1
00:00:25,333 --> 00:00:28,000
Distribuit de FORUM FILM ROMÂNIA
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,167
AMATORUL
3
00:00:56,042 --> 00:00:58,125
Iubitule, ești aici?
4
00:00:58,458 --> 00:00:59,292
Da.
5
00:00:59,708 --> 00:01:01,250
Mă gândeam eu.
6
00:01:01,333 --> 00:01:03,958
- Trebuie să plec în curând.
- Bine. Bine, vin.
7
00:01:05,125 --> 00:01:06,458
Hai să-ți iei rămas-bun!
8
00:01:06,542 --> 00:01:08,167
- Cafea?
- Bună idee!
9
00:01:08,250 --> 00:01:10,792
- Faci una cât termin de împachetat?
- Sigur.
10
00:01:23,458 --> 00:01:25,083
Mașina ar trebui să apară.
11
00:01:28,375 --> 00:01:29,917
Mulțumesc.
12
00:01:30,000 --> 00:01:31,167
O, Doamne!
13
00:01:31,250 --> 00:01:32,958
Centura de vest e aglomerată
14
00:01:33,042 --> 00:01:36,167
începând de la ieșirea spre Garret 610
până la…
15
00:01:36,250 --> 00:01:38,417
Ce mă fac cinci zile fără cafeaua ta?
16
00:01:38,500 --> 00:01:40,958
- Au cafea la Londra.
- Da?
17
00:01:41,458 --> 00:01:43,500
Pari sigur pentru cineva
care n-a fost niciodată.
18
00:01:43,583 --> 00:01:45,667
Cinci zile? Parcă ai spus patru.
19
00:01:45,750 --> 00:01:47,958
Da. Patru zile acolo și drumul înapoi.
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Da.
21
00:01:51,208 --> 00:01:52,583
Încă poți veni, să știi.
22
00:01:53,542 --> 00:01:54,500
Nu pot.
23
00:01:54,583 --> 00:01:57,792
Încerc să descâlcesc ceva la muncă.
24
00:01:57,875 --> 00:01:59,042
Haide!
25
00:01:59,125 --> 00:02:01,667
Doar de data asta. Riscă!
26
00:02:02,333 --> 00:02:03,792
Data viitoare. Promit.
27
00:02:06,042 --> 00:02:08,500
Ai aici o listă cu ce trebuie udat.
28
00:02:08,583 --> 00:02:11,417
Joi dimineață, să lași cheia
pentru Mike și fiul lui, pentru boiler.
29
00:02:11,500 --> 00:02:12,458
Da.
30
00:02:15,042 --> 00:02:18,833
Alea ar trebui să reziste până mă întorc.
Să-ți amintească de mine.
31
00:02:19,875 --> 00:02:21,125
Nu e nevoie.
32
00:02:21,208 --> 00:02:22,292
Nu?
33
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Sigur o să fii bine?
34
00:02:23,833 --> 00:02:25,125
O să fiu bine.
35
00:02:25,208 --> 00:02:26,292
Haide!
36
00:02:27,042 --> 00:02:27,875
Te iubesc.
37
00:02:28,417 --> 00:02:29,750
- Pa!
- Pa!
38
00:02:29,833 --> 00:02:31,292
Pa!
39
00:02:36,333 --> 00:02:37,333
Pa!
40
00:03:33,042 --> 00:03:35,958
Centrul de Informații George Bush
Langley, Virginia
41
00:03:41,417 --> 00:03:43,000
Mă bucur să te văd, frate.
42
00:03:43,833 --> 00:03:47,583
- Ce faci, Chuck?
- Salut! Te-ai întors de undeva?
43
00:03:47,667 --> 00:03:50,583
De peste ocean, omule.
Peste tot și nicăieri. Știi cum e.
44
00:03:50,667 --> 00:03:52,333
Da. Vii repede, pleci repede?
45
00:03:52,417 --> 00:03:56,958
Da, am o zi de instructaj de securitate,
apoi rămân acasă.
46
00:03:57,042 --> 00:03:59,500
- Mă duc să-mi pup fetița.
- Asta e important.
47
00:03:59,583 --> 00:04:01,955
Eu doar ce mi-am luat
rămas-bun de la soție.
48
00:04:02,038 --> 00:04:03,583
Ce faci azi, la prânz?
49
00:04:03,667 --> 00:04:04,875
- Nimic, n-am planuri.
- Da?
50
00:04:04,958 --> 00:04:07,250
- Da, sunt complet liber.
- Asta e grozav.
51
00:04:07,333 --> 00:04:10,042
Știi, am o chestie la computer.
Doar câțiva biți și byți.
52
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Mi-ar plăcea să mi-i descifrezi
cu creierul ăla mare al tău.
53
00:04:12,792 --> 00:04:14,875
Jur că ultima oară mi-ai salvat viața.
54
00:04:14,958 --> 00:04:16,208
- Da.
- Da?
55
00:04:16,292 --> 00:04:17,625
- Da, sigur.
- Grozav! Bine.
56
00:04:17,708 --> 00:04:21,417
Deci du-te să iei prânzul
și vin să te iau?
57
00:04:21,500 --> 00:04:23,000
- Da.
- Prietene.
58
00:04:23,083 --> 00:04:24,542
Tic-tac, tic-bum, frate!
59
00:04:27,292 --> 00:04:29,167
Etajul minus 2. Operațiuni.
60
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
Etajul minus 4. Decriptări și Analize.
61
00:04:49,125 --> 00:04:53,125
DECRIPTĂRI ȘI ANALIZE
62
00:05:17,542 --> 00:05:18,417
Sursă externă - Nume de cod: Inquiline
63
00:05:18,500 --> 00:05:19,625
PORNEȘTE CONEXIUNE SIGURĂ
64
00:05:25,542 --> 00:05:27,167
Alo? Ești acolo, Charlie?
65
00:05:27,250 --> 00:05:30,042
Ce ai pentru mine azi, señor Inquiline?
66
00:05:32,208 --> 00:05:34,375
O tranșă de 2,1 terabyți.
67
00:05:34,458 --> 00:05:35,750
Stația Kabul.
68
00:05:35,833 --> 00:05:38,500
2014-2022.
69
00:05:38,583 --> 00:05:39,500
Deschide-le singur!
70
00:05:39,875 --> 00:05:41,458
Fără plată de data asta.
71
00:05:46,333 --> 00:05:48,167
Cum e vremea în Istanbul?
72
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
Bună încercare!
73
00:05:50,792 --> 00:05:52,542
E doar o chestiune de timp.
74
00:05:53,292 --> 00:05:57,125
Crezi? Au trecut cinci ani, Charlie,
și încă ghicești.
75
00:05:57,208 --> 00:05:58,417
O să-i dau de cap.
76
00:05:58,500 --> 00:05:59,958
Îmi plac puzzle-urile.
77
00:06:01,000 --> 00:06:03,083
Nu cât îmi place mie anonimitatea.
78
00:06:03,167 --> 00:06:06,208
Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus
de 50 de ani, stabilit în Istanbul,
79
00:06:06,292 --> 00:06:09,708
cu o afinitate pentru forumurile Reddit
și cafeaua turcească.
80
00:06:10,333 --> 00:06:12,417
Poate, poate nu.
81
00:06:12,500 --> 00:06:14,583
Vorbesc serios.
Ai grijă cu informațiile astea!
82
00:06:14,667 --> 00:06:17,250
Sunt foarte compomițătoare
pentru agenția ta.
83
00:06:17,333 --> 00:06:18,167
CHAT TERMINAT
84
00:06:38,750 --> 00:06:39,958
Salut!
85
00:06:40,042 --> 00:06:41,167
Bună, colegi!
86
00:06:41,250 --> 00:06:43,583
Mai spuneți-mi o dată!
Cât de mare era lada?
87
00:06:43,667 --> 00:06:45,417
20 pe 10 metri.
88
00:06:45,500 --> 00:06:47,625
Altă chestie ipotetică a lui Slater.
89
00:06:47,708 --> 00:06:50,500
Imagini de pe satelit
cu o ladă în spatele unui camion,
90
00:06:50,583 --> 00:06:53,333
rectangulară, 20 pe 10 metri.
91
00:06:53,417 --> 00:06:54,500
Destinația?
92
00:06:54,583 --> 00:06:56,792
O zonă metropolitană importantă.
93
00:06:56,875 --> 00:06:58,792
- LA.
- Altă coastă.
94
00:06:58,875 --> 00:07:00,333
E camionul din Pennsylvania?
95
00:07:02,333 --> 00:07:03,792
Se duce spre DC?
96
00:07:03,875 --> 00:07:05,125
Până aici, da.
97
00:07:05,208 --> 00:07:06,333
- Un stâlp de drapel.
- Nu, o rachetă.
98
00:07:06,417 --> 00:07:07,542
Pom de Crăciun.
99
00:07:09,125 --> 00:07:12,917
Bradul de la Casa Albă e adus
de la o fermă din Lehighton, Pennsylvania.
100
00:07:13,000 --> 00:07:14,917
Și dimensiunile camionului spun restul.
101
00:07:15,000 --> 00:07:17,417
Poate fi enervant uneori.
102
00:07:20,167 --> 00:07:23,250
- Cine e ăla?
- Cel mai periculos bărbat din clădire.
103
00:07:23,333 --> 00:07:26,083
- Agent secret. Poc, poc.
- E prieten bun cu Heller.
104
00:07:26,167 --> 00:07:29,292
- Ba eu sunt.
- Doar ne știm.
105
00:07:29,792 --> 00:07:30,708
De unde-l știi?
106
00:07:32,167 --> 00:07:33,458
I-am salvat viața.
107
00:07:43,458 --> 00:07:46,958
situație: nu s-au putut extrage date!
108
00:07:49,458 --> 00:07:50,292
Heller.
109
00:07:50,375 --> 00:07:51,708
Ce porți?
110
00:07:52,292 --> 00:07:53,375
Sarah?
111
00:07:53,458 --> 00:07:55,125
Nu. Saddam Hussein.
112
00:07:56,250 --> 00:07:57,083
E mort.
113
00:07:57,542 --> 00:07:58,792
Umor, Heller.
114
00:07:58,875 --> 00:07:59,833
Da, da.
115
00:07:59,917 --> 00:08:03,208
- Te-am sunat să-ți spun că am ajuns.
- Știu. Te-am urmărit.
116
00:08:03,292 --> 00:08:04,417
Aș fi rănită dacă n-ai fi făcut-o.
117
00:08:04,500 --> 00:08:06,792
Beau o cafea.
118
00:08:06,875 --> 00:08:09,875
Încerc să mai stau trează un pic
cât aștept restul echipei.
119
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
Fă o plimbare! Ia niște aer curat, iubito.
120
00:08:12,083 --> 00:08:13,750
Dar vreau să mă întind.
121
00:08:13,833 --> 00:08:16,208
Dacă te întinzi, nu te mai scoli.
122
00:08:16,292 --> 00:08:19,167
Ăsta e un sfat înțelept
de la un călător prin lume?
123
00:08:19,250 --> 00:08:20,250
Aspră.
124
00:08:20,333 --> 00:08:22,208
Ascultă, am dat de ceva.
125
00:08:22,292 --> 00:08:23,458
Pot să te sun mai târziu?
126
00:08:24,125 --> 00:08:26,083
Da. Te iubesc.
127
00:08:26,167 --> 00:08:27,333
Și eu. Pa, pa!
128
00:08:27,417 --> 00:08:28,792
- Pa, pa!
- Pa!
129
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
- Pa!
- Pa, pa!
130
00:08:45,292 --> 00:08:49,958
ACCES RESTRICȚIONAT
131
00:09:04,083 --> 00:09:05,833
DECRIPTARE
132
00:09:05,917 --> 00:09:06,875
nicio potrivire
133
00:09:11,833 --> 00:09:13,833
POTRIVIRE GĂSITĂ
DECRIPTARE COMPLETĂ
134
00:09:23,542 --> 00:09:25,250
ATACURI CU DRONE
135
00:09:27,833 --> 00:09:30,208
RAPORT MISIUNE - BOMBARDIER SINUCIGAȘ
136
00:09:34,333 --> 00:09:36,792
Comparare conținut: Verificare diferențe
137
00:09:38,375 --> 00:09:39,750
SE COMPARĂ DOCUMENTELE
138
00:09:40,417 --> 00:09:42,250
S-AU DETECTAT ȘTERGERI/REVIZUIRI
139
00:09:45,792 --> 00:09:48,042
RAPORT MISIUNE - ATACURI CU DRONE
140
00:09:48,125 --> 00:09:50,792
RAPORT MISIUNE - BOMBARDIER SINUCIGAȘ
141
00:09:55,917 --> 00:09:57,083
Ce naiba?
142
00:09:58,417 --> 00:10:00,917
Martorii au raportat un atac cu drone,
143
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
dar sursele SUA au confirmat
că a fost un bombardier sinucigaș.
144
00:10:05,083 --> 00:10:08,292
- Scara atacurilor a devastat…
- 150 de oameni uciși…
145
00:10:08,375 --> 00:10:10,500
… inclusiv forțe speciale franceze.
146
00:10:10,583 --> 00:10:12,958
Șapte infanteriști marini danezi
au fost uciși în explozie,
147
00:10:13,042 --> 00:10:16,125
care a fost inițial raportată
ca un atac aerian prost direcționat.
148
00:10:16,208 --> 00:10:17,583
Un purtător de cuvânt
de la Ministerul Apărării
149
00:10:17,667 --> 00:10:20,583
a negat rapoartele despre operațiuni
ale Forțelor Aeriene Americane în zonă,
150
00:10:20,667 --> 00:10:22,583
dând vina pe insurgenți locali.
151
00:10:22,667 --> 00:10:23,583
ȘTERGERI APROBATE DE
152
00:10:23,667 --> 00:10:24,792
Șeful Moore.
153
00:10:33,125 --> 00:10:34,042
Hei, prietene!
154
00:10:35,375 --> 00:10:36,292
Carlos.
155
00:10:37,083 --> 00:10:38,333
Ești bine? Arăți ca o fantomă.
156
00:10:38,417 --> 00:10:40,417
Rectificam niște…
157
00:10:42,167 --> 00:10:43,042
Charlie?
158
00:10:43,125 --> 00:10:44,333
Niște dosare.
159
00:10:44,833 --> 00:10:45,833
Bine.
160
00:10:46,192 --> 00:10:48,051
Se poate să mă fi uitat
unde n-ar fi trebuit.
161
00:10:48,134 --> 00:10:49,333
În departamentul nostru?
162
00:10:49,417 --> 00:10:52,083
- Zonă gri.
- Nu avem zone gri, Charlie.
163
00:10:52,167 --> 00:10:55,167
- Munca noastră e categoric binară.
- Atunci, nu.
164
00:10:55,250 --> 00:10:57,833
În cazul ăsta, îți ții gura.
165
00:10:57,917 --> 00:10:58,750
Da.
166
00:11:13,333 --> 00:11:16,208
Bună! Sunt ori ocupată,
ori mi-am scăpat telefonul prin geantă.
167
00:11:16,292 --> 00:11:18,458
Spune-mi cine ești și te sun eu.
168
00:11:19,167 --> 00:11:20,542
Hei, eu sunt.
169
00:11:21,500 --> 00:11:22,542
Mi-e dor de tine.
170
00:11:23,125 --> 00:11:25,250
O să ud florile la prima oră.
171
00:11:27,042 --> 00:11:27,958
Sună-mă!
172
00:11:51,417 --> 00:11:52,917
- Șef Moore.
- Charlie.
173
00:11:53,958 --> 00:11:57,833
Îmi pare rău. Nu te văd aici foarte des.
174
00:11:57,917 --> 00:11:58,792
De ce m-ai vedea?
175
00:11:59,917 --> 00:12:01,625
Ai un birou frumos.
176
00:12:01,708 --> 00:12:04,375
Da, dacă nu-ți place
soarele sau aerul curat.
177
00:12:05,958 --> 00:12:08,458
Pentru mușchi sau licheni, sau ciuperci…
178
00:12:08,542 --> 00:12:10,542
Charlie, ai urmărit știrile?
179
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
Încă încerc să găsesc
un canal de încredere.
180
00:12:14,208 --> 00:12:16,667
La asta ne-am gândit
când am auzit că ai venit de dimineață.
181
00:12:17,833 --> 00:12:18,667
Voi?
182
00:12:18,750 --> 00:12:21,583
Trebuie să vii cu mine
în biroul directorului.
183
00:12:23,000 --> 00:12:24,125
Te rog.
184
00:12:26,375 --> 00:12:28,583
Etajul șapte. Executiv.
185
00:12:35,250 --> 00:12:36,292
Dnă director.
186
00:12:40,542 --> 00:12:43,333
Dnă director O'Brian, el e Charlie Heller.
187
00:12:44,667 --> 00:12:46,667
- Bună!
- Bună, Charlie! Ia loc!
188
00:12:46,958 --> 00:12:48,125
Mai bine nu.
189
00:12:50,875 --> 00:12:54,333
Dle Heller, mă tem
că am avut o problemă la Londra.
190
00:12:55,500 --> 00:12:56,333
Ai auzit?
191
00:12:57,583 --> 00:13:01,375
- Londra?
- Un atac la hotelul Christopher Street.
192
00:13:04,958 --> 00:13:06,292
- Charlie…
- Nu, nu.
193
00:13:06,958 --> 00:13:08,875
Îmi pare foarte rău, dle Heller.
194
00:13:08,958 --> 00:13:10,458
Ce?
195
00:13:10,542 --> 00:13:12,417
- Soția ta a fost ucisă.
- Nu.
196
00:13:12,833 --> 00:13:14,208
Nu, e la o conferință.
197
00:13:14,292 --> 00:13:15,417
Ar trebui s-o sunăm.
198
00:13:15,500 --> 00:13:19,542
- Charlie, îmi pare tare rău să-ți dau…
- O putem suna? Trebuie s-o sun.
199
00:13:19,625 --> 00:13:20,708
Charlie, ar trebui să vezi asta.
200
00:13:21,833 --> 00:13:25,083
Urmărim o relatare de ultimă oră din Londra,
201
00:13:25,167 --> 00:13:28,250
unde a avut loc
o situație terifiantă cu ostatici,
202
00:13:28,333 --> 00:13:31,250
la hotelul Christopher Street,
astăzi, mai devreme.
203
00:13:31,333 --> 00:13:34,042
Patru atacatori au dat năvală în hotel,
204
00:13:34,125 --> 00:13:37,000
luând ostatici un număr de indivizi.
205
00:13:37,083 --> 00:13:40,583
Doi indivizi, din păcate,
și-au pierdut viața,
206
00:13:40,667 --> 00:13:43,000
inclusiv o americancă…
207
00:13:43,083 --> 00:13:45,750
- … luată ostatică în timpul calvarului.
- Nu spune că e ea.
208
00:13:45,833 --> 00:13:48,250
- Martorii raportează o scenă haotică…
- Charlie, trebuie să ne crezi.
209
00:13:48,333 --> 00:13:51,125
… în hotel, în timp ce făptașii
au intrat cu forța…
210
00:13:51,208 --> 00:13:54,083
Astea sunt imagini
de pe camerele de luat vederi.
211
00:13:54,167 --> 00:13:56,375
… au terorizat oaspeții și personalul.
212
00:13:56,458 --> 00:13:58,917
O victimă a fost identificată.
213
00:13:59,000 --> 00:14:01,333
E o americancă de 32 de ani
214
00:14:01,417 --> 00:14:04,208
care a fost, în mod tragic,
luată ostatică de agresori.
215
00:14:04,292 --> 00:14:06,500
Poliția nu o dezvăluie.
216
00:14:27,375 --> 00:14:28,792
E în regulă.
217
00:14:28,875 --> 00:14:30,542
Mă ocup eu. Nu-ți face griji!
218
00:14:32,125 --> 00:14:33,875
Charlie! Așteaptă!
219
00:14:36,625 --> 00:14:38,625
Charlie! Charles!
220
00:14:41,125 --> 00:14:45,125
Poliția Metropolitană a inițiat
o vânătoare de oameni în tot orașul.
221
00:14:45,208 --> 00:14:48,667
Lucrează fără încetare
să găsească agresorii
222
00:14:48,750 --> 00:14:53,750
și să asigure
salvarea și eliberarea ostaticei…
223
00:15:25,833 --> 00:15:27,833
Cum de nu știm mai mult?
224
00:15:27,917 --> 00:15:29,667
A fost în Londra.
225
00:15:30,042 --> 00:15:33,250
947 de mii de camere.
226
00:15:33,333 --> 00:15:35,167
Au condus prin trafic.
227
00:15:35,250 --> 00:15:37,083
Nu o să scape.
228
00:15:37,167 --> 00:15:38,542
Ai cuvântul meu.
229
00:15:38,625 --> 00:15:39,833
Bine.
230
00:15:42,667 --> 00:15:44,375
Spune-mi ce știm până acum.
231
00:15:44,458 --> 00:15:46,000
Dle Heller…
232
00:15:46,083 --> 00:15:49,333
… cu respect, lasă-ne pe noi
să ne ocupăm de asta!
233
00:15:49,750 --> 00:15:52,000
Scuze, dle,
nu cred că ne-am cunoscut oficial.
234
00:15:52,083 --> 00:15:56,292
Eu sunt cel care va avea grijă
ca vinovații să răspundă.
235
00:15:56,375 --> 00:15:59,167
Și, cu respect, cum ar arăta
236
00:16:00,208 --> 00:16:02,375
această „răspundere”?
237
00:16:02,458 --> 00:16:05,250
Uite, nu putem intra în detalii încă.
238
00:16:06,375 --> 00:16:08,333
Sigur înțelegi asta.
239
00:16:08,833 --> 00:16:12,542
O să-ți spunem ce putem
imediat ce putem.
240
00:16:12,958 --> 00:16:15,208
Ai spus ce a spus el,
doar că mai frumos.
241
00:16:15,292 --> 00:16:17,125
Du-te acasă, Charlie!
242
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
Ai nevoie de niște timp.
243
00:17:15,625 --> 00:17:17,625
- Rudă?
- Da.
244
00:18:14,500 --> 00:18:17,792
Dragă Charlie,
Un puzzle pentru puzzle-ul meu
245
00:18:17,875 --> 00:18:20,417
Cu drag
Sarah
246
00:19:00,625 --> 00:19:01,792
Atac terorist în Londra
247
00:19:32,875 --> 00:19:34,167
LONDRA St Pancras
248
00:19:45,375 --> 00:19:49,125
Suspecții au sosit prin intrarea de serviciu
în jurul orelor 11:00.
249
00:19:49,208 --> 00:19:53,917
Vehiculul fusese furat în timpul nopții
pe la 01:24, din East End.
250
00:19:54,000 --> 00:19:56,625
Amprentele, ADN-ul, șterse profesional.
251
00:19:57,000 --> 00:19:58,625
Echipă de patru persoane.
252
00:19:58,875 --> 00:20:00,167
Se pare că au avut o întâlnire
253
00:20:00,250 --> 00:20:03,250
cu Impact Investments din Indonezia,
sub urmărirea noastră.
254
00:20:03,333 --> 00:20:04,875
Aici a început totul.
255
00:20:05,417 --> 00:20:09,417
Probabil s-au încins spiritele înăuntru
și au ieșit pe coridor.
256
00:20:09,500 --> 00:20:11,583
Echipa de securiatate de la Impact
a devenit agitată
257
00:20:11,875 --> 00:20:13,875
și unul dintre cei patru au scos arma la el.
258
00:20:13,958 --> 00:20:15,667
Unul mort, unul, în stare critică.
259
00:20:16,000 --> 00:20:18,375
Securitatea hotelului a fost alertată
și a fost chemată poliția.
260
00:20:19,500 --> 00:20:21,667
Suspecții s-au grăbit să părăsească clădirea
261
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
și s-au decis să se asigure.
262
00:20:27,792 --> 00:20:30,167
Toată lumea! La pământ!
263
00:20:31,875 --> 00:20:32,750
Toată lumea jos!
264
00:20:39,042 --> 00:20:40,083
Jos! Jos!
265
00:20:40,167 --> 00:20:41,417
Nu, nu, nu! Fugi! Fugi!
266
00:20:41,500 --> 00:20:44,667
Au luat-o pe Sarah doar pentru că
a încercat să salveze pe altcineva.
267
00:20:49,500 --> 00:20:51,667
Fă ce-ți spun! Mișcă!
268
00:20:52,875 --> 00:20:54,250
Fă ce-ți spun! Mișcă!
269
00:20:56,625 --> 00:20:58,375
Fă ce-ți spun! Mișcă!
270
00:20:58,458 --> 00:20:59,542
SE CAUTĂ ÎN BAZA DE DATE CRYPTOME
271
00:20:59,625 --> 00:21:02,417
Cel care a luat-o pe Sarah
e Mishka Blazhic.
272
00:21:02,500 --> 00:21:06,333
Originar din Belarus,
deși deseori cu baza la Moscova.
273
00:21:06,417 --> 00:21:08,625
Au fugit din sala de conferință
cu trei ostatici.
274
00:21:10,625 --> 00:21:13,083
Jos sau vă împușc!
275
00:21:13,167 --> 00:21:14,708
Jos sau vă împușc!
276
00:21:15,875 --> 00:21:18,375
Omul ăsta, Lawrence Ellish, e sud-african.
277
00:21:18,458 --> 00:21:20,042
Fost Forțele Speciale.
278
00:21:20,125 --> 00:21:22,583
Ellish pare să se ocupe de transporturi
pentru grupările mai mari.
279
00:21:23,167 --> 00:21:26,333
Poliția înarmată și securitatea
veneau de la stația St Pancras,
280
00:21:26,417 --> 00:21:29,333
dar li s-a ordonat să nu acționeze
din cauza ostaticilor.
281
00:21:31,500 --> 00:21:34,542
Poliția a izolat aria, țintași pe poziție,
282
00:21:34,625 --> 00:21:37,667
dar suspecții erau expuși, și o știau.
283
00:21:38,667 --> 00:21:40,917
- Poliția înarmată! Lăsați armele!
- Jos!
284
00:21:56,958 --> 00:21:59,625
Ucigașul lui Sarah e mai greu de urmărit.
285
00:21:59,708 --> 00:22:02,667
Pare să simtă camerele. Nu spune nimic.
286
00:22:02,958 --> 00:22:05,958
Dar am procesat
toate camerele CCTV, celularele,
287
00:22:06,042 --> 00:22:09,708
camerele de bord, de pe oameni și sonorul,
ca să obțin un 360 de grade.
288
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
Și asta ne oferă o identificare.
289
00:22:13,042 --> 00:22:14,667
Ăsta e Horst Schiller.
290
00:22:14,750 --> 00:22:17,833
Legături cu zeci de mercenari
și grupări de apărare.
291
00:22:17,917 --> 00:22:19,542
Mai lucrez la asta.
292
00:22:19,625 --> 00:22:21,493
Par să lucreze ca o interfață
293
00:22:21,576 --> 00:22:24,667
între agenți de stat răi
și entități teroriste.
294
00:22:24,750 --> 00:22:26,083
Numai afaceri.
295
00:22:26,458 --> 00:22:28,042
Și sunt mereu angajați.
296
00:22:28,917 --> 00:22:31,167
Dar, pentru asta, am o locație.
297
00:22:31,250 --> 00:22:32,833
Gretchen Frank.
298
00:22:32,917 --> 00:22:34,500
Fostă agentă armeniană.
299
00:22:35,250 --> 00:22:36,583
E în Paris.
300
00:22:37,542 --> 00:22:39,958
Își ia pâine de la cafeneaua asta.
301
00:22:40,583 --> 00:22:42,333
Merge acolo regulat.
302
00:22:50,333 --> 00:22:51,167
Știai asta?
303
00:22:51,542 --> 00:22:52,542
Mulțumesc.
304
00:22:53,625 --> 00:22:55,333
- O să facem o comparație.
- Stați…
305
00:22:56,250 --> 00:22:58,042
Știți deja de Gretchen Frank?
306
00:22:58,125 --> 00:23:01,083
Înțeleg că vrei să vezi progrese, Charlie.
307
00:23:01,917 --> 00:23:04,500
Dar, uneori, cel mai bun mod de acțiune
308
00:23:05,125 --> 00:23:06,708
nu e și cel mai evident.
309
00:23:07,000 --> 00:23:09,708
- „Cel mai evident”?
- Vrem toată rețeaua.
310
00:23:09,792 --> 00:23:11,625
Rețeaua nu are legătură cu Sarah.
311
00:23:11,708 --> 00:23:14,667
Dar are legătură cu suveranitatea
312
00:23:14,750 --> 00:23:15,833
și siguranța acestei țări.
313
00:23:16,542 --> 00:23:21,917
Ce faci tu e foarte important
pentru ce facem noi, Charlie.
314
00:23:23,083 --> 00:23:26,167
Credem că ar fi bine
să mergi la dr Garrison.
315
00:23:33,042 --> 00:23:35,000
Sunt aici pentru mine sau pentru agenție?
316
00:23:35,792 --> 00:23:39,667
E important să evaluăm dacă ești
destul de bine ca să revii la muncă.
317
00:23:39,750 --> 00:23:40,875
Clar.
318
00:23:42,333 --> 00:23:44,708
Dar ai suferit o pierdere cumplită.
319
00:23:45,542 --> 00:23:47,250
Și vrem să te sprijinim.
320
00:23:49,333 --> 00:23:51,792
Poți să descrii ce simți?
321
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Acum?
322
00:23:54,250 --> 00:23:56,667
Vrei să spui negare, furie,
323
00:23:56,750 --> 00:23:57,917
resemnare…
324
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
Mai spune!
325
00:24:04,542 --> 00:24:05,750
A murit.
326
00:24:11,542 --> 00:24:13,708
Da, că a trebuit să moară așa…
327
00:24:23,208 --> 00:24:26,625
Și că n-am vorbit cu ea la telefon
când a sunat…
328
00:24:28,667 --> 00:24:31,042
- Te învinuiești pentru asta?
- Da.
329
00:24:35,083 --> 00:24:38,792
Că nu m-am dus când mi-a cerut,
pentru că n-o fac niciodată.
330
00:24:41,375 --> 00:24:42,875
N-am făcut-o niciodată.
331
00:24:47,625 --> 00:24:49,208
Și cum te face să te simți?
332
00:24:54,042 --> 00:24:55,167
Destul de inutil.
333
00:24:56,917 --> 00:24:58,250
Furios.
334
00:25:00,542 --> 00:25:02,167
Foarte, foarte furios.
335
00:25:08,458 --> 00:25:12,708
I-am dat agenției
numele ucigașilor lui Sarah.
336
00:25:12,792 --> 00:25:14,000
N-au făcut nimic.
337
00:25:15,083 --> 00:25:17,042
- Ce vrei să facă?
- Treaba!
338
00:25:18,500 --> 00:25:20,708
Vreau să prindă ucigașii lui Sarah.
339
00:25:22,917 --> 00:25:24,500
Te-ai simți mai bine?
340
00:25:25,583 --> 00:25:28,792
Asta n-ar trebui să fie despre mine.
Sarah conta.
341
00:25:30,792 --> 00:25:32,292
Merită mai mult.
342
00:25:33,708 --> 00:25:36,125
Dar, până la urmă, e despre tine.
343
00:25:38,333 --> 00:25:39,333
Sarah nu mai e.
344
00:25:41,250 --> 00:25:44,333
Va trebui să te resemnezi.
345
00:25:47,042 --> 00:25:48,667
Eu te pot ajuta.
346
00:25:50,083 --> 00:25:52,250
Dar numai tu poți îmbunătăți lucrurile.
347
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Etajul minus cinci.
Decriptare și analize.
348
00:26:27,725 --> 00:26:28,792
CONFIRMAT
349
00:26:28,875 --> 00:26:31,667
Și programul de renovare?
Putem discuta proiectul de criptografie.
350
00:26:46,500 --> 00:26:49,833
- Bine. În regulă. Pot să fac asta.
- Mersi. Trebuie să semnalăm asta.
351
00:27:11,125 --> 00:27:12,542
MESAJ CRIPTAT PRIMIT
352
00:27:12,792 --> 00:27:13,792
PORNEȘTE CONEXIUNE SIGURĂ
353
00:27:18,292 --> 00:27:21,833
Ai fost foarte tăcut în ultima vreme.
Ai ghicit unde locuiesc?
354
00:27:23,167 --> 00:27:24,792
Bosnia, Serbia… Turcia?
355
00:27:41,833 --> 00:27:43,667
Ești în regulă un pic aici, prietene?
356
00:27:43,750 --> 00:27:46,500
- Trebuie să închid în spate.
- Da, da.
357
00:27:47,375 --> 00:27:48,583
Am eu grijă aici.
358
00:28:06,042 --> 00:28:08,125
Etajul șapte. Executiv.
359
00:28:21,208 --> 00:28:24,875
Am punctele de interes
din peste o sută de mesaje secrete.
360
00:28:25,167 --> 00:28:28,042
Sunt dublu codate dintr-o bază de date
de la o stație din Kabul.
361
00:28:28,125 --> 00:28:29,542
Astea sunt mesajele oficiale.
362
00:28:29,917 --> 00:28:32,208
Aceleași date, aceleași evenimente,
363
00:28:32,292 --> 00:28:34,375
în afară de informații esențiale
364
00:28:34,458 --> 00:28:38,875
care au fost modificate
sau șterse complet.
365
00:28:39,792 --> 00:28:41,125
Despre ce vorbești?
366
00:28:44,458 --> 00:28:47,125
- Asta e mușamalizarea ta.
- Ți-ai pierdut mințile?
367
00:28:47,208 --> 00:28:48,375
Ca să fiu delicat.
368
00:28:48,458 --> 00:28:53,333
Astea sunt ordinele tale,
să distrugi un spital în Siria?
369
00:28:53,417 --> 00:28:55,625
O bază aliată în Yemen?
370
00:28:55,708 --> 00:28:57,292
Casa unui politician afgan.
371
00:28:57,375 --> 00:28:59,875
- N-ai idee ce…
- O trecere peste graniță în Somalia?
372
00:28:59,958 --> 00:29:02,333
Am numărat peste o mie de victime
373
00:29:02,417 --> 00:29:05,292
și peste 400 de civili morți.
374
00:29:05,375 --> 00:29:07,958
Doar din respect pentru pierderea ta recentă
375
00:29:08,042 --> 00:29:10,333
nu te dau afară din biroul ăsta.
376
00:29:10,417 --> 00:29:13,708
O să-ți spun doar că n-ai idee!
377
00:29:13,792 --> 00:29:14,792
Vezi asta?
378
00:29:14,875 --> 00:29:16,167
Convoiul?
379
00:29:17,250 --> 00:29:18,625
Ai țintit aliații noștri.
380
00:29:19,667 --> 00:29:20,750
I-ai semnalat în mod fals.
381
00:29:20,833 --> 00:29:25,000
I-ai ambalat
și i-ai atras înapoi exact unde-i voiai.
382
00:29:25,375 --> 00:29:28,292
- Ai forțat schimbarea obiectivului.
- Bine. Ajunge!
383
00:29:29,708 --> 00:29:30,750
„Ajunge”?
384
00:29:31,375 --> 00:29:33,375
Astea n-au fost alegeri operaționale.
385
00:29:34,625 --> 00:29:37,375
Tu, dle, ai luat decizii politice.
386
00:29:38,417 --> 00:29:43,458
Și semnăturile voastre sunt pe toate astea.
Aici și aici. Și aici.
387
00:29:43,542 --> 00:29:46,167
- Asta e peste competența ta.
- Și aici.
388
00:29:46,250 --> 00:29:47,958
Ai dreptate. Ai dreptate.
389
00:29:48,042 --> 00:29:49,833
Poate ar trebui…
390
00:29:49,917 --> 00:29:51,542
… să vorbim cu dna director?
391
00:29:53,500 --> 00:29:54,583
Să decidă ea?
392
00:29:56,250 --> 00:29:58,542
Sau poate e pentru Times sau Post.
393
00:29:58,625 --> 00:30:00,083
Ai vorbit cu presa despre asta?
394
00:30:00,167 --> 00:30:04,250
- O s-ajungi la închisoare, idiotule!
- Poate. Dar o să fim toți acolo, împreună.
395
00:30:04,333 --> 00:30:05,667
Avem o misiune aici.
396
00:30:06,458 --> 00:30:07,500
O responsabilitate.
397
00:30:07,833 --> 00:30:10,750
Ne vom apăra națiunea
prin orice mijloace.
398
00:30:11,208 --> 00:30:16,333
Nu cred că dl Heller a venit
să dezbatem etica sau practicile, nu-i așa?
399
00:30:16,417 --> 00:30:17,417
Da.
400
00:30:19,458 --> 00:30:21,958
Mai întâi trebuie să știți că am activat
un comutator al mortului.
401
00:30:22,042 --> 00:30:25,750
Dacă nu bag codul la fiecare cinci ore,
dosarele astea vor fi trimise automat
402
00:30:25,833 --> 00:30:28,042
la trei jurnaliști de investigații de top
403
00:30:28,125 --> 00:30:30,875
împreună cu un raport detaliat
și cronologia evenimentelor.
404
00:30:30,958 --> 00:30:34,625
După 24 de ore,
dosarele vor fi făcute publice.
405
00:30:34,708 --> 00:30:35,792
Înțeleg.
406
00:30:35,875 --> 00:30:38,458
Dacă te omorâm,
Wolf Blitzer câștigă un Emmy.
407
00:30:38,542 --> 00:30:39,667
Nu. Nu doar dacă mă omori.
408
00:30:39,750 --> 00:30:42,542
Dacă mă bagi la închisoare,
dacă mă pui pe lista neagră, mă extrădezi,
409
00:30:42,625 --> 00:30:44,208
vă condamnați doar pe voi.
410
00:30:44,292 --> 00:30:45,958
Atunci, ce naiba vrei?
411
00:30:46,042 --> 00:30:48,250
Vrea să-i omorâm pe cei
care i-au ucis soția.
412
00:30:48,333 --> 00:30:49,833
Nu. Nu.
413
00:30:50,750 --> 00:30:52,292
Nu vreau să-i omorâți.
414
00:30:54,375 --> 00:30:56,333
Vreau să-i omor eu.
415
00:30:59,250 --> 00:31:00,917
- Poftim?
- M-ai auzit.
416
00:31:01,667 --> 00:31:04,250
Vreau să-i găsesc și să-i omor pe cei
care mi-au ucis soția.
417
00:31:05,792 --> 00:31:06,958
CIA mă va antrena.
418
00:31:08,792 --> 00:31:11,625
Asta e o glumă, nu-i așa?
419
00:31:11,708 --> 00:31:15,292
Nu cred că ai bate o călugăriță
de 90 de ani la skanderbeg.
420
00:31:15,667 --> 00:31:16,667
Nostim!
421
00:31:17,625 --> 00:31:18,542
Umor?
422
00:31:19,417 --> 00:31:21,083
Vreau antrenament special
423
00:31:21,167 --> 00:31:23,792
și toate informațiile pe care compania
le are despre oamenii ăia.
424
00:31:23,875 --> 00:31:26,000
Cash. O identitate nouă. Un trecut.
425
00:31:27,250 --> 00:31:28,583
Altceva?
426
00:31:29,667 --> 00:31:31,375
Un Aston Martin?
427
00:31:31,875 --> 00:31:33,458
Un propulsor, poate?
428
00:31:36,292 --> 00:31:37,958
Vreau o șansă să lupt.
429
00:32:07,625 --> 00:32:09,500
De unde știm dacă a activat
comutatorul unui mort?
430
00:32:09,583 --> 00:32:10,667
Nu știm.
431
00:32:10,750 --> 00:32:13,708
- Trebuie să menținem tăcerea.
- Da.
432
00:32:14,917 --> 00:32:16,167
Deci intrăm în horă…
433
00:32:17,417 --> 00:32:18,667
… până suntem siguri.
434
00:32:20,083 --> 00:32:22,000
Ce? Adică să-l antrenăm?
435
00:32:22,083 --> 00:32:23,542
Ce rău poate face?
436
00:32:23,625 --> 00:32:25,708
Probabil va renunța de bunăvoie.
437
00:32:25,792 --> 00:32:27,667
Între timp, pune-l pe Park
să-l supravegheze.
438
00:32:28,083 --> 00:32:29,667
Nu pot să cred că fac asta.
439
00:32:29,750 --> 00:32:33,625
Îl cercetăm până găsim comutatorul.
440
00:32:33,708 --> 00:32:35,125
Dacă există.
441
00:32:35,208 --> 00:32:36,708
Dacă nu există,
442
00:32:36,792 --> 00:32:39,625
poate va avea un accident la antrenament.
443
00:32:42,375 --> 00:32:43,958
Hai să-l folosim pe Henderson.
444
00:32:44,833 --> 00:32:47,083
Escorta, așteptați o nouă sosire
la poarta patru.
445
00:32:47,167 --> 00:32:48,667
Tabăra Peary
Unitate de Antrenament CIA
446
00:32:52,583 --> 00:32:53,583
Charles Heller?
447
00:32:54,750 --> 00:32:55,583
Charlie.
448
00:32:56,458 --> 00:32:57,542
Ai întârziat.
449
00:32:59,833 --> 00:33:01,417
Cu respect, de fapt, sunt…
450
00:33:01,500 --> 00:33:02,958
Ai întârziat.
451
00:33:04,917 --> 00:33:05,917
Vii?
452
00:33:12,708 --> 00:33:13,750
Ce naiba faci?
453
00:33:14,542 --> 00:33:15,750
Nu sunt șofer de Uber.
454
00:33:16,500 --> 00:33:17,458
Scuze!
455
00:33:23,750 --> 00:33:25,333
- Bine.
- Pune-o aici, în stânga.
456
00:33:26,042 --> 00:33:27,583
Da. Puneți routerele acolo!
457
00:33:27,667 --> 00:33:29,375
- Le-am luat.
- Cablurile HDMI sunt în cutie.
458
00:33:29,458 --> 00:33:31,000
Eu pun pariu că e un bluf.
459
00:33:31,083 --> 00:33:34,083
Are un IQ de 170. Să nu facem presupuneri!
460
00:33:34,708 --> 00:33:36,585
Se poate ieși doar prin securitate
461
00:33:36,668 --> 00:33:39,208
și n-avea cum să treacă
cu un fișier digital.
462
00:33:40,417 --> 00:33:43,000
Atunci de ce stă în unghiuri moarte
de peste 40 de minute?
463
00:33:43,083 --> 00:33:45,333
Aici, aici și aici. Chiar azi.
464
00:33:48,417 --> 00:33:50,750
Și uite câtă sudoare!
465
00:33:50,833 --> 00:33:54,167
Da. E multă sudoare.
466
00:33:58,583 --> 00:34:01,708
Tu ești supraveghetorul meu?
467
00:34:02,458 --> 00:34:04,042
Sunt colonelul Henderson.
468
00:34:05,000 --> 00:34:06,542
Prietenii îmi spun Hendo.
469
00:34:06,625 --> 00:34:09,042
Tu o să-mi spui colonelul Henderson.
470
00:34:09,917 --> 00:34:12,333
Mi s-a cerut să-ți dau
un curs de perfecționare,
471
00:34:12,417 --> 00:34:16,292
deși ce vei învăța aici
nu e în curriculumul normal.
472
00:34:16,375 --> 00:34:19,333
După Dumnezeu, eu sunt
cea mai importantă persoană din lume
473
00:34:19,417 --> 00:34:21,875
pentru un agent care vrea
să omoare combatanți dușmani.
474
00:34:21,958 --> 00:34:23,250
Fă exact ce îți spun
475
00:34:23,833 --> 00:34:26,500
și ai o șansă mică să scapi cu viață.
476
00:34:29,875 --> 00:34:31,292
Doar o șansă mică?
477
00:34:31,375 --> 00:34:35,042
Îți supraestimez șansele
ca să-ți dau încredere în tine.
478
00:34:37,042 --> 00:34:40,375
Dnelor și dlor, lăsați-ne singuri în cameră!
479
00:34:41,083 --> 00:34:43,250
Mergeți să beți o cafea! Acum.
480
00:34:49,833 --> 00:34:52,708
- Da, verificați toate locurile!
- Bine, verific.
481
00:34:56,458 --> 00:34:57,958
Deschideți utilitarele de ștergere!
482
00:34:59,083 --> 00:35:00,417
Aduceți și suporturile!
483
00:35:00,500 --> 00:35:04,083
- O fi folosit un skimmer?
- Nu merg la hard-disk-urile astea.
484
00:35:04,250 --> 00:35:06,000
Merg la imprimante.
485
00:35:07,167 --> 00:35:09,292
Acum șase zile,
a trimis fișierele la imprimantă
486
00:35:09,375 --> 00:35:11,375
și le-a extras cu o bandă magnetică,
487
00:35:11,958 --> 00:35:13,625
a rescris softul imprimantei.
488
00:35:14,125 --> 00:35:16,542
Nu înseamnă că a scos banda din clădire.
489
00:35:17,375 --> 00:35:22,500
Bine, deci RANÎ i-a localizat Saabul
la Best Buy la 09:17, pe 13,
490
00:35:22,583 --> 00:35:24,333
de unde a luat banda magnetică.
491
00:35:24,417 --> 00:35:25,417
Apoi a luat benzină.
492
00:35:25,500 --> 00:35:27,917
A copiat fișierele la 11:03,
493
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
s-a întâlnit cu voi de dimineață.
494
00:35:30,083 --> 00:35:34,292
Dacă a scos-o, a făcut-o aici.
495
00:35:34,375 --> 00:35:36,333
Totuși, scannerul n-a detectat nimic.
496
00:35:36,417 --> 00:35:37,583
Poate a înghițit-o.
497
00:35:37,875 --> 00:35:39,375
Tot ar fi detectat-o.
498
00:35:52,792 --> 00:35:53,833
Cam departe.
499
00:35:56,542 --> 00:35:57,708
Stai acolo!
500
00:36:06,917 --> 00:36:07,917
Nu trageți!
501
00:36:08,833 --> 00:36:10,208
Încearcă de mai aproape.
502
00:36:10,292 --> 00:36:11,542
Doar câteva gloanțe.
503
00:36:22,000 --> 00:36:23,667
Dumnezeule mare!
504
00:36:23,750 --> 00:36:25,208
Ți-am testat văzul?
505
00:36:40,167 --> 00:36:42,333
Bănuiesc că atât trebuie să mă apropii.
506
00:36:42,500 --> 00:36:44,292
Da, de la distanță mică,
507
00:36:45,208 --> 00:36:47,667
s-ar putea să ai o șansă de 50%
să nimerești ceva.
508
00:36:48,375 --> 00:36:50,458
Îmi supraestimezi șansele?
509
00:36:59,917 --> 00:37:01,917
De ce nu verificați baia de jos?
510
00:37:02,000 --> 00:37:03,125
Dați-mi cutiile alea!
511
00:37:07,667 --> 00:37:10,333
Deci un DEI are un inițiator,
512
00:37:11,000 --> 00:37:12,875
un comutator, sarcina principală,
513
00:37:12,958 --> 00:37:15,292
o sursă de curent,
container pentru optimizări.
514
00:37:15,375 --> 00:37:17,375
Chestii ca fertilizator, unghii,
515
00:37:17,458 --> 00:37:19,667
sticlă, nitrat de amoniu.
516
00:37:19,750 --> 00:37:23,167
Frumos e că poți folosi ce găsești,
mare sau mic, cum vrei.
517
00:37:23,250 --> 00:37:25,167
Improvizează! Concepe-l pentru scopul tău!
518
00:37:25,500 --> 00:37:27,250
Cară componentele cu tine!
519
00:37:28,292 --> 00:37:29,958
Măi să fie!
520
00:37:30,042 --> 00:37:33,375
Se pare că am găsit, în sfârșit,
ceva ce faci bine, Heller.
521
00:37:39,167 --> 00:37:40,417
Pot să țin ăsta?
522
00:37:41,250 --> 00:37:42,625
Sigur.
523
00:37:42,708 --> 00:37:45,542
S-a dus aici de două ori.
În barul ăsta.
524
00:37:45,625 --> 00:37:46,458
De ce?
525
00:37:46,542 --> 00:37:49,500
O dată cu dl Dominguez
în seara zilei de 24.
526
00:37:49,583 --> 00:37:51,250
După vreo două săptămâni
de la moartea soției.
527
00:37:51,333 --> 00:37:53,167
Și din nou în luna următoare, pe 13.
528
00:37:53,250 --> 00:37:55,708
- Ziua când a descărcat fișierele.
- Da.
529
00:37:55,792 --> 00:37:58,083
- Dar l-am percheziționat.
- Hai încă o dată.
530
00:37:58,167 --> 00:38:00,167
- Numele?
- Clark Nicholas Jenson.
531
00:38:00,250 --> 00:38:01,250
Spune-l pe litere!
532
00:38:01,333 --> 00:38:02,917
J-E-N-S-O-N.
533
00:38:03,000 --> 00:38:03,833
- Ești sigur?
- Da.
534
00:38:03,917 --> 00:38:05,042
Nu Jenson Clark?
535
00:38:05,125 --> 00:38:06,333
- Nu!
- Repede!
536
00:38:06,417 --> 00:38:07,458
Clark Nicholas Jenson.
537
00:38:07,542 --> 00:38:09,500
- Unde te-ai născut?
- În Raleigh, Carolina de Nord.
538
00:38:09,583 --> 00:38:11,958
- În ce spital? Acum!
- Spitalul Universitar Duke.
539
00:38:12,042 --> 00:38:14,417
- Numele mamei?
- Deborah Jane Hammock.
540
00:38:17,500 --> 00:38:18,333
O secundă.
541
00:38:25,583 --> 00:38:27,917
Se caută tot din nou. Și în parcare.
542
00:38:28,000 --> 00:38:29,333
Nu e niciun hard disk aici.
543
00:38:29,625 --> 00:38:31,292
Bine. Asta nu am găsit.
544
00:38:31,375 --> 00:38:32,833
Dar ce am găsit?
545
00:38:33,875 --> 00:38:37,250
Nu știu, ăsta era blocat sub tonomat.
546
00:38:41,250 --> 00:38:42,708
Dă-mi o monedă!
547
00:38:56,375 --> 00:38:57,417
Scoate discul!
548
00:39:06,583 --> 00:39:07,667
Tu…
549
00:39:08,542 --> 00:39:09,625
… nu ești un ucigaș.
550
00:39:11,792 --> 00:39:12,625
Nu?
551
00:39:12,958 --> 00:39:14,625
- Cine e ăsta?
- Lasă-le!
552
00:39:15,583 --> 00:39:18,333
Ăștia sunt nemernicii
care ți-au ucis soția, nu?
553
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Deci cum ai de gând să-i lichidezi pe toți?
554
00:39:22,083 --> 00:39:24,750
Primul ucis
îi va avertiza pe ceilalți că vii.
555
00:39:24,833 --> 00:39:26,333
Și după aia? Care e planul?
556
00:39:26,625 --> 00:39:29,042
Cum o să-i ții pe cei de la Langley
la depărtare?
557
00:39:30,625 --> 00:39:32,375
Asta vreau să mă înveți.
558
00:39:33,917 --> 00:39:35,125
Bine. Te învăț.
559
00:39:38,417 --> 00:39:39,500
Ia-l!
560
00:39:39,583 --> 00:39:40,458
- Haide!
- Hai, ia-l!
561
00:39:40,542 --> 00:39:41,375
Ce e? Ce…?
562
00:39:41,458 --> 00:39:42,875
Ia-l! Acum!
563
00:39:45,083 --> 00:39:46,833
Îndreaptă-l spre pieptul meu!
564
00:39:47,125 --> 00:39:48,417
- Îndreaptă-l spre pieptul meu!
- Crezi că…
565
00:39:48,500 --> 00:39:50,833
- Fă-o acum!
- Bine, bine.
566
00:39:50,917 --> 00:39:52,417
Pune degetul pe trăgaci!
567
00:39:54,708 --> 00:39:56,000
Haide!
568
00:39:56,083 --> 00:39:57,083
Uită-te la mine!
569
00:40:01,375 --> 00:40:02,250
Haide!
570
00:40:03,042 --> 00:40:04,917
Haide, Charlie!
571
00:40:15,833 --> 00:40:17,125
Paralizant, nu-i așa?
572
00:40:18,875 --> 00:40:20,917
Să îndrepți o armă spre cineva.
573
00:40:23,583 --> 00:40:25,844
Trebuie să fii ori foarte sigur pe tine,
574
00:40:25,927 --> 00:40:28,583
ori foarte prost,
care e alt fel de încredere.
575
00:40:28,667 --> 00:40:31,625
Adevărul e că tu nu ai
genul ăsta de încredere.
576
00:40:31,708 --> 00:40:35,042
Și nu ești prost. Deloc.
Doar că nu ești un ucigaș, Charlie.
577
00:40:36,417 --> 00:40:38,083
Oamenii au anumite haruri.
578
00:40:39,292 --> 00:40:42,042
Tu nu poți face ce fac eu
oricât te-aș antrena,
579
00:40:42,875 --> 00:40:45,875
așa cum nici tu nu m-ai putea
învăța să descifrez coduri.
580
00:40:45,958 --> 00:40:48,167
Nu pot să te fac ceva ce nu ești.
581
00:40:48,792 --> 00:40:50,000
Îmi pare rău.
582
00:40:51,958 --> 00:40:53,458
Când va veni momentul,
583
00:40:54,500 --> 00:40:56,083
voi apăsa pe trăgaci.
584
00:40:56,167 --> 00:40:57,708
Când va veni momentul,
585
00:40:58,000 --> 00:41:01,208
nici n-o să mai știi
din ce capăt al armei iese glonțul.
586
00:41:09,542 --> 00:41:10,875
Cât va dura asta?
587
00:41:12,292 --> 00:41:14,750
Cu criptarea asta, patru-cinci ore.
588
00:41:19,667 --> 00:41:22,208
Dacă nu poate descifra codul lui Haller?
589
00:41:22,292 --> 00:41:23,333
O va face.
590
00:41:24,208 --> 00:41:26,375
De unde știm că n-a făcut 50 de copii?
591
00:41:27,042 --> 00:41:28,042
Nu știm.
592
00:41:35,125 --> 00:41:36,042
Ali.
593
00:41:36,125 --> 00:41:37,250
Am intrat.
594
00:41:37,333 --> 00:41:38,542
E un bluf.
595
00:41:38,833 --> 00:41:40,125
Ne juca.
596
00:41:40,208 --> 00:41:41,875
Și a făcut-o destul de bine.
597
00:41:43,167 --> 00:41:44,167
Îl eliminăm?
598
00:41:53,458 --> 00:41:54,458
Da.
599
00:42:01,458 --> 00:42:02,417
Bine.
600
00:42:17,917 --> 00:42:20,750
- A plecat?
- Are o geantă plină de pașapoarte.
601
00:42:20,833 --> 00:42:24,125
A trecut și de biometrii.
A ieșit cu cartela unui om de serviciu.
602
00:42:24,208 --> 00:42:25,250
Nu se poate!
603
00:42:26,250 --> 00:42:28,875
- Poate l-ați judecat greșit pe individ?
- Crezi?
604
00:42:32,125 --> 00:42:34,292
Știa exact ce face.
605
00:42:35,167 --> 00:42:37,542
Ne-a pus să urmărim firimituri
suficient timp
606
00:42:38,000 --> 00:42:39,750
cât să facă puțin antrenament.
607
00:43:15,292 --> 00:43:16,333
Dle Heller…
608
00:43:18,208 --> 00:43:20,375
… să-i pui microfon unui agent CIA
609
00:43:21,250 --> 00:43:22,333
e trădare.
610
00:43:34,792 --> 00:43:39,583
Dnelor și dlor, bun-venit la bordul
zborului AA143 al American Airlines,
611
00:43:39,667 --> 00:43:42,875
de la Dulles în Washington
la Heathrow în Londra.
612
00:43:43,583 --> 00:43:45,833
Vă mulțumim pentru atenție
în timp ce vă demonstrăm
613
00:43:45,917 --> 00:43:48,667
măsurile de siguranță în avion.
614
00:43:53,458 --> 00:43:54,417
Da?
615
00:43:54,500 --> 00:43:56,375
Bine, poți să-i deschizi.
616
00:44:00,958 --> 00:44:02,500
La mulți ani!
617
00:44:07,750 --> 00:44:09,083
S-a prăbușit?
618
00:44:09,167 --> 00:44:13,208
Se pare că n-a fost ancorat cum trebuie
și a fost azvârlit de colo colo
619
00:44:13,292 --> 00:44:16,042
într-o tornadă sau un uragan.
620
00:44:17,750 --> 00:44:18,792
Ce părere ai?
621
00:44:19,875 --> 00:44:21,167
Nu am cuvinte.
622
00:44:22,833 --> 00:44:24,625
- Da?
- Da.
623
00:44:24,708 --> 00:44:25,875
Nu e o nebunie?
624
00:44:25,958 --> 00:44:28,083
Londra Regatul Unit
625
00:44:30,625 --> 00:44:32,208
E ceva de muncă la el.
626
00:44:33,667 --> 00:44:34,625
Crezi?
627
00:44:39,583 --> 00:44:40,500
Ăsta…
628
00:44:41,375 --> 00:44:43,875
E cel mai frumos lucru
pe care l-am văzut.
629
00:44:45,208 --> 00:44:46,292
Da?
630
00:44:46,375 --> 00:44:47,625
Da.
631
00:44:48,583 --> 00:44:49,958
Al doilea, de fapt.
632
00:44:53,458 --> 00:44:54,542
La mulți ani!
633
00:45:00,375 --> 00:45:03,333
… Paris va pleca acum pe de linia doi.
634
00:45:12,125 --> 00:45:13,208
E în Londra.
635
00:45:13,292 --> 00:45:17,208
Unul dintre pașapoartele lui s-a văzut
la Imigrare, în drum spre Paris.
636
00:45:17,292 --> 00:45:19,458
- Chem omul de legătură.
- Nu.
637
00:45:19,542 --> 00:45:21,000
Asta rămâne între noi.
638
00:45:21,750 --> 00:45:22,875
Și Henderson?
639
00:45:24,833 --> 00:45:26,250
Sună-l!
640
00:45:27,542 --> 00:45:30,375
Paris Franța
641
00:46:35,333 --> 00:46:37,208
TRANSFER LA CELULAR…
642
00:47:38,958 --> 00:47:40,417
Salutare, fani lăcătuși!
643
00:47:40,500 --> 00:47:43,625
Bine, azi vom învăța
cum să deschidem o yală de apartament.
644
00:47:43,708 --> 00:47:45,375
Primul lucru pe care o să-l facem
645
00:47:45,458 --> 00:47:46,875
e să luați bara de tensiune
646
00:47:46,958 --> 00:47:50,292
și s-o băgați în partea de jos
a găurii cheii și a yalei,
647
00:47:50,375 --> 00:47:52,125
așa. Simțiți?
648
00:47:52,958 --> 00:47:56,250
O să puneți puțină presiune, doar puțină.
649
00:47:56,333 --> 00:47:57,625
Nu vreți să apăsați prea tare.
650
00:47:57,708 --> 00:48:01,000
Dacă apăsați prea tare,
pinii se vor bloca
651
00:48:01,083 --> 00:48:03,250
și n-o să-i puteți alinia.
652
00:48:03,333 --> 00:48:05,875
Și n-o să intrați pe ușa aia.
653
00:48:05,958 --> 00:48:09,542
Deci, încet, încet…
654
00:48:09,625 --> 00:48:13,583
… și simțiți-o cum se rotește,
ascultați cu atenție.
655
00:48:13,667 --> 00:48:15,208
Cu atingeri ușoare.
656
00:48:15,292 --> 00:48:18,125
Toți pinii se vor alinia.
657
00:48:18,208 --> 00:48:21,375
Și după aia intrați. Poftim!
658
00:48:21,458 --> 00:48:22,667
Cum să spargi o yală.
659
00:48:22,750 --> 00:48:23,833
Destul de ușor!
660
00:48:24,750 --> 00:48:26,250
Dați like și abonați-vă!
661
00:48:26,333 --> 00:48:28,417
Vă mulțumesc! Pe săptămâna viitoare!
662
00:48:57,208 --> 00:49:00,292
Clinica St Évangéline
663
00:51:42,750 --> 00:51:43,583
Da.
664
00:51:44,417 --> 00:51:45,458
- Floarea-soarelui.
- Da.
665
00:51:45,542 --> 00:51:46,375
Scuzați-mă!
666
00:51:47,708 --> 00:51:48,833
Pe toate, vă rog.
667
00:51:50,833 --> 00:51:52,417
Și crinii, vă rog.
668
00:51:53,417 --> 00:51:54,583
Le iau pe toate.
669
00:51:56,875 --> 00:51:59,458
Trebuie să fi făcut ceva foarte rău.
670
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
Încă nu.
671
00:52:51,958 --> 00:52:54,792
CLINICA SAINTE ÉVANGÉLINE
ASTM & ALERGII
672
00:53:58,833 --> 00:53:59,958
E polen.
673
00:54:02,500 --> 00:54:03,917
- Cine ești?
- Spune-mi unde e Horst Schiller
674
00:54:04,000 --> 00:54:04,833
și îți dau drumul.
675
00:54:04,917 --> 00:54:06,667
Du-te dracu'!
676
00:54:08,333 --> 00:54:09,250
Nu.
677
00:54:09,333 --> 00:54:10,208
Nu.
678
00:54:14,000 --> 00:54:15,042
Nu, nu, nu, nu!
679
00:54:21,208 --> 00:54:22,958
Nu, nu, nu! N-o să meargă.
680
00:54:24,000 --> 00:54:25,333
Deschide ușa!
681
00:54:25,417 --> 00:54:28,417
Îmi pare rău. Nu până nu-mi spui.
Te rog, spune-mi unde e!
682
00:54:29,083 --> 00:54:30,125
De ce?
683
00:54:30,792 --> 00:54:32,458
Pentru că mi-a ucis soția.
684
00:54:33,333 --> 00:54:34,958
O chema Sarah.
685
00:54:36,167 --> 00:54:37,458
Spune-mi unde e!
686
00:54:38,542 --> 00:54:39,583
Spune-mi!
687
00:54:40,292 --> 00:54:41,375
Spune-mi!
688
00:54:41,458 --> 00:54:42,917
Nu… Nu știu.
689
00:54:43,000 --> 00:54:44,000
El contactează…
690
00:54:45,417 --> 00:54:46,833
El ne contactează.
691
00:54:46,917 --> 00:54:47,917
Mesager.
692
00:54:48,583 --> 00:54:49,667
Nu te aud.
693
00:54:51,083 --> 00:54:52,208
Nu te aud.
694
00:54:54,167 --> 00:54:55,167
La naiba!
695
00:56:53,417 --> 00:56:54,542
La naiba!
696
00:56:59,875 --> 00:57:00,708
Bună!
697
00:57:02,333 --> 00:57:03,833
37 de euro, vă rog.
698
00:57:36,750 --> 00:57:39,667
Marsilia Franța
699
00:57:51,542 --> 00:57:53,500
Ce știm despre Gretchen Frank?
700
00:57:55,917 --> 00:57:58,542
Ai noștri spun că unul
dintre oamenii ei au călcat-o.
701
00:57:59,625 --> 00:58:03,375
Cel mai probabil repercusiune
pentru jobul prost din Londra.
702
00:58:03,458 --> 00:58:04,917
O să anunț la Externe.
703
00:58:05,000 --> 00:58:07,833
- Ambasadorul francez întreabă.
- N-am fost noi.
704
01:01:27,958 --> 01:01:29,042
Vrei o bere?
705
01:01:31,708 --> 01:01:32,875
Da. Da, sigur.
706
01:01:39,625 --> 01:01:41,292
Cum m-ai găsit?
707
01:01:41,375 --> 01:01:43,958
După telefonul luat de la Gretchen Frank.
708
01:01:44,542 --> 01:01:46,333
- E ca un bip de radar.
- La naiba!
709
01:01:47,333 --> 01:01:48,750
Nu contează cât de deștept ești.
710
01:01:48,833 --> 01:01:51,708
Dacă intri în panică,
asta va strica întotdeauna un plan bun.
711
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
Apoi mai e instinctul de supraviețuire.
712
01:02:02,875 --> 01:02:04,583
Nimeni nu se lasă ușor.
713
01:02:05,750 --> 01:02:07,250
Și, firește, consecințele,
714
01:02:07,333 --> 01:02:10,583
când îți dai seama că ai făcut ceva
ce nu mai poți schimba niciodată.
715
01:02:12,750 --> 01:02:13,750
Pot trăi cu asta.
716
01:02:15,083 --> 01:02:16,083
Nu poți.
717
01:02:19,292 --> 01:02:20,375
M-ai surprins, Charlie.
718
01:02:20,458 --> 01:02:22,458
Nu-ți pot spune cât de rar e asta!
719
01:02:22,542 --> 01:02:24,667
Dar se termină aici.
720
01:02:26,042 --> 01:02:28,750
Nu există saluturi cu trei salve
în branșa asta.
721
01:02:29,583 --> 01:02:33,042
Noi suntem necunoscuții găsiți
în tomberoane, dacă suntem găsiți.
722
01:02:33,125 --> 01:02:34,125
Dar tu n-o să fii.
723
01:02:38,875 --> 01:02:40,042
Îmi pare rău.
724
01:02:43,083 --> 01:02:44,708
Nu, alea au fost lecții bune.
725
01:02:47,042 --> 01:02:48,917
Ești un profesor bun, Hendo.
726
01:02:51,083 --> 01:02:52,750
Am luat asta în calcul.
727
01:02:54,667 --> 01:02:56,417
Șanse fifty-fifty, da?
728
01:02:57,792 --> 01:03:01,167
Ai luat în considerare
și lucrurile la care sunt bun?
729
01:03:03,208 --> 01:03:05,042
Exploziv cu ceas.
730
01:03:45,208 --> 01:03:50,292
Ești unde cred eu că ești?
731
01:03:53,083 --> 01:03:54,417
de ce?
732
01:03:54,500 --> 01:03:57,750
Ăsta e un „da”.
733
01:04:00,417 --> 01:04:02,417
Ești aici?
734
01:04:02,500 --> 01:04:06,583
Nu. Am nevoie de ajutorul tău
să mă duci acolo.
735
01:04:08,500 --> 01:04:09,667
Verifică-ți căsuța vocală într-o oră.
736
01:04:11,167 --> 01:04:13,708
Ai un mesaj nou.
737
01:04:14,792 --> 01:04:16,583
Întâlnire la Ottoman Cargo.
738
01:04:16,667 --> 01:04:19,083
Hangarul șapte. Ești așteptat.
739
01:04:19,167 --> 01:04:21,625
Vei avea nevoie de 500 de euro cash.
740
01:04:26,000 --> 01:04:28,917
Istanbul Turcia
741
01:04:34,750 --> 01:04:37,625
Ai un mesaj nou.
742
01:04:38,208 --> 01:04:40,625
Cafeneaua Fahri, strada Kuveloğlu.
743
01:04:41,375 --> 01:04:42,875
O să-ți dau o carte.
744
01:05:23,833 --> 01:05:27,792
Tu ești?
745
01:05:38,083 --> 01:05:40,458
Stai! Nu pe el îl cauți.
746
01:05:42,542 --> 01:05:43,833
Verifică-ți telefonul!
747
01:06:04,208 --> 01:06:07,458
Ai fost nesăbuit să vii aici,
oricare ar fi motivele.
748
01:06:08,708 --> 01:06:12,250
- Am nevoie de ajutorul tău.
- Nu. N-ai unde să te duci.
749
01:06:12,333 --> 01:06:13,833
Nu e același lucru.
750
01:06:15,417 --> 01:06:17,042
Facem cumpărături, bine?
751
01:06:17,542 --> 01:06:18,667
Dă-mi rucsacul tău.
752
01:06:25,750 --> 01:06:26,917
Și șapca.
753
01:06:28,917 --> 01:06:30,625
Acum nu mai pari așa american.
754
01:06:32,292 --> 01:06:33,500
Ce vrei?
755
01:06:35,542 --> 01:06:36,833
Soția mea a fost ucisă.
756
01:06:36,917 --> 01:06:38,292
Știu de soția ta.
757
01:06:40,458 --> 01:06:42,792
Și, la Paris, tu ai fost?
758
01:06:44,750 --> 01:06:47,583
- Trebuie să-i găsesc pe ceilalți.
- Nu, nu aici.
759
01:06:48,125 --> 01:06:51,125
E o parcare la patru străzi de aici, încolo.
760
01:06:51,208 --> 01:06:52,625
Primul etaj.
761
01:06:52,708 --> 01:06:54,917
Fă niște cumpărături
și ne vedem acolo în jumătate de oră.
762
01:06:55,000 --> 01:06:57,125
Și, dacă nu ești urmărit,
mai vorbim.
763
01:07:21,083 --> 01:07:22,833
Cât timp ai fost tu?
764
01:07:23,833 --> 01:07:24,667
Șase ani.
765
01:07:25,708 --> 01:07:27,833
Soțul meu era agent CIA.
766
01:07:27,917 --> 01:07:29,417
Fost kaghebist.
767
01:07:29,500 --> 01:07:31,458
A fost Inquiline până a murit.
768
01:07:33,292 --> 01:07:34,625
A căzut de la un geam.
769
01:07:36,042 --> 01:07:37,125
Îmi pare rău.
770
01:07:37,208 --> 01:07:41,125
Accidentele astea sunt cauza numărul unu
al deceselor foștilor kaghebiști.
771
01:07:41,208 --> 01:07:42,250
Nu știai?
772
01:07:42,833 --> 01:07:44,792
M-a învățat tot ce făcea,
773
01:07:44,875 --> 01:07:48,708
cum să extrag memoria cache,
cum să criptez fișiere.
774
01:07:50,042 --> 01:07:51,333
Și, după ce a murit,
775
01:07:51,750 --> 01:07:54,458
am decis să țin legătura
cu departamentul tău,
776
01:07:54,542 --> 01:07:56,750
în caz că aveam nevoie de ajutor.
777
01:07:57,375 --> 01:07:59,792
De-aia am crezut mereu
că ești un bărbat de vârstă mijlocie,
778
01:07:59,875 --> 01:08:01,708
pentru că, la început, ai fost.
779
01:08:03,250 --> 01:08:05,667
Nici tu nu ești cum mi-am imaginat.
780
01:08:05,750 --> 01:08:07,417
Cum ți-ai imaginat că sunt?
781
01:08:07,500 --> 01:08:08,333
Nu știu.
782
01:08:09,083 --> 01:08:11,417
Un agent CIA înarmat, bănuiesc.
783
01:08:14,625 --> 01:08:15,917
Deci mă ajuți?
784
01:08:41,833 --> 01:08:44,417
Sunt mai bune decât orice sistem de alarmă.
785
01:08:48,875 --> 01:08:52,458
Ăsta e primul loc în care am stat
mai mult de o lună,
786
01:08:52,542 --> 01:08:53,917
în ultimii trei ani.
787
01:08:56,083 --> 01:08:57,333
Nu dorm.
788
01:08:58,083 --> 01:09:00,750
Dar nu mai vreau să fug.
789
01:09:03,417 --> 01:09:05,500
De ce crezi că nu te vor găsi aici?
790
01:09:08,750 --> 01:09:10,083
Pentru noaptea aia,
791
01:09:10,667 --> 01:09:11,500
când o vor face.
792
01:09:11,583 --> 01:09:14,583
Chiar crezi
că o să le ții piept rușilor cu ăla?
793
01:09:14,667 --> 01:09:15,833
Nu e pentru ei.
794
01:09:15,917 --> 01:09:17,083
E pentru mine.
795
01:09:20,833 --> 01:09:22,750
Ăștia sunt cei trei, corect?
796
01:09:22,833 --> 01:09:23,792
Da.
797
01:09:23,875 --> 01:09:25,958
Schiller pare să fie coordonatorul.
798
01:09:26,042 --> 01:09:27,542
Liderul.
799
01:09:27,625 --> 01:09:29,917
Dar e și cel mai greu să-i faci profilul.
800
01:09:30,292 --> 01:09:33,958
Din ce-mi dau seama, lucrează
ca intermediari în lanțul de proliferare.
801
01:09:34,042 --> 01:09:35,625
Și, ca-n informațiile tale,
802
01:09:35,708 --> 01:09:37,781
găsesc și mercenari
pentru operațiunile negre
803
01:09:37,864 --> 01:09:39,042
ale directorului Moore.
804
01:09:39,125 --> 01:09:42,583
Ellish găsește armele,
dar e foarte paranoic.
805
01:09:42,667 --> 01:09:45,667
Deci ne trebuie
o cale de a-l scoate la lumină.
806
01:09:45,750 --> 01:09:50,417
Bine, poate pot iniția o conversație.
Îi sugerez că am un contract.
807
01:09:50,792 --> 01:09:52,167
Și văd dacă reacționează.
808
01:09:52,583 --> 01:09:54,917
Bine. Și ăsta e Mishka Blaznic.
809
01:09:55,292 --> 01:09:58,542
Pare stabilit în Moscova,
dar îi place să se miște.
810
01:09:58,625 --> 01:10:02,125
Îi place luxul.
Călătorește peste tot la clasa întâi.
811
01:10:02,417 --> 01:10:03,833
S-ar putea să fie veriga slabă.
812
01:10:03,917 --> 01:10:05,375
Postează și online.
813
01:10:05,917 --> 01:10:07,000
Asta e de săptămâna trecută.
814
01:10:07,083 --> 01:10:10,625
N-are locul, dar vița-de-vie la sol
815
01:10:10,708 --> 01:10:14,833
și spațierea e mai mare decât de obicei,
deci climat mai cald.
816
01:10:14,917 --> 01:10:16,958
Sol albicios. Poate granit.
817
01:10:17,042 --> 01:10:18,667
Soarele la apus
se vede-n pararul lui de vin.
818
01:10:18,750 --> 01:10:23,167
Dar vița ar fi orientată la N-S,
deci e un răsărit.
819
01:10:23,875 --> 01:10:27,042
Și biserica asta…
Arhitectura pare spaniolă.
820
01:10:27,125 --> 01:10:28,250
Deci cald în octombrie.
821
01:10:28,333 --> 01:10:29,958
Poate centrul Spaniei.
822
01:10:30,375 --> 01:10:31,750
Și aici, în reflexie,
823
01:10:32,292 --> 01:10:33,458
o iubită, poate?
824
01:10:38,917 --> 01:10:40,250
Și uite-o!
825
01:10:42,125 --> 01:10:43,458
Alexandra Solovoya.
826
01:10:44,208 --> 01:10:46,000
Și ei îi place să călătorească.
827
01:10:46,083 --> 01:10:49,333
Și a zburat de la Moscova la Madrid
săptămâna trecută.
828
01:10:49,500 --> 01:10:53,208
Trebuie să prezentăm
tot ce face America grozavă,
829
01:10:53,292 --> 01:10:55,083
dar trebuie s-o facem deschis…
830
01:10:55,167 --> 01:10:59,167
Trebuie să presupunem că e încă în viață.
Are trei ținte.
831
01:10:59,417 --> 01:11:02,250
Trebuie să-i localizăm
și să-i urmărim pe toți.
832
01:11:02,333 --> 01:11:05,917
… această agenție va merita
încrederea națiunii.
833
01:11:06,000 --> 01:11:09,750
În țara noastră și nu numai,
ne vom asuma răspunderea.
834
01:11:10,292 --> 01:11:11,833
Ți-am văzut discursul.
835
01:11:11,917 --> 01:11:12,917
A fost excelent.
836
01:11:13,833 --> 01:11:17,625
Știi, ești prima persoană
despre care mi-a vorbit predecesorul meu.
837
01:11:17,792 --> 01:11:20,417
Despre obsesia ta cu ISIS, Al-Qaeda,
838
01:11:20,500 --> 01:11:22,042
Iranul, contraterorismul.
839
01:11:23,208 --> 01:11:26,458
Chiar și acum,
la trei ani după retragerea obligatorie,
840
01:11:26,542 --> 01:11:27,958
continuă să întoarcă privirea.
841
01:11:28,792 --> 01:11:31,125
Dar e timpul să facem curat
842
01:11:31,708 --> 01:11:33,417
și trebuie să știu poziția ta.
843
01:11:34,167 --> 01:11:37,458
Se pare că sugerezi
că e timpul să lucrez în particular.
844
01:11:37,542 --> 01:11:40,875
Să scriu o carte drăguță
despre timpul meu în companie.
845
01:11:41,375 --> 01:11:44,250
Dar iată-ne aici, la o masă delicioasă.
846
01:11:45,375 --> 01:11:46,458
De ce?
847
01:11:46,542 --> 01:11:47,667
Te rog…
848
01:11:48,167 --> 01:11:50,125
Sunt nouă, dar nu sunt proastă.
849
01:11:50,917 --> 01:11:52,833
Vreau să fii responsabil
850
01:11:53,417 --> 01:11:54,583
față de mine.
851
01:11:55,208 --> 01:11:57,708
Nu te mai juca
cu operațiunile negere în nisip.
852
01:11:58,042 --> 01:12:00,125
Trebuie să fiu implicată în tot.
853
01:12:00,208 --> 01:12:01,958
Și vreau să spun în tot.
854
01:12:07,458 --> 01:12:08,583
Brian…
855
01:12:09,250 --> 01:12:12,167
Poți să-mi mai aduci
un rulou din ăsta cu maia?
856
01:12:12,250 --> 01:12:13,417
Sigur, dle Moore.
857
01:12:15,000 --> 01:12:16,750
O să-ți spun o poveste.
858
01:12:17,208 --> 01:12:22,208
Predecesorul tău m-a pus să stau jos
chiar la masa asta,
859
01:12:22,292 --> 01:12:24,750
la numai o săptămână de la angajare
860
01:12:24,833 --> 01:12:28,417
și mi-a ținut cam același discurs.
861
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
Stai!
862
01:12:31,375 --> 01:12:33,375
Poate a fost predesorul lui.
863
01:12:33,458 --> 01:12:34,833
Nu-mi amintesc.
864
01:12:34,917 --> 01:12:37,833
Oricum, o să-ți spun și ție
ce le-am spus lor.
865
01:12:38,958 --> 01:12:40,417
Ai sprijinul meu deplin.
866
01:12:44,042 --> 01:12:45,167
Bine.
867
01:12:46,417 --> 01:12:47,417
Bună conversație!
868
01:12:50,708 --> 01:12:51,958
Poftă bună!
869
01:13:00,542 --> 01:13:01,750
Unde?
870
01:13:01,833 --> 01:13:02,833
Madrid.
871
01:13:03,167 --> 01:13:04,250
Din ordinul cui?
872
01:13:04,333 --> 01:13:06,458
Al celui cu care ai luat masa.
873
01:13:10,292 --> 01:13:12,958
Hai să trimitem și un om al nostru.
874
01:13:20,750 --> 01:13:22,000
L-am găsit.
875
01:13:22,083 --> 01:13:23,667
La Hotelul Aguilar.
876
01:13:23,750 --> 01:13:26,208
Cinci stele. Club de noapte.
Piscină pe acoperiș.
877
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
Ce?
878
01:13:31,750 --> 01:13:33,458
Și Langley l-ar urmări.
879
01:13:34,458 --> 01:13:36,125
Atunci îl urmărim
880
01:13:36,417 --> 01:13:37,875
până avem pistă liberă.
881
01:13:41,958 --> 01:13:43,333
Nu.
882
01:13:43,417 --> 01:13:44,792
Mă duc.
883
01:13:47,000 --> 01:13:48,000
Bine.
884
01:13:49,708 --> 01:13:51,667
Și fii atentă la el!
885
01:13:52,125 --> 01:13:53,500
Pe el o să-l trimită.
886
01:13:55,292 --> 01:13:58,125
Madrid Spania
887
01:14:11,375 --> 01:14:12,375
Noroc, noroc, noroc!
888
01:14:12,458 --> 01:14:14,083
Nimeni n-o să meargă pe jos acasă.
Doar clătinat.
889
01:14:26,208 --> 01:14:27,458
Înoată noaptea.
890
01:14:28,333 --> 01:14:31,292
Plătește personalul
să golească acoperișul pentru el.
891
01:14:41,083 --> 01:14:42,250
… aprobarea echipei
892
01:14:42,333 --> 01:14:45,208
și planurile ambițioase
au primit undă verde.
893
01:14:45,292 --> 01:14:49,750
Piscina e suspendată la etajul 16
deasupra solului, la 70 de metri.
894
01:14:50,167 --> 01:14:54,458
Grosimea sticlei va fi de 420 cm în total
895
01:14:54,542 --> 01:14:57,667
făcută din trei panouri cu bule de aer
pentru rezistență.
896
01:14:57,750 --> 01:15:01,000
Piscina va avea 3 m înălțime
și 5 m lățime,
897
01:15:01,083 --> 01:15:05,250
și va ține un impresionant
volum de 150 de tone de apă.
898
01:15:06,625 --> 01:15:08,208
L-ai putea împușca de acolo.
899
01:15:09,208 --> 01:15:10,792
Nu m-ai văzut trăgând.
900
01:15:13,292 --> 01:15:16,875
Nu e treaba mea, șefu', dar de ce
să-l îngropi? De ce nu-l arestezi?
901
01:15:16,958 --> 01:15:19,208
Am trecut de asta. Pute prea tare.
902
01:15:19,292 --> 01:15:22,125
Practic, el a inventat jumătate
din tehnologia de supraveghere.
903
01:15:22,208 --> 01:15:23,458
O să-l găsesc,
904
01:15:24,125 --> 01:15:26,875
dar s-ar putea să pută și mai tare,
dacă ne scapă din nou.
905
01:15:26,958 --> 01:15:28,625
N-o să permiți asta.
906
01:15:33,083 --> 01:15:34,917
Charlie Heller.
907
01:15:49,875 --> 01:15:51,917
Bine. Va trebui să-mi spui mai mult.
908
01:15:52,250 --> 01:15:53,167
Integritate.
909
01:15:53,250 --> 01:15:54,667
E vorba de integritate.
910
01:15:54,750 --> 01:15:56,750
Să fii moral, ceva de genul ăsta?
911
01:15:56,833 --> 01:15:58,333
Da. Și mai e ceva.
912
01:15:58,625 --> 01:16:00,375
Dacă am calculat bine.
913
01:16:00,958 --> 01:16:02,458
Ar trebui să plec.
914
01:16:27,458 --> 01:16:29,708
Piscina va fi gata ca de obicei?
915
01:16:47,875 --> 01:16:48,750
Aici.
916
01:16:57,542 --> 01:16:59,167
Al doilea scaun de la bar.
917
01:16:59,833 --> 01:17:01,250
Da. Ce e cu el?
918
01:17:01,333 --> 01:17:04,042
M-a tot urmărit. L-am văzut de trei ori.
919
01:17:04,125 --> 01:17:06,500
Unde e unul sunt mereu mai mulți.
920
01:17:10,750 --> 01:17:11,583
La naiba!
921
01:17:11,667 --> 01:17:12,625
Ai dreptate.
922
01:17:12,958 --> 01:17:14,167
Am omul tău.
923
01:17:14,250 --> 01:17:17,125
E în hol, se duce spre lifturi.
924
01:17:18,167 --> 01:17:20,792
Ș tipul de la bar… L-am identificat.
925
01:17:21,417 --> 01:17:23,542
Charlie, e tot din CIA.
926
01:17:24,250 --> 01:17:25,625
Trebuie să pleci acum.
927
01:17:26,583 --> 01:17:28,083
Heller, mă asculți?
928
01:17:29,792 --> 01:17:32,333
Nu. Nu, urmăm planul.
929
01:17:53,958 --> 01:17:56,167
Am voie să folosesc piscina.
930
01:17:56,250 --> 01:17:57,875
Am plătit pentru ea.
931
01:17:58,875 --> 01:18:00,500
E vreo problemă?
932
01:18:02,375 --> 01:18:04,917
Spune-mi unde-l găsesc pe Horst Schiller.
933
01:18:06,625 --> 01:18:07,708
Cine ești?
934
01:18:08,750 --> 01:18:11,958
Ai ținut o armă la capul soției mele.
Era îngrozită.
935
01:18:13,375 --> 01:18:15,375
- Sunt persoana greșită.
- Da, știu.
936
01:18:15,458 --> 01:18:17,167
Nu tu ai apăsat pe trăgaci.
937
01:18:17,250 --> 01:18:19,292
Așadar, spune-mi unde îl găsesc.
938
01:18:19,833 --> 01:18:21,667
Dacă e o glumă, n-o înțeleg.
939
01:18:21,750 --> 01:18:23,042
Nu e o glumă.
940
01:18:23,542 --> 01:18:25,250
Asta e telecomanda de la dispozitivul
941
01:18:25,333 --> 01:18:28,875
care a decomprimat aerul
dintre foile de geam de sub tine.
942
01:18:28,958 --> 01:18:31,750
Dacă îl declanșez, sticla se va sparge.
943
01:18:31,833 --> 01:18:33,417
Așa că spune-mi unde e
944
01:18:33,917 --> 01:18:35,708
sau înoată foarte repede!
945
01:18:35,792 --> 01:18:37,500
Sunt persoana greșită.
946
01:18:37,917 --> 01:18:38,958
Nu.
947
01:18:41,292 --> 01:18:43,708
Ești exact persoana potrivită.
948
01:19:11,375 --> 01:19:13,083
Charlie, pleacă de acolo!
949
01:19:14,042 --> 01:19:15,000
La naiba!
950
01:19:15,375 --> 01:19:16,875
Hendesron vine spre tine.
951
01:19:16,958 --> 01:19:18,167
Du-te spre casa scării!
952
01:19:25,250 --> 01:19:26,083
Unde e acum?
953
01:19:26,167 --> 01:19:29,208
E în casa scării. Trei etaje mai sus.
Du-te la subsol!
954
01:19:29,292 --> 01:19:30,750
E o ieșire prin spate.
955
01:19:42,333 --> 01:19:43,250
La naiba!
956
01:19:43,417 --> 01:19:45,542
Mai e unul deja la subsol.
957
01:19:45,625 --> 01:19:46,833
Vine spre tine.
958
01:19:49,125 --> 01:19:50,125
Încotro? Încotro?
959
01:19:50,208 --> 01:19:51,500
Stânga. Ia-o la stânga!
960
01:19:54,917 --> 01:19:56,083
Unde e? Celălalt?
961
01:19:56,625 --> 01:19:58,000
Nu știu. Caut acum.
962
01:19:58,750 --> 01:20:00,417
Heller, oprește-te!
963
01:20:00,958 --> 01:20:02,708
Oprește-te! Oprește-te!
964
01:21:23,958 --> 01:21:25,583
Charlie, trebuie să pleci de-acolo.
965
01:21:25,667 --> 01:21:26,958
Trebuie să pleci.
966
01:21:27,292 --> 01:21:28,250
Acum.
967
01:21:41,292 --> 01:21:43,708
- Voiai să mă vezi?
- Ia loc!
968
01:21:48,542 --> 01:21:49,875
Unde e Charlie Heller?
969
01:21:51,417 --> 01:21:53,667
Din câte știu, tot în concediu de doliu.
970
01:21:54,250 --> 01:21:55,583
Ai vorbit cu el?
971
01:21:55,667 --> 01:21:58,500
Ni s-a părut mai bine
să-l lăsăm în pace deocamdată.
972
01:21:58,958 --> 01:22:00,417
Logic.
973
01:22:00,833 --> 01:22:02,667
Te anunț dacă primim vreo veste.
974
01:22:23,667 --> 01:22:24,750
Acolo.
975
01:22:26,458 --> 01:22:28,333
- Vezi?
- Da. Ce face?
976
01:22:28,417 --> 01:22:29,333
I se mișcă buzele.
977
01:22:29,625 --> 01:22:30,958
Uită-te-n urechea lui!
978
01:22:31,583 --> 01:22:32,833
Vorbește cu cineva.
979
01:22:32,917 --> 01:22:33,917
Cu cine?
980
01:22:36,917 --> 01:22:38,667
Securitatea hotelului a fost accesată ieri.
981
01:22:38,750 --> 01:22:39,958
Da. La ce oră?
982
01:22:40,042 --> 01:22:42,375
11:07. A fost mână profesionistă.
983
01:22:42,458 --> 01:22:44,625
Originea e în cel mai bun caz neclară.
984
01:22:44,708 --> 01:22:45,750
Istanbul, poate.
985
01:22:46,042 --> 01:22:46,875
Spune-mi!
986
01:22:47,375 --> 01:22:48,208
De la Heller.
987
01:22:48,833 --> 01:22:52,625
„Dacă ar fi să ghicesc,
ești un rus de 50 de ani,”
988
01:22:52,708 --> 01:22:54,958
„stabilit la Istanbul.”
989
01:22:56,000 --> 01:22:57,042
„Inquiline”.
990
01:22:57,542 --> 01:22:58,958
Nume de cod: Inquiline.
991
01:22:59,250 --> 01:23:00,417
Localizați persoana!
992
01:23:16,167 --> 01:23:17,375
Cum te simți?
993
01:23:19,000 --> 01:23:21,958
Nu știu. N-am dat-o în bară
atât de rău de data asta.
994
01:23:23,208 --> 01:23:25,500
Nu sunt sigur dacă e un lucru bun…
995
01:23:27,500 --> 01:23:30,333
De fapt, m-am referit la hrănirea păsărilor.
996
01:23:33,000 --> 01:23:35,500
Când soțul meu a fost ucis…
997
01:23:37,083 --> 01:23:39,628
… n-am fost pregătită
pentru cât de liniștită
998
01:23:39,711 --> 01:23:41,042
avea să devină lumea.
999
01:23:41,792 --> 01:23:44,667
Toate sunetele
pe care le face o persoană în viața ta.
1000
01:23:45,250 --> 01:23:46,375
Ritmurile.
1001
01:23:47,708 --> 01:23:51,292
Cum aștepți un anumit sunet
la un anumit moment din zi.
1002
01:23:52,167 --> 01:23:54,500
Ușa, pașii.
1003
01:23:56,292 --> 01:23:59,000
Prostia aia pe care o făcea
care mă enerva.
1004
01:24:01,458 --> 01:24:03,000
Și-apoi brusc nu mai e…
1005
01:24:03,583 --> 01:24:04,708
… nimic.
1006
01:24:07,917 --> 01:24:09,083
E doar o mare…
1007
01:24:09,958 --> 01:24:10,958
… liniște.
1008
01:24:13,542 --> 01:24:14,625
Pentru mine…
1009
01:24:15,625 --> 01:24:19,417
… fiecare moment de atunci a fost
să încerc să umplu acea liniște.
1010
01:24:22,333 --> 01:24:24,042
Trebuie să te întrebi…
1011
01:24:25,250 --> 01:24:27,250
Dacă faci toate astea…
1012
01:24:28,667 --> 01:24:30,833
… așa o umpli pe-a ta?
1013
01:24:41,833 --> 01:24:43,250
Nume de cod: Inquiline.
1014
01:24:44,125 --> 01:24:46,333
Fost FSB via KGB.
1015
01:24:46,417 --> 01:24:48,333
A trecut la noi în '04.
1016
01:24:48,417 --> 01:24:50,792
- Decedat în '17.
- Decedat?
1017
01:24:50,875 --> 01:24:54,208
Rușii bănuiesc că văduva lui
operează în locul lui.
1018
01:24:55,625 --> 01:24:58,667
Dă-mi-l pe șeful de secție rus din Istanbul.
1019
01:25:20,083 --> 01:25:21,458
Ce e?
1020
01:25:21,542 --> 01:25:22,542
Ce e?
1021
01:25:24,375 --> 01:25:26,375
Nu vreau nimic de la tine.
1022
01:25:28,167 --> 01:25:32,250
Vreau doar să dorm o noapte
cu altă persoană lângă mine.
1023
01:25:35,958 --> 01:25:37,042
Bine.
1024
01:26:20,750 --> 01:26:22,083
La naiba!
1025
01:26:22,667 --> 01:26:23,833
- Mișcă-te!
- La naiba!
1026
01:26:23,917 --> 01:26:25,208
Hai! Hai, hai!
1027
01:26:26,500 --> 01:26:28,333
Pe aici! Haide!
1028
01:26:34,125 --> 01:26:35,667
Haide! Hai!
1029
01:27:08,708 --> 01:27:10,917
Se șterg datele sistemului
1030
01:28:05,167 --> 01:28:06,250
Mai sunt?
1031
01:28:07,958 --> 01:28:09,583
E în regulă. E în regulă.
1032
01:28:09,667 --> 01:28:11,792
Suntem în regulă. Am scăpat de ei.
1033
01:28:12,917 --> 01:28:14,833
Suntem în regulă. Suntem în regulă.
1034
01:28:23,333 --> 01:28:24,167
La naiba!
1035
01:28:30,042 --> 01:28:30,958
Ești în regulă.
1036
01:28:32,542 --> 01:28:33,750
La naiba!
1037
01:28:43,833 --> 01:28:44,833
La naiba!
1038
01:28:53,083 --> 01:28:53,917
La naiba!
1039
01:28:54,833 --> 01:28:55,667
O, Doamne!
1040
01:30:17,083 --> 01:30:20,042
Ellish
Le vreau. Pot să le iau joi.
1041
01:30:21,500 --> 01:30:24,167
Pot aduce 20 de rachete Ginsu R9X.
Locul: România
1042
01:30:24,250 --> 01:30:25,833
Confirmă în 24 de ore.
1043
01:30:51,833 --> 01:30:55,542
Prânz. Depourile feroviare
de lângă Constanța, România.
1044
01:31:10,417 --> 01:31:13,292
Constanța, România
1045
01:31:19,917 --> 01:31:22,375
Întâlnire confirmată.
Magazia 2. Intră cu mașina.
1046
01:31:39,925 --> 01:31:41,192
SE ACCESEAZĂ SERVERUL…
1047
01:31:45,583 --> 01:31:47,208
- Heller e în Berlin.
- Ce?
1048
01:31:49,000 --> 01:31:50,917
Asta a fost acum 40 de minute.
1049
01:32:18,875 --> 01:32:19,792
Da?
1050
01:32:21,250 --> 01:32:23,500
Pune banii pe scaun! Numără-i!
1051
01:32:24,458 --> 01:32:26,708
Nimic până nu inspectez armele.
1052
01:32:26,792 --> 01:32:28,750
Armele sunt chiar acolo. Fă-o!
1053
01:32:29,667 --> 01:32:31,042
Rămâi la telefon!
1054
01:32:32,958 --> 01:32:34,125
La naiba!
1055
01:32:34,208 --> 01:32:36,542
Doar ce-ai armat un DEI
declanșabil prin senzor.
1056
01:32:36,625 --> 01:32:40,875
Dacă lași capacul jos, te îndepărtezi
sau treci de rază, sare-n aer.
1057
01:32:43,250 --> 01:32:46,042
Cine naiba ești?
Chiar crezi că am venit singur?
1058
01:32:46,125 --> 01:32:47,750
Uită-te la fotografie!
1059
01:32:47,833 --> 01:32:49,000
O vezi?
1060
01:32:50,000 --> 01:32:51,125
O vezi?
1061
01:32:51,208 --> 01:32:53,167
Da, sigur. Văd fotografia.
1062
01:32:53,250 --> 01:32:54,417
O recunoști?
1063
01:32:56,375 --> 01:32:58,000
Londra, poate?
1064
01:32:58,833 --> 01:32:59,792
E Sarah.
1065
01:32:59,875 --> 01:33:01,083
I-ai luat viața.
1066
01:33:01,833 --> 01:33:03,042
Fără motiv.
1067
01:33:05,958 --> 01:33:07,667
N-am fost eu, bine?
1068
01:33:07,958 --> 01:33:09,958
- N-am împușcat-o eu.
- Bine.
1069
01:33:10,042 --> 01:33:13,083
Spune-mi ce trebuie să știu
și dezactivez dispozitivul.
1070
01:33:13,167 --> 01:33:14,375
Bine. Haide, haide!
1071
01:33:14,458 --> 01:33:16,125
Unde e? Schiller. Unde e?
1072
01:33:16,208 --> 01:33:17,167
E imposibil, omule!
1073
01:33:17,250 --> 01:33:19,750
După ce s-a întâmplat
cu Gretchen și Blazhic, a dispărut.
1074
01:33:19,833 --> 01:33:21,042
Horst a dispărut.
1075
01:33:21,125 --> 01:33:23,250
Atunci nu-mi ești de niciun folos…
1076
01:33:23,333 --> 01:33:24,917
- Nu?
- Nu, nu, stai, stai!
1077
01:33:28,000 --> 01:33:30,375
E undeva pe mare. Stă pe barca lui.
1078
01:33:30,750 --> 01:33:32,375
- Ce mare?
- Nu știu. Ape rusești.
1079
01:33:32,458 --> 01:33:35,500
Aia e o coastă de 40.000 km.
1080
01:33:35,583 --> 01:33:37,917
- Ce mare?
- Nu știu! Ape rusești!
1081
01:33:38,000 --> 01:33:39,708
Nu e de-ajuns. Prea vag.
1082
01:33:39,792 --> 01:33:41,000
Haide, omule!
1083
01:33:41,083 --> 01:33:43,958
Tu îi dai porcăriile astea, nu? Rachetele.
1084
01:33:44,042 --> 01:33:45,667
- Corect?
- Da.
1085
01:33:45,750 --> 01:33:47,583
Da? Unde le livrezi?
1086
01:33:49,458 --> 01:33:52,333
Într-un port din Baltică, Primorsk.
1087
01:33:52,417 --> 01:33:54,250
Acolo e. Bine, e o…
1088
01:33:56,833 --> 01:33:57,958
E o cafenea.
1089
01:34:00,083 --> 01:34:02,042
Sună acolo și asta e.
1090
01:34:02,125 --> 01:34:03,458
Cum îl contactezi?
1091
01:34:04,958 --> 01:34:07,208
Folosește două numere
pentru oamenii lui.
1092
01:34:07,292 --> 01:34:10,875
Dacă primesc codurile corecte,
știu că sunt eu. E tot ce știu.
1093
01:34:10,958 --> 01:34:12,000
O să vedem.
1094
01:34:12,083 --> 01:34:13,167
Dă-mi telefonul tău!
1095
01:34:13,458 --> 01:34:14,667
Telefonul.
1096
01:34:22,333 --> 01:34:25,292
Numele sunt acolo.
Codurile sunt lângă numele lor.
1097
01:34:31,583 --> 01:34:32,667
Numele lor?
1098
01:34:32,750 --> 01:34:34,833
Simon și Kristoff.
1099
01:34:34,917 --> 01:34:37,667
Nu mă joc, omule. Simon și Kristoff. Haide!
1100
01:34:38,292 --> 01:34:40,208
- Acolo. Vezi? Nu…
- Ai dreptate.
1101
01:34:40,292 --> 01:34:42,917
Nu mint. Acum dezactivează ăsta!
1102
01:34:45,500 --> 01:34:46,875
Hei, unde pleci?
1103
01:34:47,792 --> 01:34:48,667
Unde pleci?
1104
01:34:48,750 --> 01:34:51,042
Dacă sari foarte repede,
poate supraviețuiești exploziei.
1105
01:34:51,125 --> 01:34:52,125
Te rog!
1106
01:34:52,917 --> 01:34:53,917
Așteaptă!
1107
01:34:54,958 --> 01:34:55,958
Așteaptă!
1108
01:35:03,542 --> 01:35:05,000
Avem un bip la Roma.
1109
01:35:05,083 --> 01:35:07,625
Ticălosul e acum la un muzeu?
1110
01:35:07,708 --> 01:35:08,958
Nu e la Roma.
1111
01:35:09,667 --> 01:35:10,917
Urmărim fantome.
1112
01:35:11,458 --> 01:35:12,625
Cum?
1113
01:35:12,708 --> 01:35:15,500
Pentru că se adună ce-a rămas
din dl Lawrence Ellish
1114
01:35:15,583 --> 01:35:17,458
din noroi, în România.
1115
01:35:17,542 --> 01:35:20,000
Doar ce-a urcat într-un tramvai în Praga.
1116
01:35:24,333 --> 01:35:27,083
Marea Baltică
Coasta rusească
1117
01:35:54,208 --> 01:35:56,958
Primorsk Rusia
1118
01:36:17,000 --> 01:36:18,542
Trebuie să dormi din nou.
1119
01:36:40,375 --> 01:36:46,000
Ca să nu te pierzi în nori
S
1120
01:38:23,042 --> 01:38:24,500
Pe bune?
1121
01:38:25,875 --> 01:38:27,250
Ce părere ai, omule?
1122
01:38:27,333 --> 01:38:30,167
- Coincidență sau nu?
- Cumva, mă îndoiesc de asta.
1123
01:38:30,792 --> 01:38:32,125
Ce zici, poate…
1124
01:38:32,208 --> 01:38:34,958
… bem o cafea rusească proastă, da?
1125
01:38:35,042 --> 01:38:36,375
Haide!
1126
01:38:36,458 --> 01:38:39,500
Uită-te la tine, în orașul ăsta
mare și rău! Haide!
1127
01:38:40,167 --> 01:38:41,875
Deci un iepure pe fugă, nu?
1128
01:38:49,125 --> 01:38:50,000
Stai jos!
1129
01:38:58,083 --> 01:38:59,833
Ești aici să mă omori?
1130
01:38:59,917 --> 01:39:02,042
Nu, nu cu asta mă ocup.
1131
01:39:02,125 --> 01:39:05,042
Aș putea să aranjez
să fii omorât, să facilitez asta.
1132
01:39:05,125 --> 01:39:06,542
După ce te uiți?
1133
01:39:08,875 --> 01:39:12,875
- Nu știu, asasinul meu?
- Asasinul tău? Da, ce părere ai?
1134
01:39:12,958 --> 01:39:14,125
Cum arată un asasin?
1135
01:39:14,208 --> 01:39:16,583
Ar cam putea fi oricine, nu?
1136
01:39:16,667 --> 01:39:20,208
Până și un tocilar subțirel
căruia îi place să lucreze la computere.
1137
01:39:20,667 --> 01:39:24,708
Singurul lucru periculos la el
e că are un vis să refacă un Cessna,
1138
01:39:24,792 --> 01:39:28,167
doar ca să-l piloteze
și să-și demonstreze că nu îi e frică.
1139
01:39:33,917 --> 01:39:35,250
Astea-s mortale, apropo.
1140
01:39:37,333 --> 01:39:38,458
O să-ți arăt ceva.
1141
01:39:41,958 --> 01:39:44,375
Trebuie să recunosc, era să nu te recunosc.
1142
01:39:45,000 --> 01:39:47,542
Am spus echipei: „Nu, nu se poate. Nu e el.”
1143
01:39:47,625 --> 01:39:48,583
Ce vrei?
1144
01:39:48,667 --> 01:39:50,083
Sincer?
1145
01:39:51,125 --> 01:39:52,625
Sunt aici să-ți salvez viața.
1146
01:39:54,750 --> 01:39:56,250
Cum o să faci asta?
1147
01:39:56,333 --> 01:40:00,625
Chuck, ai omorât trei oameni.
Ai terminat? Ți-a ajuns?
1148
01:40:00,708 --> 01:40:02,500
Nu. Îl vreau pe cel care a apăsat pe trăgaci.
Îi vreau pe toți.
1149
01:40:02,583 --> 01:40:03,875
La naiba, omule!
1150
01:40:03,958 --> 01:40:05,875
Ăsta-i sânge-rece!
1151
01:40:05,958 --> 01:40:08,375
Crezi că o să te lase să pleci din Rusia?
1152
01:40:08,458 --> 01:40:11,792
Cum faci asta? Cum se pleacă de aici?
De aici pleci doar într-o cutie.
1153
01:40:11,875 --> 01:40:15,875
Dar, dacă ieși acum, cu mine,
pot să te ajut.
1154
01:40:15,958 --> 01:40:18,875
Nu m-a trimis nimeni.
Sunt aici pe cont propriu.
1155
01:40:18,958 --> 01:40:22,375
La naiba, poate ai un viitor în branșă.
Poate găsim ceva de genul ăsta, nu?
1156
01:40:22,458 --> 01:40:25,042
- Vino acasă cu mine!
- Am un viitor în branșă?
1157
01:40:26,542 --> 01:40:29,292
Aș fi putut jura că ai spus
că nu am niciun viitor.
1158
01:40:30,292 --> 01:40:32,958
N-o să mă prefac că înțeleg
ce se întâmplă cu tine.
1159
01:40:33,042 --> 01:40:36,875
Nu înțeleg. N-am simțit-o niciodată.
Pierderea ta o înțeleg.
1160
01:40:37,167 --> 01:40:38,708
Dar ai onorat-o.
1161
01:40:38,792 --> 01:40:42,958
Ce crezi, că vrea să mori în țara asta,
cu oamenii ăștia?
1162
01:40:43,833 --> 01:40:45,167
Te-ar vrea acasă, omule.
1163
01:40:46,667 --> 01:40:47,667
Nu.
1164
01:40:48,375 --> 01:40:49,500
Nu pot merge acasă.
1165
01:40:50,917 --> 01:40:51,917
De ce?
1166
01:40:53,833 --> 01:40:55,708
Ea nu e acolo.
1167
01:41:03,042 --> 01:41:04,125
Bine.
1168
01:41:04,750 --> 01:41:07,375
Să fii cu ochii-n patru, bine, Chuck?
1169
01:42:15,250 --> 01:42:16,542
Dle, îmi cer scuze.
1170
01:42:16,625 --> 01:42:17,958
Știți engleză?
1171
01:42:19,667 --> 01:42:21,542
Scuze, dle. Îmi cer scuze.
1172
01:42:21,625 --> 01:42:23,125
Erau doi bărbați.
1173
01:42:24,042 --> 01:42:26,208
Cu dv, într-un camion.
1174
01:42:50,292 --> 01:42:52,292
Golful Finlandei
1175
01:44:31,750 --> 01:44:34,042
Nu e foarte impresionant, nu?
1176
01:44:34,125 --> 01:44:36,958
Pus lângă marfa pe care o ai
sub trapele alea?
1177
01:44:37,708 --> 01:44:40,833
Cred că s-ar putea să mă simt
un pic insultat.
1178
01:44:42,958 --> 01:44:44,875
- Cine vine după mine?
- Eu.
1179
01:44:45,542 --> 01:44:47,167
Eu. Eu vin după tine.
1180
01:44:48,583 --> 01:44:50,000
Și cine te conduce pe tine?
1181
01:44:50,458 --> 01:44:54,417
Ce, ți-e teamă că directorul Moore
a decis în sfârșit să-i pună capăt?
1182
01:44:54,500 --> 01:44:55,833
Să te închidă?
1183
01:44:56,625 --> 01:44:58,333
Orice crezi că știi…
1184
01:44:58,417 --> 01:45:01,000
Știu că Moore și Caleb te angajează
1185
01:45:01,083 --> 01:45:03,667
pentru misiuni negre pentru ei.
Am dovezi.
1186
01:45:04,167 --> 01:45:09,292
Dar… nu despre asta e vorba, nu?
1187
01:45:10,667 --> 01:45:11,500
Nu.
1188
01:45:14,750 --> 01:45:17,542
Am venit să dau ochii
cu ucigașul soției mele.
1189
01:45:19,250 --> 01:45:20,875
Să-l privesc în ochi.
1190
01:45:22,042 --> 01:45:24,333
Și să-i spun că ea conta.
1191
01:45:26,542 --> 01:45:28,167
Sarah conta.
1192
01:45:29,958 --> 01:45:31,583
Deci ești doar tu.
1193
01:45:34,625 --> 01:45:37,667
Gretchen, Blazhic, Ellish…
1194
01:45:37,750 --> 01:45:40,250
… cei trimiși după tine.
1195
01:45:40,333 --> 01:45:43,583
Toată povestea asta e răzbunarea ta?
1196
01:45:43,667 --> 01:45:45,417
Răzbunarea lui Charlie?
1197
01:45:50,458 --> 01:45:51,542
Te rog.
1198
01:46:02,500 --> 01:46:05,167
Îmi amintesc de soția ta.
1199
01:46:07,250 --> 01:46:09,333
A luat locul altcuiva.
1200
01:46:09,625 --> 01:46:11,375
E foarte, foarte, curajos.
1201
01:46:12,500 --> 01:46:15,042
Îmi pare rău că a murit.
1202
01:46:15,333 --> 01:46:17,083
Dar a fost…
1203
01:46:17,167 --> 01:46:18,167
… necesar.
1204
01:46:18,667 --> 01:46:20,750
Poliția ne blocase ieșirea.
1205
01:46:21,583 --> 01:46:25,220
A trebuit să le demonstrez
ce avea să se întâmple
1206
01:46:25,303 --> 01:46:27,500
dacă nu ne lăsau să plecăm.
1207
01:46:28,000 --> 01:46:29,375
Asta e tot?
1208
01:46:32,250 --> 01:46:33,375
„Necesar”?
1209
01:46:34,125 --> 01:46:36,875
Nu ești mult mai diferit de mine…
1210
01:46:36,958 --> 01:46:41,000
… omorându-i pe oamenii ăia
ca să ajungi aici, la mine.
1211
01:46:42,250 --> 01:46:44,500
Te-a făcut să te simți mai bine?
1212
01:46:45,333 --> 01:46:47,000
N-o să știu până nu te omor.
1213
01:46:50,583 --> 01:46:51,875
A fost…
1214
01:46:52,958 --> 01:46:55,417
- … instantaneu cu soția ta.
- Ba nu.
1215
01:46:55,500 --> 01:46:57,292
Tu însă mi-ai torturat colegii,
1216
01:46:57,375 --> 01:46:59,792
ai aruncat un om de la etajul 16,
1217
01:46:59,875 --> 01:47:03,333
ai sufocat o femeie într-o cameră încuiată.
1218
01:47:03,417 --> 01:47:05,875
Toți erau neînarmați, fără apărare.
1219
01:47:05,958 --> 01:47:10,375
Ți-ai pus în scenă crimele elaborate
de la distanță.
1220
01:47:10,458 --> 01:47:12,125
Și știi de ce?
1221
01:47:15,042 --> 01:47:16,208
Eu știu.
1222
01:47:17,583 --> 01:47:21,625
Pentru că e greu să iei o viață de aproape.
1223
01:47:22,375 --> 01:47:26,750
Pierzi ceva de fiecare dată.
1224
01:47:27,125 --> 01:47:30,292
O parte din tine
pe care n-o mai poți recupera.
1225
01:47:32,208 --> 01:47:35,542
Și ai pierdut atât de mult deja.
1226
01:47:35,625 --> 01:47:39,375
Deci a trebuit să le dai o șansă
să scape din capcană,
1227
01:47:39,458 --> 01:47:42,417
să fugă cât de repede.
1228
01:47:44,250 --> 01:47:48,667
Pentru că atunci îți poți spune
că nu ți-ai pătat mâinile de sânge.
1229
01:47:48,750 --> 01:47:52,042
Dar nu înseamnă că ești slab.
1230
01:47:52,125 --> 01:47:56,292
Înseamnă doar
că nu ești cu adevărat un ucigaș.
1231
01:47:59,417 --> 01:48:00,833
Nu mă crezi?
1232
01:48:15,083 --> 01:48:16,083
Haide!
1233
01:48:17,083 --> 01:48:19,917
Ai venit să mă omori. Ia-l! O să vezi.
1234
01:48:21,792 --> 01:48:23,750
Nu e un truc. Poftim!
1235
01:48:27,833 --> 01:48:29,083
Bine, atunci.
1236
01:48:30,792 --> 01:48:32,667
Termin-o față în față!
1237
01:48:36,583 --> 01:48:40,000
Un prieten mi-a spus odată
că n-o să pot apăsa pe trăgaci.
1238
01:48:42,083 --> 01:48:46,000
Dar a spus și că n-o să pot omorî.
1239
01:49:26,750 --> 01:49:28,208
Asta e.
1240
01:49:31,375 --> 01:49:33,083
Pentru asta am venit aici.
1241
01:49:34,792 --> 01:49:36,875
Să echilibrez balanța.
1242
01:49:40,042 --> 01:49:43,750
Să te fac să simți
ce a simțit ea în acel moment.
1243
01:49:45,125 --> 01:49:46,833
Dinainte s-o omori.
1244
01:50:25,417 --> 01:50:26,708
Am făcut un ocol.
1245
01:50:27,500 --> 01:50:28,375
Aiurea!
1246
01:50:28,458 --> 01:50:30,708
Am preluat controlul bărcii tale.
1247
01:50:31,375 --> 01:50:33,583
Doar ce-am intrat în ape finlandeze.
1248
01:50:36,875 --> 01:50:38,542
Asta nu e posibil.
1249
01:50:39,125 --> 01:50:41,250
Nava asta e un seif.
1250
01:50:41,333 --> 01:50:43,500
CIA a insistat la asta.
1251
01:50:43,583 --> 01:50:45,417
Folosind criptare scrisă de mine.
1252
01:50:46,125 --> 01:50:48,042
Totul e rulat din camera mea de hotel.
1253
01:50:48,125 --> 01:50:51,750
Ăștia doi poate mi-au zdrobit telefonul,
dar le-au păstrat pe-ale lor.
1254
01:50:52,125 --> 01:50:53,417
Și ceasul meu.
1255
01:50:53,500 --> 01:50:56,167
Deci eu sunt transmițătorul și tu…
1256
01:50:56,875 --> 01:50:58,292
… m-ai invitat înăuntru.
1257
01:50:59,042 --> 01:51:02,167
Aveam doar nevoie să vorbești
doar până ajungeam aici.
1258
01:51:05,500 --> 01:51:08,833
Ăia sunt Marina Militară Finlandeză
și Interpoul.
1259
01:51:09,125 --> 01:51:10,708
Le-am dat locația asta.
1260
01:51:14,083 --> 01:51:16,292
Urcăm la bordul navei voastre.
1261
01:51:16,375 --> 01:51:20,083
Acționăm în conformitate
cu legile internaționale.
1262
01:51:20,792 --> 01:51:23,458
Sunteți arestați!
1263
01:51:28,125 --> 01:51:29,917
Lăsați armele!
1264
01:51:31,417 --> 01:51:32,583
Jos!
1265
01:51:34,917 --> 01:51:35,833
Heller.
1266
01:51:35,917 --> 01:51:37,125
Charlie Heller.
1267
01:52:47,542 --> 01:52:49,250
Când mi-am luat rolul ăsta…
1268
01:52:50,083 --> 01:52:53,208
… le-am spus clar tuturor celor
care lucrează în clădire
1269
01:52:53,292 --> 01:52:58,042
că, deși uneori munca noastră
se face în colțuri întunecate,
1270
01:52:58,125 --> 01:52:59,500
asta nu e o scuză…
1271
01:52:59,583 --> 01:53:03,958
… pentru a lăsa întunericul
să ne obtureze obiectivele sau metodele.
1272
01:53:05,500 --> 01:53:10,208
Așadar, sunt profund îndurerartă
să vă spun că au ieșit la iveală informații
1273
01:53:10,292 --> 01:53:15,125
care îi implică pe niște membri seniori
ai acestei agenții în misiuni rebele
1274
01:53:15,500 --> 01:53:18,655
care pun în mare pericol
siguranța operatorilor noștri
1275
01:53:18,738 --> 01:53:20,583
și a agenților colaboratori.
1276
01:53:20,667 --> 01:53:21,750
Domnilor.
1277
01:53:22,167 --> 01:53:25,292
Costul câștigării războiului
nu poate fi onoarea noastră.
1278
01:53:25,958 --> 01:53:28,042
Acele operațiuni nu au fost sancționate.
1279
01:53:28,792 --> 01:53:30,625
Au fost ilegale.
1280
01:53:30,958 --> 01:53:33,708
Și acei indivizi vor cunoaște
repercusiunile legii.
1281
01:53:34,917 --> 01:53:36,417
Voi răspunde acum la întrebări.
1282
01:53:36,833 --> 01:53:37,750
Washington Post.
1283
01:53:38,250 --> 01:53:39,750
Înțeleg că aceste arestări sunt legate
1284
01:53:39,833 --> 01:53:42,750
de o serie de crime din orașe europene
de anul trecut.
1285
01:53:42,833 --> 01:53:45,292
A fost CIA implicată în acele operațiuni?
1286
01:53:45,375 --> 01:53:47,875
Doar nu vă așteptați să vă răspund la asta.
1287
01:53:47,958 --> 01:53:51,583
NBC.Denunțătorul mai e angajat în agenție?
1288
01:53:51,667 --> 01:53:54,167
Pot confirma că ofițerul e în siguranță.
1289
01:53:54,583 --> 01:53:57,000
Și că va continua să slujească agenția.
1290
01:53:57,083 --> 01:53:59,333
ÎN NORI
1291
01:54:40,875 --> 01:54:42,458
Cine e șoferul de Uber acum?
1292
01:54:44,333 --> 01:54:47,042
Probabil că nu ți-au mai rămas multe vieți.
1293
01:54:48,000 --> 01:54:49,750
Și tu continui să mă surprinzi, Charlie.
1294
01:54:50,708 --> 01:54:53,208
- Tot ce m-ai învățat tu.
- Nu, nu…
1295
01:54:53,292 --> 01:54:55,292
Ce ai făcut, ce ai devenit…
1296
01:54:55,375 --> 01:54:56,750
Asta nu se poate preda.
1297
01:54:58,417 --> 01:55:00,917
Cred că am văzut brusc ce trebuia făcut.
1298
01:55:01,000 --> 01:55:02,000
Da.
1299
01:55:02,750 --> 01:55:04,708
Când nimeni altcineva n-a văzut.
1300
01:55:05,667 --> 01:55:06,667
Mulțumesc.
1301
01:55:13,000 --> 01:55:14,708
Ne mai vedem, Charlie!
1302
02:02:25,792 --> 02:02:27,875
Traducerea și adaptarea
Andrea Puticiu