1 00:00:25,333 --> 00:00:28,000 Distribuit de FORUM FILM ROMÂNIA 2 00:00:50,000 --> 00:00:53,167 AMATORUL 3 00:00:56,042 --> 00:00:58,125 Iubitule, ești aici? 4 00:00:58,458 --> 00:00:59,292 Da. 5 00:00:59,708 --> 00:01:01,250 Mă gândeam eu. 6 00:01:01,333 --> 00:01:03,958 - Trebuie să plec în curând. - Bine. Bine, vin. 7 00:01:05,125 --> 00:01:06,458 Hai să-ți iei rămas-bun! 8 00:01:06,542 --> 00:01:08,167 - Cafea? - Bună idee! 9 00:01:08,250 --> 00:01:10,792 - Faci una cât termin de împachetat? - Sigur. 10 00:01:23,458 --> 00:01:25,083 Mașina ar trebui să apară. 11 00:01:28,375 --> 00:01:29,917 Mulțumesc. 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,167 O, Doamne! 13 00:01:31,250 --> 00:01:32,958 Centura de vest e aglomerată 14 00:01:33,042 --> 00:01:36,167 începând de la ieșirea spre Garret 610 până la… 15 00:01:36,250 --> 00:01:38,417 Ce mă fac cinci zile fără cafeaua ta? 16 00:01:38,500 --> 00:01:40,958 - Au cafea la Londra. - Da? 17 00:01:41,458 --> 00:01:43,500 Pari sigur pentru cineva care n-a fost niciodată. 18 00:01:43,583 --> 00:01:45,667 Cinci zile? Parcă ai spus patru. 19 00:01:45,750 --> 00:01:47,958 Da. Patru zile acolo și drumul înapoi. 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Da. 21 00:01:51,208 --> 00:01:52,583 Încă poți veni, să știi. 22 00:01:53,542 --> 00:01:54,500 Nu pot. 23 00:01:54,583 --> 00:01:57,792 Încerc să descâlcesc ceva la muncă. 24 00:01:57,875 --> 00:01:59,042 Haide! 25 00:01:59,125 --> 00:02:01,667 Doar de data asta. Riscă! 26 00:02:02,333 --> 00:02:03,792 Data viitoare. Promit. 27 00:02:06,042 --> 00:02:08,500 Ai aici o listă cu ce trebuie udat. 28 00:02:08,583 --> 00:02:11,417 Joi dimineață, să lași cheia pentru Mike și fiul lui, pentru boiler. 29 00:02:11,500 --> 00:02:12,458 Da. 30 00:02:15,042 --> 00:02:18,833 Alea ar trebui să reziste până mă întorc. Să-ți amintească de mine. 31 00:02:19,875 --> 00:02:21,125 Nu e nevoie. 32 00:02:21,208 --> 00:02:22,292 Nu? 33 00:02:22,375 --> 00:02:23,750 Sigur o să fii bine? 34 00:02:23,833 --> 00:02:25,125 O să fiu bine. 35 00:02:25,208 --> 00:02:26,292 Haide! 36 00:02:27,042 --> 00:02:27,875 Te iubesc. 37 00:02:28,417 --> 00:02:29,750 - Pa! - Pa! 38 00:02:29,833 --> 00:02:31,292 Pa! 39 00:02:36,333 --> 00:02:37,333 Pa! 40 00:03:33,042 --> 00:03:35,958 Centrul de Informații George Bush Langley, Virginia 41 00:03:41,417 --> 00:03:43,000 Mă bucur să te văd, frate. 42 00:03:43,833 --> 00:03:47,583 - Ce faci, Chuck? - Salut! Te-ai întors de undeva? 43 00:03:47,667 --> 00:03:50,583 De peste ocean, omule. Peste tot și nicăieri. Știi cum e. 44 00:03:50,667 --> 00:03:52,333 Da. Vii repede, pleci repede? 45 00:03:52,417 --> 00:03:56,958 Da, am o zi de instructaj de securitate, apoi rămân acasă. 46 00:03:57,042 --> 00:03:59,500 - Mă duc să-mi pup fetița. - Asta e important. 47 00:03:59,583 --> 00:04:01,955 Eu doar ce mi-am luat rămas-bun de la soție. 48 00:04:02,038 --> 00:04:03,583 Ce faci azi, la prânz? 49 00:04:03,667 --> 00:04:04,875 - Nimic, n-am planuri. - Da? 50 00:04:04,958 --> 00:04:07,250 - Da, sunt complet liber. - Asta e grozav. 51 00:04:07,333 --> 00:04:10,042 Știi, am o chestie la computer. Doar câțiva biți și byți. 52 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 Mi-ar plăcea să mi-i descifrezi cu creierul ăla mare al tău. 53 00:04:12,792 --> 00:04:14,875 Jur că ultima oară mi-ai salvat viața. 54 00:04:14,958 --> 00:04:16,208 - Da. - Da? 55 00:04:16,292 --> 00:04:17,625 - Da, sigur. - Grozav! Bine. 56 00:04:17,708 --> 00:04:21,417 Deci du-te să iei prânzul și vin să te iau? 57 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 - Da. - Prietene. 58 00:04:23,083 --> 00:04:24,542 Tic-tac, tic-bum, frate! 59 00:04:27,292 --> 00:04:29,167 Etajul minus 2. Operațiuni. 60 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Etajul minus 4. Decriptări și Analize. 61 00:04:49,125 --> 00:04:53,125 DECRIPTĂRI ȘI ANALIZE 62 00:05:17,542 --> 00:05:18,417 Sursă externă - Nume de cod: Inquiline 63 00:05:18,500 --> 00:05:19,625 PORNEȘTE CONEXIUNE SIGURĂ 64 00:05:25,542 --> 00:05:27,167 Alo? Ești acolo, Charlie? 65 00:05:27,250 --> 00:05:30,042 Ce ai pentru mine azi, señor Inquiline? 66 00:05:32,208 --> 00:05:34,375 O tranșă de 2,1 terabyți. 67 00:05:34,458 --> 00:05:35,750 Stația Kabul. 68 00:05:35,833 --> 00:05:38,500 2014-2022. 69 00:05:38,583 --> 00:05:39,500 Deschide-le singur! 70 00:05:39,875 --> 00:05:41,458 Fără plată de data asta. 71 00:05:46,333 --> 00:05:48,167 Cum e vremea în Istanbul? 72 00:05:49,208 --> 00:05:50,208 Bună încercare! 73 00:05:50,792 --> 00:05:52,542 E doar o chestiune de timp. 74 00:05:53,292 --> 00:05:57,125 Crezi? Au trecut cinci ani, Charlie, și încă ghicești. 75 00:05:57,208 --> 00:05:58,417 O să-i dau de cap. 76 00:05:58,500 --> 00:05:59,958 Îmi plac puzzle-urile. 77 00:06:01,000 --> 00:06:03,083 Nu cât îmi place mie anonimitatea. 78 00:06:03,167 --> 00:06:06,208 Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus de 50 de ani, stabilit în Istanbul, 79 00:06:06,292 --> 00:06:09,708 cu o afinitate pentru forumurile Reddit și cafeaua turcească. 80 00:06:10,333 --> 00:06:12,417 Poate, poate nu. 81 00:06:12,500 --> 00:06:14,583 Vorbesc serios. Ai grijă cu informațiile astea! 82 00:06:14,667 --> 00:06:17,250 Sunt foarte compomițătoare pentru agenția ta. 83 00:06:17,333 --> 00:06:18,167 CHAT TERMINAT 84 00:06:38,750 --> 00:06:39,958 Salut! 85 00:06:40,042 --> 00:06:41,167 Bună, colegi! 86 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 Mai spuneți-mi o dată! Cât de mare era lada? 87 00:06:43,667 --> 00:06:45,417 20 pe 10 metri. 88 00:06:45,500 --> 00:06:47,625 Altă chestie ipotetică a lui Slater. 89 00:06:47,708 --> 00:06:50,500 Imagini de pe satelit cu o ladă în spatele unui camion, 90 00:06:50,583 --> 00:06:53,333 rectangulară, 20 pe 10 metri. 91 00:06:53,417 --> 00:06:54,500 Destinația? 92 00:06:54,583 --> 00:06:56,792 O zonă metropolitană importantă. 93 00:06:56,875 --> 00:06:58,792 - LA. - Altă coastă. 94 00:06:58,875 --> 00:07:00,333 E camionul din Pennsylvania? 95 00:07:02,333 --> 00:07:03,792 Se duce spre DC? 96 00:07:03,875 --> 00:07:05,125 Până aici, da. 97 00:07:05,208 --> 00:07:06,333 - Un stâlp de drapel. - Nu, o rachetă. 98 00:07:06,417 --> 00:07:07,542 Pom de Crăciun. 99 00:07:09,125 --> 00:07:12,917 Bradul de la Casa Albă e adus de la o fermă din Lehighton, Pennsylvania. 100 00:07:13,000 --> 00:07:14,917 Și dimensiunile camionului spun restul. 101 00:07:15,000 --> 00:07:17,417 Poate fi enervant uneori. 102 00:07:20,167 --> 00:07:23,250 - Cine e ăla? - Cel mai periculos bărbat din clădire. 103 00:07:23,333 --> 00:07:26,083 - Agent secret. Poc, poc. - E prieten bun cu Heller. 104 00:07:26,167 --> 00:07:29,292 - Ba eu sunt. - Doar ne știm. 105 00:07:29,792 --> 00:07:30,708 De unde-l știi? 106 00:07:32,167 --> 00:07:33,458 I-am salvat viața. 107 00:07:43,458 --> 00:07:46,958 situație: nu s-au putut extrage date! 108 00:07:49,458 --> 00:07:50,292 Heller. 109 00:07:50,375 --> 00:07:51,708 Ce porți? 110 00:07:52,292 --> 00:07:53,375 Sarah? 111 00:07:53,458 --> 00:07:55,125 Nu. Saddam Hussein. 112 00:07:56,250 --> 00:07:57,083 E mort. 113 00:07:57,542 --> 00:07:58,792 Umor, Heller. 114 00:07:58,875 --> 00:07:59,833 Da, da. 115 00:07:59,917 --> 00:08:03,208 - Te-am sunat să-ți spun că am ajuns. - Știu. Te-am urmărit. 116 00:08:03,292 --> 00:08:04,417 Aș fi rănită dacă n-ai fi făcut-o. 117 00:08:04,500 --> 00:08:06,792 Beau o cafea. 118 00:08:06,875 --> 00:08:09,875 Încerc să mai stau trează un pic cât aștept restul echipei. 119 00:08:09,958 --> 00:08:12,000 Fă o plimbare! Ia niște aer curat, iubito. 120 00:08:12,083 --> 00:08:13,750 Dar vreau să mă întind. 121 00:08:13,833 --> 00:08:16,208 Dacă te întinzi, nu te mai scoli. 122 00:08:16,292 --> 00:08:19,167 Ăsta e un sfat înțelept de la un călător prin lume? 123 00:08:19,250 --> 00:08:20,250 Aspră. 124 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 Ascultă, am dat de ceva. 125 00:08:22,292 --> 00:08:23,458 Pot să te sun mai târziu? 126 00:08:24,125 --> 00:08:26,083 Da. Te iubesc. 127 00:08:26,167 --> 00:08:27,333 Și eu. Pa, pa! 128 00:08:27,417 --> 00:08:28,792 - Pa, pa! - Pa! 129 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 - Pa! - Pa, pa! 130 00:08:45,292 --> 00:08:49,958 ACCES RESTRICȚIONAT 131 00:09:04,083 --> 00:09:05,833 DECRIPTARE 132 00:09:05,917 --> 00:09:06,875 nicio potrivire 133 00:09:11,833 --> 00:09:13,833 POTRIVIRE GĂSITĂ DECRIPTARE COMPLETĂ 134 00:09:23,542 --> 00:09:25,250 ATACURI CU DRONE 135 00:09:27,833 --> 00:09:30,208 RAPORT MISIUNE - BOMBARDIER SINUCIGAȘ 136 00:09:34,333 --> 00:09:36,792 Comparare conținut: Verificare diferențe 137 00:09:38,375 --> 00:09:39,750 SE COMPARĂ DOCUMENTELE 138 00:09:40,417 --> 00:09:42,250 S-AU DETECTAT ȘTERGERI/REVIZUIRI 139 00:09:45,792 --> 00:09:48,042 RAPORT MISIUNE - ATACURI CU DRONE 140 00:09:48,125 --> 00:09:50,792 RAPORT MISIUNE - BOMBARDIER SINUCIGAȘ 141 00:09:55,917 --> 00:09:57,083 Ce naiba? 142 00:09:58,417 --> 00:10:00,917 Martorii au raportat un atac cu drone, 143 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 dar sursele SUA au confirmat că a fost un bombardier sinucigaș. 144 00:10:05,083 --> 00:10:08,292 - Scara atacurilor a devastat… - 150 de oameni uciși… 145 00:10:08,375 --> 00:10:10,500 … inclusiv forțe speciale franceze. 146 00:10:10,583 --> 00:10:12,958 Șapte infanteriști marini danezi au fost uciși în explozie, 147 00:10:13,042 --> 00:10:16,125 care a fost inițial raportată ca un atac aerian prost direcționat. 148 00:10:16,208 --> 00:10:17,583 Un purtător de cuvânt de la Ministerul Apărării 149 00:10:17,667 --> 00:10:20,583 a negat rapoartele despre operațiuni ale Forțelor Aeriene Americane în zonă, 150 00:10:20,667 --> 00:10:22,583 dând vina pe insurgenți locali. 151 00:10:22,667 --> 00:10:23,583 ȘTERGERI APROBATE DE 152 00:10:23,667 --> 00:10:24,792 Șeful Moore. 153 00:10:33,125 --> 00:10:34,042 Hei, prietene! 154 00:10:35,375 --> 00:10:36,292 Carlos. 155 00:10:37,083 --> 00:10:38,333 Ești bine? Arăți ca o fantomă. 156 00:10:38,417 --> 00:10:40,417 Rectificam niște… 157 00:10:42,167 --> 00:10:43,042 Charlie? 158 00:10:43,125 --> 00:10:44,333 Niște dosare. 159 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 Bine. 160 00:10:46,192 --> 00:10:48,051 Se poate să mă fi uitat unde n-ar fi trebuit. 161 00:10:48,134 --> 00:10:49,333 În departamentul nostru? 162 00:10:49,417 --> 00:10:52,083 - Zonă gri. - Nu avem zone gri, Charlie. 163 00:10:52,167 --> 00:10:55,167 - Munca noastră e categoric binară. - Atunci, nu. 164 00:10:55,250 --> 00:10:57,833 În cazul ăsta, îți ții gura. 165 00:10:57,917 --> 00:10:58,750 Da. 166 00:11:13,333 --> 00:11:16,208 Bună! Sunt ori ocupată, ori mi-am scăpat telefonul prin geantă. 167 00:11:16,292 --> 00:11:18,458 Spune-mi cine ești și te sun eu. 168 00:11:19,167 --> 00:11:20,542 Hei, eu sunt. 169 00:11:21,500 --> 00:11:22,542 Mi-e dor de tine. 170 00:11:23,125 --> 00:11:25,250 O să ud florile la prima oră. 171 00:11:27,042 --> 00:11:27,958 Sună-mă! 172 00:11:51,417 --> 00:11:52,917 - Șef Moore. - Charlie. 173 00:11:53,958 --> 00:11:57,833 Îmi pare rău. Nu te văd aici foarte des. 174 00:11:57,917 --> 00:11:58,792 De ce m-ai vedea? 175 00:11:59,917 --> 00:12:01,625 Ai un birou frumos. 176 00:12:01,708 --> 00:12:04,375 Da, dacă nu-ți place soarele sau aerul curat. 177 00:12:05,958 --> 00:12:08,458 Pentru mușchi sau licheni, sau ciuperci… 178 00:12:08,542 --> 00:12:10,542 Charlie, ai urmărit știrile? 179 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 Încă încerc să găsesc un canal de încredere. 180 00:12:14,208 --> 00:12:16,667 La asta ne-am gândit când am auzit că ai venit de dimineață. 181 00:12:17,833 --> 00:12:18,667 Voi? 182 00:12:18,750 --> 00:12:21,583 Trebuie să vii cu mine în biroul directorului. 183 00:12:23,000 --> 00:12:24,125 Te rog. 184 00:12:26,375 --> 00:12:28,583 Etajul șapte. Executiv. 185 00:12:35,250 --> 00:12:36,292 Dnă director. 186 00:12:40,542 --> 00:12:43,333 Dnă director O'Brian, el e Charlie Heller. 187 00:12:44,667 --> 00:12:46,667 - Bună! - Bună, Charlie! Ia loc! 188 00:12:46,958 --> 00:12:48,125 Mai bine nu. 189 00:12:50,875 --> 00:12:54,333 Dle Heller, mă tem că am avut o problemă la Londra. 190 00:12:55,500 --> 00:12:56,333 Ai auzit? 191 00:12:57,583 --> 00:13:01,375 - Londra? - Un atac la hotelul Christopher Street. 192 00:13:04,958 --> 00:13:06,292 - Charlie… - Nu, nu. 193 00:13:06,958 --> 00:13:08,875 Îmi pare foarte rău, dle Heller. 194 00:13:08,958 --> 00:13:10,458 Ce? 195 00:13:10,542 --> 00:13:12,417 - Soția ta a fost ucisă. - Nu. 196 00:13:12,833 --> 00:13:14,208 Nu, e la o conferință. 197 00:13:14,292 --> 00:13:15,417 Ar trebui s-o sunăm. 198 00:13:15,500 --> 00:13:19,542 - Charlie, îmi pare tare rău să-ți dau… - O putem suna? Trebuie s-o sun. 199 00:13:19,625 --> 00:13:20,708 Charlie, ar trebui să vezi asta. 200 00:13:21,833 --> 00:13:25,083 Urmărim o relatare de ultimă oră din Londra, 201 00:13:25,167 --> 00:13:28,250 unde a avut loc o situație terifiantă cu ostatici, 202 00:13:28,333 --> 00:13:31,250 la hotelul Christopher Street, astăzi, mai devreme. 203 00:13:31,333 --> 00:13:34,042 Patru atacatori au dat năvală în hotel, 204 00:13:34,125 --> 00:13:37,000 luând ostatici un număr de indivizi. 205 00:13:37,083 --> 00:13:40,583 Doi indivizi, din păcate, și-au pierdut viața, 206 00:13:40,667 --> 00:13:43,000 inclusiv o americancă… 207 00:13:43,083 --> 00:13:45,750 - … luată ostatică în timpul calvarului. - Nu spune că e ea. 208 00:13:45,833 --> 00:13:48,250 - Martorii raportează o scenă haotică… - Charlie, trebuie să ne crezi. 209 00:13:48,333 --> 00:13:51,125 … în hotel, în timp ce făptașii au intrat cu forța… 210 00:13:51,208 --> 00:13:54,083 Astea sunt imagini de pe camerele de luat vederi. 211 00:13:54,167 --> 00:13:56,375 … au terorizat oaspeții și personalul. 212 00:13:56,458 --> 00:13:58,917 O victimă a fost identificată. 213 00:13:59,000 --> 00:14:01,333 E o americancă de 32 de ani 214 00:14:01,417 --> 00:14:04,208 care a fost, în mod tragic, luată ostatică de agresori. 215 00:14:04,292 --> 00:14:06,500 Poliția nu o dezvăluie. 216 00:14:27,375 --> 00:14:28,792 E în regulă. 217 00:14:28,875 --> 00:14:30,542 Mă ocup eu. Nu-ți face griji! 218 00:14:32,125 --> 00:14:33,875 Charlie! Așteaptă! 219 00:14:36,625 --> 00:14:38,625 Charlie! Charles! 220 00:14:41,125 --> 00:14:45,125 Poliția Metropolitană a inițiat o vânătoare de oameni în tot orașul. 221 00:14:45,208 --> 00:14:48,667 Lucrează fără încetare să găsească agresorii 222 00:14:48,750 --> 00:14:53,750 și să asigure salvarea și eliberarea ostaticei… 223 00:15:25,833 --> 00:15:27,833 Cum de nu știm mai mult? 224 00:15:27,917 --> 00:15:29,667 A fost în Londra. 225 00:15:30,042 --> 00:15:33,250 947 de mii de camere. 226 00:15:33,333 --> 00:15:35,167 Au condus prin trafic. 227 00:15:35,250 --> 00:15:37,083 Nu o să scape. 228 00:15:37,167 --> 00:15:38,542 Ai cuvântul meu. 229 00:15:38,625 --> 00:15:39,833 Bine. 230 00:15:42,667 --> 00:15:44,375 Spune-mi ce știm până acum. 231 00:15:44,458 --> 00:15:46,000 Dle Heller… 232 00:15:46,083 --> 00:15:49,333 … cu respect, lasă-ne pe noi să ne ocupăm de asta! 233 00:15:49,750 --> 00:15:52,000 Scuze, dle, nu cred că ne-am cunoscut oficial. 234 00:15:52,083 --> 00:15:56,292 Eu sunt cel care va avea grijă ca vinovații să răspundă. 235 00:15:56,375 --> 00:15:59,167 Și, cu respect, cum ar arăta 236 00:16:00,208 --> 00:16:02,375 această „răspundere”? 237 00:16:02,458 --> 00:16:05,250 Uite, nu putem intra în detalii încă. 238 00:16:06,375 --> 00:16:08,333 Sigur înțelegi asta. 239 00:16:08,833 --> 00:16:12,542 O să-ți spunem ce putem imediat ce putem. 240 00:16:12,958 --> 00:16:15,208 Ai spus ce a spus el, doar că mai frumos. 241 00:16:15,292 --> 00:16:17,125 Du-te acasă, Charlie! 242 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 Ai nevoie de niște timp. 243 00:17:15,625 --> 00:17:17,625 - Rudă? - Da. 244 00:18:14,500 --> 00:18:17,792 Dragă Charlie, Un puzzle pentru puzzle-ul meu 245 00:18:17,875 --> 00:18:20,417 Cu drag Sarah 246 00:19:00,625 --> 00:19:01,792 Atac terorist în Londra 247 00:19:32,875 --> 00:19:34,167 LONDRA St Pancras 248 00:19:45,375 --> 00:19:49,125 Suspecții au sosit prin intrarea de serviciu în jurul orelor 11:00. 249 00:19:49,208 --> 00:19:53,917 Vehiculul fusese furat în timpul nopții pe la 01:24, din East End. 250 00:19:54,000 --> 00:19:56,625 Amprentele, ADN-ul, șterse profesional. 251 00:19:57,000 --> 00:19:58,625 Echipă de patru persoane. 252 00:19:58,875 --> 00:20:00,167 Se pare că au avut o întâlnire 253 00:20:00,250 --> 00:20:03,250 cu Impact Investments din Indonezia, sub urmărirea noastră. 254 00:20:03,333 --> 00:20:04,875 Aici a început totul. 255 00:20:05,417 --> 00:20:09,417 Probabil s-au încins spiritele înăuntru și au ieșit pe coridor. 256 00:20:09,500 --> 00:20:11,583 Echipa de securiatate de la Impact a devenit agitată 257 00:20:11,875 --> 00:20:13,875 și unul dintre cei patru au scos arma la el. 258 00:20:13,958 --> 00:20:15,667 Unul mort, unul, în stare critică. 259 00:20:16,000 --> 00:20:18,375 Securitatea hotelului a fost alertată și a fost chemată poliția. 260 00:20:19,500 --> 00:20:21,667 Suspecții s-au grăbit să părăsească clădirea 261 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 și s-au decis să se asigure. 262 00:20:27,792 --> 00:20:30,167 Toată lumea! La pământ! 263 00:20:31,875 --> 00:20:32,750 Toată lumea jos! 264 00:20:39,042 --> 00:20:40,083 Jos! Jos! 265 00:20:40,167 --> 00:20:41,417 Nu, nu, nu! Fugi! Fugi! 266 00:20:41,500 --> 00:20:44,667 Au luat-o pe Sarah doar pentru că a încercat să salveze pe altcineva. 267 00:20:49,500 --> 00:20:51,667 Fă ce-ți spun! Mișcă! 268 00:20:52,875 --> 00:20:54,250 Fă ce-ți spun! Mișcă! 269 00:20:56,625 --> 00:20:58,375 Fă ce-ți spun! Mișcă! 270 00:20:58,458 --> 00:20:59,542 SE CAUTĂ ÎN BAZA DE DATE CRYPTOME 271 00:20:59,625 --> 00:21:02,417 Cel care a luat-o pe Sarah e Mishka Blazhic. 272 00:21:02,500 --> 00:21:06,333 Originar din Belarus, deși deseori cu baza la Moscova. 273 00:21:06,417 --> 00:21:08,625 Au fugit din sala de conferință cu trei ostatici. 274 00:21:10,625 --> 00:21:13,083 Jos sau vă împușc! 275 00:21:13,167 --> 00:21:14,708 Jos sau vă împușc! 276 00:21:15,875 --> 00:21:18,375 Omul ăsta, Lawrence Ellish, e sud-african. 277 00:21:18,458 --> 00:21:20,042 Fost Forțele Speciale. 278 00:21:20,125 --> 00:21:22,583 Ellish pare să se ocupe de transporturi pentru grupările mai mari. 279 00:21:23,167 --> 00:21:26,333 Poliția înarmată și securitatea veneau de la stația St Pancras, 280 00:21:26,417 --> 00:21:29,333 dar li s-a ordonat să nu acționeze din cauza ostaticilor. 281 00:21:31,500 --> 00:21:34,542 Poliția a izolat aria, țintași pe poziție, 282 00:21:34,625 --> 00:21:37,667 dar suspecții erau expuși, și o știau. 283 00:21:38,667 --> 00:21:40,917 - Poliția înarmată! Lăsați armele! - Jos! 284 00:21:56,958 --> 00:21:59,625 Ucigașul lui Sarah e mai greu de urmărit. 285 00:21:59,708 --> 00:22:02,667 Pare să simtă camerele. Nu spune nimic. 286 00:22:02,958 --> 00:22:05,958 Dar am procesat toate camerele CCTV, celularele, 287 00:22:06,042 --> 00:22:09,708 camerele de bord, de pe oameni și sonorul, ca să obțin un 360 de grade. 288 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Și asta ne oferă o identificare. 289 00:22:13,042 --> 00:22:14,667 Ăsta e Horst Schiller. 290 00:22:14,750 --> 00:22:17,833 Legături cu zeci de mercenari și grupări de apărare. 291 00:22:17,917 --> 00:22:19,542 Mai lucrez la asta. 292 00:22:19,625 --> 00:22:21,493 Par să lucreze ca o interfață 293 00:22:21,576 --> 00:22:24,667 între agenți de stat răi și entități teroriste. 294 00:22:24,750 --> 00:22:26,083 Numai afaceri. 295 00:22:26,458 --> 00:22:28,042 Și sunt mereu angajați. 296 00:22:28,917 --> 00:22:31,167 Dar, pentru asta, am o locație. 297 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Gretchen Frank. 298 00:22:32,917 --> 00:22:34,500 Fostă agentă armeniană. 299 00:22:35,250 --> 00:22:36,583 E în Paris. 300 00:22:37,542 --> 00:22:39,958 Își ia pâine de la cafeneaua asta. 301 00:22:40,583 --> 00:22:42,333 Merge acolo regulat. 302 00:22:50,333 --> 00:22:51,167 Știai asta? 303 00:22:51,542 --> 00:22:52,542 Mulțumesc. 304 00:22:53,625 --> 00:22:55,333 - O să facem o comparație. - Stați… 305 00:22:56,250 --> 00:22:58,042 Știți deja de Gretchen Frank? 306 00:22:58,125 --> 00:23:01,083 Înțeleg că vrei să vezi progrese, Charlie. 307 00:23:01,917 --> 00:23:04,500 Dar, uneori, cel mai bun mod de acțiune 308 00:23:05,125 --> 00:23:06,708 nu e și cel mai evident. 309 00:23:07,000 --> 00:23:09,708 - „Cel mai evident”? - Vrem toată rețeaua. 310 00:23:09,792 --> 00:23:11,625 Rețeaua nu are legătură cu Sarah. 311 00:23:11,708 --> 00:23:14,667 Dar are legătură cu suveranitatea 312 00:23:14,750 --> 00:23:15,833 și siguranța acestei țări. 313 00:23:16,542 --> 00:23:21,917 Ce faci tu e foarte important pentru ce facem noi, Charlie. 314 00:23:23,083 --> 00:23:26,167 Credem că ar fi bine să mergi la dr Garrison. 315 00:23:33,042 --> 00:23:35,000 Sunt aici pentru mine sau pentru agenție? 316 00:23:35,792 --> 00:23:39,667 E important să evaluăm dacă ești destul de bine ca să revii la muncă. 317 00:23:39,750 --> 00:23:40,875 Clar. 318 00:23:42,333 --> 00:23:44,708 Dar ai suferit o pierdere cumplită. 319 00:23:45,542 --> 00:23:47,250 Și vrem să te sprijinim. 320 00:23:49,333 --> 00:23:51,792 Poți să descrii ce simți? 321 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Acum? 322 00:23:54,250 --> 00:23:56,667 Vrei să spui negare, furie, 323 00:23:56,750 --> 00:23:57,917 resemnare… 324 00:24:00,000 --> 00:24:01,250 Mai spune! 325 00:24:04,542 --> 00:24:05,750 A murit. 326 00:24:11,542 --> 00:24:13,708 Da, că a trebuit să moară așa… 327 00:24:23,208 --> 00:24:26,625 Și că n-am vorbit cu ea la telefon când a sunat… 328 00:24:28,667 --> 00:24:31,042 - Te învinuiești pentru asta? - Da. 329 00:24:35,083 --> 00:24:38,792 Că nu m-am dus când mi-a cerut, pentru că n-o fac niciodată. 330 00:24:41,375 --> 00:24:42,875 N-am făcut-o niciodată. 331 00:24:47,625 --> 00:24:49,208 Și cum te face să te simți? 332 00:24:54,042 --> 00:24:55,167 Destul de inutil. 333 00:24:56,917 --> 00:24:58,250 Furios. 334 00:25:00,542 --> 00:25:02,167 Foarte, foarte furios. 335 00:25:08,458 --> 00:25:12,708 I-am dat agenției numele ucigașilor lui Sarah. 336 00:25:12,792 --> 00:25:14,000 N-au făcut nimic. 337 00:25:15,083 --> 00:25:17,042 - Ce vrei să facă? - Treaba! 338 00:25:18,500 --> 00:25:20,708 Vreau să prindă ucigașii lui Sarah. 339 00:25:22,917 --> 00:25:24,500 Te-ai simți mai bine? 340 00:25:25,583 --> 00:25:28,792 Asta n-ar trebui să fie despre mine. Sarah conta. 341 00:25:30,792 --> 00:25:32,292 Merită mai mult. 342 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 Dar, până la urmă, e despre tine. 343 00:25:38,333 --> 00:25:39,333 Sarah nu mai e. 344 00:25:41,250 --> 00:25:44,333 Va trebui să te resemnezi. 345 00:25:47,042 --> 00:25:48,667 Eu te pot ajuta. 346 00:25:50,083 --> 00:25:52,250 Dar numai tu poți îmbunătăți lucrurile. 347 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Etajul minus cinci. Decriptare și analize. 348 00:26:27,725 --> 00:26:28,792 CONFIRMAT 349 00:26:28,875 --> 00:26:31,667 Și programul de renovare? Putem discuta proiectul de criptografie. 350 00:26:46,500 --> 00:26:49,833 - Bine. În regulă. Pot să fac asta. - Mersi. Trebuie să semnalăm asta. 351 00:27:11,125 --> 00:27:12,542 MESAJ CRIPTAT PRIMIT 352 00:27:12,792 --> 00:27:13,792 PORNEȘTE CONEXIUNE SIGURĂ 353 00:27:18,292 --> 00:27:21,833 Ai fost foarte tăcut în ultima vreme. Ai ghicit unde locuiesc? 354 00:27:23,167 --> 00:27:24,792 Bosnia, Serbia… Turcia? 355 00:27:41,833 --> 00:27:43,667 Ești în regulă un pic aici, prietene? 356 00:27:43,750 --> 00:27:46,500 - Trebuie să închid în spate. - Da, da. 357 00:27:47,375 --> 00:27:48,583 Am eu grijă aici. 358 00:28:06,042 --> 00:28:08,125 Etajul șapte. Executiv. 359 00:28:21,208 --> 00:28:24,875 Am punctele de interes din peste o sută de mesaje secrete. 360 00:28:25,167 --> 00:28:28,042 Sunt dublu codate dintr-o bază de date de la o stație din Kabul. 361 00:28:28,125 --> 00:28:29,542 Astea sunt mesajele oficiale. 362 00:28:29,917 --> 00:28:32,208 Aceleași date, aceleași evenimente, 363 00:28:32,292 --> 00:28:34,375 în afară de informații esențiale 364 00:28:34,458 --> 00:28:38,875 care au fost modificate sau șterse complet. 365 00:28:39,792 --> 00:28:41,125 Despre ce vorbești? 366 00:28:44,458 --> 00:28:47,125 - Asta e mușamalizarea ta. - Ți-ai pierdut mințile? 367 00:28:47,208 --> 00:28:48,375 Ca să fiu delicat. 368 00:28:48,458 --> 00:28:53,333 Astea sunt ordinele tale, să distrugi un spital în Siria? 369 00:28:53,417 --> 00:28:55,625 O bază aliată în Yemen? 370 00:28:55,708 --> 00:28:57,292 Casa unui politician afgan. 371 00:28:57,375 --> 00:28:59,875 - N-ai idee ce… - O trecere peste graniță în Somalia? 372 00:28:59,958 --> 00:29:02,333 Am numărat peste o mie de victime 373 00:29:02,417 --> 00:29:05,292 și peste 400 de civili morți. 374 00:29:05,375 --> 00:29:07,958 Doar din respect pentru pierderea ta recentă 375 00:29:08,042 --> 00:29:10,333 nu te dau afară din biroul ăsta. 376 00:29:10,417 --> 00:29:13,708 O să-ți spun doar că n-ai idee! 377 00:29:13,792 --> 00:29:14,792 Vezi asta? 378 00:29:14,875 --> 00:29:16,167 Convoiul? 379 00:29:17,250 --> 00:29:18,625 Ai țintit aliații noștri. 380 00:29:19,667 --> 00:29:20,750 I-ai semnalat în mod fals. 381 00:29:20,833 --> 00:29:25,000 I-ai ambalat și i-ai atras înapoi exact unde-i voiai. 382 00:29:25,375 --> 00:29:28,292 - Ai forțat schimbarea obiectivului. - Bine. Ajunge! 383 00:29:29,708 --> 00:29:30,750 „Ajunge”? 384 00:29:31,375 --> 00:29:33,375 Astea n-au fost alegeri operaționale. 385 00:29:34,625 --> 00:29:37,375 Tu, dle, ai luat decizii politice. 386 00:29:38,417 --> 00:29:43,458 Și semnăturile voastre sunt pe toate astea. Aici și aici. Și aici. 387 00:29:43,542 --> 00:29:46,167 - Asta e peste competența ta. - Și aici. 388 00:29:46,250 --> 00:29:47,958 Ai dreptate. Ai dreptate. 389 00:29:48,042 --> 00:29:49,833 Poate ar trebui… 390 00:29:49,917 --> 00:29:51,542 … să vorbim cu dna director? 391 00:29:53,500 --> 00:29:54,583 Să decidă ea? 392 00:29:56,250 --> 00:29:58,542 Sau poate e pentru Times sau Post. 393 00:29:58,625 --> 00:30:00,083 Ai vorbit cu presa despre asta? 394 00:30:00,167 --> 00:30:04,250 - O s-ajungi la închisoare, idiotule! - Poate. Dar o să fim toți acolo, împreună. 395 00:30:04,333 --> 00:30:05,667 Avem o misiune aici. 396 00:30:06,458 --> 00:30:07,500 O responsabilitate. 397 00:30:07,833 --> 00:30:10,750 Ne vom apăra națiunea prin orice mijloace. 398 00:30:11,208 --> 00:30:16,333 Nu cred că dl Heller a venit să dezbatem etica sau practicile, nu-i așa? 399 00:30:16,417 --> 00:30:17,417 Da. 400 00:30:19,458 --> 00:30:21,958 Mai întâi trebuie să știți că am activat un comutator al mortului. 401 00:30:22,042 --> 00:30:25,750 Dacă nu bag codul la fiecare cinci ore, dosarele astea vor fi trimise automat 402 00:30:25,833 --> 00:30:28,042 la trei jurnaliști de investigații de top 403 00:30:28,125 --> 00:30:30,875 împreună cu un raport detaliat și cronologia evenimentelor. 404 00:30:30,958 --> 00:30:34,625 După 24 de ore, dosarele vor fi făcute publice. 405 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 Înțeleg. 406 00:30:35,875 --> 00:30:38,458 Dacă te omorâm, Wolf Blitzer câștigă un Emmy. 407 00:30:38,542 --> 00:30:39,667 Nu. Nu doar dacă mă omori. 408 00:30:39,750 --> 00:30:42,542 Dacă mă bagi la închisoare, dacă mă pui pe lista neagră, mă extrădezi, 409 00:30:42,625 --> 00:30:44,208 vă condamnați doar pe voi. 410 00:30:44,292 --> 00:30:45,958 Atunci, ce naiba vrei? 411 00:30:46,042 --> 00:30:48,250 Vrea să-i omorâm pe cei care i-au ucis soția. 412 00:30:48,333 --> 00:30:49,833 Nu. Nu. 413 00:30:50,750 --> 00:30:52,292 Nu vreau să-i omorâți. 414 00:30:54,375 --> 00:30:56,333 Vreau să-i omor eu. 415 00:30:59,250 --> 00:31:00,917 - Poftim? - M-ai auzit. 416 00:31:01,667 --> 00:31:04,250 Vreau să-i găsesc și să-i omor pe cei care mi-au ucis soția. 417 00:31:05,792 --> 00:31:06,958 CIA mă va antrena. 418 00:31:08,792 --> 00:31:11,625 Asta e o glumă, nu-i așa? 419 00:31:11,708 --> 00:31:15,292 Nu cred că ai bate o călugăriță de 90 de ani la skanderbeg. 420 00:31:15,667 --> 00:31:16,667 Nostim! 421 00:31:17,625 --> 00:31:18,542 Umor? 422 00:31:19,417 --> 00:31:21,083 Vreau antrenament special 423 00:31:21,167 --> 00:31:23,792 și toate informațiile pe care compania le are despre oamenii ăia. 424 00:31:23,875 --> 00:31:26,000 Cash. O identitate nouă. Un trecut. 425 00:31:27,250 --> 00:31:28,583 Altceva? 426 00:31:29,667 --> 00:31:31,375 Un Aston Martin? 427 00:31:31,875 --> 00:31:33,458 Un propulsor, poate? 428 00:31:36,292 --> 00:31:37,958 Vreau o șansă să lupt. 429 00:32:07,625 --> 00:32:09,500 De unde știm dacă a activat comutatorul unui mort? 430 00:32:09,583 --> 00:32:10,667 Nu știm. 431 00:32:10,750 --> 00:32:13,708 - Trebuie să menținem tăcerea. - Da. 432 00:32:14,917 --> 00:32:16,167 Deci intrăm în horă… 433 00:32:17,417 --> 00:32:18,667 … până suntem siguri. 434 00:32:20,083 --> 00:32:22,000 Ce? Adică să-l antrenăm? 435 00:32:22,083 --> 00:32:23,542 Ce rău poate face? 436 00:32:23,625 --> 00:32:25,708 Probabil va renunța de bunăvoie. 437 00:32:25,792 --> 00:32:27,667 Între timp, pune-l pe Park să-l supravegheze. 438 00:32:28,083 --> 00:32:29,667 Nu pot să cred că fac asta. 439 00:32:29,750 --> 00:32:33,625 Îl cercetăm până găsim comutatorul. 440 00:32:33,708 --> 00:32:35,125 Dacă există. 441 00:32:35,208 --> 00:32:36,708 Dacă nu există, 442 00:32:36,792 --> 00:32:39,625 poate va avea un accident la antrenament. 443 00:32:42,375 --> 00:32:43,958 Hai să-l folosim pe Henderson. 444 00:32:44,833 --> 00:32:47,083 Escorta, așteptați o nouă sosire la poarta patru. 445 00:32:47,167 --> 00:32:48,667 Tabăra Peary Unitate de Antrenament CIA 446 00:32:52,583 --> 00:32:53,583 Charles Heller? 447 00:32:54,750 --> 00:32:55,583 Charlie. 448 00:32:56,458 --> 00:32:57,542 Ai întârziat. 449 00:32:59,833 --> 00:33:01,417 Cu respect, de fapt, sunt… 450 00:33:01,500 --> 00:33:02,958 Ai întârziat. 451 00:33:04,917 --> 00:33:05,917 Vii? 452 00:33:12,708 --> 00:33:13,750 Ce naiba faci? 453 00:33:14,542 --> 00:33:15,750 Nu sunt șofer de Uber. 454 00:33:16,500 --> 00:33:17,458 Scuze! 455 00:33:23,750 --> 00:33:25,333 - Bine. - Pune-o aici, în stânga. 456 00:33:26,042 --> 00:33:27,583 Da. Puneți routerele acolo! 457 00:33:27,667 --> 00:33:29,375 - Le-am luat. - Cablurile HDMI sunt în cutie. 458 00:33:29,458 --> 00:33:31,000 Eu pun pariu că e un bluf. 459 00:33:31,083 --> 00:33:34,083 Are un IQ de 170. Să nu facem presupuneri! 460 00:33:34,708 --> 00:33:36,585 Se poate ieși doar prin securitate 461 00:33:36,668 --> 00:33:39,208 și n-avea cum să treacă cu un fișier digital. 462 00:33:40,417 --> 00:33:43,000 Atunci de ce stă în unghiuri moarte de peste 40 de minute? 463 00:33:43,083 --> 00:33:45,333 Aici, aici și aici. Chiar azi. 464 00:33:48,417 --> 00:33:50,750 Și uite câtă sudoare! 465 00:33:50,833 --> 00:33:54,167 Da. E multă sudoare. 466 00:33:58,583 --> 00:34:01,708 Tu ești supraveghetorul meu? 467 00:34:02,458 --> 00:34:04,042 Sunt colonelul Henderson. 468 00:34:05,000 --> 00:34:06,542 Prietenii îmi spun Hendo. 469 00:34:06,625 --> 00:34:09,042 Tu o să-mi spui colonelul Henderson. 470 00:34:09,917 --> 00:34:12,333 Mi s-a cerut să-ți dau un curs de perfecționare, 471 00:34:12,417 --> 00:34:16,292 deși ce vei învăța aici nu e în curriculumul normal. 472 00:34:16,375 --> 00:34:19,333 După Dumnezeu, eu sunt cea mai importantă persoană din lume 473 00:34:19,417 --> 00:34:21,875 pentru un agent care vrea să omoare combatanți dușmani. 474 00:34:21,958 --> 00:34:23,250 Fă exact ce îți spun 475 00:34:23,833 --> 00:34:26,500 și ai o șansă mică să scapi cu viață. 476 00:34:29,875 --> 00:34:31,292 Doar o șansă mică? 477 00:34:31,375 --> 00:34:35,042 Îți supraestimez șansele ca să-ți dau încredere în tine. 478 00:34:37,042 --> 00:34:40,375 Dnelor și dlor, lăsați-ne singuri în cameră! 479 00:34:41,083 --> 00:34:43,250 Mergeți să beți o cafea! Acum. 480 00:34:49,833 --> 00:34:52,708 - Da, verificați toate locurile! - Bine, verific. 481 00:34:56,458 --> 00:34:57,958 Deschideți utilitarele de ștergere! 482 00:34:59,083 --> 00:35:00,417 Aduceți și suporturile! 483 00:35:00,500 --> 00:35:04,083 - O fi folosit un skimmer? - Nu merg la hard-disk-urile astea. 484 00:35:04,250 --> 00:35:06,000 Merg la imprimante. 485 00:35:07,167 --> 00:35:09,292 Acum șase zile, a trimis fișierele la imprimantă 486 00:35:09,375 --> 00:35:11,375 și le-a extras cu o bandă magnetică, 487 00:35:11,958 --> 00:35:13,625 a rescris softul imprimantei. 488 00:35:14,125 --> 00:35:16,542 Nu înseamnă că a scos banda din clădire. 489 00:35:17,375 --> 00:35:22,500 Bine, deci RANÎ i-a localizat Saabul la Best Buy la 09:17, pe 13, 490 00:35:22,583 --> 00:35:24,333 de unde a luat banda magnetică. 491 00:35:24,417 --> 00:35:25,417 Apoi a luat benzină. 492 00:35:25,500 --> 00:35:27,917 A copiat fișierele la 11:03, 493 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 s-a întâlnit cu voi de dimineață. 494 00:35:30,083 --> 00:35:34,292 Dacă a scos-o, a făcut-o aici. 495 00:35:34,375 --> 00:35:36,333 Totuși, scannerul n-a detectat nimic. 496 00:35:36,417 --> 00:35:37,583 Poate a înghițit-o. 497 00:35:37,875 --> 00:35:39,375 Tot ar fi detectat-o. 498 00:35:52,792 --> 00:35:53,833 Cam departe. 499 00:35:56,542 --> 00:35:57,708 Stai acolo! 500 00:36:06,917 --> 00:36:07,917 Nu trageți! 501 00:36:08,833 --> 00:36:10,208 Încearcă de mai aproape. 502 00:36:10,292 --> 00:36:11,542 Doar câteva gloanțe. 503 00:36:22,000 --> 00:36:23,667 Dumnezeule mare! 504 00:36:23,750 --> 00:36:25,208 Ți-am testat văzul? 505 00:36:40,167 --> 00:36:42,333 Bănuiesc că atât trebuie să mă apropii. 506 00:36:42,500 --> 00:36:44,292 Da, de la distanță mică, 507 00:36:45,208 --> 00:36:47,667 s-ar putea să ai o șansă de 50% să nimerești ceva. 508 00:36:48,375 --> 00:36:50,458 Îmi supraestimezi șansele? 509 00:36:59,917 --> 00:37:01,917 De ce nu verificați baia de jos? 510 00:37:02,000 --> 00:37:03,125 Dați-mi cutiile alea! 511 00:37:07,667 --> 00:37:10,333 Deci un DEI are un inițiator, 512 00:37:11,000 --> 00:37:12,875 un comutator, sarcina principală, 513 00:37:12,958 --> 00:37:15,292 o sursă de curent, container pentru optimizări. 514 00:37:15,375 --> 00:37:17,375 Chestii ca fertilizator, unghii, 515 00:37:17,458 --> 00:37:19,667 sticlă, nitrat de amoniu. 516 00:37:19,750 --> 00:37:23,167 Frumos e că poți folosi ce găsești, mare sau mic, cum vrei. 517 00:37:23,250 --> 00:37:25,167 Improvizează! Concepe-l pentru scopul tău! 518 00:37:25,500 --> 00:37:27,250 Cară componentele cu tine! 519 00:37:28,292 --> 00:37:29,958 Măi să fie! 520 00:37:30,042 --> 00:37:33,375 Se pare că am găsit, în sfârșit, ceva ce faci bine, Heller. 521 00:37:39,167 --> 00:37:40,417 Pot să țin ăsta? 522 00:37:41,250 --> 00:37:42,625 Sigur. 523 00:37:42,708 --> 00:37:45,542 S-a dus aici de două ori. În barul ăsta. 524 00:37:45,625 --> 00:37:46,458 De ce? 525 00:37:46,542 --> 00:37:49,500 O dată cu dl Dominguez în seara zilei de 24. 526 00:37:49,583 --> 00:37:51,250 După vreo două săptămâni de la moartea soției. 527 00:37:51,333 --> 00:37:53,167 Și din nou în luna următoare, pe 13. 528 00:37:53,250 --> 00:37:55,708 - Ziua când a descărcat fișierele. - Da. 529 00:37:55,792 --> 00:37:58,083 - Dar l-am percheziționat. - Hai încă o dată. 530 00:37:58,167 --> 00:38:00,167 - Numele? - Clark Nicholas Jenson. 531 00:38:00,250 --> 00:38:01,250 Spune-l pe litere! 532 00:38:01,333 --> 00:38:02,917 J-E-N-S-O-N. 533 00:38:03,000 --> 00:38:03,833 - Ești sigur? - Da. 534 00:38:03,917 --> 00:38:05,042 Nu Jenson Clark? 535 00:38:05,125 --> 00:38:06,333 - Nu! - Repede! 536 00:38:06,417 --> 00:38:07,458 Clark Nicholas Jenson. 537 00:38:07,542 --> 00:38:09,500 - Unde te-ai născut? - În Raleigh, Carolina de Nord. 538 00:38:09,583 --> 00:38:11,958 - În ce spital? Acum! - Spitalul Universitar Duke. 539 00:38:12,042 --> 00:38:14,417 - Numele mamei? - Deborah Jane Hammock. 540 00:38:17,500 --> 00:38:18,333 O secundă. 541 00:38:25,583 --> 00:38:27,917 Se caută tot din nou. Și în parcare. 542 00:38:28,000 --> 00:38:29,333 Nu e niciun hard disk aici. 543 00:38:29,625 --> 00:38:31,292 Bine. Asta nu am găsit. 544 00:38:31,375 --> 00:38:32,833 Dar ce am găsit? 545 00:38:33,875 --> 00:38:37,250 Nu știu, ăsta era blocat sub tonomat. 546 00:38:41,250 --> 00:38:42,708 Dă-mi o monedă! 547 00:38:56,375 --> 00:38:57,417 Scoate discul! 548 00:39:06,583 --> 00:39:07,667 Tu… 549 00:39:08,542 --> 00:39:09,625 … nu ești un ucigaș. 550 00:39:11,792 --> 00:39:12,625 Nu? 551 00:39:12,958 --> 00:39:14,625 - Cine e ăsta? - Lasă-le! 552 00:39:15,583 --> 00:39:18,333 Ăștia sunt nemernicii care ți-au ucis soția, nu? 553 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Deci cum ai de gând să-i lichidezi pe toți? 554 00:39:22,083 --> 00:39:24,750 Primul ucis îi va avertiza pe ceilalți că vii. 555 00:39:24,833 --> 00:39:26,333 Și după aia? Care e planul? 556 00:39:26,625 --> 00:39:29,042 Cum o să-i ții pe cei de la Langley la depărtare? 557 00:39:30,625 --> 00:39:32,375 Asta vreau să mă înveți. 558 00:39:33,917 --> 00:39:35,125 Bine. Te învăț. 559 00:39:38,417 --> 00:39:39,500 Ia-l! 560 00:39:39,583 --> 00:39:40,458 - Haide! - Hai, ia-l! 561 00:39:40,542 --> 00:39:41,375 Ce e? Ce…? 562 00:39:41,458 --> 00:39:42,875 Ia-l! Acum! 563 00:39:45,083 --> 00:39:46,833 Îndreaptă-l spre pieptul meu! 564 00:39:47,125 --> 00:39:48,417 - Îndreaptă-l spre pieptul meu! - Crezi că… 565 00:39:48,500 --> 00:39:50,833 - Fă-o acum! - Bine, bine. 566 00:39:50,917 --> 00:39:52,417 Pune degetul pe trăgaci! 567 00:39:54,708 --> 00:39:56,000 Haide! 568 00:39:56,083 --> 00:39:57,083 Uită-te la mine! 569 00:40:01,375 --> 00:40:02,250 Haide! 570 00:40:03,042 --> 00:40:04,917 Haide, Charlie! 571 00:40:15,833 --> 00:40:17,125 Paralizant, nu-i așa? 572 00:40:18,875 --> 00:40:20,917 Să îndrepți o armă spre cineva. 573 00:40:23,583 --> 00:40:25,844 Trebuie să fii ori foarte sigur pe tine, 574 00:40:25,927 --> 00:40:28,583 ori foarte prost, care e alt fel de încredere. 575 00:40:28,667 --> 00:40:31,625 Adevărul e că tu nu ai genul ăsta de încredere. 576 00:40:31,708 --> 00:40:35,042 Și nu ești prost. Deloc. Doar că nu ești un ucigaș, Charlie. 577 00:40:36,417 --> 00:40:38,083 Oamenii au anumite haruri. 578 00:40:39,292 --> 00:40:42,042 Tu nu poți face ce fac eu oricât te-aș antrena, 579 00:40:42,875 --> 00:40:45,875 așa cum nici tu nu m-ai putea învăța să descifrez coduri. 580 00:40:45,958 --> 00:40:48,167 Nu pot să te fac ceva ce nu ești. 581 00:40:48,792 --> 00:40:50,000 Îmi pare rău. 582 00:40:51,958 --> 00:40:53,458 Când va veni momentul, 583 00:40:54,500 --> 00:40:56,083 voi apăsa pe trăgaci. 584 00:40:56,167 --> 00:40:57,708 Când va veni momentul, 585 00:40:58,000 --> 00:41:01,208 nici n-o să mai știi din ce capăt al armei iese glonțul. 586 00:41:09,542 --> 00:41:10,875 Cât va dura asta? 587 00:41:12,292 --> 00:41:14,750 Cu criptarea asta, patru-cinci ore. 588 00:41:19,667 --> 00:41:22,208 Dacă nu poate descifra codul lui Haller? 589 00:41:22,292 --> 00:41:23,333 O va face. 590 00:41:24,208 --> 00:41:26,375 De unde știm că n-a făcut 50 de copii? 591 00:41:27,042 --> 00:41:28,042 Nu știm. 592 00:41:35,125 --> 00:41:36,042 Ali. 593 00:41:36,125 --> 00:41:37,250 Am intrat. 594 00:41:37,333 --> 00:41:38,542 E un bluf. 595 00:41:38,833 --> 00:41:40,125 Ne juca. 596 00:41:40,208 --> 00:41:41,875 Și a făcut-o destul de bine. 597 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 Îl eliminăm? 598 00:41:53,458 --> 00:41:54,458 Da. 599 00:42:01,458 --> 00:42:02,417 Bine. 600 00:42:17,917 --> 00:42:20,750 - A plecat? - Are o geantă plină de pașapoarte. 601 00:42:20,833 --> 00:42:24,125 A trecut și de biometrii. A ieșit cu cartela unui om de serviciu. 602 00:42:24,208 --> 00:42:25,250 Nu se poate! 603 00:42:26,250 --> 00:42:28,875 - Poate l-ați judecat greșit pe individ? - Crezi? 604 00:42:32,125 --> 00:42:34,292 Știa exact ce face. 605 00:42:35,167 --> 00:42:37,542 Ne-a pus să urmărim firimituri suficient timp 606 00:42:38,000 --> 00:42:39,750 cât să facă puțin antrenament. 607 00:43:15,292 --> 00:43:16,333 Dle Heller… 608 00:43:18,208 --> 00:43:20,375 … să-i pui microfon unui agent CIA 609 00:43:21,250 --> 00:43:22,333 e trădare. 610 00:43:34,792 --> 00:43:39,583 Dnelor și dlor, bun-venit la bordul zborului AA143 al American Airlines, 611 00:43:39,667 --> 00:43:42,875 de la Dulles în Washington la Heathrow în Londra. 612 00:43:43,583 --> 00:43:45,833 Vă mulțumim pentru atenție în timp ce vă demonstrăm 613 00:43:45,917 --> 00:43:48,667 măsurile de siguranță în avion. 614 00:43:53,458 --> 00:43:54,417 Da? 615 00:43:54,500 --> 00:43:56,375 Bine, poți să-i deschizi. 616 00:44:00,958 --> 00:44:02,500 La mulți ani! 617 00:44:07,750 --> 00:44:09,083 S-a prăbușit? 618 00:44:09,167 --> 00:44:13,208 Se pare că n-a fost ancorat cum trebuie și a fost azvârlit de colo colo 619 00:44:13,292 --> 00:44:16,042 într-o tornadă sau un uragan. 620 00:44:17,750 --> 00:44:18,792 Ce părere ai? 621 00:44:19,875 --> 00:44:21,167 Nu am cuvinte. 622 00:44:22,833 --> 00:44:24,625 - Da? - Da. 623 00:44:24,708 --> 00:44:25,875 Nu e o nebunie? 624 00:44:25,958 --> 00:44:28,083 Londra Regatul Unit 625 00:44:30,625 --> 00:44:32,208 E ceva de muncă la el. 626 00:44:33,667 --> 00:44:34,625 Crezi? 627 00:44:39,583 --> 00:44:40,500 Ăsta… 628 00:44:41,375 --> 00:44:43,875 E cel mai frumos lucru pe care l-am văzut. 629 00:44:45,208 --> 00:44:46,292 Da? 630 00:44:46,375 --> 00:44:47,625 Da. 631 00:44:48,583 --> 00:44:49,958 Al doilea, de fapt. 632 00:44:53,458 --> 00:44:54,542 La mulți ani! 633 00:45:00,375 --> 00:45:03,333 … Paris va pleca acum pe de linia doi. 634 00:45:12,125 --> 00:45:13,208 E în Londra. 635 00:45:13,292 --> 00:45:17,208 Unul dintre pașapoartele lui s-a văzut la Imigrare, în drum spre Paris. 636 00:45:17,292 --> 00:45:19,458 - Chem omul de legătură. - Nu. 637 00:45:19,542 --> 00:45:21,000 Asta rămâne între noi. 638 00:45:21,750 --> 00:45:22,875 Și Henderson? 639 00:45:24,833 --> 00:45:26,250 Sună-l! 640 00:45:27,542 --> 00:45:30,375 Paris Franța 641 00:46:35,333 --> 00:46:37,208 TRANSFER LA CELULAR… 642 00:47:38,958 --> 00:47:40,417 Salutare, fani lăcătuși! 643 00:47:40,500 --> 00:47:43,625 Bine, azi vom învăța cum să deschidem o yală de apartament. 644 00:47:43,708 --> 00:47:45,375 Primul lucru pe care o să-l facem 645 00:47:45,458 --> 00:47:46,875 e să luați bara de tensiune 646 00:47:46,958 --> 00:47:50,292 și s-o băgați în partea de jos a găurii cheii și a yalei, 647 00:47:50,375 --> 00:47:52,125 așa. Simțiți? 648 00:47:52,958 --> 00:47:56,250 O să puneți puțină presiune, doar puțină. 649 00:47:56,333 --> 00:47:57,625 Nu vreți să apăsați prea tare. 650 00:47:57,708 --> 00:48:01,000 Dacă apăsați prea tare, pinii se vor bloca 651 00:48:01,083 --> 00:48:03,250 și n-o să-i puteți alinia. 652 00:48:03,333 --> 00:48:05,875 Și n-o să intrați pe ușa aia. 653 00:48:05,958 --> 00:48:09,542 Deci, încet, încet… 654 00:48:09,625 --> 00:48:13,583 … și simțiți-o cum se rotește, ascultați cu atenție. 655 00:48:13,667 --> 00:48:15,208 Cu atingeri ușoare. 656 00:48:15,292 --> 00:48:18,125 Toți pinii se vor alinia. 657 00:48:18,208 --> 00:48:21,375 Și după aia intrați. Poftim! 658 00:48:21,458 --> 00:48:22,667 Cum să spargi o yală. 659 00:48:22,750 --> 00:48:23,833 Destul de ușor! 660 00:48:24,750 --> 00:48:26,250 Dați like și abonați-vă! 661 00:48:26,333 --> 00:48:28,417 Vă mulțumesc! Pe săptămâna viitoare! 662 00:48:57,208 --> 00:49:00,292 Clinica St Évangéline 663 00:51:42,750 --> 00:51:43,583 Da. 664 00:51:44,417 --> 00:51:45,458 - Floarea-soarelui. - Da. 665 00:51:45,542 --> 00:51:46,375 Scuzați-mă! 666 00:51:47,708 --> 00:51:48,833 Pe toate, vă rog. 667 00:51:50,833 --> 00:51:52,417 Și crinii, vă rog. 668 00:51:53,417 --> 00:51:54,583 Le iau pe toate. 669 00:51:56,875 --> 00:51:59,458 Trebuie să fi făcut ceva foarte rău. 670 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 Încă nu. 671 00:52:51,958 --> 00:52:54,792 CLINICA SAINTE ÉVANGÉLINE ASTM & ALERGII 672 00:53:58,833 --> 00:53:59,958 E polen. 673 00:54:02,500 --> 00:54:03,917 - Cine ești? - Spune-mi unde e Horst Schiller 674 00:54:04,000 --> 00:54:04,833 și îți dau drumul. 675 00:54:04,917 --> 00:54:06,667 Du-te dracu'! 676 00:54:08,333 --> 00:54:09,250 Nu. 677 00:54:09,333 --> 00:54:10,208 Nu. 678 00:54:14,000 --> 00:54:15,042 Nu, nu, nu, nu! 679 00:54:21,208 --> 00:54:22,958 Nu, nu, nu! N-o să meargă. 680 00:54:24,000 --> 00:54:25,333 Deschide ușa! 681 00:54:25,417 --> 00:54:28,417 Îmi pare rău. Nu până nu-mi spui. Te rog, spune-mi unde e! 682 00:54:29,083 --> 00:54:30,125 De ce? 683 00:54:30,792 --> 00:54:32,458 Pentru că mi-a ucis soția. 684 00:54:33,333 --> 00:54:34,958 O chema Sarah. 685 00:54:36,167 --> 00:54:37,458 Spune-mi unde e! 686 00:54:38,542 --> 00:54:39,583 Spune-mi! 687 00:54:40,292 --> 00:54:41,375 Spune-mi! 688 00:54:41,458 --> 00:54:42,917 Nu… Nu știu. 689 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 El contactează… 690 00:54:45,417 --> 00:54:46,833 El ne contactează. 691 00:54:46,917 --> 00:54:47,917 Mesager. 692 00:54:48,583 --> 00:54:49,667 Nu te aud. 693 00:54:51,083 --> 00:54:52,208 Nu te aud. 694 00:54:54,167 --> 00:54:55,167 La naiba! 695 00:56:53,417 --> 00:56:54,542 La naiba! 696 00:56:59,875 --> 00:57:00,708 Bună! 697 00:57:02,333 --> 00:57:03,833 37 de euro, vă rog. 698 00:57:36,750 --> 00:57:39,667 Marsilia Franța 699 00:57:51,542 --> 00:57:53,500 Ce știm despre Gretchen Frank? 700 00:57:55,917 --> 00:57:58,542 Ai noștri spun că unul dintre oamenii ei au călcat-o. 701 00:57:59,625 --> 00:58:03,375 Cel mai probabil repercusiune pentru jobul prost din Londra. 702 00:58:03,458 --> 00:58:04,917 O să anunț la Externe. 703 00:58:05,000 --> 00:58:07,833 - Ambasadorul francez întreabă. - N-am fost noi. 704 01:01:27,958 --> 01:01:29,042 Vrei o bere? 705 01:01:31,708 --> 01:01:32,875 Da. Da, sigur. 706 01:01:39,625 --> 01:01:41,292 Cum m-ai găsit? 707 01:01:41,375 --> 01:01:43,958 După telefonul luat de la Gretchen Frank. 708 01:01:44,542 --> 01:01:46,333 - E ca un bip de radar. - La naiba! 709 01:01:47,333 --> 01:01:48,750 Nu contează cât de deștept ești. 710 01:01:48,833 --> 01:01:51,708 Dacă intri în panică, asta va strica întotdeauna un plan bun. 711 01:02:00,583 --> 01:02:02,583 Apoi mai e instinctul de supraviețuire. 712 01:02:02,875 --> 01:02:04,583 Nimeni nu se lasă ușor. 713 01:02:05,750 --> 01:02:07,250 Și, firește, consecințele, 714 01:02:07,333 --> 01:02:10,583 când îți dai seama că ai făcut ceva ce nu mai poți schimba niciodată. 715 01:02:12,750 --> 01:02:13,750 Pot trăi cu asta. 716 01:02:15,083 --> 01:02:16,083 Nu poți. 717 01:02:19,292 --> 01:02:20,375 M-ai surprins, Charlie. 718 01:02:20,458 --> 01:02:22,458 Nu-ți pot spune cât de rar e asta! 719 01:02:22,542 --> 01:02:24,667 Dar se termină aici. 720 01:02:26,042 --> 01:02:28,750 Nu există saluturi cu trei salve în branșa asta. 721 01:02:29,583 --> 01:02:33,042 Noi suntem necunoscuții găsiți în tomberoane, dacă suntem găsiți. 722 01:02:33,125 --> 01:02:34,125 Dar tu n-o să fii. 723 01:02:38,875 --> 01:02:40,042 Îmi pare rău. 724 01:02:43,083 --> 01:02:44,708 Nu, alea au fost lecții bune. 725 01:02:47,042 --> 01:02:48,917 Ești un profesor bun, Hendo. 726 01:02:51,083 --> 01:02:52,750 Am luat asta în calcul. 727 01:02:54,667 --> 01:02:56,417 Șanse fifty-fifty, da? 728 01:02:57,792 --> 01:03:01,167 Ai luat în considerare și lucrurile la care sunt bun? 729 01:03:03,208 --> 01:03:05,042 Exploziv cu ceas. 730 01:03:45,208 --> 01:03:50,292 Ești unde cred eu că ești? 731 01:03:53,083 --> 01:03:54,417 de ce? 732 01:03:54,500 --> 01:03:57,750 Ăsta e un „da”. 733 01:04:00,417 --> 01:04:02,417 Ești aici? 734 01:04:02,500 --> 01:04:06,583 Nu. Am nevoie de ajutorul tău să mă duci acolo. 735 01:04:08,500 --> 01:04:09,667 Verifică-ți căsuța vocală într-o oră. 736 01:04:11,167 --> 01:04:13,708 Ai un mesaj nou. 737 01:04:14,792 --> 01:04:16,583 Întâlnire la Ottoman Cargo. 738 01:04:16,667 --> 01:04:19,083 Hangarul șapte. Ești așteptat. 739 01:04:19,167 --> 01:04:21,625 Vei avea nevoie de 500 de euro cash. 740 01:04:26,000 --> 01:04:28,917 Istanbul Turcia 741 01:04:34,750 --> 01:04:37,625 Ai un mesaj nou. 742 01:04:38,208 --> 01:04:40,625 Cafeneaua Fahri, strada Kuveloğlu. 743 01:04:41,375 --> 01:04:42,875 O să-ți dau o carte. 744 01:05:23,833 --> 01:05:27,792 Tu ești? 745 01:05:38,083 --> 01:05:40,458 Stai! Nu pe el îl cauți. 746 01:05:42,542 --> 01:05:43,833 Verifică-ți telefonul! 747 01:06:04,208 --> 01:06:07,458 Ai fost nesăbuit să vii aici, oricare ar fi motivele. 748 01:06:08,708 --> 01:06:12,250 - Am nevoie de ajutorul tău. - Nu. N-ai unde să te duci. 749 01:06:12,333 --> 01:06:13,833 Nu e același lucru. 750 01:06:15,417 --> 01:06:17,042 Facem cumpărături, bine? 751 01:06:17,542 --> 01:06:18,667 Dă-mi rucsacul tău. 752 01:06:25,750 --> 01:06:26,917 Și șapca. 753 01:06:28,917 --> 01:06:30,625 Acum nu mai pari așa american. 754 01:06:32,292 --> 01:06:33,500 Ce vrei? 755 01:06:35,542 --> 01:06:36,833 Soția mea a fost ucisă. 756 01:06:36,917 --> 01:06:38,292 Știu de soția ta. 757 01:06:40,458 --> 01:06:42,792 Și, la Paris, tu ai fost? 758 01:06:44,750 --> 01:06:47,583 - Trebuie să-i găsesc pe ceilalți. - Nu, nu aici. 759 01:06:48,125 --> 01:06:51,125 E o parcare la patru străzi de aici, încolo. 760 01:06:51,208 --> 01:06:52,625 Primul etaj. 761 01:06:52,708 --> 01:06:54,917 Fă niște cumpărături și ne vedem acolo în jumătate de oră. 762 01:06:55,000 --> 01:06:57,125 Și, dacă nu ești urmărit, mai vorbim. 763 01:07:21,083 --> 01:07:22,833 Cât timp ai fost tu? 764 01:07:23,833 --> 01:07:24,667 Șase ani. 765 01:07:25,708 --> 01:07:27,833 Soțul meu era agent CIA. 766 01:07:27,917 --> 01:07:29,417 Fost kaghebist. 767 01:07:29,500 --> 01:07:31,458 A fost Inquiline până a murit. 768 01:07:33,292 --> 01:07:34,625 A căzut de la un geam. 769 01:07:36,042 --> 01:07:37,125 Îmi pare rău. 770 01:07:37,208 --> 01:07:41,125 Accidentele astea sunt cauza numărul unu al deceselor foștilor kaghebiști. 771 01:07:41,208 --> 01:07:42,250 Nu știai? 772 01:07:42,833 --> 01:07:44,792 M-a învățat tot ce făcea, 773 01:07:44,875 --> 01:07:48,708 cum să extrag memoria cache, cum să criptez fișiere. 774 01:07:50,042 --> 01:07:51,333 Și, după ce a murit, 775 01:07:51,750 --> 01:07:54,458 am decis să țin legătura cu departamentul tău, 776 01:07:54,542 --> 01:07:56,750 în caz că aveam nevoie de ajutor. 777 01:07:57,375 --> 01:07:59,792 De-aia am crezut mereu că ești un bărbat de vârstă mijlocie, 778 01:07:59,875 --> 01:08:01,708 pentru că, la început, ai fost. 779 01:08:03,250 --> 01:08:05,667 Nici tu nu ești cum mi-am imaginat. 780 01:08:05,750 --> 01:08:07,417 Cum ți-ai imaginat că sunt? 781 01:08:07,500 --> 01:08:08,333 Nu știu. 782 01:08:09,083 --> 01:08:11,417 Un agent CIA înarmat, bănuiesc. 783 01:08:14,625 --> 01:08:15,917 Deci mă ajuți? 784 01:08:41,833 --> 01:08:44,417 Sunt mai bune decât orice sistem de alarmă. 785 01:08:48,875 --> 01:08:52,458 Ăsta e primul loc în care am stat mai mult de o lună, 786 01:08:52,542 --> 01:08:53,917 în ultimii trei ani. 787 01:08:56,083 --> 01:08:57,333 Nu dorm. 788 01:08:58,083 --> 01:09:00,750 Dar nu mai vreau să fug. 789 01:09:03,417 --> 01:09:05,500 De ce crezi că nu te vor găsi aici? 790 01:09:08,750 --> 01:09:10,083 Pentru noaptea aia, 791 01:09:10,667 --> 01:09:11,500 când o vor face. 792 01:09:11,583 --> 01:09:14,583 Chiar crezi că o să le ții piept rușilor cu ăla? 793 01:09:14,667 --> 01:09:15,833 Nu e pentru ei. 794 01:09:15,917 --> 01:09:17,083 E pentru mine. 795 01:09:20,833 --> 01:09:22,750 Ăștia sunt cei trei, corect? 796 01:09:22,833 --> 01:09:23,792 Da. 797 01:09:23,875 --> 01:09:25,958 Schiller pare să fie coordonatorul. 798 01:09:26,042 --> 01:09:27,542 Liderul. 799 01:09:27,625 --> 01:09:29,917 Dar e și cel mai greu să-i faci profilul. 800 01:09:30,292 --> 01:09:33,958 Din ce-mi dau seama, lucrează ca intermediari în lanțul de proliferare. 801 01:09:34,042 --> 01:09:35,625 Și, ca-n informațiile tale, 802 01:09:35,708 --> 01:09:37,781 găsesc și mercenari pentru operațiunile negre 803 01:09:37,864 --> 01:09:39,042 ale directorului Moore. 804 01:09:39,125 --> 01:09:42,583 Ellish găsește armele, dar e foarte paranoic. 805 01:09:42,667 --> 01:09:45,667 Deci ne trebuie o cale de a-l scoate la lumină. 806 01:09:45,750 --> 01:09:50,417 Bine, poate pot iniția o conversație. Îi sugerez că am un contract. 807 01:09:50,792 --> 01:09:52,167 Și văd dacă reacționează. 808 01:09:52,583 --> 01:09:54,917 Bine. Și ăsta e Mishka Blaznic. 809 01:09:55,292 --> 01:09:58,542 Pare stabilit în Moscova, dar îi place să se miște. 810 01:09:58,625 --> 01:10:02,125 Îi place luxul. Călătorește peste tot la clasa întâi. 811 01:10:02,417 --> 01:10:03,833 S-ar putea să fie veriga slabă. 812 01:10:03,917 --> 01:10:05,375 Postează și online. 813 01:10:05,917 --> 01:10:07,000 Asta e de săptămâna trecută. 814 01:10:07,083 --> 01:10:10,625 N-are locul, dar vița-de-vie la sol 815 01:10:10,708 --> 01:10:14,833 și spațierea e mai mare decât de obicei, deci climat mai cald. 816 01:10:14,917 --> 01:10:16,958 Sol albicios. Poate granit. 817 01:10:17,042 --> 01:10:18,667 Soarele la apus se vede-n pararul lui de vin. 818 01:10:18,750 --> 01:10:23,167 Dar vița ar fi orientată la N-S, deci e un răsărit. 819 01:10:23,875 --> 01:10:27,042 Și biserica asta… Arhitectura pare spaniolă. 820 01:10:27,125 --> 01:10:28,250 Deci cald în octombrie. 821 01:10:28,333 --> 01:10:29,958 Poate centrul Spaniei. 822 01:10:30,375 --> 01:10:31,750 Și aici, în reflexie, 823 01:10:32,292 --> 01:10:33,458 o iubită, poate? 824 01:10:38,917 --> 01:10:40,250 Și uite-o! 825 01:10:42,125 --> 01:10:43,458 Alexandra Solovoya. 826 01:10:44,208 --> 01:10:46,000 Și ei îi place să călătorească. 827 01:10:46,083 --> 01:10:49,333 Și a zburat de la Moscova la Madrid săptămâna trecută. 828 01:10:49,500 --> 01:10:53,208 Trebuie să prezentăm tot ce face America grozavă, 829 01:10:53,292 --> 01:10:55,083 dar trebuie s-o facem deschis… 830 01:10:55,167 --> 01:10:59,167 Trebuie să presupunem că e încă în viață. Are trei ținte. 831 01:10:59,417 --> 01:11:02,250 Trebuie să-i localizăm și să-i urmărim pe toți. 832 01:11:02,333 --> 01:11:05,917 … această agenție va merita încrederea națiunii. 833 01:11:06,000 --> 01:11:09,750 În țara noastră și nu numai, ne vom asuma răspunderea. 834 01:11:10,292 --> 01:11:11,833 Ți-am văzut discursul. 835 01:11:11,917 --> 01:11:12,917 A fost excelent. 836 01:11:13,833 --> 01:11:17,625 Știi, ești prima persoană despre care mi-a vorbit predecesorul meu. 837 01:11:17,792 --> 01:11:20,417 Despre obsesia ta cu ISIS, Al-Qaeda, 838 01:11:20,500 --> 01:11:22,042 Iranul, contraterorismul. 839 01:11:23,208 --> 01:11:26,458 Chiar și acum, la trei ani după retragerea obligatorie, 840 01:11:26,542 --> 01:11:27,958 continuă să întoarcă privirea. 841 01:11:28,792 --> 01:11:31,125 Dar e timpul să facem curat 842 01:11:31,708 --> 01:11:33,417 și trebuie să știu poziția ta. 843 01:11:34,167 --> 01:11:37,458 Se pare că sugerezi că e timpul să lucrez în particular. 844 01:11:37,542 --> 01:11:40,875 Să scriu o carte drăguță despre timpul meu în companie. 845 01:11:41,375 --> 01:11:44,250 Dar iată-ne aici, la o masă delicioasă. 846 01:11:45,375 --> 01:11:46,458 De ce? 847 01:11:46,542 --> 01:11:47,667 Te rog… 848 01:11:48,167 --> 01:11:50,125 Sunt nouă, dar nu sunt proastă. 849 01:11:50,917 --> 01:11:52,833 Vreau să fii responsabil 850 01:11:53,417 --> 01:11:54,583 față de mine. 851 01:11:55,208 --> 01:11:57,708 Nu te mai juca cu operațiunile negere în nisip. 852 01:11:58,042 --> 01:12:00,125 Trebuie să fiu implicată în tot. 853 01:12:00,208 --> 01:12:01,958 Și vreau să spun în tot. 854 01:12:07,458 --> 01:12:08,583 Brian… 855 01:12:09,250 --> 01:12:12,167 Poți să-mi mai aduci un rulou din ăsta cu maia? 856 01:12:12,250 --> 01:12:13,417 Sigur, dle Moore. 857 01:12:15,000 --> 01:12:16,750 O să-ți spun o poveste. 858 01:12:17,208 --> 01:12:22,208 Predecesorul tău m-a pus să stau jos chiar la masa asta, 859 01:12:22,292 --> 01:12:24,750 la numai o săptămână de la angajare 860 01:12:24,833 --> 01:12:28,417 și mi-a ținut cam același discurs. 861 01:12:29,583 --> 01:12:30,583 Stai! 862 01:12:31,375 --> 01:12:33,375 Poate a fost predesorul lui. 863 01:12:33,458 --> 01:12:34,833 Nu-mi amintesc. 864 01:12:34,917 --> 01:12:37,833 Oricum, o să-ți spun și ție ce le-am spus lor. 865 01:12:38,958 --> 01:12:40,417 Ai sprijinul meu deplin. 866 01:12:44,042 --> 01:12:45,167 Bine. 867 01:12:46,417 --> 01:12:47,417 Bună conversație! 868 01:12:50,708 --> 01:12:51,958 Poftă bună! 869 01:13:00,542 --> 01:13:01,750 Unde? 870 01:13:01,833 --> 01:13:02,833 Madrid. 871 01:13:03,167 --> 01:13:04,250 Din ordinul cui? 872 01:13:04,333 --> 01:13:06,458 Al celui cu care ai luat masa. 873 01:13:10,292 --> 01:13:12,958 Hai să trimitem și un om al nostru. 874 01:13:20,750 --> 01:13:22,000 L-am găsit. 875 01:13:22,083 --> 01:13:23,667 La Hotelul Aguilar. 876 01:13:23,750 --> 01:13:26,208 Cinci stele. Club de noapte. Piscină pe acoperiș. 877 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 Ce? 878 01:13:31,750 --> 01:13:33,458 Și Langley l-ar urmări. 879 01:13:34,458 --> 01:13:36,125 Atunci îl urmărim 880 01:13:36,417 --> 01:13:37,875 până avem pistă liberă. 881 01:13:41,958 --> 01:13:43,333 Nu. 882 01:13:43,417 --> 01:13:44,792 Mă duc. 883 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 Bine. 884 01:13:49,708 --> 01:13:51,667 Și fii atentă la el! 885 01:13:52,125 --> 01:13:53,500 Pe el o să-l trimită. 886 01:13:55,292 --> 01:13:58,125 Madrid Spania 887 01:14:11,375 --> 01:14:12,375 Noroc, noroc, noroc! 888 01:14:12,458 --> 01:14:14,083 Nimeni n-o să meargă pe jos acasă. Doar clătinat. 889 01:14:26,208 --> 01:14:27,458 Înoată noaptea. 890 01:14:28,333 --> 01:14:31,292 Plătește personalul să golească acoperișul pentru el. 891 01:14:41,083 --> 01:14:42,250 … aprobarea echipei 892 01:14:42,333 --> 01:14:45,208 și planurile ambițioase au primit undă verde. 893 01:14:45,292 --> 01:14:49,750 Piscina e suspendată la etajul 16 deasupra solului, la 70 de metri. 894 01:14:50,167 --> 01:14:54,458 Grosimea sticlei va fi de 420 cm în total 895 01:14:54,542 --> 01:14:57,667 făcută din trei panouri cu bule de aer pentru rezistență. 896 01:14:57,750 --> 01:15:01,000 Piscina va avea 3 m înălțime și 5 m lățime, 897 01:15:01,083 --> 01:15:05,250 și va ține un impresionant volum de 150 de tone de apă. 898 01:15:06,625 --> 01:15:08,208 L-ai putea împușca de acolo. 899 01:15:09,208 --> 01:15:10,792 Nu m-ai văzut trăgând. 900 01:15:13,292 --> 01:15:16,875 Nu e treaba mea, șefu', dar de ce să-l îngropi? De ce nu-l arestezi? 901 01:15:16,958 --> 01:15:19,208 Am trecut de asta. Pute prea tare. 902 01:15:19,292 --> 01:15:22,125 Practic, el a inventat jumătate din tehnologia de supraveghere. 903 01:15:22,208 --> 01:15:23,458 O să-l găsesc, 904 01:15:24,125 --> 01:15:26,875 dar s-ar putea să pută și mai tare, dacă ne scapă din nou. 905 01:15:26,958 --> 01:15:28,625 N-o să permiți asta. 906 01:15:33,083 --> 01:15:34,917 Charlie Heller. 907 01:15:49,875 --> 01:15:51,917 Bine. Va trebui să-mi spui mai mult. 908 01:15:52,250 --> 01:15:53,167 Integritate. 909 01:15:53,250 --> 01:15:54,667 E vorba de integritate. 910 01:15:54,750 --> 01:15:56,750 Să fii moral, ceva de genul ăsta? 911 01:15:56,833 --> 01:15:58,333 Da. Și mai e ceva. 912 01:15:58,625 --> 01:16:00,375 Dacă am calculat bine. 913 01:16:00,958 --> 01:16:02,458 Ar trebui să plec. 914 01:16:27,458 --> 01:16:29,708 Piscina va fi gata ca de obicei? 915 01:16:47,875 --> 01:16:48,750 Aici. 916 01:16:57,542 --> 01:16:59,167 Al doilea scaun de la bar. 917 01:16:59,833 --> 01:17:01,250 Da. Ce e cu el? 918 01:17:01,333 --> 01:17:04,042 M-a tot urmărit. L-am văzut de trei ori. 919 01:17:04,125 --> 01:17:06,500 Unde e unul sunt mereu mai mulți. 920 01:17:10,750 --> 01:17:11,583 La naiba! 921 01:17:11,667 --> 01:17:12,625 Ai dreptate. 922 01:17:12,958 --> 01:17:14,167 Am omul tău. 923 01:17:14,250 --> 01:17:17,125 E în hol, se duce spre lifturi. 924 01:17:18,167 --> 01:17:20,792 Ș tipul de la bar… L-am identificat. 925 01:17:21,417 --> 01:17:23,542 Charlie, e tot din CIA. 926 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 Trebuie să pleci acum. 927 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 Heller, mă asculți? 928 01:17:29,792 --> 01:17:32,333 Nu. Nu, urmăm planul. 929 01:17:53,958 --> 01:17:56,167 Am voie să folosesc piscina. 930 01:17:56,250 --> 01:17:57,875 Am plătit pentru ea. 931 01:17:58,875 --> 01:18:00,500 E vreo problemă? 932 01:18:02,375 --> 01:18:04,917 Spune-mi unde-l găsesc pe Horst Schiller. 933 01:18:06,625 --> 01:18:07,708 Cine ești? 934 01:18:08,750 --> 01:18:11,958 Ai ținut o armă la capul soției mele. Era îngrozită. 935 01:18:13,375 --> 01:18:15,375 - Sunt persoana greșită. - Da, știu. 936 01:18:15,458 --> 01:18:17,167 Nu tu ai apăsat pe trăgaci. 937 01:18:17,250 --> 01:18:19,292 Așadar, spune-mi unde îl găsesc. 938 01:18:19,833 --> 01:18:21,667 Dacă e o glumă, n-o înțeleg. 939 01:18:21,750 --> 01:18:23,042 Nu e o glumă. 940 01:18:23,542 --> 01:18:25,250 Asta e telecomanda de la dispozitivul 941 01:18:25,333 --> 01:18:28,875 care a decomprimat aerul dintre foile de geam de sub tine. 942 01:18:28,958 --> 01:18:31,750 Dacă îl declanșez, sticla se va sparge. 943 01:18:31,833 --> 01:18:33,417 Așa că spune-mi unde e 944 01:18:33,917 --> 01:18:35,708 sau înoată foarte repede! 945 01:18:35,792 --> 01:18:37,500 Sunt persoana greșită. 946 01:18:37,917 --> 01:18:38,958 Nu. 947 01:18:41,292 --> 01:18:43,708 Ești exact persoana potrivită. 948 01:19:11,375 --> 01:19:13,083 Charlie, pleacă de acolo! 949 01:19:14,042 --> 01:19:15,000 La naiba! 950 01:19:15,375 --> 01:19:16,875 Hendesron vine spre tine. 951 01:19:16,958 --> 01:19:18,167 Du-te spre casa scării! 952 01:19:25,250 --> 01:19:26,083 Unde e acum? 953 01:19:26,167 --> 01:19:29,208 E în casa scării. Trei etaje mai sus. Du-te la subsol! 954 01:19:29,292 --> 01:19:30,750 E o ieșire prin spate. 955 01:19:42,333 --> 01:19:43,250 La naiba! 956 01:19:43,417 --> 01:19:45,542 Mai e unul deja la subsol. 957 01:19:45,625 --> 01:19:46,833 Vine spre tine. 958 01:19:49,125 --> 01:19:50,125 Încotro? Încotro? 959 01:19:50,208 --> 01:19:51,500 Stânga. Ia-o la stânga! 960 01:19:54,917 --> 01:19:56,083 Unde e? Celălalt? 961 01:19:56,625 --> 01:19:58,000 Nu știu. Caut acum. 962 01:19:58,750 --> 01:20:00,417 Heller, oprește-te! 963 01:20:00,958 --> 01:20:02,708 Oprește-te! Oprește-te! 964 01:21:23,958 --> 01:21:25,583 Charlie, trebuie să pleci de-acolo. 965 01:21:25,667 --> 01:21:26,958 Trebuie să pleci. 966 01:21:27,292 --> 01:21:28,250 Acum. 967 01:21:41,292 --> 01:21:43,708 - Voiai să mă vezi? - Ia loc! 968 01:21:48,542 --> 01:21:49,875 Unde e Charlie Heller? 969 01:21:51,417 --> 01:21:53,667 Din câte știu, tot în concediu de doliu. 970 01:21:54,250 --> 01:21:55,583 Ai vorbit cu el? 971 01:21:55,667 --> 01:21:58,500 Ni s-a părut mai bine să-l lăsăm în pace deocamdată. 972 01:21:58,958 --> 01:22:00,417 Logic. 973 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 Te anunț dacă primim vreo veste. 974 01:22:23,667 --> 01:22:24,750 Acolo. 975 01:22:26,458 --> 01:22:28,333 - Vezi? - Da. Ce face? 976 01:22:28,417 --> 01:22:29,333 I se mișcă buzele. 977 01:22:29,625 --> 01:22:30,958 Uită-te-n urechea lui! 978 01:22:31,583 --> 01:22:32,833 Vorbește cu cineva. 979 01:22:32,917 --> 01:22:33,917 Cu cine? 980 01:22:36,917 --> 01:22:38,667 Securitatea hotelului a fost accesată ieri. 981 01:22:38,750 --> 01:22:39,958 Da. La ce oră? 982 01:22:40,042 --> 01:22:42,375 11:07. A fost mână profesionistă. 983 01:22:42,458 --> 01:22:44,625 Originea e în cel mai bun caz neclară. 984 01:22:44,708 --> 01:22:45,750 Istanbul, poate. 985 01:22:46,042 --> 01:22:46,875 Spune-mi! 986 01:22:47,375 --> 01:22:48,208 De la Heller. 987 01:22:48,833 --> 01:22:52,625 „Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus de 50 de ani,” 988 01:22:52,708 --> 01:22:54,958 „stabilit la Istanbul.” 989 01:22:56,000 --> 01:22:57,042 „Inquiline”. 990 01:22:57,542 --> 01:22:58,958 Nume de cod: Inquiline. 991 01:22:59,250 --> 01:23:00,417 Localizați persoana! 992 01:23:16,167 --> 01:23:17,375 Cum te simți? 993 01:23:19,000 --> 01:23:21,958 Nu știu. N-am dat-o în bară atât de rău de data asta. 994 01:23:23,208 --> 01:23:25,500 Nu sunt sigur dacă e un lucru bun… 995 01:23:27,500 --> 01:23:30,333 De fapt, m-am referit la hrănirea păsărilor. 996 01:23:33,000 --> 01:23:35,500 Când soțul meu a fost ucis… 997 01:23:37,083 --> 01:23:39,628 … n-am fost pregătită pentru cât de liniștită 998 01:23:39,711 --> 01:23:41,042 avea să devină lumea. 999 01:23:41,792 --> 01:23:44,667 Toate sunetele pe care le face o persoană în viața ta. 1000 01:23:45,250 --> 01:23:46,375 Ritmurile. 1001 01:23:47,708 --> 01:23:51,292 Cum aștepți un anumit sunet la un anumit moment din zi. 1002 01:23:52,167 --> 01:23:54,500 Ușa, pașii. 1003 01:23:56,292 --> 01:23:59,000 Prostia aia pe care o făcea care mă enerva. 1004 01:24:01,458 --> 01:24:03,000 Și-apoi brusc nu mai e… 1005 01:24:03,583 --> 01:24:04,708 … nimic. 1006 01:24:07,917 --> 01:24:09,083 E doar o mare… 1007 01:24:09,958 --> 01:24:10,958 … liniște. 1008 01:24:13,542 --> 01:24:14,625 Pentru mine… 1009 01:24:15,625 --> 01:24:19,417 … fiecare moment de atunci a fost să încerc să umplu acea liniște. 1010 01:24:22,333 --> 01:24:24,042 Trebuie să te întrebi… 1011 01:24:25,250 --> 01:24:27,250 Dacă faci toate astea… 1012 01:24:28,667 --> 01:24:30,833 … așa o umpli pe-a ta? 1013 01:24:41,833 --> 01:24:43,250 Nume de cod: Inquiline. 1014 01:24:44,125 --> 01:24:46,333 Fost FSB via KGB. 1015 01:24:46,417 --> 01:24:48,333 A trecut la noi în '04. 1016 01:24:48,417 --> 01:24:50,792 - Decedat în '17. - Decedat? 1017 01:24:50,875 --> 01:24:54,208 Rușii bănuiesc că văduva lui operează în locul lui. 1018 01:24:55,625 --> 01:24:58,667 Dă-mi-l pe șeful de secție rus din Istanbul. 1019 01:25:20,083 --> 01:25:21,458 Ce e? 1020 01:25:21,542 --> 01:25:22,542 Ce e? 1021 01:25:24,375 --> 01:25:26,375 Nu vreau nimic de la tine. 1022 01:25:28,167 --> 01:25:32,250 Vreau doar să dorm o noapte cu altă persoană lângă mine. 1023 01:25:35,958 --> 01:25:37,042 Bine. 1024 01:26:20,750 --> 01:26:22,083 La naiba! 1025 01:26:22,667 --> 01:26:23,833 - Mișcă-te! - La naiba! 1026 01:26:23,917 --> 01:26:25,208 Hai! Hai, hai! 1027 01:26:26,500 --> 01:26:28,333 Pe aici! Haide! 1028 01:26:34,125 --> 01:26:35,667 Haide! Hai! 1029 01:27:08,708 --> 01:27:10,917 Se șterg datele sistemului 1030 01:28:05,167 --> 01:28:06,250 Mai sunt? 1031 01:28:07,958 --> 01:28:09,583 E în regulă. E în regulă. 1032 01:28:09,667 --> 01:28:11,792 Suntem în regulă. Am scăpat de ei. 1033 01:28:12,917 --> 01:28:14,833 Suntem în regulă. Suntem în regulă. 1034 01:28:23,333 --> 01:28:24,167 La naiba! 1035 01:28:30,042 --> 01:28:30,958 Ești în regulă. 1036 01:28:32,542 --> 01:28:33,750 La naiba! 1037 01:28:43,833 --> 01:28:44,833 La naiba! 1038 01:28:53,083 --> 01:28:53,917 La naiba! 1039 01:28:54,833 --> 01:28:55,667 O, Doamne! 1040 01:30:17,083 --> 01:30:20,042 Ellish Le vreau. Pot să le iau joi. 1041 01:30:21,500 --> 01:30:24,167 Pot aduce 20 de rachete Ginsu R9X. Locul: România 1042 01:30:24,250 --> 01:30:25,833 Confirmă în 24 de ore. 1043 01:30:51,833 --> 01:30:55,542 Prânz. Depourile feroviare de lângă Constanța, România. 1044 01:31:10,417 --> 01:31:13,292 Constanța, România 1045 01:31:19,917 --> 01:31:22,375 Întâlnire confirmată. Magazia 2. Intră cu mașina. 1046 01:31:39,925 --> 01:31:41,192 SE ACCESEAZĂ SERVERUL… 1047 01:31:45,583 --> 01:31:47,208 - Heller e în Berlin. - Ce? 1048 01:31:49,000 --> 01:31:50,917 Asta a fost acum 40 de minute. 1049 01:32:18,875 --> 01:32:19,792 Da? 1050 01:32:21,250 --> 01:32:23,500 Pune banii pe scaun! Numără-i! 1051 01:32:24,458 --> 01:32:26,708 Nimic până nu inspectez armele. 1052 01:32:26,792 --> 01:32:28,750 Armele sunt chiar acolo. Fă-o! 1053 01:32:29,667 --> 01:32:31,042 Rămâi la telefon! 1054 01:32:32,958 --> 01:32:34,125 La naiba! 1055 01:32:34,208 --> 01:32:36,542 Doar ce-ai armat un DEI declanșabil prin senzor. 1056 01:32:36,625 --> 01:32:40,875 Dacă lași capacul jos, te îndepărtezi sau treci de rază, sare-n aer. 1057 01:32:43,250 --> 01:32:46,042 Cine naiba ești? Chiar crezi că am venit singur? 1058 01:32:46,125 --> 01:32:47,750 Uită-te la fotografie! 1059 01:32:47,833 --> 01:32:49,000 O vezi? 1060 01:32:50,000 --> 01:32:51,125 O vezi? 1061 01:32:51,208 --> 01:32:53,167 Da, sigur. Văd fotografia. 1062 01:32:53,250 --> 01:32:54,417 O recunoști? 1063 01:32:56,375 --> 01:32:58,000 Londra, poate? 1064 01:32:58,833 --> 01:32:59,792 E Sarah. 1065 01:32:59,875 --> 01:33:01,083 I-ai luat viața. 1066 01:33:01,833 --> 01:33:03,042 Fără motiv. 1067 01:33:05,958 --> 01:33:07,667 N-am fost eu, bine? 1068 01:33:07,958 --> 01:33:09,958 - N-am împușcat-o eu. - Bine. 1069 01:33:10,042 --> 01:33:13,083 Spune-mi ce trebuie să știu și dezactivez dispozitivul. 1070 01:33:13,167 --> 01:33:14,375 Bine. Haide, haide! 1071 01:33:14,458 --> 01:33:16,125 Unde e? Schiller. Unde e? 1072 01:33:16,208 --> 01:33:17,167 E imposibil, omule! 1073 01:33:17,250 --> 01:33:19,750 După ce s-a întâmplat cu Gretchen și Blazhic, a dispărut. 1074 01:33:19,833 --> 01:33:21,042 Horst a dispărut. 1075 01:33:21,125 --> 01:33:23,250 Atunci nu-mi ești de niciun folos… 1076 01:33:23,333 --> 01:33:24,917 - Nu? - Nu, nu, stai, stai! 1077 01:33:28,000 --> 01:33:30,375 E undeva pe mare. Stă pe barca lui. 1078 01:33:30,750 --> 01:33:32,375 - Ce mare? - Nu știu. Ape rusești. 1079 01:33:32,458 --> 01:33:35,500 Aia e o coastă de 40.000 km. 1080 01:33:35,583 --> 01:33:37,917 - Ce mare? - Nu știu! Ape rusești! 1081 01:33:38,000 --> 01:33:39,708 Nu e de-ajuns. Prea vag. 1082 01:33:39,792 --> 01:33:41,000 Haide, omule! 1083 01:33:41,083 --> 01:33:43,958 Tu îi dai porcăriile astea, nu? Rachetele. 1084 01:33:44,042 --> 01:33:45,667 - Corect? - Da. 1085 01:33:45,750 --> 01:33:47,583 Da? Unde le livrezi? 1086 01:33:49,458 --> 01:33:52,333 Într-un port din Baltică, Primorsk. 1087 01:33:52,417 --> 01:33:54,250 Acolo e. Bine, e o… 1088 01:33:56,833 --> 01:33:57,958 E o cafenea. 1089 01:34:00,083 --> 01:34:02,042 Sună acolo și asta e. 1090 01:34:02,125 --> 01:34:03,458 Cum îl contactezi? 1091 01:34:04,958 --> 01:34:07,208 Folosește două numere pentru oamenii lui. 1092 01:34:07,292 --> 01:34:10,875 Dacă primesc codurile corecte, știu că sunt eu. E tot ce știu. 1093 01:34:10,958 --> 01:34:12,000 O să vedem. 1094 01:34:12,083 --> 01:34:13,167 Dă-mi telefonul tău! 1095 01:34:13,458 --> 01:34:14,667 Telefonul. 1096 01:34:22,333 --> 01:34:25,292 Numele sunt acolo. Codurile sunt lângă numele lor. 1097 01:34:31,583 --> 01:34:32,667 Numele lor? 1098 01:34:32,750 --> 01:34:34,833 Simon și Kristoff. 1099 01:34:34,917 --> 01:34:37,667 Nu mă joc, omule. Simon și Kristoff. Haide! 1100 01:34:38,292 --> 01:34:40,208 - Acolo. Vezi? Nu… - Ai dreptate. 1101 01:34:40,292 --> 01:34:42,917 Nu mint. Acum dezactivează ăsta! 1102 01:34:45,500 --> 01:34:46,875 Hei, unde pleci? 1103 01:34:47,792 --> 01:34:48,667 Unde pleci? 1104 01:34:48,750 --> 01:34:51,042 Dacă sari foarte repede, poate supraviețuiești exploziei. 1105 01:34:51,125 --> 01:34:52,125 Te rog! 1106 01:34:52,917 --> 01:34:53,917 Așteaptă! 1107 01:34:54,958 --> 01:34:55,958 Așteaptă! 1108 01:35:03,542 --> 01:35:05,000 Avem un bip la Roma. 1109 01:35:05,083 --> 01:35:07,625 Ticălosul e acum la un muzeu? 1110 01:35:07,708 --> 01:35:08,958 Nu e la Roma. 1111 01:35:09,667 --> 01:35:10,917 Urmărim fantome. 1112 01:35:11,458 --> 01:35:12,625 Cum? 1113 01:35:12,708 --> 01:35:15,500 Pentru că se adună ce-a rămas din dl Lawrence Ellish 1114 01:35:15,583 --> 01:35:17,458 din noroi, în România. 1115 01:35:17,542 --> 01:35:20,000 Doar ce-a urcat într-un tramvai în Praga. 1116 01:35:24,333 --> 01:35:27,083 Marea Baltică Coasta rusească 1117 01:35:54,208 --> 01:35:56,958 Primorsk Rusia 1118 01:36:17,000 --> 01:36:18,542 Trebuie să dormi din nou. 1119 01:36:40,375 --> 01:36:46,000 Ca să nu te pierzi în nori S 1120 01:38:23,042 --> 01:38:24,500 Pe bune? 1121 01:38:25,875 --> 01:38:27,250 Ce părere ai, omule? 1122 01:38:27,333 --> 01:38:30,167 - Coincidență sau nu? - Cumva, mă îndoiesc de asta. 1123 01:38:30,792 --> 01:38:32,125 Ce zici, poate… 1124 01:38:32,208 --> 01:38:34,958 … bem o cafea rusească proastă, da? 1125 01:38:35,042 --> 01:38:36,375 Haide! 1126 01:38:36,458 --> 01:38:39,500 Uită-te la tine, în orașul ăsta mare și rău! Haide! 1127 01:38:40,167 --> 01:38:41,875 Deci un iepure pe fugă, nu? 1128 01:38:49,125 --> 01:38:50,000 Stai jos! 1129 01:38:58,083 --> 01:38:59,833 Ești aici să mă omori? 1130 01:38:59,917 --> 01:39:02,042 Nu, nu cu asta mă ocup. 1131 01:39:02,125 --> 01:39:05,042 Aș putea să aranjez să fii omorât, să facilitez asta. 1132 01:39:05,125 --> 01:39:06,542 După ce te uiți? 1133 01:39:08,875 --> 01:39:12,875 - Nu știu, asasinul meu? - Asasinul tău? Da, ce părere ai? 1134 01:39:12,958 --> 01:39:14,125 Cum arată un asasin? 1135 01:39:14,208 --> 01:39:16,583 Ar cam putea fi oricine, nu? 1136 01:39:16,667 --> 01:39:20,208 Până și un tocilar subțirel căruia îi place să lucreze la computere. 1137 01:39:20,667 --> 01:39:24,708 Singurul lucru periculos la el e că are un vis să refacă un Cessna, 1138 01:39:24,792 --> 01:39:28,167 doar ca să-l piloteze și să-și demonstreze că nu îi e frică. 1139 01:39:33,917 --> 01:39:35,250 Astea-s mortale, apropo. 1140 01:39:37,333 --> 01:39:38,458 O să-ți arăt ceva. 1141 01:39:41,958 --> 01:39:44,375 Trebuie să recunosc, era să nu te recunosc. 1142 01:39:45,000 --> 01:39:47,542 Am spus echipei: „Nu, nu se poate. Nu e el.” 1143 01:39:47,625 --> 01:39:48,583 Ce vrei? 1144 01:39:48,667 --> 01:39:50,083 Sincer? 1145 01:39:51,125 --> 01:39:52,625 Sunt aici să-ți salvez viața. 1146 01:39:54,750 --> 01:39:56,250 Cum o să faci asta? 1147 01:39:56,333 --> 01:40:00,625 Chuck, ai omorât trei oameni. Ai terminat? Ți-a ajuns? 1148 01:40:00,708 --> 01:40:02,500 Nu. Îl vreau pe cel care a apăsat pe trăgaci. Îi vreau pe toți. 1149 01:40:02,583 --> 01:40:03,875 La naiba, omule! 1150 01:40:03,958 --> 01:40:05,875 Ăsta-i sânge-rece! 1151 01:40:05,958 --> 01:40:08,375 Crezi că o să te lase să pleci din Rusia? 1152 01:40:08,458 --> 01:40:11,792 Cum faci asta? Cum se pleacă de aici? De aici pleci doar într-o cutie. 1153 01:40:11,875 --> 01:40:15,875 Dar, dacă ieși acum, cu mine, pot să te ajut. 1154 01:40:15,958 --> 01:40:18,875 Nu m-a trimis nimeni. Sunt aici pe cont propriu. 1155 01:40:18,958 --> 01:40:22,375 La naiba, poate ai un viitor în branșă. Poate găsim ceva de genul ăsta, nu? 1156 01:40:22,458 --> 01:40:25,042 - Vino acasă cu mine! - Am un viitor în branșă? 1157 01:40:26,542 --> 01:40:29,292 Aș fi putut jura că ai spus că nu am niciun viitor. 1158 01:40:30,292 --> 01:40:32,958 N-o să mă prefac că înțeleg ce se întâmplă cu tine. 1159 01:40:33,042 --> 01:40:36,875 Nu înțeleg. N-am simțit-o niciodată. Pierderea ta o înțeleg. 1160 01:40:37,167 --> 01:40:38,708 Dar ai onorat-o. 1161 01:40:38,792 --> 01:40:42,958 Ce crezi, că vrea să mori în țara asta, cu oamenii ăștia? 1162 01:40:43,833 --> 01:40:45,167 Te-ar vrea acasă, omule. 1163 01:40:46,667 --> 01:40:47,667 Nu. 1164 01:40:48,375 --> 01:40:49,500 Nu pot merge acasă. 1165 01:40:50,917 --> 01:40:51,917 De ce? 1166 01:40:53,833 --> 01:40:55,708 Ea nu e acolo. 1167 01:41:03,042 --> 01:41:04,125 Bine. 1168 01:41:04,750 --> 01:41:07,375 Să fii cu ochii-n patru, bine, Chuck? 1169 01:42:15,250 --> 01:42:16,542 Dle, îmi cer scuze. 1170 01:42:16,625 --> 01:42:17,958 Știți engleză? 1171 01:42:19,667 --> 01:42:21,542 Scuze, dle. Îmi cer scuze. 1172 01:42:21,625 --> 01:42:23,125 Erau doi bărbați. 1173 01:42:24,042 --> 01:42:26,208 Cu dv, într-un camion. 1174 01:42:50,292 --> 01:42:52,292 Golful Finlandei 1175 01:44:31,750 --> 01:44:34,042 Nu e foarte impresionant, nu? 1176 01:44:34,125 --> 01:44:36,958 Pus lângă marfa pe care o ai sub trapele alea? 1177 01:44:37,708 --> 01:44:40,833 Cred că s-ar putea să mă simt un pic insultat. 1178 01:44:42,958 --> 01:44:44,875 - Cine vine după mine? - Eu. 1179 01:44:45,542 --> 01:44:47,167 Eu. Eu vin după tine. 1180 01:44:48,583 --> 01:44:50,000 Și cine te conduce pe tine? 1181 01:44:50,458 --> 01:44:54,417 Ce, ți-e teamă că directorul Moore a decis în sfârșit să-i pună capăt? 1182 01:44:54,500 --> 01:44:55,833 Să te închidă? 1183 01:44:56,625 --> 01:44:58,333 Orice crezi că știi… 1184 01:44:58,417 --> 01:45:01,000 Știu că Moore și Caleb te angajează 1185 01:45:01,083 --> 01:45:03,667 pentru misiuni negre pentru ei. Am dovezi. 1186 01:45:04,167 --> 01:45:09,292 Dar… nu despre asta e vorba, nu? 1187 01:45:10,667 --> 01:45:11,500 Nu. 1188 01:45:14,750 --> 01:45:17,542 Am venit să dau ochii cu ucigașul soției mele. 1189 01:45:19,250 --> 01:45:20,875 Să-l privesc în ochi. 1190 01:45:22,042 --> 01:45:24,333 Și să-i spun că ea conta. 1191 01:45:26,542 --> 01:45:28,167 Sarah conta. 1192 01:45:29,958 --> 01:45:31,583 Deci ești doar tu. 1193 01:45:34,625 --> 01:45:37,667 Gretchen, Blazhic, Ellish… 1194 01:45:37,750 --> 01:45:40,250 … cei trimiși după tine. 1195 01:45:40,333 --> 01:45:43,583 Toată povestea asta e răzbunarea ta? 1196 01:45:43,667 --> 01:45:45,417 Răzbunarea lui Charlie? 1197 01:45:50,458 --> 01:45:51,542 Te rog. 1198 01:46:02,500 --> 01:46:05,167 Îmi amintesc de soția ta. 1199 01:46:07,250 --> 01:46:09,333 A luat locul altcuiva. 1200 01:46:09,625 --> 01:46:11,375 E foarte, foarte, curajos. 1201 01:46:12,500 --> 01:46:15,042 Îmi pare rău că a murit. 1202 01:46:15,333 --> 01:46:17,083 Dar a fost… 1203 01:46:17,167 --> 01:46:18,167 … necesar. 1204 01:46:18,667 --> 01:46:20,750 Poliția ne blocase ieșirea. 1205 01:46:21,583 --> 01:46:25,220 A trebuit să le demonstrez ce avea să se întâmple 1206 01:46:25,303 --> 01:46:27,500 dacă nu ne lăsau să plecăm. 1207 01:46:28,000 --> 01:46:29,375 Asta e tot? 1208 01:46:32,250 --> 01:46:33,375 „Necesar”? 1209 01:46:34,125 --> 01:46:36,875 Nu ești mult mai diferit de mine… 1210 01:46:36,958 --> 01:46:41,000 … omorându-i pe oamenii ăia ca să ajungi aici, la mine. 1211 01:46:42,250 --> 01:46:44,500 Te-a făcut să te simți mai bine? 1212 01:46:45,333 --> 01:46:47,000 N-o să știu până nu te omor. 1213 01:46:50,583 --> 01:46:51,875 A fost… 1214 01:46:52,958 --> 01:46:55,417 - … instantaneu cu soția ta. - Ba nu. 1215 01:46:55,500 --> 01:46:57,292 Tu însă mi-ai torturat colegii, 1216 01:46:57,375 --> 01:46:59,792 ai aruncat un om de la etajul 16, 1217 01:46:59,875 --> 01:47:03,333 ai sufocat o femeie într-o cameră încuiată. 1218 01:47:03,417 --> 01:47:05,875 Toți erau neînarmați, fără apărare. 1219 01:47:05,958 --> 01:47:10,375 Ți-ai pus în scenă crimele elaborate de la distanță. 1220 01:47:10,458 --> 01:47:12,125 Și știi de ce? 1221 01:47:15,042 --> 01:47:16,208 Eu știu. 1222 01:47:17,583 --> 01:47:21,625 Pentru că e greu să iei o viață de aproape. 1223 01:47:22,375 --> 01:47:26,750 Pierzi ceva de fiecare dată. 1224 01:47:27,125 --> 01:47:30,292 O parte din tine pe care n-o mai poți recupera. 1225 01:47:32,208 --> 01:47:35,542 Și ai pierdut atât de mult deja. 1226 01:47:35,625 --> 01:47:39,375 Deci a trebuit să le dai o șansă să scape din capcană, 1227 01:47:39,458 --> 01:47:42,417 să fugă cât de repede. 1228 01:47:44,250 --> 01:47:48,667 Pentru că atunci îți poți spune că nu ți-ai pătat mâinile de sânge. 1229 01:47:48,750 --> 01:47:52,042 Dar nu înseamnă că ești slab. 1230 01:47:52,125 --> 01:47:56,292 Înseamnă doar că nu ești cu adevărat un ucigaș. 1231 01:47:59,417 --> 01:48:00,833 Nu mă crezi? 1232 01:48:15,083 --> 01:48:16,083 Haide! 1233 01:48:17,083 --> 01:48:19,917 Ai venit să mă omori. Ia-l! O să vezi. 1234 01:48:21,792 --> 01:48:23,750 Nu e un truc. Poftim! 1235 01:48:27,833 --> 01:48:29,083 Bine, atunci. 1236 01:48:30,792 --> 01:48:32,667 Termin-o față în față! 1237 01:48:36,583 --> 01:48:40,000 Un prieten mi-a spus odată că n-o să pot apăsa pe trăgaci. 1238 01:48:42,083 --> 01:48:46,000 Dar a spus și că n-o să pot omorî. 1239 01:49:26,750 --> 01:49:28,208 Asta e. 1240 01:49:31,375 --> 01:49:33,083 Pentru asta am venit aici. 1241 01:49:34,792 --> 01:49:36,875 Să echilibrez balanța. 1242 01:49:40,042 --> 01:49:43,750 Să te fac să simți ce a simțit ea în acel moment. 1243 01:49:45,125 --> 01:49:46,833 Dinainte s-o omori. 1244 01:50:25,417 --> 01:50:26,708 Am făcut un ocol. 1245 01:50:27,500 --> 01:50:28,375 Aiurea! 1246 01:50:28,458 --> 01:50:30,708 Am preluat controlul bărcii tale. 1247 01:50:31,375 --> 01:50:33,583 Doar ce-am intrat în ape finlandeze. 1248 01:50:36,875 --> 01:50:38,542 Asta nu e posibil. 1249 01:50:39,125 --> 01:50:41,250 Nava asta e un seif. 1250 01:50:41,333 --> 01:50:43,500 CIA a insistat la asta. 1251 01:50:43,583 --> 01:50:45,417 Folosind criptare scrisă de mine. 1252 01:50:46,125 --> 01:50:48,042 Totul e rulat din camera mea de hotel. 1253 01:50:48,125 --> 01:50:51,750 Ăștia doi poate mi-au zdrobit telefonul, dar le-au păstrat pe-ale lor. 1254 01:50:52,125 --> 01:50:53,417 Și ceasul meu. 1255 01:50:53,500 --> 01:50:56,167 Deci eu sunt transmițătorul și tu… 1256 01:50:56,875 --> 01:50:58,292 … m-ai invitat înăuntru. 1257 01:50:59,042 --> 01:51:02,167 Aveam doar nevoie să vorbești doar până ajungeam aici. 1258 01:51:05,500 --> 01:51:08,833 Ăia sunt Marina Militară Finlandeză și Interpoul. 1259 01:51:09,125 --> 01:51:10,708 Le-am dat locația asta. 1260 01:51:14,083 --> 01:51:16,292 Urcăm la bordul navei voastre. 1261 01:51:16,375 --> 01:51:20,083 Acționăm în conformitate cu legile internaționale. 1262 01:51:20,792 --> 01:51:23,458 Sunteți arestați! 1263 01:51:28,125 --> 01:51:29,917 Lăsați armele! 1264 01:51:31,417 --> 01:51:32,583 Jos! 1265 01:51:34,917 --> 01:51:35,833 Heller. 1266 01:51:35,917 --> 01:51:37,125 Charlie Heller. 1267 01:52:47,542 --> 01:52:49,250 Când mi-am luat rolul ăsta… 1268 01:52:50,083 --> 01:52:53,208 … le-am spus clar tuturor celor care lucrează în clădire 1269 01:52:53,292 --> 01:52:58,042 că, deși uneori munca noastră se face în colțuri întunecate, 1270 01:52:58,125 --> 01:52:59,500 asta nu e o scuză… 1271 01:52:59,583 --> 01:53:03,958 … pentru a lăsa întunericul să ne obtureze obiectivele sau metodele. 1272 01:53:05,500 --> 01:53:10,208 Așadar, sunt profund îndurerartă să vă spun că au ieșit la iveală informații 1273 01:53:10,292 --> 01:53:15,125 care îi implică pe niște membri seniori ai acestei agenții în misiuni rebele 1274 01:53:15,500 --> 01:53:18,655 care pun în mare pericol siguranța operatorilor noștri 1275 01:53:18,738 --> 01:53:20,583 și a agenților colaboratori. 1276 01:53:20,667 --> 01:53:21,750 Domnilor. 1277 01:53:22,167 --> 01:53:25,292 Costul câștigării războiului nu poate fi onoarea noastră. 1278 01:53:25,958 --> 01:53:28,042 Acele operațiuni nu au fost sancționate. 1279 01:53:28,792 --> 01:53:30,625 Au fost ilegale. 1280 01:53:30,958 --> 01:53:33,708 Și acei indivizi vor cunoaște repercusiunile legii. 1281 01:53:34,917 --> 01:53:36,417 Voi răspunde acum la întrebări. 1282 01:53:36,833 --> 01:53:37,750 Washington Post. 1283 01:53:38,250 --> 01:53:39,750 Înțeleg că aceste arestări sunt legate 1284 01:53:39,833 --> 01:53:42,750 de o serie de crime din orașe europene de anul trecut. 1285 01:53:42,833 --> 01:53:45,292 A fost CIA implicată în acele operațiuni? 1286 01:53:45,375 --> 01:53:47,875 Doar nu vă așteptați să vă răspund la asta. 1287 01:53:47,958 --> 01:53:51,583 NBC.Denunțătorul mai e angajat în agenție? 1288 01:53:51,667 --> 01:53:54,167 Pot confirma că ofițerul e în siguranță. 1289 01:53:54,583 --> 01:53:57,000 Și că va continua să slujească agenția. 1290 01:53:57,083 --> 01:53:59,333 ÎN NORI 1291 01:54:40,875 --> 01:54:42,458 Cine e șoferul de Uber acum? 1292 01:54:44,333 --> 01:54:47,042 Probabil că nu ți-au mai rămas multe vieți. 1293 01:54:48,000 --> 01:54:49,750 Și tu continui să mă surprinzi, Charlie. 1294 01:54:50,708 --> 01:54:53,208 - Tot ce m-ai învățat tu. - Nu, nu… 1295 01:54:53,292 --> 01:54:55,292 Ce ai făcut, ce ai devenit… 1296 01:54:55,375 --> 01:54:56,750 Asta nu se poate preda. 1297 01:54:58,417 --> 01:55:00,917 Cred că am văzut brusc ce trebuia făcut. 1298 01:55:01,000 --> 01:55:02,000 Da. 1299 01:55:02,750 --> 01:55:04,708 Când nimeni altcineva n-a văzut. 1300 01:55:05,667 --> 01:55:06,667 Mulțumesc. 1301 01:55:13,000 --> 01:55:14,708 Ne mai vedem, Charlie! 1302 02:02:25,792 --> 02:02:27,875 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu