
Ήξερε τον τρόπο
να μην αφήνει σημάδια.
262
00:41:57,181 --> 00:42:01,709
- Έπρεπε να το αναφέρεις στη αστυνομία;
- Έδωσα 6 αναφορές στη αστυνομία, Τζόι.
263
00:42:02,386 --> 00:42:04,047
Τα φιλαράκια του, το ερεύνησαν.
264
00:42:04,922 --> 00:42:06,514
Ο Μάικ τα αρνήθηκε όλα.
265
00:42:09,026 --> 00:42:10,857
Και μετά ξεκίνησε
πάλι να με χτυπάει.
266
00:42:14,398 --> 00:42:16,798
Δεν είχα σε ποιόν να στραφώ,
τίποτα που να μπορούσα να κάνω.
267
00:42:19,136 --> 00:42:22,799
Συνάντησα έναν δικηγόρο
και κατάθεσα διαζύγιο.
268
00:42:24,341 --> 00:42:26,935
Ήμουν έτοιμη να επιστρέψω
στην μητέρα μου, αλλά...
269
00:42:28,579 --> 00:42:31,343
αλλά τα έγγραφα μπερδεύτηκαν
και τα πήρε 1 μέρα νωρίτερα.
270
00:42:37,588 --> 00:42:40,250
- Ήρθε κοντά μου κρατώντας μαχαίρι.
- Ηρέμησε.
271
00:42:42,726 --> 00:42:44,751
- Τρόμαξα.
- Ηρέμισε.
272
00:42:49,233 --> 00:42:52,862
Με κάποιο τρόπο κάτι βγήκε
από μέσα μου...
273
00:42:53,470 --> 00:42:59,170
Πείρα το μαχαίρι μακριά του
και... πήγα... προς το μέρος του...
274
00:43:05,683 --> 00:43:07,844
Τον μαχαίρωσα 3 φορές.
275
00:43:09,954 --> 00:43:14,118
Στα Πλευρά. Στο Λαιμό και στο Στήθος.
276
00:43:21,065 --> 00:43:24,193
Πέθανε εκεί... στην γωνία.
277
00:43:27,104 --> 00:43:29,265
752 μέρες πριν.
278
00:43:42,219 --> 00:43:44,813
Ξέρω ότι διέπραξα
ένα τρομερό έγκλημα.
279
00:43:47,658 --> 00:43:50,650
Ένα τρομερό έγκλημα.
280
00:43:51,895 --> 00:43:54,090
Αλλά δεν είμαι δολοφόνος,
δεν είμαι.
281
00:43:54,365 --> 00:43:57,459
Θέλω να είμαι φίλος σου,
εντάξει;
282
00:43:57,534 --> 00:43:59,627
Να με λογαριάζεις για ότι χρειαστείς.
283
00:44:00,504 --> 00:44:02,131
Δεν δίνω δεκάρα
για ότι λέει ο καθένας.
284
00:44:03,941 --> 00:44:05,306
- Θα μ'άρεσε αυτό.
- Ναι;
285
00:44:05,609 --> 00:44:06,940
- Ναι.
- Ωραία.
286
00:44:07,811 --> 00:44:08,903
Εντάξει. Λοιπόν...
287
00:44:09,913 --> 00:44:11,039
αυτό...
288
00:44:12,049 --> 00:44:15,416
είναι... το τηλέφωνο
του σπιτιού μου.
289
00:44:17,287 --> 00:44:19,585
Και... αυτό...
290
00:44:19,823 --> 00:44:21,586
το κινητό μου.
291
00:44:24,294 --> 00:44:25,522
- Εντάξει;
- Εντάξει.
292
00:44:25,596 --> 00:44:27,928
Τηλεφώνησε μου αν χρειαστείς
οτιδήποτε, εντάξει;
293
00:44:29,667 --> 00:44:31,100
Αυτό σημάνει πολλά για μένα.
294
00:44:37,141 --> 00:44:38,938
Όπως σου είπα,
για οτιδήποτε χρειαστείς.
295
00:44:39,143 --> 00:44:41,771
Υπάρχει κάτι.
296
00:44:42,880 --> 00:44:44,040
Πέστο μου.
297
00:44:46,984 --> 00:44:49,214
Μπορείς να πας στην βιβλιοθήκη
να μου φέρεις μερικά βιβλία;
298
00:44:50,688 --> 00:44:52,656
Βέβαια.
Τι είδους βιβλία;
299
00:44:54,091 --> 00:44:55,456
Ένα βιβλίο για φαντάσματα.
300
00:45:00,164 --> 00:45:03,047
Προκειμένου να καθαριστεί η περιοχή
ενός ανήσυχου πνεύματος,
301
00:45:03,082 --> 00:45:05,931
αρχικά απαιτείται η εν λόγω
περιοχή να είναι λεπτομερώς...
302
00:45:06,003 --> 00:45:10,235
Καθαρισμένη από τα υπάρχοντα του
εκλιπόντος, και ότι τον θυμίζει.
303
00:45:13,143 --> 00:45:14,075
Εσύ τι νομίζεις;
304
00:45:15,279 --> 00:45:17,042
Έχεις 9 ζωές,
Γιατί να νοιάζεσαι;
305
00:45:17,715 --> 00:45:20,984
Ο ευκολότερος τρόπος να ξεφορτωθείς ένα
φάντασμα, είναι να του ζητήσεις να φύγει.
306
00:45:21,019 --> 00:45:22,008
Εντάξει.
307
00:45:22,419 --> 00:45:23,379
Χρησιμοποιήστε σταθερή φωνή
308
00:45:23,742 --> 00:45:26,045
και πέστε στο φάντασμα
ακριβώς τι θέλετε και γιατί..
309
00:45:26,190 --> 00:45:28,715
Αυτός είναι ο παραδοσιακός τρόπος
να λιβανίσεις ένα σπίτι..
310
00:45:28,792 --> 00:45:30,834
για να ξεφορτωθείτε
μια ανεπιθύμητη οντότητα,
311
00:45:31,155 --> 00:45:33,027
ραγίστε ένα παράθυρο
σε κάθε δωμάτιο του σπιτιού σας
312
00:45:33,062 --> 00:45:37,362
Πάρτε μια δεσμίδα φασκόμηλο και λιβανήστε
το σπίτι καθαρίζοντας την αρνητική ενέργεια.
313
00:45:37,468 --> 00:45:41,564
Αυτές οι μουτζουριές γίνονται απλά ανάβοντάς
το σαν πυρσό και φέρνοντας βόλτες στο σπίτι.
314
00:45:41,638 --> 00:45:45,335
Επιτρέποντας στον καπνό να κυκλοφορήσει
και να καθαρίσει το χώρο.
315
00:45:45,442 --> 00:45:47,933
Το κυριότερο πράγμα, είναι
η πρόθεσή , για την πίστη σας.
316
00:45:48,579 --> 00:45:51,171
Οι προθέσεις σας είναι να απελευθερώσετε
το σπίτι από της αρνητικές ενέργειες
317
00:45:51,172 --> 00:45:52,172
και τα πνεύματα.
318
00:45:51,984 --> 00:45:54,042
Θα το ξέρουν αυτό, εάν είναι… εκεί.
319
00:45:57,521 --> 00:45:59,250
Γαμώτο!
320
00:46:14,772 --> 00:46:15,796
Εντάξει...
321
00:46:17,841 --> 00:46:21,470
1-1000... 2-1000... 3-1000...
322
00:46:21,912 --> 00:46:25,541
4-1000... 5-1000... 6-1000...
323
00:46:25,716 --> 00:46:29,447
7-1000... 8-1000... 9-1000...
324
00:46:29,520 --> 00:46:33,581
10-1000... 11-1000... 12-1000...
325
00:46:34,291 --> 00:46:37,488
Εντάξει. Όλα...
326
00:48:37,915 --> 00:48:39,143
Βλάκα!
327
00:48:49,326 --> 00:48:51,624
Μάρνι, άνοιξε την πόρτα.
Είμαι ο Σανκς!
328
00:48:54,932 --> 00:48:56,194
Μάρνι!
329
00:49:04,408 --> 00:49:05,966
Τι το γαμημένο συμβαίνει εδώ μέσα;
330
00:49:07,010 --> 00:49:09,410
- Τίποτα.
- Μαλακίες. Άκουσα κραυγές.
331
00:49:22,059 --> 00:49:24,823
- Τι σου συνέβη;
- Έπεσα από το κρεβάτι.
332
00:49:25,829 --> 00:49:28,127
- Φαίνεται σαν κάποιος να σε χτύπησε.
- Ναι; Ποιός;
333
00:49:28,465 --> 00:49:30,524
Μόνο εγώ είμαι εδώ, Σανκς.
Έπρεπε να το ξέρεις αυτό.
334
00:49:30,634 --> 00:49:32,761
Με παρακολουθείς μέρα-νύχτα
σαν κυνηγός.
335
00:49:32,836 --> 00:49:35,066
Υπάρχουν άνθρωποι
που μπαινοβγαίνουν στο σπίτι.
336
00:49:37,107 --> 00:49:38,972
Είναι κάποιος στο σπίτι
αυτή τη στιγμή, Μάρνι;
337
00:49:40,110 --> 00:49:43,011
- Προσδιόρισε μου κάποιον.
- Τι εννοείς;
338
00:49:43,413 --> 00:49:45,381
Κοίτα γύρω σου.
Ενημέρωσε με τι θα βρεις.
339
00:50:04,101 --> 00:50:05,466
Αστυνομία!
340
00:50:06,670 --> 00:50:09,503
Είναι κάποιος σπίτι; Βγες έξω
με τα χέρια στο κεφάλι!
341
00:50:20,784 --> 00:50:22,445
Έλα έξω με τα χέρια ψηλά!
342
00:50:34,631 --> 00:50:36,360
Πρέπει να έφυγε από πίσω
πριν έρθω εγώ.
343
00:50:36,433 --> 00:50:37,661
Τι στο διάολο θέλεις;
344
00:50:39,136 --> 00:50:40,569
Κάτι μου κρύβεις.
345
00:50:51,448 --> 00:50:52,415
Μάρνι...
346
00:50:54,651 --> 00:50:56,676
Μάρνι, μήπως κάποιος άλλος
σκότωσε τον Μάικι;
347
00:51:00,057 --> 00:51:02,685
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Σε ρωτάω.
348
00:51:03,627 --> 00:51:06,619
Μήπως κάποιος τον σκότωσε
και σε ανάγκασε να πάρεις την ευθύνη;
349
00:51:08,198 --> 00:51:08,926
Όχι.
350
00:51:09,232 --> 00:51:12,736
Αυτό το άτομο επέστρεψε εδώ
για να σιγουρευτεί ότι δεν θα μιλήσεις;
351
00:51:12,771 --> 00:51:14,328
Αυτό είναι που συμβαίνει;
352
00:51:15,238 --> 00:51:17,263
Όχι, δεν είναι αυτό.
353
00:51:18,108 --> 00:51:19,268
Νομίζω ότι αυτό είναι.
354
00:51:20,577 --> 00:51:24,638
Νομίζω ότι αυτό είναι γιατί είναι
μόλις μια μέρα που γύρισες
355
00:51:25,115 --> 00:51:27,447
Και ήδη κάποιος εμφανίστηκε
να στις ρίξει.
356
00:51:29,152 --> 00:51:31,274
Νομίζω ότι γύρισαν.
Νομίζω ότι είναι εδώ,
357
00:51:31,673 --> 00:51:34,749
Νομίζω ότι σε απειλούν ξανά.
Αυτό συμβαίνει, έτσι δεν είναι;
358
00:51:34,524 --> 00:51:36,219
- Έτσι δεν είναι;
- Θα το ευχόμουν αυτό.
359
00:51:41,465 --> 00:51:42,932
Μάρνι, ποιος σκότωσε τον Μάικι;
360
00:51:45,335 --> 00:51:46,893
Ποιος σκότωσε τον Μάικ, Μάρνι;
361
00:51:47,471 --> 00:51:49,166
- Εγώ τον σκότωσα.
- Μαλακίες!
362
00:51:49,673 --> 00:51:51,664
Ποιος πραγματικά
σκότωσε τον Μάικι;
363
00:52:00,217 --> 00:52:01,582
Είναι εκείνο το παιδί,
έτσι δεν είναι;
364
00:52:02,319 --> 00:52:04,753
Αυτός που σου παραδίδει τρόφιμα.
365
00:52:05,355 --> 00:52:07,585
Δεν καταλαβαίνεις ότι κάνω
την δουλειά μου, Μάρνι;
366
00:52:07,958 --> 00:52:12,122
Τζόσεφ Ντι Τσένζο, έκανε 6 δίκες
για κλοπές αυτοκινήτων.
367
00:52:12,262 --> 00:52:13,712
Το γαμημένο κάθαρμα,
σκότωσε τον συνάδελφο μου.
368
00:52:14,032 --> 00:52:15,204
Μα τον Θεό θα τον σκοτώσω
με τα ίδια μου τα χέρια!
369
00:52:15,239 --> 00:52:16,599
Να τον αφήσεις ήσυχο, εντάξει;
370
00:52:16,733 --> 00:52:18,826
Άστον ήσυχο,
Λου, είναι απλά ένα παιδί, εντάξει;
371
00:52:18,902 --> 00:52:21,598
Είναι φίλος μου!
Έρχεται από εδώ και μιλάμε.
372
00:52:21,671 --> 00:52:23,696
Γιατί καλύπτεις
τον δολοφόνο του Μάικς;!
373
00:52:24,641 --> 00:52:26,438
Άσε με να σε βοηθήσω, Μάρνι!
374
00:52:27,244 --> 00:52:29,075
Άσε με να σε βοηθήσω.
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι.
375
00:52:29,146 --> 00:52:31,944
Απλά πες μου ποιος σκότωσε τον Μάικ;!
376
00:52:32,415 --> 00:52:35,817
Απλά πες μου ποιος το έκανε.
Να τον πιάσουμε μαζί.
377
00:52:35,852 --> 00:52:39,185
Να τον χώσουμε στην φυλακή, να σε
ελευθερώσω και εσύ να πας όπου θες!
378
00:52:40,390 --> 00:52:42,688
Άσε με να σε βοηθήσω!
Άσε με να σε προστατέψω!
379
00:52:43,493 --> 00:52:45,324
Δεν μπορείς να με προστατέψεις!
380
00:53:05,649 --> 00:53:07,310
Μάρνι, γύρισα
και κοίταξα...
381
00:53:09,553 --> 00:53:11,214
Κοίταξα στους φακέλους του Μάικς.
382
00:53:15,225 --> 00:53:17,489
Είδα όλες της αναφορές κακοποίησης
που κατέθεσες εναντίον του.
383
00:53:19,930 --> 00:53:21,397
Ήταν όπως είπες.
384
00:53:26,203 --> 00:53:29,969
Έπρεπε να είχα κάνει κάτι.
Αλλά, Μάρνι, ήταν συνάδελφος μου.
385
00:53:35,278 --> 00:53:36,905
Και τώρα πρέπει να ζήσω μ'αυτό.
386
00:53:40,784 --> 00:53:42,809
Αλλά θα σε προστατέψω τώρα , Μάρνι.
387
00:53:45,021 --> 00:53:46,420
Σου δίνω τον λόγο μου.
388
00:53:49,292 --> 00:53:50,816
Αλλά πρέπει να μου μιλήσεις.
389
00:53:53,430 --> 00:53:54,829
Δεν θα με πιστέψεις.
390
00:53:57,267 --> 00:53:58,165
Δοκίμασε με.
391
00:54:10,747 --> 00:54:12,146
Ο Μάικ μου το έκανε αυτό.
392
00:54:14,551 --> 00:54:15,984
Μάρνι, ο Μάικς είναι νεκρός.
393
00:54:16,453 --> 00:54:19,980
Ναι. Λοιπόν, πείρε τα νέα άσχημα.
394
00:54:20,257 --> 00:54:21,053
Τι;
395
00:54:25,428 --> 00:54:26,690
Είναι φάντασμα.
396
00:54:31,701 --> 00:54:34,761
- Φάντασμα;
- Ναι, καλά άκουσες.
397
00:54:36,373 --> 00:54:38,500
Ξέρεις τι λένε,
"Μέχρι ο θάνατος να μας χωρίσει";
398
00:54:39,142 --> 00:54:40,700
Λοιπόν, αυτά είναι μαλακίες.
399
00:54:47,350 --> 00:54:48,749
Είσαι τρελή.
400
00:54:51,888 --> 00:54:54,186
Τα έχεις χάσει.
Το βλέπω στα μάτια σου.
401
00:54:56,026 --> 00:54:58,893
Και τώρα είσαι εδώ,
σπίτι του Μάικ...
402
00:54:59,896 --> 00:55:01,363
και τα έχεις χαμένα.
403
00:55:32,862 --> 00:55:34,193
Ειι! Κυρία, κυρία, κυρία.
404
00:55:34,264 --> 00:55:36,129
Δεν μπορείς να πακετάρεις
τα σκουπίδια σου, έτσι!
405
00:55:36,199 --> 00:55:39,657
Να τα φτιάξετε όπως πρέπει,
διαφορετικά δεν μπορώ να τα πάρω!
406
00:55:39,736 --> 00:55:41,567
Σας παρακαλώ κύριε,
μονάχα γι'αυτή την φορά, εντάξει;
407
00:55:41,638 --> 00:55:44,732
- Την επόμενη φορά θα το κάνω σωστά.
- Είπα σε όλους στο δρομολόγιο μου...
408
00:55:45,342 --> 00:55:46,900
Κυρία! Κυρία!
409
00:56:06,529 --> 00:56:08,156
Γαμώτο!
410
00:58:26,603 --> 00:58:29,697
Δεν μπορώ να σε ξεφορτωθώ.
Αν άφησες κάτι εδώ. Κάθαρμα!
411
00:58:33,009 --> 00:58:34,067
Που είναι;
412
00:58:35,812 --> 00:58:36,676
Που είναι το γαμημένο;
413
00:58:44,220 --> 00:58:44,982
Γαμώτο!
414
00:58:50,059 --> 00:58:52,220
Που είναι;
415
00:58:54,631 --> 00:58:55,859
Να πάρει ο διάολος!
416
01:02:21,838 --> 01:02:23,032
Θεέ μου!
417
01:02:33,015 --> 01:02:34,039
Μάικ...
418
01:02:35,818 --> 01:02:37,752
ήσουν βρόμικος μπάτσος.
419
01:03:32,542 --> 01:03:34,305
Σ'ευχαριστώ που ήρθες, Πάτερ.
420
01:03:36,813 --> 01:03:38,280
Ήθελα να σας δώσω, αυτό.
421
01:03:40,917 --> 01:03:42,942
Μια δωρεά που θέλω
να κάνω στην εκκλησία.
422
01:03:51,561 --> 01:03:52,687
Ήταν του άντρα μου.
423
01:03:58,167 --> 01:04:01,193
Έχει περάσει καιρός που
έχεις να εξομολογηθείς, Μάρνι.
424
01:04:02,872 --> 01:04:05,534
Είμαι εδώ αν θες κάτι να μου πεις.
425
01:04:06,375 --> 01:04:09,435
Ίσως μπορείς να ξεφορτωθείς
απ'τον εαυτό σου οποιαδήποτε ενοχή.
426
01:04:10,780 --> 01:04:13,614
Καταλαβαίνω ότι δεν είναι
ο ιδανικός τρόπος εξομολόγησης,
427
01:04:13,649 --> 01:04:16,448
αλλά ότι κι αν μου πεις
θα μείνει αυστηρά μεταξύ μας.
428
01:04:20,756 --> 01:04:24,021
Σε παρακαλώ, βοήθησε με, Πάτερ.
429
01:04:24,560 --> 01:04:26,926
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Βοήθησε με.
430
01:04:30,833 --> 01:04:34,030
Δολοφόνησες τον σύζυγο σου,
Μάρνι;
431
01:04:35,338 --> 01:04:36,737
Ψάξε στην ψυχή σου.
432
01:04:40,543 --> 01:04:41,532
Όχι.
433
01:04:43,079 --> 01:04:44,103
Όχι.
434
01:04:45,047 --> 01:04:47,106
Υπερασπιζόμουν τον εαυτό μου.
435
01:04:51,153 --> 01:04:53,246
Τότε θα προσευχηθώ
να βρεις την γαλήνη.
436
01:04:58,694 --> 01:05:00,161
Σ'ευχαριστώ, Πάτερ.
437
01:05:08,371 --> 01:05:10,134
Κάτι τελευταίο, Πάτερ.
438
01:05:11,607 --> 01:05:13,302
Μπορείς να ευλογήσεις το σπίτι;
439
01:05:20,049 --> 01:05:20,811
Όχι.
440
01:05:21,517 --> 01:05:23,348
Δεν νομίζω ότι μπορώ
να το κάνω αυτό.
441
01:05:51,981 --> 01:05:53,414
Τα χρήματα χάθηκαν, Μάικ.
442
01:05:56,252 --> 01:05:57,844
Τα έδωσα στην εκκλησία.
443
01:06:00,856 --> 01:06:04,257
Το τελευταίο πράγμα στο σπίτι
που ανήκε σε σένα, χάθηκε.
444
01:06:09,298 --> 01:06:10,959
Δεν υπάρχει κάτι
να σε κρατήσει εδώ.
445
01:06:12,001 --> 01:06:13,434
Είναι το σπίτι μου, τώρα.
446
01:06:18,107 --> 01:06:20,132
Θέλω να φύγεις και
να αναπαυθείς με γαλήνη.
447
01:06:29,752 --> 01:06:31,583
Θέλω να φύγεις
από το σπίτι μου, Μάικ.
448
01:06:38,427 --> 01:06:39,758
Ήρθε η ώρα να φύγεις.
449
01:06:53,142 --> 01:06:54,769
Ελπίζω να με συγχωρέσεις.
450
01:06:56,846 --> 01:06:58,370
Δεν σου κρατάω κακία.
451
01:07:02,651 --> 01:07:04,346
Θέλω να φύγεις
από το σπίτι μου, Μάικ.
452
01:07:12,261 --> 01:07:13,660
Ήρθε η ώρα να φύγεις.
453
01:07:35,317 --> 01:07:36,579
Όχι!
454
01:07:38,988 --> 01:07:40,819
Τι θέλεις;
455
01:08:13,756 --> 01:08:15,417
Δεν αντέχω άλλο.
456
01:09:01,770 --> 01:09:02,634
Εντάξει.
457
01:09:03,439 --> 01:09:06,875
Εντάξει, Μάικ.
Κάντο.
458
01:09:08,244 --> 01:09:11,236
Έλα.
Τι περιμένεις;
459
01:09:11,914 --> 01:09:13,609
Έλα, κάντο!
460
01:09:14,250 --> 01:09:15,740
Έλα, Μάικ!
461
01:09:40,743 --> 01:09:41,732
Ναι;
462
01:09:43,045 --> 01:09:47,311
- Τζόι, η Μάρνι είμαι.
- Μάρνι; Γεια σου.
463
01:09:47,516 --> 01:09:51,179
- Είπες ότι μπορώ να σου τηλεφωνώ.
- Ναι. Τι συμβαίνει;
464
01:09:51,820 --> 01:09:53,253
- Σε ξύπνησα;
- Όχι.
465
01:09:53,389 --> 01:09:54,515
Απλά αράζω.
466
01:09:55,124 --> 01:09:56,716
Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω.
467
01:09:57,693 --> 01:09:58,819
Δεν με ενοχλείς.
468
01:10:01,163 --> 01:10:02,630
Είναι ωραία που ακούω την φωνή σου.
469
01:10:05,301 --> 01:10:06,666
Είναι όλα εντάξει;
470
01:10:13,242 --> 01:10:14,106
Κοίτα...
471
01:10:16,612 --> 01:10:17,636
Μπορώ να έρθω από εκεί;
472
01:10:17,713 --> 01:10:20,511
- Όχι! Δεν είναι καλή ιδέα.
- Γιατί;
473
01:10:20,616 --> 01:10:23,380
Απλά δεν είναι,
πρέπει να με εμπιστευτείς σ'άυτό.
474
01:10:27,690 --> 01:10:29,623
Φοράω τα παπούτσια μου.
475
01:10:29,658 --> 01:10:32,058
Όχι, όχι. Τζόι, όχι.
Όχι απόψε.
476
01:10:32,628 --> 01:10:35,859
- Κάποια άλλη βραδιά;
- Στο υπόσχομαι.
477
01:10:38,434 --> 01:10:40,334
Λοιπόν, όνειρα γλυκά.
478
01:11:16,572 --> 01:11:17,664
Μάρνι!
479
01:11:29,385 --> 01:11:31,683
- Τι στο καλό κάνεις εδώ;
- Ήμουν στην γειτονιά.
480
01:11:31,820 --> 01:11:32,718
Ναι, καλά.
481
01:11:32,888 --> 01:11:35,721
Θα κατασκηνώσω έξω από την πόρτα σου,
έκτος κι αν μ'αφήσεις να μπω μέσα.
482
01:11:38,093 --> 01:11:41,119
- Τζόι, δεν μπορείς να μπεις μέσα.
- Θα γίνω μούσκεμα.
483
01:11:42,164 --> 01:11:45,327
- Τζόι, πρέπει να πας σπίτι, εντάξει;
- Σε παρακαλώ, άσε με να μπω.
484
01:11:45,401 --> 01:11:46,333
Όχι!
485
01:11:46,502 --> 01:11:50,302
Θα κάτσω, εδώ όλοι νύχτα, στην βροχή,
εκτός κι αν με αφήσεις να περάσω μέσα.
486
01:11:50,873 --> 01:11:51,737
Εντάξει.
487
01:12:01,050 --> 01:12:01,982
Πιάσε.
488
01:12:03,218 --> 01:12:04,207
Κοίτα με!
489
01:12:16,098 --> 01:12:16,928
Έιιι.
490
01:12:17,966 --> 01:12:18,955
Έιιι.
491
01:12:39,688 --> 01:12:40,712
Είσαι καλά;
492
01:12:41,023 --> 01:12:43,048
Ναι.
493
01:12:43,492 --> 01:12:44,459
Είμαι καλά.
494
01:12:46,161 --> 01:12:49,426
Αυτό είναι αστείο. Συγνώμη...
495
01:13:55,164 --> 01:13:56,893
Καλημέρα.
496
01:14:00,436 --> 01:14:03,803
- Κοιμήθηκα πολύ ωραία.
- Και εγώ.
497
01:14:36,672 --> 01:14:38,537
- Δεν το πιστεύω.
- Τι;
498
01:14:39,708 --> 01:14:40,970
Είναι μια όμορφη μέρα.
499
01:14:47,015 --> 01:14:48,346
Όχι!
500
01:14:50,285 --> 01:14:51,843
Όχι!
501
01:15:12,040 --> 01:15:15,771
Όχι. Μάικ, όοοχι!
502
01:15:17,112 --> 01:15:20,309
Σταμάτα! 'Οχι!
503
01:15:21,717 --> 01:15:26,711
Σταμάτα! Σταμάτα!
Σταμάτα! Σταμάτα το! Όχι!
504
01:15:26,955 --> 01:15:28,479
Όχι!
505
01:15:55,317 --> 01:16:02,246
Σταμάτα! Σταμάτα!
Σταμάτα! Σταμάτα το! Όχι!
506
01:16:23,445 --> 01:16:25,276
- Μπαίνω μέσα.
- Ελήφθη.
507
01:18:04,546 --> 01:18:05,444
Μάρνι!
508
01:18:06,848 --> 01:18:07,746
Μάρνι!
509
01:18:10,786 --> 01:18:11,651
Τι θέλεις;
510
01:18:11,880 --> 01:18:14,280
Πήρα ένταλμα σύλληψης για τον
Τζόσεφ Ντι Τσένζος. Ξέρω ότι είναι μέσα.
511
01:18:14,315 --> 01:18:16,358
Κανείς δεν είναι εδώ,
εκτός από μένα και το φάντασμα!
512
01:18:16,393 --> 01:18:18,349
Μάρνι, ήμουν έξω
απ'το σπίτι σου, όλη νύχτα.
513
01:18:18,427 --> 01:18:19,223
Κόψε τις μαλακίες.
514
01:18:19,294 --> 01:18:21,728
- Ξέρω ότι είναι μέσα.
- Δείξε μου το ένταλμα σύλληψης.
515
01:18:21,797 --> 01:18:25,198
- Κατέβα κάτω, θα σου δείξω το ένταλμα.
- Μπορείς να μου το δείξεις και από εδώ.
516
01:18:28,704 --> 01:18:30,535
Σταμάτα να παίζεις μαζί μου
και άνοιξε την πόρτα.
517
01:18:31,406 --> 01:18:34,068
- Είμαι στο μπάνιο.
- Ντύσου και άνοιξε μου την πόρτα!
518
01:18:34,309 --> 01:18:36,072
Δώσε μου λίγα λεπτά, εντάξει;
519
01:18:40,282 --> 01:18:43,183
- Είμαστε στη πίσω πόρτα.
- Περίμενε.
520
01:18:55,997 --> 01:18:57,794
- Μάρνι!
- Ο Τζόι δεν είναι εδώ.
521
01:18:58,900 --> 01:19:00,663
Καθυστέρησε τους δικού σου.
Είμαι...
522
01:19:00,736 --> 01:19:01,703
- Σανκς!
- ... ντύνομαι!
523
01:19:01,770 --> 01:19:03,237
- Έλεγξε το υπόγειο.
- Εντάξει.
524
01:19:05,807 --> 01:19:07,672
Έλεγξε το υπόγειο!
525
01:19:11,012 --> 01:19:12,775
- Μάρνι;!
- Έρχομαι!
526
01:19:16,418 --> 01:19:17,112
- Που είναι;
- Ήρεμα.
527
01:19:17,185 --> 01:19:18,243
Που είναι;
528
01:19:18,653 --> 01:19:20,211
Σου είπα, δεν είναι εδώ.
529
01:19:30,332 --> 01:19:31,321
Δεν είναι εδώ.
530
01:19:46,114 --> 01:19:47,274
Τι θες από μένα;
531
01:21:12,100 --> 01:21:12,862
Πάμε.
532
01:21:20,609 --> 01:21:23,772
Πήγαινε σπίτι του. Έλεγξε το μαγαζί
που δουλεύει μήπως εμφανιστεί από εκεί.
533
01:21:23,845 --> 01:21:25,073
Εντάξει. Πάμε.
534
01:21:27,215 --> 01:21:29,809
- Παραδέχεσαι ότι ήταν εδώ χθες βράδυ.
- Ναι.
535
01:21:31,887 --> 01:21:34,481
- Και πότε έφυγε;
- Δεν ξέρω. Γύρο στης 01:00.
536
01:21:34,556 --> 01:21:37,525
- Και τι κάνατε;
- Πηδιόμασταν μέχρι τελικής πτώσεως
537
01:21:37,592 --> 01:21:39,753
- Στο σπίτι του συζύγου σου.
- Στο κρεβάτι του.
538
01:21:50,272 --> 01:21:51,432
Δεν τελειώσαμε.
539
01:21:51,840 --> 01:21:54,365
- Ξέρεις το δρόμο για την εξώπορτα.
- Δεν ξέρω που τον κρύβεις,
540
01:21:54,843 --> 01:21:56,037
η δεν ξέρω που κρύβεται,
541
01:21:56,111 --> 01:21:58,807
αλλά θα είμαι έξω απ'το αμάξι,
όλη μέρα, κάθε μέρα...
542
01:21:58,880 --> 01:22:01,280
μέχρι να γυρίσει πίσω, γιατί ξέρω πως
κάποια στιγμή θα γυρίσει πίσω, Μάρνι.
543
01:22:01,616 --> 01:22:03,550
Δίνεις χρόνο στον εαυτό σου
2 με 3 μέρες.
544
01:22:08,256 --> 01:22:10,053
Φύγε απ'το σπίτι μου , Σανκς.
545
01:22:12,661 --> 01:22:13,320
Εντάξει.
546
01:22:17,933 --> 01:22:19,628
Τι στα κομμάτια;!
Εσύ;
547
01:22:20,602 --> 01:22:23,469
Τι στα κομμάτια;!
Σήκωσε!
548
01:22:23,605 --> 01:22:26,904
Σήκωσε τα γαμημένα χέρια σου!
Στο κεφάλι σου!
549
01:22:27,275 --> 01:22:29,903
Γαμημένη πουτάνα!
Σήκωσε τα γαμημένα χέρια σου!
550
01:22:32,847 --> 01:22:34,314
Έχεις το δικαίωμα να μην μιλήσεις.
551
01:22:34,382 --> 01:22:37,545
Ότι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου στο γαμημένο δικαστήριο.
552
01:22:37,652 --> 01:22:40,246
Προχώρα, σύλλαβε με.
Ποτέ δεν θα είμαι ελεύθερη.
553
01:22:40,322 --> 01:22:41,482
Σ'ακούω. Εντάξει.
554
01:22:41,556 --> 01:22:43,922
Εδώ Σανκς.
Έχω τον Ντι Κένζο νεκρό.
555
01:22:44,559 --> 01:22:45,821
Στο διαμέρισμα της γυναίκας.
556
01:22:46,261 --> 01:22:48,096
Την έχω με χειροπέδες.
Όλα είναι υπό έλεγχο.
557
01:22:48,131 --> 01:22:49,620
Την φέρνω τώρα.
Όβερ.
558
01:22:49,998 --> 01:22:50,862
Πάμε.
559
01:22:52,167 --> 01:22:53,429
Κέρδισες, Μάικ!
560
01:22:54,869 --> 01:22:55,699
Τι στο κ....;
561
01:23:13,655 --> 01:23:14,485
Μάικι;
562
01:23:17,392 --> 01:23:18,950
Μάικι, εγώ είμαι. Ο Λου.
563
01:23:23,665 --> 01:23:25,895
Μάικι... τι σου συνέβη;
564
01:23:33,074 --> 01:23:34,564
Μείνε μακριά της.
565
01:23:35,410 --> 01:23:37,401
Μάικ μείνε μακριά της!
566
01:23:38,480 --> 01:23:39,970
Μείνε μακριά της, Μάικ!
567
01:23:47,155 --> 01:23:49,851
Μείνε μακριά της!
Μείνε μακριά της, Μάικ!
568
01:23:50,525 --> 01:23:52,254
Μάικ, μείνε μακριά!
569
01:24:13,281 --> 01:24:14,179
Σανκς...
570
01:24:14,649 --> 01:24:16,913
Σανκς. Σανκς, ξύπνα!
571
01:24:17,152 --> 01:24:19,313
Έλα. Ξύπνα. Σανκς!
572
01:24:23,658 --> 01:24:25,922
Σανκς! Έλα! Ξύπνα!
573
01:24:30,799 --> 01:24:31,925
Γαμώτο!
574
01:24:36,137 --> 01:24:37,126
Γαμώτο!
575
01:25:12,207 --> 01:25:15,438
Έλα! Σανκς, ξύπνα.
576
01:25:17,445 --> 01:25:18,673
Γαμώτο!
577
01:26:10,165 --> 01:26:11,462
Μάρνι!
578
01:26:12,967 --> 01:26:14,025
Σανκς!
579
01:26:16,738 --> 01:26:20,139
Σανκς! Σανκς,
μπορείς να με ακούσεις;
580
01:26:26,848 --> 01:26:29,214
Μάρνι; Που είσαι;
581
01:26:33,388 --> 01:26:34,719
Απάντησε μου!
582
01:26:38,560 --> 01:26:39,652
Μάρνι!
583
01:26:39,994 --> 01:26:41,291
Κρατήσου!
584
01:27:07,255 --> 01:27:08,187
Μάρνι!
585
01:27:14,929 --> 01:27:16,021
Έλα!
586
01:29:14,582 --> 01:29:15,879
Τελείωσε!
587
01:30:00,395 --> 01:30:02,556
Μάρνι...
588
01:31:04,659 --> 01:31:05,523
Έλα.
589
01:31:07,295 --> 01:31:08,227
Σανκς...
590
01:31:11,699 --> 01:31:12,791
Είσαι καλά;
591
01:31:18,473 --> 01:31:19,667
Πρέπει να φύγεις.
592
01:31:23,377 --> 01:31:24,810
Πρέπει να φύγεις.
593
01:32:08,883 --> 01:32:12,874
Σύζυγος, αστυφύλακα δολοφόνου, πεθαίνει
σε πυρκαγιά υπό κατ' οίκον περιορισμό.
594
01:32:33,193 --> 01:32:47,668
Μετάφραση - Επιμέλεια - Ενσωμάτωση
kontrafou [GTRD-Movies]